~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-nn/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdegames/ksirk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.1.62)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-o034c27i5n7yw01v
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: ksirk\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-06 09:52+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-03-18 10:27+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-01-05 22:19+0100\n"
11
11
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
12
12
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
1034
1034
msgid "Middle East"
1035
1035
msgstr "Midtausten"
1036
1036
 
1037
 
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 524
1038
 
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524
1039
 
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 524
1040
 
#. i18n: file skins/static/Data/world.desktop line 524
1041
 
#, no-c-format
1042
 
msgid "0"
1043
 
msgstr "0"
1044
 
 
1045
1037
#. i18n: file skins/legacy/Data/world.desktop line 568
1046
1038
#, no-c-format
1047
1039
msgid ""
1083
1075
msgid "Details"
1084
1076
msgstr "Detaljar"
1085
1077
 
1086
 
#: decoratedgameframe.cpp:108 kgamewin.cpp:430 kgamewin.cpp:1304
1087
 
#: kgamewin.cpp:1314 kgamewin.cpp:2468
 
1078
#: decoratedgameframe.cpp:108 kgamewin.cpp:430 kgamewin.cpp:1306
 
1079
#: kgamewin.cpp:1316 kgamewin.cpp:2470
1088
1080
msgid "Goal"
1089
1081
msgstr "Mål"
1090
1082
 
1477
1469
msgid "World conquest"
1478
1470
msgstr "Erobra heile verda"
1479
1471
 
1480
 
#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:71 Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:73
 
1472
#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:73 Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:75
1481
1473
msgid "Yes"
1482
1474
msgstr "Ja"
1483
1475
 
1484
 
#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:71 Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:73
 
1476
#: Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:73 Dialogs/newGameSummaryWidget.cpp:75
1485
1477
msgid "No"
1486
1478
msgstr "Nei"
1487
1479
 
1620
1612
"anna?"
1621
1613
 
1622
1614
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1191 GameLogic/gameautomaton.cpp:1219
1623
 
#: kgamewin.cpp:2633
 
1615
#: kgamewin.cpp:2635
1624
1616
msgid "New game confirmation"
1625
1617
msgstr "Stadfesting av nytt spel"
1626
1618
 
1700
1692
msgstr "Vil du lagra spelet?"
1701
1693
 
1702
1694
#: GameLogic/gameautomaton.cpp:1851 GameLogic/gameautomaton.cpp:2266
1703
 
#: kgamewin.cpp:2126 kgamewin.cpp:2219 kgamewin.cpp:2256
 
1695
#: kgamewin.cpp:2128 kgamewin.cpp:2221 kgamewin.cpp:2258
1704
1696
#, kde-format
1705
1697
msgid "%1: %2 armies to place"
1706
1698
msgstr "%1: %2 styrkar å setja ut"
1869
1861
#: GameLogic/onu.cpp:131 GameLogic/onu.cpp:148 gestionSprites.cpp:696
1870
1862
#: gestionSprites.cpp:811 gestionSprites.cpp:856 gestionSprites.cpp:1412
1871
1863
#: gestionSprites.cpp:1489 kgamewin.cpp:158 kgamewin.cpp:384 kgamewin.cpp:401
1872
 
#: kgamewin.cpp:418 kgamewin.cpp:582 kgamewin.cpp:743
 
1864
#: kgamewin.cpp:418 kgamewin.cpp:582 kgamewin.cpp:745
1873
1865
#: Sprites/animsprite.cpp:511 Sprites/animsprite.cpp:526
1874
1866
msgid "Error!"
1875
1867
msgstr "Feil."
2584
2576
msgid "You have been invited to %1"
2585
2577
msgstr "Du er invitert til %1"
2586
2578
 
2587
 
#: kgamewin.cpp:158 kgamewin.cpp:743
 
2579
#: kgamewin.cpp:158 kgamewin.cpp:745
2588
2580
msgid "Cannot load icon<br>Program cannot continue"
2589
2581
msgstr "Klarar ikkje lasta inn ikonet.<br/>Kan ikkje halda fram."
2590
2582
 
2670
2662
"Vann ikkje Verdsdefinisjonsfila. Sjå til at programmet er rett installert."
2671
2663
"<br/> Kan ikkje halda fram."
2672
2664
 
2673
 
#: kgamewin.cpp:805
 
2665
#: kgamewin.cpp:807
2674
2666
#, kde-format
2675
2667
msgid "<font color=\"red\">%1 conquered %2 from %3</font>"
2676
2668
msgstr "<font color=\"red\">%1 erobra %2 frå %3</font>"
2677
2669
 
2678
 
#: kgamewin.cpp:829
 
2670
#: kgamewin.cpp:831
2679
2671
#, kde-format
2680
2672
msgid "%1, you are defeated! Bye, bye..."
2681
2673
msgstr "Du er slått ut, %1. Betre lukke neste gong!"
2682
2674
 
2683
 
#: kgamewin.cpp:895
 
2675
#: kgamewin.cpp:897
2684
2676
#, kde-format
2685
2677
msgid "%1: it is up to you again"
2686
2678
msgstr "No er det din tur igjen, %1."
2687
2679
 
2688
 
#: kgamewin.cpp:907
 
2680
#: kgamewin.cpp:909
2689
2681
#, kde-format
2690
2682
msgid "%1 won!"
2691
2683
msgstr "%1 vann!"
2692
2684
 
2693
 
#: kgamewin.cpp:910
 
2685
#: kgamewin.cpp:912
2694
2686
#, kde-format
2695
2687
msgid "<big><b>%1</b>, you won!</big>"
2696
2688
msgstr "<big>Du vann, <b>%1</b>!</big>"
2697
2689
 
2698
 
#: kgamewin.cpp:914
 
2690
#: kgamewin.cpp:916
2699
2691
#, kde-format
2700
2692
msgid ""
2701
2693
"<br>Winner's goal was stated like this:<br><i>%1</i><br><br>Do you want to "
2704
2696
"<br/>Målet til vinnaren var:<br/><i>%1</i><br/><br/>Vil du spela éin gong "
2705
2697
"til?"
2706
2698
 
2707
 
#: kgamewin.cpp:920
 
2699
#: kgamewin.cpp:922
2708
2700
msgid "<br>You conquered all the world!"
2709
2701
msgstr "<br/>Du erobra heile verda!"
2710
2702
 
2711
 
#: kgamewin.cpp:924
 
2703
#: kgamewin.cpp:926
2712
2704
msgid "<br>He conquered all the world!"
2713
2705
msgstr "<br/>Han erobra heile verda!"
2714
2706
 
2715
 
#: kgamewin.cpp:1047
 
2707
#: kgamewin.cpp:1049
2716
2708
msgid "Do you want to quit the game?"
2717
2709
msgstr "Vil du avslutta spelet?"
2718
2710
 
2719
 
#: kgamewin.cpp:1057
 
2711
#: kgamewin.cpp:1059
2720
2712
msgid "Before you quit, do you want to save your game?"
2721
2713
msgstr "Vil du lagra spelet før du avsluttar?"
2722
2714
 
2723
 
#: kgamewin.cpp:1091
 
2715
#: kgamewin.cpp:1093
2724
2716
msgid "KsirK - Load Game"
2725
2717
msgstr "KsirK – Opna spel"
2726
2718
 
2727
 
#: kgamewin.cpp:1129
 
2719
#: kgamewin.cpp:1131
2728
2720
#, kde-format
2729
2721
msgid "Waiting for the connection of %1 network players."
2730
2722
msgstr "Ventar på at %1 nettverksspelar(ar) skal verta tilkopla."
2731
2723
 
2732
 
#: kgamewin.cpp:1208
 
2724
#: kgamewin.cpp:1210
2733
2725
#, kde-format
2734
2726
msgid ""
2735
2727
"<font color=\"red\">%2</font> attacks you from <font color=\"red\">%3</font> "
2746
2738
"%3</font> med %1 styrkar.<br/> Korleis vil du forsvara <font color=\"blue\">"
2747
2739
"%4</font>?"
2748
2740
 
2749
 
#: kgamewin.cpp:1238
 
2741
#: kgamewin.cpp:1240
2750
2742
msgid "Defend 1"
2751
2743
msgstr "Forsvar 1"
2752
2744
 
2753
 
#: kgamewin.cpp:1239
 
2745
#: kgamewin.cpp:1241
2754
2746
msgid "Defend 2"
2755
2747
msgstr "Forsvar 2"
2756
2748
 
2757
 
#: kgamewin.cpp:1240
 
2749
#: kgamewin.cpp:1242
2758
2750
msgid "Defend-Auto"
2759
2751
msgstr "Autoforsvar"
2760
2752
 
2761
 
#: kgamewin.cpp:1354
 
2753
#: kgamewin.cpp:1356
2762
2754
#, kde-format
2763
2755
msgid "Waiting for %1 players to connect"
2764
2756
msgstr "Ventar på at %1 spelar(ar) skal verta tilkopla."
2765
2757
 
2766
 
#: kgamewin.cpp:1744 kgamewin.cpp:1784
 
2758
#: kgamewin.cpp:1746 kgamewin.cpp:1786
2767
2759
msgid "There is no country here!"
2768
2760
msgstr "Det er ikkje noko land her."
2769
2761
 
2770
 
#: kgamewin.cpp:1748 kgamewin.cpp:1789
 
2762
#: kgamewin.cpp:1750 kgamewin.cpp:1791
2771
2763
#, kde-format
2772
2764
msgid "You are not the owner of the first country: %1!"
2773
2765
msgstr "Det er ikkje du som eig det første landet, %1."
2774
2766
 
2775
 
#: kgamewin.cpp:1752
 
2767
#: kgamewin.cpp:1754
2776
2768
#, kde-format
2777
2769
msgid "You are not the owner of the second country: %1!"
2778
2770
msgstr "Det er ikkje du som eig det andre landet, %1."
2779
2771
 
2780
 
#: kgamewin.cpp:1756 kgamewin.cpp:1800
 
2772
#: kgamewin.cpp:1758 kgamewin.cpp:1802
2781
2773
#, kde-format
2782
2774
msgid "You are trying to move armies from %1 to itself!"
2783
2775
msgstr "Kan ikkje flytta styrkar frå %1 og til seg sjølv."
2784
2776
 
2785
 
#: kgamewin.cpp:1761 kgamewin.cpp:1806
 
2777
#: kgamewin.cpp:1763 kgamewin.cpp:1808
2786
2778
#, kde-format
2787
2779
msgid "%1 is not a neighbour of %2!"
2788
2780
msgstr "%1 grensar ikkje til %2."
2789
2781
 
2790
 
#: kgamewin.cpp:1767
 
2782
#: kgamewin.cpp:1769
2791
2783
#, kde-format
2792
2784
msgid "Moving armies from %1 to %2."
2793
2785
msgstr "Flyttar styrkar frå %1 til %2."
2794
2786
 
2795
 
#: kgamewin.cpp:1795
 
2787
#: kgamewin.cpp:1797
2796
2788
#, kde-format
2797
2789
msgid "You are the owner of the second country: %1!"
2798
2790
msgstr "Det er du som eig det andre landet, %1."
2799
2791
 
2800
 
#: kgamewin.cpp:1813
 
2792
#: kgamewin.cpp:1815
2801
2793
msgid "Ready to fight!"
2802
2794
msgstr "Klar til kamp!"
2803
2795
 
2804
 
#: kgamewin.cpp:1907
 
2796
#: kgamewin.cpp:1909
2805
2797
msgid "<font color=\"orange\">No country here!</font>"
2806
2798
msgstr "<font color=\"orange\">Det er ikkje noko land her.</font>"
2807
2799
 
2808
 
#: kgamewin.cpp:1915
 
2800
#: kgamewin.cpp:1917
2809
2801
#, kde-format
2810
2802
msgid "<font color=\"orange\">You are not the owner of %1!</font>"
2811
2803
msgstr "<font color=\"orange\">Det er ikkje du som eig %1.</font>"
2812
2804
 
2813
 
#: kgamewin.cpp:1922
 
2805
#: kgamewin.cpp:1924
2814
2806
#, kde-format
2815
2807
msgid "<font color=\"orange\">There is only %1 armies in %2!</font>"
2816
2808
msgstr "<font color=\"orange\">Det er berre %1 strykar i %2.</font>"
2817
2809
 
2818
 
#: kgamewin.cpp:2062
 
2810
#: kgamewin.cpp:2064
2819
2811
#, kde-format
2820
2812
msgid "%1, you defend with the only army you have in %2."
2821
2813
msgstr "Du må forsvara deg med den einaste styrken du har i %2, %1."
2822
2814
 
2823
 
#: kgamewin.cpp:2284
 
2815
#: kgamewin.cpp:2286
2824
2816
msgid "Exchange armies again or continue?"
2825
2817
msgstr "Vil du omfordela styrkar igjen, eller halda fram?"
2826
2818
 
2827
 
#: kgamewin.cpp:2309 main.cpp:32 main.cpp:39
 
2819
#: kgamewin.cpp:2311 main.cpp:32 main.cpp:39
2828
2820
msgid "KsirK"
2829
2821
msgstr "KsirK"
2830
2822
 
2831
 
#: kgamewin.cpp:2309
 
2823
#: kgamewin.cpp:2311
2832
2824
msgid ""
2833
2825
"You must distribute\n"
2834
2826
"all your armies"
2836
2828
"Du må fordela\n"
2837
2829
"alle strykane dine"
2838
2830
 
2839
 
#: kgamewin.cpp:2450
 
2831
#: kgamewin.cpp:2452
2840
2832
msgid "Battle ongoing."
2841
2833
msgstr "Ein kamp pågår."
2842
2834
 
2843
 
#: kgamewin.cpp:2570 kgamewin.cpp:2581 kgamewin.cpp:2604
 
2835
#: kgamewin.cpp:2572 kgamewin.cpp:2583 kgamewin.cpp:2606
2844
2836
#, kde-format
2845
2837
msgid "%1, it is up to you."
2846
2838
msgstr "No er det din tur, %1."
2847
2839
 
2848
 
#: kgamewin.cpp:2633
 
2840
#: kgamewin.cpp:2635
2849
2841
msgid "Do you really want to end your current game and start a new one?"
2850
2842
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta dette spelet og starta eit nytt?"
2851
2843
 
2852
 
#: kgamewin.cpp:2887
 
2844
#: kgamewin.cpp:2891
2853
2845
msgid "<b>KsirK quick Introduction</b>"
2854
2846
msgstr "<b>Kjapp innføring i KsirK</b>"
2855
2847
 
2856
 
#: kgamewin.cpp:2891
 
2848
#: kgamewin.cpp:2895
2857
2849
msgid ""
2858
2850
"Attacks and moves are issued through drag & drop between neighbour countries."
2859
2851
msgstr ""
2860
2852
"Du går til angrep og flyttar styrkar ved å dra og sleppa mellom land som "
2861
2853
"grensar til kvarandre."
2862
2854
 
2863
 
#: kgamewin.cpp:2895
 
2855
#: kgamewin.cpp:2899
2864
2856
msgid "Start a new game or join a network game with the menu or the toolbar..."
2865
2857
msgstr ""
2866
2858
"Start eit nytt spel eller ver med i eit nettverksspel ved å bruka menyen "
2867
2859
"eller verktøylinja."
2868
2860
 
2869
 
#: kgamewin.cpp:2899
 
2861
#: kgamewin.cpp:2903
2870
2862
msgid ""
2871
2863
"and then let the system guide you through messages and tooltips appearing on "
2872
2864
"buttons when hovering above them. You can disable bubble help in the options "
2875
2867
"Og la systemet hjelpa deg gjennom meldingar og hjelpebobler som dukkar opp "
2876
2868
"mens du spelar. Du kan slå av denne hjelpa i innstillingane."
2877
2869
 
2878
 
#: kgamewin.cpp:2906
 
2870
#: kgamewin.cpp:2910
2879
2871
msgid "Don't show messages anymore"
2880
2872
msgstr "Ikkje vis fleire meldingar"
2881
2873
 
3098
3090
msgstr "Hovudverktøylinje"
3099
3091
 
3100
3092
#: main.cpp:41
3101
 
msgid "(c) 2002-2005, Gaël de Chalendar\n"
3102
 
msgstr "© 2002–2005 Gaël de Chalendar\n"
 
3093
msgid "(c) 2002-2013, Gaël de Chalendar\n"
 
3094
msgstr ""
3103
3095
 
3104
3096
#: main.cpp:42
3105
3097
msgid ""
3114
3106
msgstr "Gael de Chalendar (Kleag)"
3115
3107
 
3116
3108
#: main.cpp:45
 
3109
msgid "Nemanja Hirsl"
 
3110
msgstr ""
 
3111
 
 
3112
#: main.cpp:45
 
3113
msgid "Current maintainer"
 
3114
msgstr ""
 
3115
 
 
3116
#: main.cpp:46
3117
3117
msgid "Robin Doer"
3118
3118
msgstr "Robin Doer"
3119
3119
 
3120
 
#: main.cpp:46
 
3120
#: main.cpp:47
3121
3121
msgid "Albert Astals Cid"
3122
3122
msgstr "Albert Astals Cid"
3123
3123
 
3124
 
#: main.cpp:47
 
3124
#: main.cpp:48
3125
3125
msgid "Michal Golunski (Polish translation)"
3126
3126
msgstr "Michal Golunski (omsetjing til polsk)"
3127
3127
 
3128
 
#: main.cpp:48
 
3128
#: main.cpp:49
3129
3129
msgid "French students of the 'IUP ISI 2007-2008':"
3130
3130
msgstr "Franske studentar i IUP ISI 2007-2008:"
3131
3131