1
# Translation of rellinks to Norwegian Nynorsk
3
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009.
4
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2009.
7
"Project-Id-Version: rellinks\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-01-10 19:00+0100\n"
11
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
"X-Environment: kde\n"
20
"X-Accelerator-Marker: &\n"
21
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
27
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
31
#: plugin_rellinks.cpp:56
33
msgstr "Relasjonslenkjer"
35
#: plugin_rellinks.cpp:71
39
#: plugin_rellinks.cpp:74
40
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
42
"<p>Denne lenkja viser til ei heimeside eller til toppen av eit hierarki.</p>"
44
#: plugin_rellinks.cpp:79
48
#: plugin_rellinks.cpp:82
50
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
52
"<p>Denne lenkja viser til forelderdokumentet til det gjeldande dokumentet.</"
55
#: plugin_rellinks.cpp:89
59
#: plugin_rellinks.cpp:92
61
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
62
"author to be the starting point of the collection.</p>"
64
"<p>Denne lenkjetypen fortel søkjemotorar kva dokument forfattaren reknar for "
65
"å vera startpunktet til dokumentsamlinga.</p>"
67
#: plugin_rellinks.cpp:97
71
#: plugin_rellinks.cpp:101
73
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
76
"<p>Denne lenkja viser til det førre dokumentet i ei dokumentsamling.</p>"
78
#: plugin_rellinks.cpp:105
82
#: plugin_rellinks.cpp:108
84
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
87
"<p>Denne lenkja viser til det neste dokumentet i ei dokumentsamling.</p>"
89
#: plugin_rellinks.cpp:113
93
#: plugin_rellinks.cpp:117
94
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
96
"<p>Denne lenkja viser til det siste dokumentet i ei dokumentsamling.</p>"
98
#: plugin_rellinks.cpp:122
102
#: plugin_rellinks.cpp:125
103
msgid "<p>This link references the search.</p>"
104
msgstr "<p>Denne lenkja viser til søkjefunksjonen.</p>"
106
#: plugin_rellinks.cpp:130
110
#: plugin_rellinks.cpp:132
111
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
113
"<p>Denne menyen inneheld lenkjene som viser til dokumentinformasjonen.</p>"
115
#: plugin_rellinks.cpp:136
116
msgid "Table of &Contents"
117
msgstr "&Innhaldsliste"
119
#: plugin_rellinks.cpp:138
120
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
121
msgstr "<p>Denne lenkja viser til innhaldslista.</p>"
123
#: plugin_rellinks.cpp:143
127
#: plugin_rellinks.cpp:148
128
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
129
msgstr "<p>Denne menyen viser til kapitla i dokumentet.</p>"
131
#: plugin_rellinks.cpp:151
135
#: plugin_rellinks.cpp:157
136
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
137
msgstr "<p>Denne menyen viser til avsnitta i dokumentet.</p>"
139
#: plugin_rellinks.cpp:160
141
msgstr "Underavsnitt"
143
#: plugin_rellinks.cpp:165
144
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
145
msgstr "<p>Denne menyen viser til underavsnitta i dokumentet.</p>"
147
#: plugin_rellinks.cpp:168
151
#: plugin_rellinks.cpp:173
152
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
153
msgstr "<p>Denne lenkja viser til tillegget/appendikset.</p>"
155
#: plugin_rellinks.cpp:177
159
#: plugin_rellinks.cpp:180
160
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
161
msgstr "<p>Denne lenkja viser til ordlista.</p>"
163
#: plugin_rellinks.cpp:185
165
msgstr "S&tikkordregister"
167
#: plugin_rellinks.cpp:187
168
msgid "<p>This link references the index.</p>"
169
msgstr "<p>Denne lenkja viser til stikkordregisteret/indeksen.</p>"
171
#: plugin_rellinks.cpp:193
175
#: plugin_rellinks.cpp:195
176
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
177
msgstr "<p>Denne menyen inneheld andre viktige lenkjer.</p>"
179
#: plugin_rellinks.cpp:199
183
#: plugin_rellinks.cpp:202
184
msgid "<p>This link references the help.</p>"
185
msgstr "<p>Denne lenkja viser til hjelpeteksten.</p>"
187
#: plugin_rellinks.cpp:208
189
msgstr "F&orfattarar"
191
#: plugin_rellinks.cpp:211
192
msgid "<p>This link references the author.</p>"
193
msgstr "<p>Denne lenkja viser til forfattaren/-ane.</p>"
195
#: plugin_rellinks.cpp:217
197
msgstr "&Opphavsrett"
199
#: plugin_rellinks.cpp:220
200
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
201
msgstr "<p>Denne lenkja viser til opphavs- og kopirettinformasjonen.</p>"
203
#: plugin_rellinks.cpp:225
207
#: plugin_rellinks.cpp:228
208
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
209
msgstr "<p>Denne menyen viser til bokmerka.</p>"
211
#: plugin_rellinks.cpp:232
212
msgid "Other Versions"
213
msgstr "Andre versjonar"
215
#: plugin_rellinks.cpp:235
216
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
217
msgstr "<p>Denne lenkja viser til andre versjonar av dette dokumentet.</p>"
219
#: plugin_rellinks.cpp:240
220
msgid "Miscellaneous"
223
#: plugin_rellinks.cpp:243
224
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
225
msgstr "<p>Ymse lenkjer</p>"
227
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
229
msgid "[Autodetected] %1"
230
msgstr "[Autofunnen] %1"
232
#. i18n: ectx: Menu (tools)
233
#: plugin_rellinks.rc:4
237
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
238
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
239
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
240
msgid "Document Relations"
241
msgstr "Dokumentrelasjonar"