~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-nn/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/libkonq.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 72.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-fs5kppzrso2un86d
Tags: upstream-4.10.2
Import upstream version 4.10.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of libkonq to Norwegian Nynorsk
2
 
#
3
 
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
4
 
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009.
5
 
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: libkonq\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-30 04:19+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-15 01:15+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
14
 
"Language: nn\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
"X-Environment: kde\n"
21
 
"X-Accelerator-Marker: &\n"
22
 
"X-Text-Markup: kde4\n"
23
 
 
24
 
#: konq_copytomenu.cpp:82
25
 
msgctxt "@title:menu"
26
 
msgid "Copy To"
27
 
msgstr "Kopier til"
28
 
 
29
 
#: konq_copytomenu.cpp:88
30
 
msgctxt "@title:menu"
31
 
msgid "Move To"
32
 
msgstr "Flytt til"
33
 
 
34
 
#: konq_copytomenu.cpp:112
35
 
msgctxt "@title:menu"
36
 
msgid "Home Folder"
37
 
msgstr "Heimemappa"
38
 
 
39
 
#: konq_copytomenu.cpp:119
40
 
msgctxt "@title:menu"
41
 
msgid "Root Folder"
42
 
msgstr "Rotmappa"
43
 
 
44
 
#: konq_copytomenu.cpp:155
45
 
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
46
 
msgid "Browse..."
47
 
msgstr "Bla gjennom …"
48
 
 
49
 
#: konq_copytomenu.cpp:226
50
 
msgctxt "@title:menu"
51
 
msgid "Copy Here"
52
 
msgstr "Kopier hit"
53
 
 
54
 
#: konq_copytomenu.cpp:227
55
 
msgctxt "@title:menu"
56
 
msgid "Move Here"
57
 
msgstr "Flytt hit"
58
 
 
59
 
#: konq_operations.cpp:292
60
 
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
61
 
msgstr "Du kan ikkje sleppa ei mappe på seg sjølv"
62
 
 
63
 
#: konq_operations.cpp:338
64
 
msgid "File name for dropped contents:"
65
 
msgstr "Filnamn for sluppe innhald:"
66
 
 
67
 
#: konq_operations.cpp:549
68
 
msgid "&Move Here"
69
 
msgstr "&Flytt hit"
70
 
 
71
 
#: konq_operations.cpp:553
72
 
msgid "&Copy Here"
73
 
msgstr "&Kopier hit"
74
 
 
75
 
#: konq_operations.cpp:557
76
 
msgid "&Link Here"
77
 
msgstr "&Lenk hit"
78
 
 
79
 
#: konq_operations.cpp:559
80
 
msgid "Set as &Wallpaper"
81
 
msgstr "Bruk som &bakgrunnsbilete"
82
 
 
83
 
#: konq_operations.cpp:561
84
 
msgid "C&ancel"
85
 
msgstr "&Avbryt"
86
 
 
87
 
#: konq_operations.cpp:831
88
 
msgctxt "@action:button"
89
 
msgid "Create directory"
90
 
msgstr "Opprett mappe"
91
 
 
92
 
#: konq_operations.cpp:833
93
 
msgctxt "@action:button"
94
 
msgid "Enter a different name"
95
 
msgstr "Vel eit anna namn"
96
 
 
97
 
#: konq_operations.cpp:836
98
 
#, kde-format
99
 
msgid ""
100
 
"The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by "
101
 
"default."
102
 
msgstr "Namnet «%1» byrjar med punktum, så mappa vil som standard verta gøymd."
103
 
 
104
 
#: konq_operations.cpp:837
105
 
msgctxt "@title:window"
106
 
msgid "Create hidden directory?"
107
 
msgstr "Vil du oppretta ei gøymd mappe?"
108
 
 
109
 
#: konq_operations.cpp:852
110
 
msgctxt "@label Default name when creating a folder"
111
 
msgid "New Folder"
112
 
msgstr "Ny mappe"
113
 
 
114
 
#: konq_operations.cpp:859
115
 
msgctxt "@title:window"
116
 
msgid "New Folder"
117
 
msgstr "Ny mappe"
118
 
 
119
 
#: konq_operations.cpp:860
120
 
msgctxt "@label:textbox"
121
 
msgid "Enter folder name:"
122
 
msgstr "Oppgje mappenamn:"
123
 
 
124
 
#: konq_operations.cpp:964
125
 
msgctxt "@action:inmenu"
126
 
msgid "Paste One Folder"
127
 
msgstr "Lim inn éi mappe"
128
 
 
129
 
#: konq_operations.cpp:965
130
 
msgctxt "@action:inmenu"
131
 
msgid "Paste One File"
132
 
msgstr "Lim inn éi fil"
133
 
 
134
 
#: konq_operations.cpp:968
135
 
#, kde-format
136
 
msgctxt "@action:inmenu"
137
 
msgid "Paste One Item"
138
 
msgid_plural "Paste %1 Items"
139
 
msgstr[0] "Lim inn eitt element"
140
 
msgstr[1] "Lim inn %1 element"
141
 
 
142
 
#: konq_operations.cpp:970
143
 
msgctxt "@action:inmenu"
144
 
msgid "Paste Clipboard Contents..."
145
 
msgstr "Lim inn frå utklippstavla …"
146
 
 
147
 
#: konq_operations.cpp:974
148
 
msgctxt "@action:inmenu"
149
 
msgid "Paste"
150
 
msgstr "Lim inn"
151
 
 
152
 
#: konq_popupmenu.cpp:254
153
 
msgid "&Open"
154
 
msgstr "&Opna"
155
 
 
156
 
#: konq_popupmenu.cpp:279
157
 
msgid "Create &Folder..."
158
 
msgstr "Lag &mappe …"
159
 
 
160
 
#: konq_popupmenu.cpp:288
161
 
msgid "&Restore"
162
 
msgstr "&Gjenopprett"
163
 
 
164
 
#: konq_popupmenu.cpp:289
165
 
msgid ""
166
 
"Restores this file or directory, back to the location where it was deleted "
167
 
"from initially"
168
 
msgstr ""
169
 
"Gjenopprettar denne fila eller mappa på den plasseringa ho opphavleg låg på"
170
 
 
171
 
#: konq_popupmenu.cpp:309
172
 
msgid "Show Original Directory"
173
 
msgstr "Vel opphavsmappe"
174
 
 
175
 
#: konq_popupmenu.cpp:309
176
 
msgid "Show Original File"
177
 
msgstr "Vis opphavsfil"
178
 
 
179
 
#: konq_popupmenu.cpp:310
180
 
msgid ""
181
 
"Opens a new file manager window showing the target of this link, in its "
182
 
"parent directory."
183
 
msgstr ""
184
 
"Opnar eit nytt filhandsamarvindauge som viser målet til denne lenkja, i "
185
 
"mappa over."
186
 
 
187
 
#: konq_popupmenu.cpp:342
188
 
msgid "&Empty Trash Bin"
189
 
msgstr "&Tøm papirkorga"
190
 
 
191
 
#: konq_popupmenu.cpp:353
192
 
msgid "&Configure Trash Bin"
193
 
msgstr "&Set opp papirkorga"
194
 
 
195
 
#: konq_popupmenu.cpp:377
196
 
msgid "&Bookmark This Page"
197
 
msgstr "Lag &bokmerke til denne sida"
198
 
 
199
 
#: konq_popupmenu.cpp:379
200
 
msgid "&Bookmark This Location"
201
 
msgstr "Lag &bokmerke til denne adressa"
202
 
 
203
 
#: konq_popupmenu.cpp:382
204
 
msgid "&Bookmark This Folder"
205
 
msgstr "Lag &bokmerke til denne mappa"
206
 
 
207
 
#: konq_popupmenu.cpp:384
208
 
msgid "&Bookmark This Link"
209
 
msgstr "Lag &bokmerke til denne lenkja"
210
 
 
211
 
#: konq_popupmenu.cpp:386
212
 
msgid "&Bookmark This File"
213
 
msgstr "Lag &bokmerke til denne fila"
214
 
 
215
 
#: konq_popupmenu.cpp:414
216
 
msgid "Preview In"
217
 
msgstr "Førehandsvis i"
218
 
 
219
 
#: konq_popupmenu.cpp:449
220
 
msgid "&Properties"
221
 
msgstr "&Eigenskapar"
222
 
 
223
 
#: konq_popupmenu.cpp:463
224
 
msgid "Share"
225
 
msgstr "Del"
226
 
 
227
 
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:80
228
 
msgctxt "@info"
229
 
msgid "Close"
230
 
msgstr "Lukk"
231
 
 
232
 
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:81
233
 
msgid "Close"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: konq_statusbarmessagelabel.cpp:160
237
 
#, kde-format
238
 
msgid "Error: %1"
239
 
msgstr "Feil: %1"