~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ptbr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/katesearch.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-8a6m8bx599emzm84
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Copyright (C) 2011-2012 This_file_is_part_of_KDE
2
 
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
 
# Translation of katesearch.po to Brazilian Portuguese
4
 
#
5
 
# André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>, 2011, 2012.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: katesearch\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-02-22 01:57+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2012-10-25 08:43-0200\n"
12
 
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <alvarenga@kde.org>\n"
13
 
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
14
 
"Language: pt_BR\n"
15
 
"MIME-Version: 1.0\n"
16
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20
 
 
21
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22
 
msgid "Your names"
23
 
msgstr "André Marcelo Alvarenga"
24
 
 
25
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
26
 
msgid "Your emails"
27
 
msgstr "alvarenga@kde.org"
28
 
 
29
 
#: plugin_search.cpp:76
30
 
msgid "Select all 9999 matches"
31
 
msgstr "Selecionar todas as 9999 ocorrências"
32
 
 
33
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, selectAllCB)
34
 
#: plugin_search.cpp:78 plugin_search.cpp:406 plugin_search.cpp:484
35
 
#: results.ui:50
36
 
msgid "Select all"
37
 
msgstr "Selecionar tudo"
38
 
 
39
 
#: plugin_search.cpp:113
40
 
msgid "Search & Replace"
41
 
msgstr "Pesquisar e substituir"
42
 
 
43
 
#: plugin_search.cpp:113
44
 
msgid "Search & replace in files"
45
 
msgstr "Pesquisar e substituir nos arquivos"
46
 
 
47
 
#: plugin_search.cpp:160
48
 
msgid "Search in Files"
49
 
msgstr "Procurar nos arquivos"
50
 
 
51
 
#: plugin_search.cpp:164
52
 
msgid "Go to Next Match"
53
 
msgstr "Ir para a próxima ocorrência"
54
 
 
55
 
#: plugin_search.cpp:168
56
 
msgid "Go to Previous Match"
57
 
msgstr "Saltar para a ocorrência anterior"
58
 
 
59
 
#: plugin_search.cpp:174
60
 
msgid "Search and Replace"
61
 
msgstr "Pesquisar e substituir"
62
 
 
63
 
#: plugin_search.cpp:189
64
 
msgid ""
65
 
"Comma separated list of file types to search in. example: \"*.cpp,*.h\"\n"
66
 
"NOTE: Put a minus sign ('-') in front of the list to make it into an exclude "
67
 
"list. example: \"-*.o,*.obj\""
68
 
msgstr ""
69
 
"Uma lista separada por vírgulas de tipos de arquivos onde pesquisar. "
70
 
"Exemplo: \"*.cpp,*.h\"\n"
71
 
"NOTA: Coloque um sinal de menos ('-') na frente da lista para torná-la uma "
72
 
"lista de exclusão. Exemplo: \"-*.o,*.obj\""
73
 
 
74
 
#: plugin_search.cpp:547
75
 
msgid "SearchHighLight"
76
 
msgstr "Realce da pesquisa"
77
 
 
78
 
#: plugin_search.cpp:566 replace_matches.cpp:117
79
 
#, kde-format
80
 
msgid "Line: <b>%1</b>: %2"
81
 
msgstr "Linha: <b>%1</b>: %2"
82
 
 
83
 
#: plugin_search.cpp:580
84
 
#, kde-format
85
 
msgid "Select %1 match"
86
 
msgid_plural "Select all %1 matches"
87
 
msgstr[0] "Selecionar %1 ocorrência"
88
 
msgstr[1] "Selecionar %1 ocorrências"
89
 
 
90
 
#: plugin_search.cpp:999
91
 
msgid "Add..."
92
 
msgstr "Adicionar..."
93
 
 
94
 
#: plugin_search.cpp:1004
95
 
msgid "Beginning of line"
96
 
msgstr "Início da linha"
97
 
 
98
 
#: plugin_search.cpp:1005
99
 
msgid "End of line"
100
 
msgstr "Fim da linha"
101
 
 
102
 
#: plugin_search.cpp:1007
103
 
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
104
 
msgstr "Qualquer caractere único (excluindo quebras de linha)"
105
 
 
106
 
#: plugin_search.cpp:1009
107
 
msgid "One or more occurrences"
108
 
msgstr "Uma ou mais ocorrências"
109
 
 
110
 
#: plugin_search.cpp:1010
111
 
msgid "Zero or more occurrences"
112
 
msgstr "Zero ou mais ocorrências"
113
 
 
114
 
#: plugin_search.cpp:1011
115
 
msgid "Zero or one occurrences"
116
 
msgstr "Zero ou uma ocorrências"
117
 
 
118
 
#: plugin_search.cpp:1012
119
 
msgid "<a> through <b> occurrences"
120
 
msgstr "ocorrências <a> até <b>"
121
 
 
122
 
#: plugin_search.cpp:1014
123
 
msgid "Group, capturing"
124
 
msgstr "Grupo, captura"
125
 
 
126
 
#: plugin_search.cpp:1015
127
 
msgid "Or"
128
 
msgstr "Ou"
129
 
 
130
 
#: plugin_search.cpp:1016
131
 
msgid "Set of characters"
132
 
msgstr "Conjunto de caracteres"
133
 
 
134
 
#: plugin_search.cpp:1017
135
 
msgid "Negative set of characters"
136
 
msgstr "Conjunto negativo de caracteres"
137
 
 
138
 
#: plugin_search.cpp:1018
139
 
msgid "Group, non-capturing"
140
 
msgstr "Grupo, não-captura"
141
 
 
142
 
#: plugin_search.cpp:1019
143
 
msgid "Lookahead"
144
 
msgstr "Referência posterior"
145
 
 
146
 
#: plugin_search.cpp:1020
147
 
msgid "Negative lookahead"
148
 
msgstr "Referência posterior negativa"
149
 
 
150
 
#: plugin_search.cpp:1023
151
 
msgid "Line break"
152
 
msgstr "Quebra de linha"
153
 
 
154
 
#: plugin_search.cpp:1024
155
 
msgid "Tab"
156
 
msgstr "Tabulação"
157
 
 
158
 
#: plugin_search.cpp:1025
159
 
msgid "Word boundary"
160
 
msgstr "Limite da palavra"
161
 
 
162
 
#: plugin_search.cpp:1026
163
 
msgid "Not word boundary"
164
 
msgstr "Não limite da palavra"
165
 
 
166
 
#: plugin_search.cpp:1027
167
 
msgid "Digit"
168
 
msgstr "Dígito"
169
 
 
170
 
#: plugin_search.cpp:1028
171
 
msgid "Non-digit"
172
 
msgstr "Não dígito"
173
 
 
174
 
#: plugin_search.cpp:1029
175
 
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
176
 
msgstr "Espaço em branco (excluindo as quebras de linha)"
177
 
 
178
 
#: plugin_search.cpp:1030
179
 
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
180
 
msgstr "Não-espaço em branco (excluindo as quebras de linha)"
181
 
 
182
 
#: plugin_search.cpp:1031
183
 
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
184
 
msgstr "Caractere de palavra (alfanuméricos mais '_')"
185
 
 
186
 
#: plugin_search.cpp:1032
187
 
msgid "Non-word character"
188
 
msgstr "Caractere não-palavra"
189
 
 
190
 
#: plugin_search.cpp:1106
191
 
msgid "in Project"
192
 
msgstr "no projeto"
193
 
 
194
 
#: plugin_search.cpp:1174
195
 
msgid "Usage: grep [pattern to search for in folder]"
196
 
msgstr "Uso: grep [padrão a usar na pesquisa na pasta]"
197
 
 
198
 
#: plugin_search.cpp:1177
199
 
msgid "Usage: newGrep [pattern to search for in folder]"
200
 
msgstr "Uso: newGrep [padrão a usar na pesquisa na pasta]"
201
 
 
202
 
#: plugin_search.cpp:1181 plugin_search.cpp:1184
203
 
msgid "Usage: search [pattern to search for in open files]"
204
 
msgstr "Uso: search [padrão a usar na pesquisa nos arquivos abertos]"
205
 
 
206
 
#: plugin_search.cpp:1188
207
 
msgid "Usage: pgrep [pattern to search for in current project]"
208
 
msgstr "Uso: pgrep [padrão a usar na pesquisa no projeto atual]"
209
 
 
210
 
#: plugin_search.cpp:1191
211
 
msgid "Usage: newPGrep [pattern to search for in current project]"
212
 
msgstr "Uso: newPGrep [padrão a usar na pesquisa no projeto atual]"
213
 
 
214
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, replaceButton)
215
 
#: results.ui:83
216
 
msgid "Replace checked"
217
 
msgstr "Substituir as verificadas"
218
 
 
219
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopButton)
220
 
#: results.ui:97
221
 
msgid "stop"
222
 
msgstr "parar"
223
 
 
224
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newTabButton)
225
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, displayOptions)
226
 
#: search.ui:20 search.ui:50
227
 
msgid "..."
228
 
msgstr "..."
229
 
 
230
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, searchButton)
231
 
#: search.ui:43
232
 
msgid "Search"
233
 
msgstr "Pesquisar"
234
 
 
235
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
236
 
#: search.ui:99
237
 
msgid "Match Case"
238
 
msgstr "Diferenciar maiúsculas de minúsculas"
239
 
 
240
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRegExp)
241
 
#: search.ui:106
242
 
msgid "Regular Expressions"
243
 
msgstr "Expressões regulares"
244
 
 
245
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, currentFolderButton)
246
 
#: search.ui:151
247
 
msgid "Use the current document's path."
248
 
msgstr "Usa a localização do arquivo atual."
249
 
 
250
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, filterCombo)
251
 
#: search.ui:168
252
 
msgid "*"
253
 
msgstr "*"
254
 
 
255
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderLabel)
256
 
#: search.ui:176
257
 
msgid "Folder"
258
 
msgstr "Pasta"
259
 
 
260
 
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, folderUpButton)
261
 
#: search.ui:193
262
 
msgid "Go one folder up."
263
 
msgstr "Subir uma pasta."
264
 
 
265
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
266
 
#: search.ui:203
267
 
msgid "Filter"
268
 
msgstr "Filtro"
269
 
 
270
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recursiveCheckBox)
271
 
#: search.ui:213
272
 
msgid "Recursive"
273
 
msgstr "Recursivo"
274
 
 
275
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hiddenCheckBox)
276
 
#: search.ui:223
277
 
msgid "Include hidden"
278
 
msgstr "Incluir ocultos"
279
 
 
280
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, symLinkCheckBox)
281
 
#: search.ui:243
282
 
msgid "Follow symbolic links"
283
 
msgstr "Seguir links simbólicos"
284
 
 
285
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, binaryCheckBox)
286
 
#: search.ui:250
287
 
msgid "Include binary files"
288
 
msgstr "Incluir arquivos binários"
289
 
 
290
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
291
 
#: search.ui:310
292
 
msgid "in Open files"
293
 
msgstr "nos arquivos abertos"
294
 
 
295
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, searchPlaceCombo)
296
 
#: search.ui:315
297
 
msgid "in Folder"
298
 
msgstr "na pasta"
299
 
 
300
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, stopButton)
301
 
#: search.ui:342
302
 
msgid "Stop"
303
 
msgstr "Parar"
304
 
 
305
 
#. i18n: ectx: Menu (edit)
306
 
#: ui.rc:5
307
 
msgid "&Edit"
308
 
msgstr "&Editar"