1
# Tradução do ktexteditor_codesnippets_core.po para Brazilian Portuguese
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
6
# Marcus Vinícius de Andrade Gama <marcus.gama@gmail.com>, 2009, 2010.
7
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2010.
10
"Project-Id-Version: ktexteditor_codesnippets_core\n"
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-09 03:34+0200\n"
13
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 14:07-0300\n"
14
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
15
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
23
#: completionmodel.cpp:137 completionmodel.cpp:259
26
"<qt>The error <b>%4</b><br /> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
27
msgstr "<qt>O erro <b>%4</b><br /> foi detectado no arquivo %1 em %2/%3</qt>"
29
#: completionmodel.cpp:142 completionmodel.cpp:264
31
msgid "Unable to open %1"
32
msgstr "Não foi possível abrir %1"
34
#: completionmodel.cpp:147 completionmodel.cpp:269
36
msgid "Not a valid snippet file: %1"
37
msgstr "Não é um arquivo de trecho válido: %1"
39
#: completionmodel.cpp:337 completionmodel.cpp:980
43
#: completionmodel.cpp:552
45
"You have edited a data file not located in your personal data directory, but "
46
"a suitable filename could not be generated for storing a clone of the file "
47
"within your personal data directory."
49
"Você editou um arquivo de dados que não está localizado na sua pasta de "
50
"dados pessoal, mas não foi possível gerar um nome de arquivo adequado para "
51
"guardar uma cópia do arquivo, dentro da sua pasta de dados pessoais."
53
#: completionmodel.cpp:554
55
"You have edited a data file not located in your personal data directory; as "
56
"such, a renamed clone of the original data file has been created within your "
57
"personal data directory."
59
"Você editou um arquivo de dados que não está localizado na sua pasta de "
60
"dados pessoal; como tal, foi gerada uma cópia do arquivo de dados original "
61
"dentro da sua pasta de dados pessoais."
63
#: completionmodel.cpp:560 completionmodel.cpp:597
65
msgid "Output file '%1' could not be opened for writing"
66
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída '%1' para escrita"
68
#: completionmodel.cpp:591
70
"It was not possible to create a unique file name for the given snippet "
73
"Não foi possível criar um nome de arquivo único para o nome da coleção de "
76
#: completionmodel.cpp:750
81
msgid "all file types"
82
msgstr "todos os tipos de arquivo"
87
msgstr "!MODIFICADO!:%1"
93
"content license: %3\n"
94
"repository license: %4 authors: %5"
97
"conteúdo da licença: %3\n"
98
"licença do repositório: %4 autores: %5"
100
#: repository.cpp:356
103
"Do you really want to delete the file '%1' from the repository? This action "
106
"Deseja mesmo apagar o arquivo '%1' do repositório? Esta ação é irreversível."
108
#: repository.cpp:357
109
msgid "Deleting snippet file"
110
msgstr "Apagando o arquivo de trecho"
112
#: repository.cpp:367
115
"Editor application for file '%1' with mimetype 'application/x-ktesnippets' "
116
"could not be started"
118
"Não foi possível iniciar a aplicação para editar o arquivo '%1' com o tipo "
119
"MIME 'application/x-ktesnippets'"
121
#: repository.cpp:394 repository.cpp:401 repository.cpp:557 repository.cpp:585
123
"Editor application for new file with mimetype 'application/x-ktesnippets' "
124
"could not be started"
126
"Não foi possível iniciar a aplicação para o arquivo novo com o tipo MIME "
127
"'application/x-ktesnippets'"
129
#: repository.cpp:409
130
msgid "No file specified"
131
msgstr "Nenhum arquivo indicado"
133
#: repository.cpp:423
134
msgid "It was not possible to create a unique file name for the imported file"
136
"Não foi possível criar um nome de arquivo único para o arquivo importado"
138
#: repository.cpp:426
139
msgid "Imported file has been renamed because of a name conflict"
140
msgstr "O arquivo importado mudou de nome devido a um conflito de nomes"
142
#: repository.cpp:433
143
msgid "File could not be copied to repository"
144
msgstr "Não foi possível copiar o arquivo para o repositório"
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
147
#: snippet_repository.ui:17
148
msgid "Snippet Repository:"
149
msgstr "Repositório de Trechos:"
151
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnNew)
152
#: snippet_repository.ui:34
153
msgid "New Snippet File..."
154
msgstr "Novo arquivo de trechos..."
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnGHNS)
157
#: snippet_repository.ui:41
158
msgid "Get New Snippets..."
159
msgstr "Obter novos trechos..."
161
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, btnCopy)
162
#: snippet_repository.ui:53
163
msgid "Copy to repository"
164
msgstr "Copiar para o repositório"