~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ptbr/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/rellinks.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-04-04 14:14:50 UTC
  • mfrom: (1.12.27)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404141450-8a6m8bx599emzm84
Tags: 4:4.10.2-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Tradução do rellinks.po para Brazilian Portuguese
2
 
# Lisiane Sztoltz Teixeira <lisiane@conectiva.com.br>, 2004.
3
 
# Henrique Pinto <henrique.pinto@kdemail.net>, 2005.
4
 
# Diniz Bortolotto <diniz.bortolotto@gmail.com>, 2007.
5
 
# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008.
6
 
# André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>, 2009, 2010, 2011.
7
 
msgid ""
8
 
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: rellinks\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 03:23+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-29 16:13-0200\n"
13
 
"Last-Translator: André Marcelo Alvarenga <andrealvarenga@gmx.net>\n"
14
 
"Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_br@kde.org>\n"
15
 
"Language: pt_BR\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
 
 
22
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23
 
msgid "Your names"
24
 
msgstr "Lisiane Sztoltz Teixeira, Fábio Nogueira"
25
 
 
26
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27
 
msgid "Your emails"
28
 
msgstr "lisiane@kdemail.net, deb-user-ba@ubuntu.com"
29
 
 
30
 
#: plugin_rellinks.cpp:56
31
 
msgid "Rellinks"
32
 
msgstr "Rellinks"
33
 
 
34
 
#: plugin_rellinks.cpp:71
35
 
msgid "&Top"
36
 
msgstr "&Topo"
37
 
 
38
 
#: plugin_rellinks.cpp:74
39
 
msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
40
 
msgstr "<p>Este link referencia uma página ou o topo de alguma hierarquia.</p>"
41
 
 
42
 
#: plugin_rellinks.cpp:79
43
 
msgid "&Up"
44
 
msgstr "Para &cima"
45
 
 
46
 
#: plugin_rellinks.cpp:82
47
 
msgid ""
48
 
"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
49
 
msgstr "<p>Este link referencia o pai imediato do documento atual.</p>"
50
 
 
51
 
#: plugin_rellinks.cpp:89
52
 
msgid "&First"
53
 
msgstr "&Primeiro"
54
 
 
55
 
#: plugin_rellinks.cpp:92
56
 
msgid ""
57
 
"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
58
 
"author to be the starting point of the collection.</p>"
59
 
msgstr ""
60
 
"<p>Este link informa aos mecanismos de pesquisa qual documento é considerado "
61
 
"pelo autor, para ser o ponto de início de uma coleção.</p>"
62
 
 
63
 
#: plugin_rellinks.cpp:97
64
 
msgid "&Previous"
65
 
msgstr "An&terior"
66
 
 
67
 
#: plugin_rellinks.cpp:101
68
 
msgid ""
69
 
"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
70
 
"documents.</p>"
71
 
msgstr ""
72
 
"<p>Este link referencia o documento anterior em uma série ordenada de "
73
 
"documentos.</p>"
74
 
 
75
 
#: plugin_rellinks.cpp:105
76
 
msgid "&Next"
77
 
msgstr "&Próximo"
78
 
 
79
 
#: plugin_rellinks.cpp:108
80
 
msgid ""
81
 
"<p>This link references the next document in an ordered series of documents."
82
 
"</p>"
83
 
msgstr ""
84
 
"<p>Este link referencia o próximo documento em uma série ordenada de "
85
 
"documentos.</p>"
86
 
 
87
 
#: plugin_rellinks.cpp:113
88
 
msgid "&Last"
89
 
msgstr "Ú&ltimo"
90
 
 
91
 
#: plugin_rellinks.cpp:117
92
 
msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
93
 
msgstr "<p>Este link referencia o final de uma sequência de documentos.</p>"
94
 
 
95
 
#: plugin_rellinks.cpp:122
96
 
msgid "&Search"
97
 
msgstr "Pe&squisar"
98
 
 
99
 
#: plugin_rellinks.cpp:125
100
 
msgid "<p>This link references the search.</p>"
101
 
msgstr "<p>Este link referencia uma busca.</p>"
102
 
 
103
 
#: plugin_rellinks.cpp:130
104
 
msgid "Document"
105
 
msgstr "Documento"
106
 
 
107
 
#: plugin_rellinks.cpp:132
108
 
msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
109
 
msgstr ""
110
 
"<p>Este menu contém os links que se referem a informações do documento.</p>"
111
 
 
112
 
#: plugin_rellinks.cpp:136
113
 
msgid "Table of &Contents"
114
 
msgstr "&Sumário"
115
 
 
116
 
#: plugin_rellinks.cpp:138
117
 
msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
118
 
msgstr "<p>Este link referencia o sumário.</p>"
119
 
 
120
 
#: plugin_rellinks.cpp:143
121
 
msgid "Chapters"
122
 
msgstr "Capítulos"
123
 
 
124
 
#: plugin_rellinks.cpp:148
125
 
msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
126
 
msgstr "<p>Este menu referencia os capítulos do documento.</p>"
127
 
 
128
 
#: plugin_rellinks.cpp:151
129
 
msgid "Sections"
130
 
msgstr "Seções"
131
 
 
132
 
#: plugin_rellinks.cpp:157
133
 
msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
134
 
msgstr "<p>Este menu referencia as seções do documento.</p>"
135
 
 
136
 
#: plugin_rellinks.cpp:160
137
 
msgid "Subsections"
138
 
msgstr "Subseções"
139
 
 
140
 
#: plugin_rellinks.cpp:165
141
 
msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
142
 
msgstr "<p>Este menu referencia as subseções do documento.</p>"
143
 
 
144
 
#: plugin_rellinks.cpp:168
145
 
msgid "Appendix"
146
 
msgstr "Apêndice"
147
 
 
148
 
#: plugin_rellinks.cpp:173
149
 
msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
150
 
msgstr "<p>Este link referencia o apêndice.</p>"
151
 
 
152
 
#: plugin_rellinks.cpp:177
153
 
msgid "&Glossary"
154
 
msgstr "&Glossário"
155
 
 
156
 
#: plugin_rellinks.cpp:180
157
 
msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
158
 
msgstr "<p>Este link referencia o glossário.</p>"
159
 
 
160
 
#: plugin_rellinks.cpp:185
161
 
msgid "&Index"
162
 
msgstr "Í&ndice"
163
 
 
164
 
#: plugin_rellinks.cpp:187
165
 
msgid "<p>This link references the index.</p>"
166
 
msgstr "<p>Este link referencia o índice.</p>"
167
 
 
168
 
#: plugin_rellinks.cpp:193
169
 
msgid "More"
170
 
msgstr "Mais"
171
 
 
172
 
#: plugin_rellinks.cpp:195
173
 
msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
174
 
msgstr "<p>Este menu contém outros links importantes.</p>"
175
 
 
176
 
#: plugin_rellinks.cpp:199
177
 
msgid "&Help"
178
 
msgstr "Aj&uda"
179
 
 
180
 
#: plugin_rellinks.cpp:202
181
 
msgid "<p>This link references the help.</p>"
182
 
msgstr "<p>Este link referencia a ajuda.</p>"
183
 
 
184
 
#: plugin_rellinks.cpp:208
185
 
msgid "&Authors"
186
 
msgstr "&Autores"
187
 
 
188
 
#: plugin_rellinks.cpp:211
189
 
msgid "<p>This link references the author.</p>"
190
 
msgstr "<p>Este link referencia o autor.</p>"
191
 
 
192
 
#: plugin_rellinks.cpp:217
193
 
msgid "Copy&right"
194
 
msgstr "&Direitos autorais"
195
 
 
196
 
#: plugin_rellinks.cpp:220
197
 
msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
198
 
msgstr "<p>Este link referencia os direitos autorais.</p>"
199
 
 
200
 
#: plugin_rellinks.cpp:225
201
 
msgid "Bookmarks"
202
 
msgstr "Favoritos"
203
 
 
204
 
#: plugin_rellinks.cpp:228
205
 
msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
206
 
msgstr "<p>Este menu referencia os favoritos.</p>"
207
 
 
208
 
#: plugin_rellinks.cpp:232
209
 
msgid "Other Versions"
210
 
msgstr "Outras versões"
211
 
 
212
 
#: plugin_rellinks.cpp:235
213
 
msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
214
 
msgstr "<p>Este link referencia as versões alternativas deste documento.</p>"
215
 
 
216
 
#: plugin_rellinks.cpp:240
217
 
msgid "Miscellaneous"
218
 
msgstr "Diversos"
219
 
 
220
 
#: plugin_rellinks.cpp:243
221
 
msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
222
 
msgstr "<p>Links variados.</p>"
223
 
 
224
 
#: plugin_rellinks.cpp:471 plugin_rellinks.cpp:485
225
 
#, kde-format
226
 
msgid "[Autodetected] %1"
227
 
msgstr "[Detectado automaticamente] %1"
228
 
 
229
 
#. i18n: ectx: Menu (tools)
230
 
#: plugin_rellinks.rc:4
231
 
msgid "&Tools"
232
 
msgstr "Ferramen&tas"
233
 
 
234
 
#. i18n: ectx: Menu (rellinksMenu)
235
 
#. i18n: ectx: ToolBar (rellinksToolBar)
236
 
#: plugin_rellinks.rc:5 plugin_rellinks.rc:21
237
 
msgid "Document Relations"
238
 
msgstr "Relações no documento"