~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/shotwell/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/shotwell-core/gl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-04-04 19:11:05 UTC
  • mfrom: (1.2.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404191105-0mn24vyf1eqik51e
Tags: 0.14.1-0ubuntu1
New upstream bugfix version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: shotwell-0.14.0\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Beeler <lucas@yorba.org>\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 15:14-0800\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 10:41+0000\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 15:16-0800\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 02:11+0000\n"
18
18
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
19
19
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Language: gl\n"
24
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
25
 
26
26
# Translator credits string for the about box -- translators, add your name
27
27
# below if it's not already present
28
 
#: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28
 
28
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
29
29
msgid "translator-credits"
30
30
msgstr "Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\nFran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\nAntón Méixome <meixome@certima.net>\nLaura Linares <lauralinaresfernandez@gmail.com>"
31
31
 
32
 
#: src/Dimensions.vala:17
33
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225
34
 
msgid "Original size"
35
 
msgstr "Tamaño orixinal"
 
32
# GNOME Application Class ("Generic Name")
 
33
#: src/Resources.vala:15
 
34
msgid "Photo Manager"
 
35
msgstr "Xestor de fotos"
36
36
 
37
37
# GNOME Application Name
38
38
msgid "Shotwell Photo Manager"
39
39
msgstr "Shotwell Photo Manager"
40
40
 
41
 
#: src/Dimensions.vala:20
42
 
msgid "Width or height"
43
 
msgstr "Largo ou alto"
 
41
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
 
42
#: src/Resources.vala:16
 
43
msgid "Photo Viewer"
 
44
msgstr "Visor de fotos"
44
45
 
45
46
# GNOME Application Comment
46
47
msgid "Organize your photos"
50
51
msgid "Shotwell Photo Viewer"
51
52
msgstr "Shotwell Photo Viewer"
52
53
 
53
 
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
54
 
#: src/Resources.vala:16
55
 
msgid "Photo Viewer"
56
 
msgstr "Visor de fotos"
57
 
 
58
 
# GNOME Application Class ("Generic Name")
59
 
#: src/Resources.vala:15
60
 
msgid "Photo Manager"
61
 
msgstr "Xestor de fotos"
62
 
 
63
 
#: src/Dimensions.vala:23
64
 
msgid "Width"
65
 
msgstr "Largo"
66
 
 
67
 
#: src/Dimensions.vala:26
68
 
msgid "Height"
69
 
msgstr "Alto"
70
 
 
71
 
# The string %a %b %d is a format string that describes the abbreviated
72
 
# weekday (%a), abbreviated month (%b) and day of each month as a decimal from
73
 
# (d%). See the strftime manpage for
74
 
# a list of format specifiers and their meanings.
75
 
#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236
76
 
msgid "%a %b %d"
77
 
msgstr "%a %b %d"
78
 
 
79
 
# The string %d, %Y is a format string that describes the day of each month as
80
 
# a decimal from (d%) and the year as a decimal (%Y) including the century.
81
 
# See the strftime manpage for
82
 
# a list of format specifiers and their meanings.
83
 
#: src/util/misc.vala:232
84
 
msgid "%d, %Y"
85
 
msgstr "%d, %Y"
86
 
 
87
 
# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes the abbreviated
88
 
# weekday (%a), abbreviated month (%b), day of each month as a decimal from
89
 
# (d%) and the year as a decimal including the century (%Y). See the strftime
90
 
# manpage for
91
 
# a list of format specifiers and their meanings.
92
 
#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243
93
 
#: src/util/misc.vala:251
94
 
msgid "%a %b %d, %Y"
95
 
msgstr "%a %b %d, %Y"
 
54
# GNOME Application Keywords
 
55
msgid ""
 
56
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
 
57
msgstr ""
96
58
 
97
59
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
98
60
#, c-format
116
78
"%s"
117
79
msgstr "Erro no acceso ao ficheiro da base de datos:\n %s\n\nO erro foi: \n%s"
118
80
 
119
 
#: src/MediaMonitor.vala:400
120
 
#, c-format
121
 
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
122
 
msgstr "Non se pode procesar as actualización de monitorización:%s"
123
 
 
124
 
#: src/DesktopIntegration.vala:118
125
 
#, c-format
126
 
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
127
 
msgstr "Non é posíbel iniciar Nautilus Send-To: %s"
128
 
 
129
 
#: src/DesktopIntegration.vala:126
130
 
msgid "Send To"
131
 
msgstr "Enviar a"
132
 
 
133
 
#: src/DesktopIntegration.vala:171
134
 
#, c-format
135
 
msgid "Unable to export background to %s: %s"
136
 
msgstr "Non é posíbel exportar o fondo de pantalla a %s: %s"
137
 
 
138
 
#: src/DesktopIntegration.vala:299
139
 
#, c-format
140
 
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
141
 
msgstr "Non é posíbel preparar o diaporama do escritorio: %s"
142
 
 
143
 
#: src/Printing.vala:255
144
 
msgid "Fill the entire page"
145
 
msgstr "Encher toda a páxina"
146
 
 
147
 
#: src/Printing.vala:256
148
 
msgid "2 images per page"
149
 
msgstr "2 imaxes por páxina"
150
 
 
151
 
#: src/Printing.vala:257
152
 
msgid "4 images per page"
153
 
msgstr "4 imaxes por páxina"
154
 
 
155
 
#: src/Printing.vala:258
156
 
msgid "6 images per page"
157
 
msgstr "6 imaxes por páxina"
158
 
 
159
 
#: src/Printing.vala:259
160
 
msgid "8 images per page"
161
 
msgstr "8 imaxes por páxina"
162
 
 
163
 
#: src/Printing.vala:260
164
 
msgid "16 images per page"
165
 
msgstr "16 imaxes por páxina"
166
 
 
167
 
#: src/Printing.vala:261
168
 
msgid "32 images per page"
169
 
msgstr "32 imaxes por páxina"
170
 
 
171
 
#: src/Printing.vala:299
172
 
msgid "Printed Image Size"
173
 
msgstr "Tamaño da imaxe impresa"
174
 
 
175
 
#: src/Printing.vala:311
176
 
msgid "Use a _standard size:"
177
 
msgstr "Utilizar un tamaño e_stándar:"
178
 
 
179
 
#: src/Printing.vala:315
180
 
msgid "Use a c_ustom size:"
181
 
msgstr "Utilizar un tamaño personalizado:"
182
 
 
183
 
#: src/Printing.vala:319
184
 
msgid "_Autosize:"
185
 
msgstr "Tamaño _automático"
186
 
 
187
 
#: src/Printing.vala:388
188
 
msgid "in."
189
 
msgstr "polg."
190
 
 
191
 
#: src/Printing.vala:389
192
 
msgid "cm"
193
 
msgstr "cm."
194
 
 
195
 
#: src/Printing.vala:405
196
 
msgid "_Match photo aspect ratio"
197
 
msgstr "_Coincidir a relación de aspecto da foto"
198
 
 
199
 
#: src/Printing.vala:411
200
 
msgid "Titles"
201
 
msgstr "Títulos"
202
 
 
203
 
#: src/Printing.vala:418
204
 
msgid "Print image _title"
205
 
msgstr "Imprimir o _título da imaxe"
206
 
 
207
 
#: src/Printing.vala:430
208
 
msgid "Pixel Resolution"
209
 
msgstr "Resolución en píxeles"
210
 
 
211
 
#: src/Printing.vala:436
212
 
msgid "_Output photo at:"
213
 
msgstr "_Saída da foto en:"
214
 
 
215
 
#: src/Printing.vala:451
216
 
msgid "pixels per inch"
217
 
msgstr "píxeles por polgada"
218
 
 
219
 
#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729
220
 
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
221
 
msgstr "Carteira (2 x 3 in.)"
222
 
 
223
 
#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730
224
 
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
225
 
msgstr "Tarxeta de notas (3 x 5 polgadas)"
226
 
 
227
 
#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
228
 
msgid "4 x 6 in."
229
 
msgstr "4 x 6 polg."
230
 
 
231
 
#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
232
 
msgid "5 x 7 in."
233
 
msgstr "5 x 7 polg."
234
 
 
235
 
#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
236
 
msgid "8 x 10 in."
237
 
msgstr "8 x 10 polg."
238
 
 
239
 
#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
240
 
msgid "11 x 14 in."
241
 
msgstr "11 x 14 polg."
242
 
 
243
 
#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
244
 
msgid "16 x 20 in."
245
 
msgstr "16 x 20 polg."
246
 
 
247
 
#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
248
 
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
249
 
msgstr "Carteira métrica (9 x 13 cm.)"
250
 
 
251
 
#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738
252
 
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
253
 
msgstr "Tarxeta postal (10 x 15 cm.)"
254
 
 
255
 
#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
256
 
msgid "13 x 18 cm"
257
 
msgstr "13 x 18 cm."
258
 
 
259
 
#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740
260
 
msgid "18 x 24 cm"
261
 
msgstr "18 x 24 cm."
262
 
 
263
 
#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
264
 
msgid "20 x 30 cm"
265
 
msgstr "20 x 30 cm."
266
 
 
267
 
#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
268
 
msgid "24 x 40 cm"
269
 
msgstr "24 x 40 cm."
270
 
 
271
 
#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
272
 
msgid "30 x 40 cm"
273
 
msgstr "30 x 40 cm."
274
 
 
275
 
#: src/Printing.vala:980
276
 
msgid "Image Settings"
277
 
msgstr "Configuracións da imaxe"
278
 
 
279
 
#: src/Printing.vala:993
280
 
msgid "Printing..."
281
 
msgstr "Imprimindo"
282
 
 
283
 
#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216
284
 
#, c-format
285
 
msgid ""
286
 
"Unable to print photo:\n"
287
 
"\n"
288
 
"%s"
289
 
msgstr "Non é posíbel imprimir a foto:\n\n%s"
290
 
 
291
 
#: src/MediaPage.vala:141
 
81
#: src/PhotoPage.vala:531
 
82
msgid "Previous photo"
 
83
msgstr "Foto anterior"
 
84
 
 
85
#: src/PhotoPage.vala:536
 
86
msgid "Next photo"
 
87
msgstr "Seguinte foto"
 
88
 
 
89
#: src/PhotoPage.vala:1832
 
90
#, c-format
 
91
msgid "Photo source file missing: %s"
 
92
msgstr "Falta o ficheiro orixe da foto: %s"
 
93
 
 
94
#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
 
95
#: src/library/LibraryWindow.vala:356
 
96
msgid "_View"
 
97
msgstr "_Ver"
 
98
 
 
99
#: src/PhotoPage.vala:2377 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
 
100
msgid "T_ools"
 
101
msgstr "Fe_rramentas"
 
102
 
 
103
#: src/PhotoPage.vala:2382 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
 
104
msgid "_Previous Photo"
 
105
msgstr "_Foto anterior"
 
106
 
 
107
#: src/PhotoPage.vala:2383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
 
108
msgid "Previous Photo"
 
109
msgstr "Foto anterior"
 
110
 
 
111
#: src/PhotoPage.vala:2388 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
 
112
msgid "_Next Photo"
 
113
msgstr "_Seguinte foto"
 
114
 
 
115
#: src/PhotoPage.vala:2389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
 
116
msgid "Next Photo"
 
117
msgstr "Seguinte foto"
 
118
 
 
119
#: src/PhotoPage.vala:2540 src/MediaPage.vala:325
 
120
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
 
121
msgid "Zoom _In"
 
122
msgstr "Aument_ar"
 
123
 
 
124
#: src/PhotoPage.vala:2541 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
 
125
msgid "Increase the magnification of the photo"
 
126
msgstr "Aumentar o tamaño da foto"
 
127
 
 
128
#: src/PhotoPage.vala:2546 src/MediaPage.vala:331
 
129
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
 
130
msgid "Zoom _Out"
 
131
msgstr "Reduc_ir"
 
132
 
 
133
#: src/PhotoPage.vala:2547 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
 
134
msgid "Decrease the magnification of the photo"
 
135
msgstr "Reducir o tamaño da foto"
 
136
 
 
137
#: src/PhotoPage.vala:2552 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
 
138
msgid "Fit to _Page"
 
139
msgstr "Axustar á _páxina"
 
140
 
 
141
#: src/PhotoPage.vala:2553 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
 
142
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
 
143
msgstr "Ampliar as fotos ata axustalas á pantalla"
 
144
 
 
145
#: src/PhotoPage.vala:2558 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
 
146
#, no-c-format
 
147
msgid "Zoom _100%"
 
148
msgstr "Zoom _100%"
 
149
 
 
150
#: src/PhotoPage.vala:2559 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
 
151
#, no-c-format
 
152
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
 
153
msgstr "Aumentar a foto ao 100%"
 
154
 
 
155
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
 
156
#, no-c-format
 
157
msgid "Zoom _200%"
 
158
msgstr "Zoom _200%"
 
159
 
 
160
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
 
161
#, no-c-format
 
162
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
 
163
msgstr "Aumentar a foto ao 200%"
 
164
 
 
165
#: src/PhotoPage.vala:2580 src/CollectionPage.vala:215
 
166
msgid "S_lideshow"
 
167
msgstr "_Diaporama"
 
168
 
 
169
#: src/PhotoPage.vala:2581 src/CollectionPage.vala:216
 
170
msgid "Play a slideshow"
 
171
msgstr "Reproducir un diaporama"
 
172
 
 
173
#: src/PhotoPage.vala:2585 src/MediaPage.vala:413
 
174
msgid "_Developer"
 
175
msgstr "_Desenvolvedor"
 
176
 
 
177
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2584
 
178
msgid "Remove From Library"
 
179
msgstr "Retirar da fototeca"
 
180
 
 
181
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2585
 
182
msgid "Removing Photo From Library"
 
183
msgstr "Eliminando as fotos da fototeca"
 
184
 
 
185
#: src/PhotoPage.vala:3150 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:58
 
186
msgid "Export Photo"
 
187
msgstr "Exportar fotos"
 
188
 
 
189
#: src/PhotoPage.vala:3170
 
190
#, c-format
 
191
msgid "Unable to export %s: %s"
 
192
msgstr "Non é posíbel exportar %s: %s"
 
193
 
 
194
#: src/MediaPage.vala:143
292
195
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
293
196
msgstr "Axustar o tamaño das miniaturas"
294
197
 
295
 
#: src/MediaPage.vala:273 src/camera/ImportPage.vala:841
296
 
#: src/PhotoPage.vala:2316 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106
297
 
#: src/library/OfflinePage.vala:59 src/library/ImportQueuePage.vala:65
298
 
#: src/library/TrashPage.vala:54 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48
299
 
msgid "_File"
300
 
msgstr "_Ficheiros"
301
 
 
302
 
#: src/MediaPage.vala:287 src/camera/ImportPage.vala:857
303
 
#: src/PhotoPage.vala:2336 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118
304
 
#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58
305
 
msgid "_Edit"
306
 
msgstr "_Editar"
307
 
 
308
 
#: src/MediaPage.vala:301
309
 
msgid "_Photos"
310
 
msgstr "_Fotos"
311
 
 
312
 
#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122
313
 
msgid "Even_ts"
314
 
msgstr "Ac_tividades"
315
 
 
316
 
#: src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 src/PhotoPage.vala:2549
317
 
msgid "Ta_gs"
318
 
msgstr "Eti_quetas"
319
 
 
320
 
#: src/MediaPage.vala:329 src/PhotoPage.vala:2520
321
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:176
322
 
msgid "Zoom _In"
323
 
msgstr "Aument_ar"
324
 
 
325
 
#: src/MediaPage.vala:330
 
198
#: src/MediaPage.vala:326
326
199
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
327
200
msgstr "Incrementar a magnificación das miniaturas"
328
201
 
329
 
#: src/MediaPage.vala:335 src/PhotoPage.vala:2526
330
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:182
331
 
msgid "Zoom _Out"
332
 
msgstr "Reduc_ir"
333
 
 
334
 
#: src/MediaPage.vala:336
 
202
#: src/MediaPage.vala:332
335
203
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
336
204
msgstr "Decrementar a magnificación das miniaturas"
337
205
 
338
 
#: src/MediaPage.vala:398 src/camera/ImportPage.vala:861
339
 
#: src/PhotoPage.vala:2350 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110
340
 
#: src/library/OfflinePage.vala:73 src/library/ImportQueuePage.vala:75
341
 
#: src/library/TrashPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:167
342
 
msgid "_View"
343
 
msgstr "_Ver"
344
 
 
345
 
#: src/MediaPage.vala:402
 
206
#: src/MediaPage.vala:399
346
207
msgid "Sort _Photos"
347
208
msgstr "Ordenar _fotos"
348
209
 
349
 
#: src/MediaPage.vala:410 src/camera/ImportPage.vala:865
350
 
#: src/PhotoPage.vala:2515 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114
351
 
#: src/library/OfflinePage.vala:77 src/library/ImportQueuePage.vala:79
352
 
#: src/library/TrashPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171
353
 
msgid "_Help"
354
 
msgstr "_Axuda"
355
 
 
356
 
#: src/MediaPage.vala:415
 
210
#: src/MediaPage.vala:408
357
211
msgid "_Play Video"
358
212
msgstr "Re_producir vídeo"
359
213
 
360
 
#: src/MediaPage.vala:416
 
214
#: src/MediaPage.vala:409
361
215
msgid "Open the selected videos in the system video player"
362
216
msgstr "Abrir os vídeos seleccionados no sistema de reprodución de vídeo"
363
217
 
364
 
#: src/MediaPage.vala:420 src/PhotoPage.vala:2569
365
 
msgid "_Developer"
366
 
msgstr "_Desenvolvedor"
367
 
 
368
 
#: src/MediaPage.vala:427 src/photos/RawSupport.vala:298
 
218
#: src/MediaPage.vala:420 src/photos/RawSupport.vala:297
369
219
msgid "Shotwell"
370
220
msgstr "Shotwell"
371
221
 
372
 
#: src/MediaPage.vala:432 src/camera/ImportPage.vala:676
373
 
#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101
374
 
#: src/photos/RawSupport.vala:301
 
222
#: src/MediaPage.vala:425 src/camera/ImportPage.vala:711
 
223
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/camera/Branch.vala:101
 
224
#: src/photos/RawSupport.vala:300
375
225
msgid "Camera"
376
226
msgstr "Cámara"
377
227
 
378
 
#: src/MediaPage.vala:443 src/camera/ImportPage.vala:830
 
228
#: src/MediaPage.vala:436 src/camera/ImportPage.vala:872
379
229
msgid "_Titles"
380
230
msgstr "_Títulos"
381
231
 
382
 
#: src/MediaPage.vala:444 src/camera/ImportPage.vala:831
 
232
#: src/MediaPage.vala:437 src/camera/ImportPage.vala:873
383
233
msgid "Display the title of each photo"
384
234
msgstr "Mostrar o título de cada foto"
385
235
 
386
 
#: src/MediaPage.vala:456
 
236
#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
 
237
msgid "_Comments"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: src/MediaPage.vala:443
 
241
msgid "Display the comment of each photo"
 
242
msgstr ""
 
243
 
 
244
#: src/MediaPage.vala:454 src/library/LibraryWindow.vala:372
 
245
msgid "Ta_gs"
 
246
msgstr "Eti_quetas"
 
247
 
 
248
#: src/MediaPage.vala:455
387
249
msgid "Display each photo's tags"
388
250
msgstr "Mostrar as etiquetas de cada foto"
389
251
 
390
 
#: src/MediaPage.vala:472
 
252
#: src/MediaPage.vala:471
391
253
msgid "By _Title"
392
254
msgstr "Por _título"
393
255
 
394
 
#: src/MediaPage.vala:473
 
256
#: src/MediaPage.vala:472
395
257
msgid "Sort photos by title"
396
258
msgstr "Ordenar as fotos por título"
397
259
 
398
 
#: src/MediaPage.vala:478
 
260
#: src/MediaPage.vala:477
399
261
msgid "By Exposure _Date"
400
262
msgstr "Por _data de toma"
401
263
 
402
 
#: src/MediaPage.vala:479
 
264
#: src/MediaPage.vala:478
403
265
msgid "Sort photos by exposure date"
404
266
msgstr "Ordenar fotos por data de toma"
405
267
 
406
 
#: src/MediaPage.vala:484
 
268
#: src/MediaPage.vala:483
407
269
msgid "By _Rating"
408
270
msgstr "Por _cualificación"
409
271
 
410
 
#: src/MediaPage.vala:485
 
272
#: src/MediaPage.vala:484
411
273
msgid "Sort photos by rating"
412
274
msgstr "Ordenar as fotos por cualificación"
413
275
 
414
 
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:470
 
276
#: src/MediaPage.vala:494 src/library/LibraryWindow.vala:418
415
277
msgid "_Ascending"
416
278
msgstr "_Ascendente"
417
279
 
418
 
#: src/MediaPage.vala:496 src/library/LibraryWindow.vala:471
 
280
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:419
419
281
msgid "Sort photos in an ascending order"
420
282
msgstr "Ordenar as fotos en orde ascendente"
421
283
 
422
 
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:477
 
284
#: src/MediaPage.vala:500 src/library/LibraryWindow.vala:425
423
285
msgid "D_escending"
424
286
msgstr "D_escendente"
425
287
 
426
 
#: src/MediaPage.vala:502 src/library/LibraryWindow.vala:478
 
288
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:426
427
289
msgid "Sort photos in a descending order"
428
290
msgstr "Ordenar as fotos en orde descendente"
429
291
 
430
 
#: src/MediaPage.vala:713
 
292
#: src/MediaPage.vala:702
431
293
#, c-format
432
294
msgid ""
433
295
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
434
296
"%s"
435
297
msgstr "Shotwell non puido reproducir o vídeo seleccionado:\n%s"
436
298
 
437
 
#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193
 
299
#: src/Event.vala:737
 
300
#, c-format
 
301
msgid "Event %s"
 
302
msgstr "Actividade %s"
 
303
 
 
304
#: src/CollectionPage.vala:436
 
305
msgid "Export Photo/Video"
 
306
msgstr "Exportar fotos/vídeos"
 
307
 
 
308
#: src/CollectionPage.vala:436
 
309
msgid "Export Photos/Videos"
 
310
msgstr "Exportar Fotos/Vídeos"
 
311
 
 
312
#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87
 
313
msgid "Export Photos"
 
314
msgstr "Exportar fotos"
 
315
 
 
316
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
 
317
msgid "Rotating"
 
318
msgstr "Rotando"
 
319
 
 
320
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
 
321
msgid "Undoing Rotate"
 
322
msgstr "Desfacendo a rotación"
 
323
 
 
324
#: src/CollectionPage.vala:550
 
325
msgid "Flipping Horizontally"
 
326
msgstr "Voltear horizontalmente"
 
327
 
 
328
#: src/CollectionPage.vala:551
 
329
msgid "Undoing Flip Horizontally"
 
330
msgstr "Desfacer voltear horizontalmente"
 
331
 
 
332
#: src/CollectionPage.vala:560
 
333
msgid "Flipping Vertically"
 
334
msgstr "Voltear verticalmente"
 
335
 
 
336
#: src/CollectionPage.vala:561
 
337
msgid "Undoing Flip Vertically"
 
338
msgstr "Desfacendo volteo vertical"
 
339
 
 
340
#: src/BatchImport.vala:25
 
341
msgid "Success"
 
342
msgstr "Correcto"
 
343
 
 
344
#: src/BatchImport.vala:28
 
345
msgid "File error"
 
346
msgstr "Erro de ficheiro"
 
347
 
 
348
#: src/BatchImport.vala:31
 
349
msgid "Unable to decode file"
 
350
msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro"
 
351
 
 
352
#: src/BatchImport.vala:34
 
353
msgid "Database error"
 
354
msgstr "Erro na base de datos"
 
355
 
 
356
#: src/BatchImport.vala:37
 
357
msgid "User aborted import"
 
358
msgstr "O usuario interrompeu a importación"
 
359
 
 
360
#: src/BatchImport.vala:40
 
361
msgid "Not a file"
 
362
msgstr "Non é un ficheiro"
 
363
 
 
364
#: src/BatchImport.vala:43
 
365
msgid "File already exists in database"
 
366
msgstr "O ficheiro xa existe na base de datos"
 
367
 
 
368
#: src/BatchImport.vala:46
 
369
msgid "Unsupported file format"
 
370
msgstr "O formato de ficheiro non é compatíbel"
 
371
 
 
372
#: src/BatchImport.vala:49
 
373
msgid "Not an image file"
 
374
msgstr "Non é un ficheiro de imaxe"
 
375
 
 
376
#: src/BatchImport.vala:52
 
377
msgid "Disk failure"
 
378
msgstr "Fallo de disco"
 
379
 
 
380
#: src/BatchImport.vala:55
 
381
msgid "Disk full"
 
382
msgstr "Disco cheo"
 
383
 
 
384
#: src/BatchImport.vala:58
 
385
msgid "Camera error"
 
386
msgstr "Erro da cámara"
 
387
 
 
388
#: src/BatchImport.vala:61
 
389
msgid "File write error"
 
390
msgstr "Produciuse un erro de escritura no ficheiro"
 
391
 
 
392
#: src/BatchImport.vala:64
 
393
#, c-format
 
394
msgid "Imported failed (%d)"
 
395
msgstr "Fallo de importación (%d)"
 
396
 
 
397
#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
 
398
msgid "Slideshow Transitions"
 
399
msgstr "Transicións do diaporama"
 
400
 
 
401
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
 
402
msgid "(None)"
 
403
msgstr "(Ningún)"
 
404
 
 
405
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
 
406
msgid "None"
 
407
msgstr "Ningún"
 
408
 
 
409
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
 
410
msgid "Random"
 
411
msgstr ""
 
412
 
 
413
#: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633
 
414
#: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8
 
415
msgid "Flagged"
 
416
msgstr "Marcado"
 
417
 
 
418
#: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639
 
419
msgid "Photos"
 
420
msgstr "Fotos"
 
421
 
 
422
#: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645
 
423
msgid "Videos"
 
424
msgstr "Vídeos"
 
425
 
 
426
#: src/SearchFilter.vala:650
 
427
msgid "RAW Photos"
 
428
msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
 
429
 
 
430
#: src/SearchFilter.vala:651
 
431
msgid "RAW photos"
 
432
msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
 
433
 
 
434
#: src/SearchFilter.vala:991
 
435
#, c-format
 
436
msgid "Error loading UI file %s: %s"
 
437
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU %s: %s"
 
438
 
 
439
#: src/SearchFilter.vala:1008
 
440
msgid "Type"
 
441
msgstr "Tipo"
 
442
 
 
443
#: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164
 
444
msgid "Rating"
 
445
msgstr "Cualificación"
 
446
 
 
447
#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
 
448
#, c-format
 
449
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
 
450
msgstr ""
 
451
 
 
452
#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
 
453
#, c-format
 
454
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
 
455
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos %s:%s"
 
456
 
 
457
#: src/AppDirs.vala:152
 
458
msgid "Pictures"
 
459
msgstr "Fotos"
 
460
 
 
461
#: src/AppDirs.vala:190
 
462
#, c-format
 
463
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
 
464
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol temporal %s:%s"
 
465
 
 
466
#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
 
467
#, c-format
 
468
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
 
469
msgstr "Non é posíbel crear o subcartafol de datos %s:%s"
 
470
 
 
471
#: src/SlideshowPage.vala:43 src/SlideshowPage.vala:242
 
472
msgid "Settings"
 
473
msgstr "Configuracións"
 
474
 
 
475
#: src/SlideshowPage.vala:45
 
476
msgid "_Delay:"
 
477
msgstr "_Retardo:"
 
478
 
 
479
#: src/SlideshowPage.vala:47 src/SlideshowPage.vala:49
 
480
msgid "seconds"
 
481
msgstr "segundos"
 
482
 
 
483
#: src/SlideshowPage.vala:65
 
484
msgid "_Transition effect:"
 
485
msgstr "Efecto de _transición:"
 
486
 
 
487
#: src/SlideshowPage.vala:92
 
488
msgid "Transition d_elay:"
 
489
msgstr "_Retardo de transición:"
 
490
 
 
491
#: src/SlideshowPage.vala:110
 
492
msgid "Show t_itle"
 
493
msgstr ""
 
494
 
 
495
#: src/SlideshowPage.vala:201 src/Screensaver.vala:18
 
496
msgid "Slideshow"
 
497
msgstr "Diaporama"
 
498
 
 
499
#: src/SlideshowPage.vala:221
 
500
msgid "Back"
 
501
msgstr "Atrás"
 
502
 
 
503
#: src/SlideshowPage.vala:222
 
504
msgid "Go to the previous photo"
 
505
msgstr "Ir á foto anterior"
 
506
 
 
507
#: src/SlideshowPage.vala:228 src/SlideshowPage.vala:333
 
508
msgid "Pause"
 
509
msgstr "Pausar"
 
510
 
 
511
#: src/SlideshowPage.vala:229 src/SlideshowPage.vala:334
 
512
msgid "Pause the slideshow"
 
513
msgstr "Pausar o diaporama"
 
514
 
 
515
#: src/SlideshowPage.vala:235
 
516
msgid "Next"
 
517
msgstr "Seguinte"
 
518
 
 
519
#: src/SlideshowPage.vala:236
 
520
msgid "Go to the next photo"
 
521
msgstr "Ir á foto seguinte"
 
522
 
 
523
#: src/SlideshowPage.vala:243
 
524
msgid "Change slideshow settings"
 
525
msgstr "Cambiar as opcións do diaporama"
 
526
 
 
527
#: src/SlideshowPage.vala:297
 
528
msgid "All photo source files are missing."
 
529
msgstr "Faltan todos os ficheiros orixinais das fotos."
 
530
 
 
531
#: src/SlideshowPage.vala:329
 
532
msgid "Play"
 
533
msgstr "Reproducir"
 
534
 
 
535
#: src/SlideshowPage.vala:330
 
536
msgid "Continue the slideshow"
 
537
msgstr "Continuar o diaporama"
 
538
 
 
539
#: src/Exporter.vala:232
 
540
#, c-format
 
541
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
 
542
msgstr "Non  se pode xerar un ficheiro temporal para %s: %s"
 
543
 
 
544
#: src/Exporter.vala:299
 
545
msgid "Exporting"
 
546
msgstr "Exportando"
 
547
 
 
548
#: src/Exporter.vala:317
 
549
#, c-format
 
550
msgid "File %s already exists.  Replace?"
 
551
msgstr "O ficheiro %s xa existe. Desexa substituílo?"
 
552
 
 
553
#: src/Exporter.vala:319
 
554
msgid "_Skip"
 
555
msgstr "_Omitir"
 
556
 
 
557
#: src/Exporter.vala:319
 
558
msgid "_Replace"
 
559
msgstr "_Substituír"
 
560
 
 
561
#: src/Exporter.vala:319
 
562
msgid "Replace _All"
 
563
msgstr "Substituír _todo"
 
564
 
 
565
#: src/Exporter.vala:319
 
566
msgid "Export"
 
567
msgstr "Exportar"
 
568
 
 
569
#: src/Tag.vala:815
 
570
msgid "untitled"
 
571
msgstr "Sen título"
 
572
 
 
573
#: src/Dimensions.vala:17
 
574
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
 
575
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
 
576
msgid "Original size"
 
577
msgstr "Tamaño orixinal"
 
578
 
 
579
#: src/Dimensions.vala:20
 
580
msgid "Width or height"
 
581
msgstr "Largo ou alto"
 
582
 
 
583
#: src/Dimensions.vala:23
 
584
msgid "Width"
 
585
msgstr "Largo"
 
586
 
 
587
#: src/Dimensions.vala:26
 
588
msgid "Height"
 
589
msgstr "Alto"
 
590
 
 
591
#: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:342
 
592
#: src/searches/Branch.vala:77
 
593
msgid "Ne_w Saved Search..."
 
594
msgstr ""
 
595
 
 
596
#: src/sidebar/Tree.vala:200
 
597
msgid "New _Tag..."
 
598
msgstr "Nova _etiqueta..."
 
599
 
 
600
#: src/Resources.vala:18
 
601
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
 
602
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
 
603
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
 
604
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
 
605
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
 
606
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
 
607
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
 
608
msgstr ""
 
609
 
 
610
#: src/Resources.vala:132
 
611
msgid "Rotate _Right"
 
612
msgstr "Rotar á _dereita"
 
613
 
 
614
#: src/Resources.vala:133 src/Resources.vala:138
 
615
msgid "Rotate"
 
616
msgstr "Rotar"
 
617
 
 
618
#: src/Resources.vala:134
 
619
msgid "Rotate Right"
 
620
msgstr "Rotar á dereita"
 
621
 
 
622
#: src/Resources.vala:135
 
623
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
 
624
msgstr "Rotar as fotos á dereita (prema Ctrl para rotalas á esquerda)"
 
625
 
 
626
#: src/Resources.vala:137
 
627
msgid "Rotate _Left"
 
628
msgstr "Rotar á _esquerda"
 
629
 
 
630
#: src/Resources.vala:139
 
631
msgid "Rotate Left"
 
632
msgstr "Rotar á esquerda"
 
633
 
 
634
#: src/Resources.vala:140
 
635
msgid "Rotate the photos left"
 
636
msgstr "Rotar as fotos á esquerda"
 
637
 
 
638
#: src/Resources.vala:142
 
639
msgid "Flip Hori_zontally"
 
640
msgstr "Voltear hori_zontalmente"
 
641
 
 
642
#: src/Resources.vala:143
 
643
msgid "Flip Horizontally"
 
644
msgstr "Voltear horizontalmente"
 
645
 
 
646
#: src/Resources.vala:145
 
647
msgid "Flip Verti_cally"
 
648
msgstr "Voltear verti_calmente"
 
649
 
 
650
#: src/Resources.vala:146
 
651
msgid "Flip Vertically"
 
652
msgstr "Voltear verticalmente"
 
653
 
 
654
#: src/Resources.vala:148
 
655
msgid "_Enhance"
 
656
msgstr "_Mellorar"
 
657
 
 
658
#: src/Resources.vala:149
 
659
msgid "Enhance"
 
660
msgstr "Mellorar"
 
661
 
 
662
#: src/Resources.vala:150
 
663
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
 
664
msgstr "Mellorar automaticamente a aparencia da foto"
 
665
 
 
666
#: src/Resources.vala:152
 
667
msgid "_Crop"
 
668
msgstr "_Recortar"
 
669
 
 
670
#: src/Resources.vala:153
 
671
msgid "Crop"
 
672
msgstr "Recortar"
 
673
 
 
674
#: src/Resources.vala:154
 
675
msgid "Crop the photo's size"
 
676
msgstr "Recortar o tamaño da foto"
 
677
 
 
678
#: src/Resources.vala:156 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
 
679
msgid "_Straighten"
 
680
msgstr "_Directo"
 
681
 
 
682
#: src/Resources.vala:157
 
683
msgid "Straighten"
 
684
msgstr "Endereitar"
 
685
 
 
686
#: src/Resources.vala:158
 
687
msgid "Straighten the photo"
 
688
msgstr "Endereitar a foto"
 
689
 
 
690
#: src/Resources.vala:160
 
691
msgid "_Red-eye"
 
692
msgstr "Ollos _vermellos"
 
693
 
 
694
#: src/Resources.vala:161
 
695
msgid "Red-eye"
 
696
msgstr "Ollos vermellos"
 
697
 
 
698
#: src/Resources.vala:162
 
699
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
 
700
msgstr "Reducir ou eliminar calquera efecto de ollos vermellos na foto"
 
701
 
 
702
#: src/Resources.vala:164
 
703
msgid "_Adjust"
 
704
msgstr "_Axustar"
 
705
 
 
706
#: src/Resources.vala:165
 
707
msgid "Adjust"
 
708
msgstr "Axustar"
 
709
 
 
710
#: src/Resources.vala:166
 
711
msgid "Adjust the photo's color and tone"
 
712
msgstr "Axustar a cor e o ton da foto"
 
713
 
 
714
#: src/Resources.vala:168
 
715
msgid "Re_vert to Original"
 
716
msgstr "_Volver ao orixinal"
 
717
 
 
718
#: src/Resources.vala:169
 
719
msgid "Revert to Original"
 
720
msgstr "Volver ao orixinal"
 
721
 
 
722
#: src/Resources.vala:171
 
723
msgid "Revert External E_dits"
 
724
msgstr "Reverter e_dicións externas"
 
725
 
 
726
#: src/Resources.vala:172
 
727
msgid "Revert to the master photo"
 
728
msgstr "Volver á foto orixinal"
 
729
 
 
730
#: src/Resources.vala:174
 
731
msgid "Set as _Desktop Background"
 
732
msgstr "Estabelecer como fondo de _escritorio"
 
733
 
 
734
#: src/Resources.vala:175
 
735
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
 
736
msgstr "Estabeleza a imaxe seleccionada como novo fondo de escritorio"
 
737
 
 
738
#: src/Resources.vala:176
 
739
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
 
740
msgstr "Estabelecer _diaporama como fondo de escritorio..."
 
741
 
 
742
#: src/Resources.vala:178
 
743
msgid "_Undo"
 
744
msgstr "_Desfacer"
 
745
 
 
746
#: src/Resources.vala:179
 
747
msgid "Undo"
 
748
msgstr "Desfacer"
 
749
 
 
750
#: src/Resources.vala:181
 
751
msgid "_Redo"
 
752
msgstr "_Refacer"
 
753
 
 
754
#: src/Resources.vala:182
 
755
msgid "Redo"
 
756
msgstr "Refacer"
 
757
 
 
758
#: src/Resources.vala:184
 
759
msgid "Re_name Event..."
 
760
msgstr "Re_nomear actividade..."
 
761
 
 
762
#: src/Resources.vala:185 src/Dialogs.vala:1219
 
763
msgid "Rename Event"
 
764
msgstr "Renomear actividade"
 
765
 
 
766
#: src/Resources.vala:187
 
767
msgid "Make _Key Photo for Event"
 
768
msgstr "Facer _foto de portada da actividade"
 
769
 
 
770
#: src/Resources.vala:188
 
771
msgid "Make Key Photo for Event"
 
772
msgstr "Facer a foto de portada para a actividade"
 
773
 
 
774
#: src/Resources.vala:190
 
775
msgid "_New Event"
 
776
msgstr "_Nova actividade"
 
777
 
 
778
#: src/Resources.vala:191
 
779
msgid "New Event"
 
780
msgstr "Nova actividade"
 
781
 
 
782
#: src/Resources.vala:193
 
783
msgid "Move Photos"
 
784
msgstr "Mover fotos"
 
785
 
 
786
#: src/Resources.vala:194
 
787
msgid "Move photos to an event"
 
788
msgstr "Mover fotos dunha actividade"
 
789
 
 
790
#: src/Resources.vala:196
 
791
msgid "_Merge Events"
 
792
msgstr "_Combinar actividades"
 
793
 
 
794
#: src/Resources.vala:197
 
795
msgid "Merge"
 
796
msgstr "Combinar"
 
797
 
 
798
#: src/Resources.vala:198
 
799
msgid "Combine events into a single event"
 
800
msgstr ""
 
801
 
 
802
#: src/Resources.vala:200
 
803
msgid "_Set Rating"
 
804
msgstr "Cualif_icar"
 
805
 
 
806
#: src/Resources.vala:201
 
807
msgid "Set Rating"
 
808
msgstr "Cualificar"
 
809
 
 
810
#: src/Resources.vala:202
 
811
msgid "Change the rating of your photo"
 
812
msgstr "Cambiar a cualificación da súa foto"
 
813
 
 
814
#: src/Resources.vala:204
 
815
msgid "_Increase"
 
816
msgstr "_Incrementar"
 
817
 
 
818
#: src/Resources.vala:205
 
819
msgid "Increase Rating"
 
820
msgstr "Aumentar a cualificación"
 
821
 
 
822
#: src/Resources.vala:207
 
823
msgid "_Decrease"
 
824
msgstr "_Diminuír"
 
825
 
 
826
#: src/Resources.vala:208
 
827
msgid "Decrease Rating"
 
828
msgstr "Diminuír a cualificación"
 
829
 
 
830
#: src/Resources.vala:210
 
831
msgid "_Unrated"
 
832
msgstr "Sen cua_lificar"
 
833
 
 
834
#: src/Resources.vala:211
 
835
msgid "Unrated"
 
836
msgstr "Sen puntuar"
 
837
 
 
838
#: src/Resources.vala:212
 
839
msgid "Rate Unrated"
 
840
msgstr "Cualificar as non cualificadas"
 
841
 
 
842
#: src/Resources.vala:213
 
843
msgid "Setting as unrated"
 
844
msgstr "Estabelecéndoa como non cualificada"
 
845
 
 
846
#: src/Resources.vala:214
 
847
msgid "Remove any ratings"
 
848
msgstr "Retirar calquera cualificación"
 
849
 
 
850
#: src/Resources.vala:216
 
851
msgid "_Rejected"
 
852
msgstr "_Rexeitar"
 
853
 
 
854
#: src/Resources.vala:217
 
855
msgid "Rejected"
 
856
msgstr "Rexeitado"
 
857
 
 
858
#: src/Resources.vala:218
 
859
msgid "Rate Rejected"
 
860
msgstr "Cualificación rexeitada"
 
861
 
 
862
#: src/Resources.vala:219
 
863
msgid "Setting as rejected"
 
864
msgstr "Establecéndoa como rexeitada"
 
865
 
 
866
#: src/Resources.vala:220
 
867
msgid "Set rating to rejected"
 
868
msgstr "Estabelecer a cualificación como rexeitada"
 
869
 
 
870
#: src/Resources.vala:222
 
871
msgid "Rejected _Only"
 
872
msgstr "_Só rexeitadas"
 
873
 
 
874
#: src/Resources.vala:223
 
875
msgid "Rejected Only"
 
876
msgstr "Só rexeitadas"
 
877
 
 
878
#: src/Resources.vala:224
 
879
msgid "Show only rejected photos"
 
880
msgstr "Mostrar só as fotos rexeitadas"
 
881
 
 
882
#: src/Resources.vala:226
 
883
msgid "All + _Rejected"
 
884
msgstr "Todo + _rexeitado"
 
885
 
 
886
#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228
 
887
msgid "Show all photos, including rejected"
 
888
msgstr "Mostrar todas as fotos, incluíndo as rexeitadas"
 
889
 
 
890
#: src/Resources.vala:230
 
891
msgid "_All Photos"
 
892
msgstr "Tod_as as fotos"
 
893
 
 
894
#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232
 
895
msgid "Show all photos"
 
896
msgstr "Mostrar todas as fotos"
 
897
 
 
898
#: src/Resources.vala:234
 
899
msgid "_Ratings"
 
900
msgstr "_Cualificacións"
 
901
 
 
902
#: src/Resources.vala:235
 
903
msgid "Display each photo's rating"
 
904
msgstr "Mostrar a cualificación de cada foto"
 
905
 
 
906
#: src/Resources.vala:237
 
907
msgid "_Filter Photos"
 
908
msgstr "_Filtrar fotos"
 
909
 
 
910
#: src/Resources.vala:238
 
911
msgid "Filter Photos"
 
912
msgstr "Filtrar fotos"
 
913
 
 
914
#: src/Resources.vala:239
 
915
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
 
916
msgstr "Limitar o número de fotos mostradas baseadas nun filtro"
 
917
 
 
918
#: src/Resources.vala:241
 
919
msgid "_Duplicate"
 
920
msgstr "_Duplicar"
 
921
 
 
922
#: src/Resources.vala:242
 
923
msgid "Duplicate"
 
924
msgstr "Duplicar"
 
925
 
 
926
#: src/Resources.vala:243
 
927
msgid "Make a duplicate of the photo"
 
928
msgstr "Facer un duplicado da foto"
 
929
 
 
930
#: src/Resources.vala:245
 
931
msgid "_Export..."
 
932
msgstr "_Exportar..."
 
933
 
 
934
#: src/Resources.vala:247
 
935
msgid "_Print..."
 
936
msgstr "Im_primir..."
 
937
 
 
938
#: src/Resources.vala:249
 
939
msgid "Pu_blish..."
 
940
msgstr "Pu_blicar..."
 
941
 
 
942
#: src/Resources.vala:250
 
943
msgid "Publish"
 
944
msgstr "Publicar"
 
945
 
 
946
#: src/Resources.vala:251
 
947
msgid "Publish to various websites"
 
948
msgstr "Publicar en varios sitios web"
 
949
 
 
950
#: src/Resources.vala:253
 
951
msgid "Edit _Title..."
 
952
msgstr "Editar _título..."
 
953
 
 
954
#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:1229
 
955
msgid "Edit Title"
 
956
msgstr "Editar título"
 
957
 
 
958
#: src/Resources.vala:256
 
959
msgid "Edit _Comment..."
 
960
msgstr ""
 
961
 
 
962
#: src/Resources.vala:257 src/Dialogs.vala:1243
 
963
msgid "Edit Comment"
 
964
msgstr ""
 
965
 
 
966
#: src/Resources.vala:259
 
967
msgid "_Adjust Date and Time..."
 
968
msgstr "_Axustar data e hora..."
 
969
 
 
970
#: src/Resources.vala:260
 
971
msgid "Adjust Date and Time"
 
972
msgstr "Axustar a data e hora"
 
973
 
 
974
#: src/Resources.vala:262
 
975
msgid "Add _Tags..."
 
976
msgstr "Engadir e_tiquetas..."
 
977
 
 
978
#: src/Resources.vala:263
 
979
msgid "_Add Tags..."
 
980
msgstr ""
 
981
 
 
982
#: src/Resources.vala:264 src/Resources.vala:295
 
983
msgid "Add Tags"
 
984
msgstr "Engadir etiquetas"
 
985
 
 
986
#: src/Resources.vala:266
 
987
msgid "_Preferences"
 
988
msgstr "_Preferencias"
 
989
 
 
990
#: src/Resources.vala:268
 
991
msgid "Open With E_xternal Editor"
 
992
msgstr "Abrir con editor _externo"
 
993
 
 
994
#: src/Resources.vala:270
 
995
msgid "Open With RA_W Editor"
 
996
msgstr "Abrir con editor RA_W"
 
997
 
 
998
#: src/Resources.vala:272
 
999
msgid "Send _To..."
 
1000
msgstr "Enviar _a..."
 
1001
 
 
1002
#: src/Resources.vala:273
 
1003
msgid "Send T_o..."
 
1004
msgstr ""
 
1005
 
 
1006
#: src/Resources.vala:275
 
1007
msgid "_Find..."
 
1008
msgstr "_Buscar..."
 
1009
 
 
1010
#: src/Resources.vala:276
 
1011
msgid "Find"
 
1012
msgstr "Buscar"
 
1013
 
 
1014
#: src/Resources.vala:277
 
1015
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
 
1016
msgstr "Buscar unha imaxe escribindo o texto que aparece no seu nome ou etiquetas"
 
1017
 
 
1018
#: src/Resources.vala:279
 
1019
msgid "_Flag"
 
1020
msgstr "_Marcar"
 
1021
 
 
1022
#: src/Resources.vala:281
 
1023
msgid "Un_flag"
 
1024
msgstr "Desm_arcar"
 
1025
 
 
1026
#: src/Resources.vala:284
 
1027
#, c-format
 
1028
msgid "Unable to launch editor: %s"
 
1029
msgstr "Non é posíbel iniciar o editor: %s"
 
1030
 
 
1031
#: src/Resources.vala:289
 
1032
#, c-format
 
1033
msgid "Add Tag \"%s\""
 
1034
msgstr "Engadir etiqueta «%s»"
 
1035
 
 
1036
#: src/Resources.vala:291
 
1037
#, c-format
 
1038
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
 
1039
msgstr "Engadir etiquetas «%s» e «%s»"
 
1040
 
 
1041
#: src/Resources.vala:299
 
1042
#, c-format
 
1043
msgid "_Delete Tag \"%s\""
 
1044
msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»"
 
1045
 
 
1046
#: src/Resources.vala:303
 
1047
#, c-format
 
1048
msgid "Delete Tag \"%s\""
 
1049
msgstr "Eliminar etiqueta «%s»"
 
1050
 
 
1051
#: src/Resources.vala:306
 
1052
msgid "Delete Tag"
 
1053
msgstr "Eliminar etiqueta"
 
1054
 
 
1055
#: src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:355 src/Resources.vala:619
 
1056
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1284
 
1057
msgid "_Delete"
 
1058
msgstr "_Eliminar"
 
1059
 
 
1060
#: src/Resources.vala:309
 
1061
msgid "_New"
 
1062
msgstr "_Novo"
 
1063
 
 
1064
#: src/Resources.vala:312
 
1065
#, c-format
 
1066
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
 
1067
msgstr "Re_nomear etiqueta «%s»..."
 
1068
 
 
1069
#: src/Resources.vala:316
 
1070
#, c-format
 
1071
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
 
1072
msgstr "Renomear a etiqueta «%s» a «%s»"
 
1073
 
 
1074
#: src/Resources.vala:319
 
1075
msgid "_Rename..."
 
1076
msgstr "_Renomear..."
 
1077
 
 
1078
#: src/Resources.vala:321
 
1079
msgid "Modif_y Tags..."
 
1080
msgstr "Modif_icar etiquetas..."
 
1081
 
 
1082
#: src/Resources.vala:322
 
1083
msgid "Modify Tags"
 
1084
msgstr "Modificar etiquetas"
 
1085
 
 
1086
#: src/Resources.vala:325
 
1087
#, c-format
 
1088
msgid "Tag Photo as \"%s\""
 
1089
msgstr "Etiquetar fotos como «%s»"
 
1090
 
 
1091
#: src/Resources.vala:325
 
1092
#, c-format
 
1093
msgid "Tag Photos as \"%s\""
 
1094
msgstr "Etiquetar fotos como \"%s\""
 
1095
 
 
1096
#: src/Resources.vala:329
 
1097
#, c-format
 
1098
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
 
1099
msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como «%s»"
 
1100
 
 
1101
#: src/Resources.vala:330
 
1102
#, c-format
 
1103
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
 
1104
msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como \"%s\""
 
1105
 
 
1106
#: src/Resources.vala:334
 
1107
#, c-format
 
1108
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
 
1109
msgstr "Retirar etiqueta «%s» das _fotos"
 
1110
 
 
1111
#: src/Resources.vala:335
 
1112
#, c-format
 
1113
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
 
1114
msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das _Fotos"
 
1115
 
 
1116
#: src/Resources.vala:339
 
1117
#, c-format
 
1118
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
 
1119
msgstr "Retirar etiqueta «%s» das fotos"
 
1120
 
 
1121
#: src/Resources.vala:340
 
1122
#, c-format
 
1123
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
 
1124
msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das Fotos"
 
1125
 
 
1126
#: src/Resources.vala:344
 
1127
#, c-format
 
1128
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
 
1129
msgstr "Non é posíbel renomear a etiqueta a «%s» porque a etiqueta xa existe."
 
1130
 
 
1131
#: src/Resources.vala:348
 
1132
#, c-format
 
1133
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
 
1134
msgstr "Imposible renomear a búsqueda como \"%s\" porque xa existe"
 
1135
 
 
1136
#: src/Resources.vala:351
 
1137
msgid "Saved Search"
 
1138
msgstr "Búsqueda gardada"
 
1139
 
 
1140
#: src/Resources.vala:353
 
1141
msgid "Delete Search"
 
1142
msgstr "Borar búsqueda"
 
1143
 
 
1144
#: src/Resources.vala:356
 
1145
msgid "_Edit..."
 
1146
msgstr "_Editar..."
 
1147
 
 
1148
#: src/Resources.vala:357
 
1149
msgid "Re_name..."
 
1150
msgstr "Re_nomear..."
 
1151
 
 
1152
#: src/Resources.vala:360
 
1153
#, c-format
 
1154
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
 
1155
msgstr "Renomear búsqueda \"%s\" a \"%s\""
 
1156
 
 
1157
#: src/Resources.vala:364
 
1158
#, c-format
 
1159
msgid "Delete Search \"%s\""
 
1160
msgstr "Borrar búsqueda \"%s\""
 
1161
 
 
1162
#: src/Resources.vala:521
 
1163
#, c-format
 
1164
msgid "Rate %s"
 
1165
msgstr "Cualificación %s"
 
1166
 
 
1167
#: src/Resources.vala:522
 
1168
#, c-format
 
1169
msgid "Set rating to %s"
 
1170
msgstr "Estabelecer a cualificación en %s"
 
1171
 
 
1172
#: src/Resources.vala:523
 
1173
#, c-format
 
1174
msgid "Setting rating to %s"
 
1175
msgstr "Estabelecendo a cualificación en %s"
 
1176
 
 
1177
#: src/Resources.vala:525
 
1178
#, c-format
 
1179
msgid "Display %s"
 
1180
msgstr "Mostrar %s"
 
1181
 
 
1182
#: src/Resources.vala:526
 
1183
#, c-format
 
1184
msgid "Only show photos with a rating of %s"
 
1185
msgstr "Mostrar só as fotos cunha cualificación de %s"
 
1186
 
 
1187
#: src/Resources.vala:527
 
1188
#, c-format
 
1189
msgid "%s or Better"
 
1190
msgstr "%s ou mellor"
 
1191
 
 
1192
#: src/Resources.vala:528
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid "Display %s or Better"
 
1195
msgstr "Mostrar %s ou mellor"
 
1196
 
 
1197
#: src/Resources.vala:529
 
1198
#, c-format
 
1199
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
 
1200
msgstr "Mostrar só as fotos cunha cualificación de %s ou superior"
 
1201
 
 
1202
#: src/Resources.vala:620
 
1203
msgid "Remove the selected photos from the trash"
 
1204
msgstr "Retirar as fotos seleccionadas do lixo"
 
1205
 
 
1206
#: src/Resources.vala:621
 
1207
msgid "Remove the selected photos from the library"
 
1208
msgstr "Retirar as fotos seleccionadas da fototeca"
 
1209
 
 
1210
#: src/Resources.vala:623
 
1211
msgid "_Restore"
 
1212
msgstr "_Restaurar"
 
1213
 
 
1214
#: src/Resources.vala:624
 
1215
msgid "Move the selected photos back into the library"
 
1216
msgstr "Mover as fotos seleccionadas de volta á fototeca"
 
1217
 
 
1218
#: src/Resources.vala:626
 
1219
msgid "Show in File Mana_ger"
 
1220
msgstr "Mostrar no Xestor de _ficheiros"
 
1221
 
 
1222
#: src/Resources.vala:627
 
1223
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
 
1224
msgstr "Abrir o cartafol da foto seleccionada no xestor de ficheiros"
 
1225
 
 
1226
#: src/Resources.vala:630
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid "Unable to open in file manager: %s"
 
1229
msgstr "Non é posíbel abrir o xestor de ficheiros %s"
 
1230
 
 
1231
#: src/Resources.vala:633
 
1232
msgid "R_emove From Library"
 
1233
msgstr "R_etirar da fototeca"
 
1234
 
 
1235
#: src/Resources.vala:635
 
1236
msgid "_Move to Trash"
 
1237
msgstr "_Mover ao lixo"
 
1238
 
 
1239
#: src/Resources.vala:637
 
1240
msgid "Select _All"
 
1241
msgstr "Seleccionar _todas"
 
1242
 
 
1243
#: src/Resources.vala:638
 
1244
msgid "Select all items"
 
1245
msgstr "Seleccionar todos os elementos"
 
1246
 
 
1247
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
 
1248
# time at a minutes-level of precision (e.g. "8:18 PM"). You should translate
 
1249
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
 
1250
# language and region. For example, in your language and region it may be
 
1251
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18") instead of 12-hour time with
 
1252
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
 
1253
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1254
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1255
 
1256
#: src/Resources.vala:716
 
1257
msgid "%-I:%M %p"
 
1258
msgstr ""
 
1259
 
 
1260
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
 
1261
# time at a seconds-level of precision (e.g. "8:18:27 PM"). You should
 
1262
# translate
 
1263
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
 
1264
# language and region. For example, in your language and region it may be
 
1265
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18:27") instead of 12-hour time
 
1266
# with
 
1267
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
 
1268
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1269
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1270
 
1271
#: src/Resources.vala:716 src/Resources.vala:717
 
1272
msgid "%-I:%M:%S %p"
 
1273
msgstr ""
 
1274
 
 
1275
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
 
1276
# including
 
1277
# the day-of-week and year (e.g. "Tue Feb 26, 2013"). You should translate
 
1278
# this string so that it describes the date, including the day-of-week and
 
1279
# year,
 
1280
# in your language and region. The format string you enter should conform
 
1281
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1282
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1283
 
1284
#: src/Resources.vala:718
 
1285
msgid "%a %b %d, %Y"
 
1286
msgstr "%a %b %d, %Y"
 
1287
 
 
1288
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
 
1289
# including
 
1290
# the day-of-week and but without the year (e.g. "Tue Feb 26"). You should
 
1291
# translate
 
1292
# this string so that it describes the date, including the day-of-week but
 
1293
# without the
 
1294
# year, in your language and region. This string is also used to describe the
 
1295
# opening
 
1296
# of date ranges (e.g. the "Tue, Feb 26" in "Tue, Feb 26-29, 2013"). Take this
 
1297
# fact into
 
1298
# account if it affects the format of the date. The format string you enter
 
1299
# should conform
 
1300
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1301
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1302
 
1303
#: src/Resources.vala:719 src/Resources.vala:721
 
1304
msgid "%a %b %d"
 
1305
msgstr "%a %b %d"
 
1306
 
 
1307
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date range
 
1308
# end
 
1309
# (e.g., it's the "29, 2013" in the date range "Tue, Feb 26-29, 2013"). In
 
1310
# most
 
1311
# languages and regions it's the day-of-the-month followed by a year (e.g.
 
1312
# "29, 2013").
 
1313
# You should translate this string so that it describes a date range end in
 
1314
# your language and region. The format string you enter should conform
 
1315
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1316
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1317
 
1318
#: src/Resources.vala:720
 
1319
msgid "%d, %Y"
 
1320
msgstr "%d, %Y"
 
1321
 
 
1322
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:348
 
1323
msgid "_File"
 
1324
msgstr "_Ficheiros"
 
1325
 
 
1326
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
 
1327
msgid "_Save"
 
1328
msgstr "_Gardar"
 
1329
 
 
1330
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
 
1331
msgid "Save photo"
 
1332
msgstr "Gardar foto"
 
1333
 
 
1334
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
 
1335
msgid "Save _As..."
 
1336
msgstr "Gardar _como..."
 
1337
 
 
1338
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
 
1339
msgid "Save photo with a different name"
 
1340
msgstr "Gardar foto cun nome diferente"
 
1341
 
 
1342
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
 
1343
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
 
1344
msgstr "Imprimir a foto nunha impresora conectada ao seu computador."
 
1345
 
 
1346
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
 
1347
msgid "Edit"
 
1348
msgstr "Editar"
 
1349
 
 
1350
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:360
 
1351
msgid "_Photo"
 
1352
msgstr "_Foto"
 
1353
 
 
1354
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:376
 
1355
msgid "_Help"
 
1356
msgstr "_Axuda"
 
1357
 
 
1358
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
 
1359
#, c-format
 
1360
msgid "%s does not exist."
 
1361
msgstr "%s non existe."
 
1362
 
 
1363
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "%s is not a file."
 
1366
msgstr "%s non é un ficheiro."
 
1367
 
 
1368
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
 
1369
#, c-format
 
1370
msgid ""
 
1371
"%s does not support the file format of\n"
 
1372
"%s."
 
1373
msgstr "%s non é compatíbel co formato de ficheiro de\n%s."
 
1374
 
 
1375
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
 
1376
msgid "_Save a Copy"
 
1377
msgstr "_Gardar unha copia"
 
1378
 
 
1379
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
 
1380
#, c-format
 
1381
msgid "Lose changes to %s?"
 
1382
msgstr "Desexa perder os cambios de %s?"
 
1383
 
 
1384
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
 
1385
msgid "Close _without Saving"
 
1386
msgstr "Pechar _sen gardar"
 
1387
 
 
1388
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
 
1389
#, c-format
 
1390
msgid "Error while saving to %s: %s"
 
1391
msgstr "Produciuse un erro ao gardar en %s: %s"
 
1392
 
 
1393
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
 
1394
msgid "Save As"
 
1395
msgstr "Gardar como"
 
1396
 
 
1397
#: src/Page.vala:1267
 
1398
msgid "No photos/videos"
 
1399
msgstr "Ningunha foto ou vídeo"
 
1400
 
 
1401
#: src/Page.vala:1271
 
1402
msgid "No photos/videos found"
 
1403
msgstr "Non se atopan fotos ou vídeos"
 
1404
 
 
1405
#: src/Page.vala:2563
 
1406
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
 
1407
msgstr "As fotos non poden ser exportadas a este cartafol."
 
1408
 
 
1409
#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:229
438
1410
#, c-format
439
1411
msgid "RAW+JPEG"
440
1412
msgstr "RAW+JPEG"
441
1413
 
442
 
#: src/camera/ImportPage.vala:433
 
1414
#: src/camera/ImportPage.vala:459
443
1415
msgid ""
444
1416
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
445
1417
msgstr "Non foi posíbel desmontar a cámara. Tente desmontar a cámara desde o xestor de ficheiros."
446
1418
 
447
 
#: src/camera/ImportPage.vala:734
 
1419
#: src/camera/ImportPage.vala:776
448
1420
msgid "Hide photos already imported"
449
1421
msgstr "Ocultar as fotos xa importadas"
450
1422
 
451
 
#: src/camera/ImportPage.vala:735
 
1423
#: src/camera/ImportPage.vala:777
452
1424
msgid "Only display photos that have not been imported"
453
1425
msgstr "Mostrar só as fotos que non foran importadas"
454
1426
 
455
 
#: src/camera/ImportPage.vala:803
 
1427
#: src/camera/ImportPage.vala:845
456
1428
msgid "Starting import, please wait..."
457
1429
msgstr "Iniciando a importación, agarde..."
458
1430
 
459
 
#: src/camera/ImportPage.vala:846
 
1431
#: src/camera/ImportPage.vala:884
460
1432
msgid "Import _Selected"
461
1433
msgstr "Importar as _seleccionadas"
462
1434
 
463
 
#: src/camera/ImportPage.vala:847
 
1435
#: src/camera/ImportPage.vala:885
464
1436
msgid "Import the selected photos into your library"
465
1437
msgstr "Importar as fotos seleccionadas na súa fototeca"
466
1438
 
467
 
#: src/camera/ImportPage.vala:852
 
1439
#: src/camera/ImportPage.vala:890
468
1440
msgid "Import _All"
469
1441
msgstr "Importar _todas"
470
1442
 
471
 
#: src/camera/ImportPage.vala:853
 
1443
#: src/camera/ImportPage.vala:891
472
1444
msgid "Import all the photos into your library"
473
1445
msgstr "Importar todas as fotos na fototeca"
474
1446
 
475
 
#: src/camera/ImportPage.vala:978
 
1447
#: src/camera/ImportPage.vala:1012
476
1448
msgid ""
477
1449
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
478
1450
"it.  Continue?"
479
1451
msgstr "Shotwell necesita desmontar a cámara do sistema de ficheiros co fin de acceder a ela. Desexa continuar?"
480
1452
 
481
 
#: src/camera/ImportPage.vala:984
 
1453
#: src/camera/ImportPage.vala:1018
482
1454
msgid "_Unmount"
483
1455
msgstr "_Desmontar"
484
1456
 
485
 
#: src/camera/ImportPage.vala:989
 
1457
#: src/camera/ImportPage.vala:1023
486
1458
msgid "Please unmount the camera."
487
1459
msgstr "Desmonte a cámara."
488
1460
 
489
 
#: src/camera/ImportPage.vala:994
 
1461
#: src/camera/ImportPage.vala:1028
490
1462
msgid ""
491
1463
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
492
1464
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
493
1465
"camera and try again."
494
1466
msgstr "A cámara está bloqueada por outro aplicativo. Shotwell só pode acceder á cámara cando está desbloqueada. Peche calquera outro aplicativo que estea empregando a cámara e volva a tentalo."
495
1467
 
496
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1004
 
1468
#: src/camera/ImportPage.vala:1038
497
1469
msgid "Please close any other application using the camera."
498
1470
msgstr "Peche calquera aplicativo que estea empregando a cámara."
499
1471
 
500
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1009
 
1472
#: src/camera/ImportPage.vala:1043
501
1473
#, c-format
502
1474
msgid ""
503
1475
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
504
1476
"%s"
505
1477
msgstr "Non foi posíbel obter as vistas previas desde a cámara:\n%s"
506
1478
 
507
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1026
 
1479
#: src/camera/ImportPage.vala:1060
508
1480
msgid "Unmounting..."
509
1481
msgstr "Desmontando..."
510
1482
 
511
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1132
 
1483
#: src/camera/ImportPage.vala:1166
512
1484
msgid "Fetching photo information"
513
1485
msgstr "Obtendo información da foto"
514
1486
 
515
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1437
 
1487
#: src/camera/ImportPage.vala:1521
516
1488
#, c-format
517
1489
msgid "Fetching preview for %s"
518
1490
msgstr "Obtención de vista previa para %s"
519
1491
 
520
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1554
 
1492
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
521
1493
#, c-format
522
1494
msgid "Unable to lock camera: %s"
523
1495
msgstr "Non é posíbel bloquear a cámara: %s"
524
1496
 
525
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
 
1497
#: src/camera/ImportPage.vala:1722
526
1498
#, c-format
527
1499
msgid "Delete this photo from camera?"
528
1500
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
529
1501
msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto da cámara?"
530
1502
msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos da cámara?"
531
1503
 
532
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1640
 
1504
#: src/camera/ImportPage.vala:1725
533
1505
#, c-format
534
1506
msgid "Delete this video from camera?"
535
1507
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
536
1508
msgstr[0] "Desexa eliminar este vídeo da cámara?"
537
1509
msgstr[1] "Desexa eliminar estes %d vídeos da cámara?"
538
1510
 
539
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1643
 
1511
#: src/camera/ImportPage.vala:1728
540
1512
#, c-format
541
1513
msgid "Delete this photo/video from camera?"
542
1514
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
543
1515
msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto/vídeo da cámara?"
544
1516
msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos/vídeos da cámara?"
545
1517
 
546
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1646
 
1518
#: src/camera/ImportPage.vala:1731
547
1519
#, c-format
548
1520
msgid "Delete these files from camera?"
549
1521
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
550
1522
msgstr[0] "Borar estes ficheiros da cámara?"
551
1523
msgstr[1] "Borrar estes %d ficheiros da cámara?"
552
1524
 
553
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1654 src/Dialogs.vala:1006
 
1525
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1283
554
1526
msgid "_Keep"
555
1527
msgstr "_Manter"
556
1528
 
557
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1673
 
1529
#: src/camera/ImportPage.vala:1758
558
1530
msgid "Removing photos/videos from camera"
559
1531
msgstr "Eliminando fotos/vídeos da cámara"
560
1532
 
561
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1677
 
1533
#: src/camera/ImportPage.vala:1762
562
1534
#, c-format
563
1535
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
564
1536
msgid_plural ""
570
1542
msgid "Cameras"
571
1543
msgstr "Cámaras"
572
1544
 
573
 
#: src/PhotoPage.vala:536
574
 
msgid "Previous photo"
575
 
msgstr "Foto anterior"
576
 
 
577
 
#: src/PhotoPage.vala:541
578
 
msgid "Next photo"
579
 
msgstr "Seguinte foto"
580
 
 
581
 
#: src/PhotoPage.vala:1807
582
 
#, c-format
583
 
msgid "Photo source file missing: %s"
584
 
msgstr "Falta o ficheiro orixe da foto: %s"
585
 
 
586
 
#: src/PhotoPage.vala:2354 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79
587
 
msgid "_Photo"
588
 
msgstr "_Foto"
589
 
 
590
 
#: src/PhotoPage.vala:2358 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83
591
 
msgid "T_ools"
592
 
msgstr "Fe_rramentas"
593
 
 
594
 
#: src/PhotoPage.vala:2363 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88
595
 
msgid "_Previous Photo"
596
 
msgstr "_Foto anterior"
597
 
 
598
 
#: src/PhotoPage.vala:2364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89
599
 
msgid "Previous Photo"
600
 
msgstr "Foto anterior"
601
 
 
602
 
#: src/PhotoPage.vala:2369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94
603
 
msgid "_Next Photo"
604
 
msgstr "_Seguinte foto"
605
 
 
606
 
#: src/PhotoPage.vala:2370 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95
607
 
msgid "Next Photo"
608
 
msgstr "Seguinte foto"
609
 
 
610
 
#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177
611
 
msgid "Increase the magnification of the photo"
612
 
msgstr "Aumentar o tamaño da foto"
613
 
 
614
 
#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183
615
 
msgid "Decrease the magnification of the photo"
616
 
msgstr "Reducir o tamaño da foto"
617
 
 
618
 
#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188
619
 
msgid "Fit to _Page"
620
 
msgstr "Axustar á _páxina"
621
 
 
622
 
#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189
623
 
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
624
 
msgstr "Ampliar as fotos ata axustalas á pantalla"
625
 
 
626
 
#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194
627
 
#, no-c-format
628
 
msgid "Zoom _100%"
629
 
msgstr "Zoom _100%"
630
 
 
631
 
#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
632
 
#, no-c-format
633
 
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
634
 
msgstr "Aumentar a foto ao 100%"
635
 
 
636
 
#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:200
637
 
#, no-c-format
638
 
msgid "Zoom _200%"
639
 
msgstr "Zoom _200%"
640
 
 
641
 
#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
642
 
#, no-c-format
643
 
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
644
 
msgstr "Aumentar a foto ao 200%"
645
 
 
646
 
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/CollectionPage.vala:207
647
 
msgid "S_lideshow"
648
 
msgstr "_Diaporama"
649
 
 
650
 
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/CollectionPage.vala:208
651
 
msgid "Play a slideshow"
652
 
msgstr "Reproducir un diaporama"
653
 
 
654
 
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2264
655
 
msgid "Remove From Library"
656
 
msgstr "Retirar da fototeca"
657
 
 
658
 
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2265
659
 
msgid "Removing Photo From Library"
660
 
msgstr "Eliminando as fotos da fototeca"
661
 
 
662
 
#: src/PhotoPage.vala:3118 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:57
663
 
msgid "Export Photo"
664
 
msgstr "Exportar fotos"
665
 
 
666
 
#: src/PhotoPage.vala:3138
667
 
#, c-format
668
 
msgid "Unable to export %s: %s"
669
 
msgstr "Non é posíbel exportar %s: %s"
670
 
 
671
 
#: src/Commands.vala:670
672
 
msgid "Reverting"
673
 
msgstr "Revertendo"
674
 
 
675
 
#: src/Commands.vala:670
676
 
msgid "Undoing Revert"
677
 
msgstr "Desfacendo reverter"
678
 
 
679
 
#: src/Commands.vala:714
680
 
msgid "Enhancing"
681
 
msgstr "Mellorar"
682
 
 
683
 
#: src/Commands.vala:714
684
 
msgid "Undoing Enhance"
685
 
msgstr "Desfacendo a mellora"
686
 
 
687
 
#: src/Commands.vala:897
688
 
msgid "Creating New Event"
689
 
msgstr "Creando unha nova actividade"
690
 
 
691
 
#: src/Commands.vala:898
692
 
msgid "Removing Event"
693
 
msgstr "Eliminando a actividade"
694
 
 
695
 
#: src/Commands.vala:907
696
 
msgid "Moving Photos to New Event"
697
 
msgstr "Movendo as fotos á nova actividade"
698
 
 
699
 
#: src/Commands.vala:908
700
 
msgid "Setting Photos to Previous Event"
701
 
msgstr "Estabelecendo as fotos a unha actividade anterior"
702
 
 
703
 
#: src/Commands.vala:938
704
 
msgid "Merging"
705
 
msgstr "Combinando"
706
 
 
707
 
#: src/Commands.vala:939
708
 
msgid "Unmerging"
709
 
msgstr "Desfacendo a combinación"
710
 
 
711
 
#: src/Commands.vala:948
712
 
msgid "Duplicating photos"
713
 
msgstr "Duplicando as fotos"
714
 
 
715
 
#: src/Commands.vala:948
716
 
msgid "Removing duplicated photos"
717
 
msgstr "Retirando as fotos duplicadas"
718
 
 
719
 
#: src/Commands.vala:971
720
 
#, c-format
721
 
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
722
 
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
723
 
msgstr[0] "Non foi posíbel duplicar unha foto debido a un erro de ficheiro"
724
 
msgstr[1] "Non foi posíbel duplicar %d fotos debido erros de ficheiro"
725
 
 
726
 
#: src/Commands.vala:1058
727
 
msgid "Restoring previous rating"
728
 
msgstr "Restaurando a cualificación anterior"
729
 
 
730
 
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
731
 
msgid "Increasing ratings"
732
 
msgstr "Incrementar as cualificacións"
733
 
 
734
 
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
735
 
msgid "Decreasing ratings"
736
 
msgstr "Reducir as cualificacións"
737
 
 
738
 
#: src/Commands.vala:1119
739
 
msgid "Setting RAW developer"
740
 
msgstr "Estabelecer o desenvolvedor RAW"
741
 
 
742
 
#: src/Commands.vala:1119
743
 
msgid "Restoring previous RAW developer"
744
 
msgstr "Restauración do desenvolvedor RAW previo"
745
 
 
746
 
#: src/Commands.vala:1120
747
 
msgid "Set Developer"
748
 
msgstr "Estabelecer desenvolvedor"
749
 
 
750
 
#: src/Commands.vala:1195
751
 
msgid "Original photo could not be adjusted."
752
 
msgstr "Non é posíbel axustar a foto orixinal."
753
 
 
754
 
#: src/Commands.vala:1215
755
 
msgid "Adjusting Date and Time"
756
 
msgstr "Axustando a data e hora"
757
 
 
758
 
#: src/Commands.vala:1215
759
 
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
760
 
msgstr "Desfacendo o axuste de data e hora"
761
 
 
762
 
#: src/Commands.vala:1242
763
 
msgid "One original photo could not be adjusted."
764
 
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
765
 
msgstr[0] "Non é posíbel modificar a foto orixinal."
766
 
msgstr[1] "Non é posíbel modificar as seguintes fotos orixinais."
767
 
 
768
 
#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256
769
 
msgid "Time Adjustment Error"
770
 
msgstr "Produciuse un erro ao axustar a hora"
771
 
 
772
 
#: src/Commands.vala:1254
773
 
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
774
 
msgid_plural ""
775
 
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
776
 
msgstr[0] "Non foi posíbel desfacer o axuste de hora no ficheiro da seguinte foto."
777
 
msgstr[1] "Non foi posíbel desfacer o axuste de hora nos ficheiros das seguintes fotos."
778
 
 
779
 
#: src/Commands.vala:1459 src/Commands.vala:1482
780
 
msgid "Create Tag"
781
 
msgstr "Crear etiqueta"
782
 
 
783
 
#: src/Commands.vala:1517
784
 
#, c-format
785
 
msgid "Move Tag \"%s\""
786
 
msgstr "Mover etiqueta «%s»"
787
 
 
788
 
#: src/Commands.vala:2147
789
 
msgid "Move Photos to Trash"
790
 
msgstr "Enviar as fotos ao lixo"
791
 
 
792
 
#: src/Commands.vala:2147
793
 
msgid "Restore Photos from Trash"
794
 
msgstr "Restaurar as fotos desde o lixo."
795
 
 
796
 
#: src/Commands.vala:2148
797
 
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
798
 
msgstr "Enviar as fotos ao lixo do Shotwell"
799
 
 
800
 
#: src/Commands.vala:2148
801
 
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
802
 
msgstr "Restaurar as fotos á fototeca do Shotwell"
803
 
 
804
 
#: src/Commands.vala:2167
805
 
msgid "Moving Photos to Trash"
806
 
msgstr "Enviando as fotos ao lixo"
807
 
 
808
 
#: src/Commands.vala:2167
809
 
msgid "Restoring Photos From Trash"
810
 
msgstr "Restaurando as fotos desde o lixo"
811
 
 
812
 
#: src/Commands.vala:2256
813
 
msgid "Flag"
814
 
msgstr "Marcar"
815
 
 
816
 
#: src/Commands.vala:2256
817
 
msgid "Unflag"
818
 
msgstr "Desmarcar"
819
 
 
820
 
#: src/Commands.vala:2257
821
 
msgid "Flag selected photos"
822
 
msgstr "Marcar as fotos seleccionadas"
823
 
 
824
 
#: src/Commands.vala:2257
825
 
msgid "Unflag selected photos"
826
 
msgstr "Desmarcar as fotos seleccionadas"
827
 
 
828
 
#: src/Photo.vala:3440
829
 
msgid "modified"
830
 
msgstr "modificado"
831
 
 
832
 
#: src/slideshow/Slideshow.vala:15
833
 
msgid "Slideshow Transitions"
834
 
msgstr "Transicións do diaporama"
835
 
 
836
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96
837
 
msgid "(None)"
838
 
msgstr "(Ningún)"
839
 
 
840
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285
841
 
msgid "None"
842
 
msgstr "Ningún"
843
 
 
844
 
#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649
845
 
#: src/SearchFilter.vala:1031 src/library/FlaggedPage.vala:8
846
 
msgid "Flagged"
847
 
msgstr "Marcado"
848
 
 
849
 
#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655
850
 
msgid "Photos"
851
 
msgstr "Fotos"
852
 
 
853
 
#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661
854
 
msgid "Videos"
855
 
msgstr "Vídeos"
856
 
 
857
 
#: src/SearchFilter.vala:666
858
 
msgid "RAW Photos"
859
 
msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
860
 
 
861
 
#: src/SearchFilter.vala:667
862
 
msgid "RAW photos"
863
 
msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
864
 
 
865
 
#: src/SearchFilter.vala:993
866
 
#, c-format
867
 
msgid "Error loading UI file %s: %s"
868
 
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU %s: %s"
869
 
 
870
 
#: src/SearchFilter.vala:1010
871
 
msgid "Type"
872
 
msgstr "Tipo"
873
 
 
874
 
#: src/SearchFilter.vala:1044 src/searches/SearchBoolean.vala:180
875
 
msgid "Rating"
876
 
msgstr "Cualificación"
877
 
 
878
 
#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221
879
 
msgid "Settings"
880
 
msgstr "Configuracións"
881
 
 
882
 
#: src/SlideshowPage.vala:43
883
 
msgid "_Delay:"
884
 
msgstr "_Retardo:"
885
 
 
886
 
#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47
887
 
msgid "seconds"
888
 
msgstr "segundos"
889
 
 
890
 
#: src/SlideshowPage.vala:63
891
 
msgid "_Transition effect:"
892
 
msgstr "Efecto de _transición:"
893
 
 
894
 
#: src/SlideshowPage.vala:90
895
 
msgid "Transition d_elay:"
896
 
msgstr "_Retardo de transición:"
897
 
 
898
 
#: src/SlideshowPage.vala:187
899
 
msgid "Slideshow"
900
 
msgstr "Diaporama"
901
 
 
902
 
#: src/SlideshowPage.vala:200
903
 
msgid "Back"
904
 
msgstr "Atrás"
905
 
 
906
 
#: src/SlideshowPage.vala:201
907
 
msgid "Go to the previous photo"
908
 
msgstr "Ir á foto anterior"
909
 
 
910
 
#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312
911
 
msgid "Pause"
912
 
msgstr "Pausar"
913
 
 
914
 
#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313
915
 
msgid "Pause the slideshow"
916
 
msgstr "Pausar o diaporama"
917
 
 
918
 
#: src/SlideshowPage.vala:214
919
 
msgid "Next"
920
 
msgstr "Seguinte"
921
 
 
922
 
#: src/SlideshowPage.vala:215
923
 
msgid "Go to the next photo"
924
 
msgstr "Ir á foto seguinte"
925
 
 
926
 
#: src/SlideshowPage.vala:222
927
 
msgid "Change slideshow settings"
928
 
msgstr "Cambiar as opcións do diaporama"
929
 
 
930
 
#: src/SlideshowPage.vala:276
931
 
msgid "All photo source files are missing."
932
 
msgstr "Faltan todos os ficheiros orixinais das fotos."
933
 
 
934
 
#: src/SlideshowPage.vala:308
935
 
msgid "Play"
936
 
msgstr "Reproducir"
937
 
 
938
 
#: src/SlideshowPage.vala:309
939
 
msgid "Continue the slideshow"
940
 
msgstr "Continuar o diaporama"
941
 
 
942
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:70
943
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909
944
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840
945
 
msgid "_Login"
946
 
msgstr "_Iniciar a sesión"
947
 
 
948
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:135
 
1545
#: src/library/OfflinePage.vala:8
 
1546
msgid "Missing Files"
 
1547
msgstr "Ficheiros perdidos"
 
1548
 
 
1549
#: src/library/OfflinePage.vala:106
 
1550
msgid "Deleting..."
 
1551
msgstr "Eliminando..."
 
1552
 
 
1553
#: src/library/LastImportPage.vala:8
 
1554
msgid "Last Import"
 
1555
msgstr "Última importación"
 
1556
 
 
1557
#: src/library/TrashPage.vala:8
 
1558
msgid "Trash"
 
1559
msgstr "Lixo"
 
1560
 
 
1561
#: src/library/TrashPage.vala:108
 
1562
msgid "Trash is empty"
 
1563
msgstr "O lixo está baleiro"
 
1564
 
 
1565
#: src/library/TrashPage.vala:112
 
1566
msgid "Delete"
 
1567
msgstr "Eliminar"
 
1568
 
 
1569
#: src/library/TrashPage.vala:113
 
1570
msgid "Deleting Photos"
 
1571
msgstr "Eliminando fotos"
 
1572
 
 
1573
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
 
1574
msgid "Importing..."
 
1575
msgstr "Importando..."
 
1576
 
 
1577
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
 
1578
msgid "_Stop Import"
 
1579
msgstr "_Deter a importación"
 
1580
 
 
1581
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
 
1582
msgid "Stop importing photos"
 
1583
msgstr "Deter a importación de fotos"
 
1584
 
 
1585
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
 
1586
msgid "Preparing to import..."
 
1587
msgstr "Preparando para importar..."
 
1588
 
 
1589
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
 
1590
#, c-format
 
1591
msgid "Imported %s"
 
1592
msgstr "%s importada"
 
1593
 
 
1594
#: src/library/LibraryWindow.vala:297
 
1595
msgid "_Import From Folder..."
 
1596
msgstr "_Importar do cartafol..."
 
1597
 
 
1598
#: src/library/LibraryWindow.vala:298
 
1599
msgid "Import photos from disk to library"
 
1600
msgstr "Importar fotos desde o disco á fototeca"
 
1601
 
 
1602
#: src/library/LibraryWindow.vala:305
 
1603
msgid "Import From _Application..."
 
1604
msgstr "Importar desde _applicativo..."
 
1605
 
 
1606
#: src/library/LibraryWindow.vala:309
 
1607
msgid "Sort _Events"
 
1608
msgstr "Ordenar as actividad_es"
 
1609
 
 
1610
#: src/library/LibraryWindow.vala:319
 
1611
msgid "Empty T_rash"
 
1612
msgstr "Balei_rar o lixo"
 
1613
 
 
1614
#: src/library/LibraryWindow.vala:320
 
1615
msgid "Delete all photos in the trash"
 
1616
msgstr "Eliminar todas as fotos do lixo"
 
1617
 
 
1618
#: src/library/LibraryWindow.vala:325
 
1619
msgid "View Eve_nt for Photo"
 
1620
msgstr "Ver a_ctividade por foto"
 
1621
 
 
1622
#: src/library/LibraryWindow.vala:330
 
1623
msgid "_Find"
 
1624
msgstr "_Buscar"
 
1625
 
 
1626
#: src/library/LibraryWindow.vala:331
 
1627
msgid "Find photos and videos by search criteria"
 
1628
msgstr "Buscar fotos e vídeos segundo un criterio"
 
1629
 
 
1630
#: src/library/LibraryWindow.vala:352
 
1631
msgid "_Edit"
 
1632
msgstr "_Editar"
 
1633
 
 
1634
#: src/library/LibraryWindow.vala:364
 
1635
msgid "_Photos"
 
1636
msgstr "_Fotos"
 
1637
 
 
1638
#: src/library/LibraryWindow.vala:368
 
1639
msgid "Even_ts"
 
1640
msgstr "Ac_tividades"
 
1641
 
 
1642
#: src/library/LibraryWindow.vala:387
 
1643
msgid "_Basic Information"
 
1644
msgstr "Información _básica"
 
1645
 
 
1646
#: src/library/LibraryWindow.vala:388
 
1647
msgid "Display basic information for the selection"
 
1648
msgstr "Mostrar a información básica para a selección"
 
1649
 
 
1650
#: src/library/LibraryWindow.vala:393
 
1651
msgid "E_xtended Information"
 
1652
msgstr "Información e_stendida"
 
1653
 
 
1654
#: src/library/LibraryWindow.vala:394
 
1655
msgid "Display extended information for the selection"
 
1656
msgstr "Mostrar a información estendida para a selección"
 
1657
 
 
1658
#: src/library/LibraryWindow.vala:399
 
1659
msgid "_Search Bar"
 
1660
msgstr "_Barra de buscas"
 
1661
 
 
1662
#: src/library/LibraryWindow.vala:400
 
1663
msgid "Display the search bar"
 
1664
msgstr "Mostrar a barra de buscas"
 
1665
 
 
1666
#: src/library/LibraryWindow.vala:405
 
1667
msgid "S_idebar"
 
1668
msgstr ""
 
1669
 
 
1670
#: src/library/LibraryWindow.vala:406
 
1671
msgid "Display the sidebar"
 
1672
msgstr ""
 
1673
 
 
1674
#: src/library/LibraryWindow.vala:664
 
1675
msgid "Import From Folder"
 
1676
msgstr "Importar desde cartafol"
 
1677
 
 
1678
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
 
1679
msgid "Empty Trash"
 
1680
msgstr "Baleirar o lixo"
 
1681
 
 
1682
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
 
1683
msgid "Emptying Trash..."
 
1684
msgstr "Baleirando o lixo..."
 
1685
 
 
1686
#: src/library/LibraryWindow.vala:890
 
1687
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
 
1688
msgstr "Shotwell está configurado para importar fotos do seu cartafol persoal.\n"
 
1689
 
 
1690
#: src/library/LibraryWindow.vala:893 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
 
1691
msgid "_Import"
 
1692
msgstr "_Importar"
 
1693
 
 
1694
#: src/library/LibraryWindow.vala:893
 
1695
msgid "Library Location"
 
1696
msgstr "Localización da fototeca"
 
1697
 
 
1698
#: src/library/LibraryWindow.vala:906
 
1699
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 
1700
msgstr "Non é posíbel importar as fotos deste cartafol."
 
1701
 
 
1702
#: src/library/LibraryWindow.vala:1189
 
1703
#, c-format
 
1704
msgid "%s (%d%%)"
 
1705
msgstr "%s (%d%%)"
 
1706
 
 
1707
#: src/library/LibraryWindow.vala:1233 src/library/LibraryWindow.vala:1241
 
1708
msgid "Updating library..."
 
1709
msgstr "Actualizando a fototeca..."
 
1710
 
 
1711
#: src/library/LibraryWindow.vala:1246
 
1712
msgid "Preparing to auto-import photos..."
 
1713
msgstr "Preparando para importar automaticamente as fotos..."
 
1714
 
 
1715
#: src/library/LibraryWindow.vala:1251
 
1716
msgid "Auto-importing photos..."
 
1717
msgstr "Importar automaticamente as fotos..."
 
1718
 
 
1719
#: src/library/LibraryWindow.vala:1256
 
1720
msgid "Writing metadata to files..."
 
1721
msgstr "Escribir metadatos a ficheiros..."
 
1722
 
 
1723
#: src/library/Branch.vala:37
 
1724
msgid "Library"
 
1725
msgstr "Fototeca"
 
1726
 
 
1727
#: src/AppWindow.vala:49
 
1728
msgid "Pin Toolbar"
 
1729
msgstr "Fixar a barra de ferramentas"
 
1730
 
 
1731
#: src/AppWindow.vala:50
 
1732
msgid "Pin the toolbar open"
 
1733
msgstr "Fixar a barra de ferramentas aberta"
 
1734
 
 
1735
#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
 
1736
msgid "Leave fullscreen"
 
1737
msgstr "Saír da pantalla completa"
 
1738
 
 
1739
#: src/AppWindow.vala:130
 
1740
msgid "Leave _Fullscreen"
 
1741
msgstr "Saír da _pantalla completa"
 
1742
 
 
1743
#: src/AppWindow.vala:491
 
1744
msgid "_Quit"
 
1745
msgstr "_Saír"
 
1746
 
 
1747
#: src/AppWindow.vala:496
 
1748
msgid "_About"
 
1749
msgstr "_Sobre"
 
1750
 
 
1751
#: src/AppWindow.vala:501
 
1752
msgid "Fulls_creen"
 
1753
msgstr "_Pantalla completa"
 
1754
 
 
1755
#: src/AppWindow.vala:506
 
1756
msgid "_Contents"
 
1757
msgstr "_Contidos"
 
1758
 
 
1759
#: src/AppWindow.vala:511
 
1760
msgid "_Frequently Asked Questions"
 
1761
msgstr "_Preguntas máis frecuentes"
 
1762
 
 
1763
#: src/AppWindow.vala:516
 
1764
msgid "_Report a Problem..."
 
1765
msgstr ""
 
1766
 
 
1767
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
 
1768
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 src/Dialogs.vala:20
 
1769
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1316 src/Dialogs.vala:1339
 
1770
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
 
1771
msgid "_Cancel"
 
1772
msgstr "_Cancelar"
 
1773
 
 
1774
#: src/AppWindow.vala:663
 
1775
#, c-format
 
1776
msgid ""
 
1777
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
 
1778
"\n"
 
1779
"%s"
 
1780
msgstr "Produciuse un erro fatal ao acceder á fototeca do Shotwell. Shotwell non pode continuar.\n\n%s"
 
1781
 
 
1782
#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
 
1783
msgid "Visit the Yorba web site"
 
1784
msgstr "Visitar o sitio web de Yorba"
 
1785
 
 
1786
#: src/AppWindow.vala:695
 
1787
#, c-format
 
1788
msgid "Unable to display help: %s"
 
1789
msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda: %s"
 
1790
 
 
1791
#: src/AppWindow.vala:703
 
1792
#, c-format
 
1793
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
 
1794
msgstr ""
 
1795
 
 
1796
#: src/AppWindow.vala:711
 
1797
#, c-format
 
1798
msgid "Unable to display FAQ: %s"
 
1799
msgstr "Non é posíbel mostrar: Preguntas máis frecuentes: %s"
 
1800
 
 
1801
#: src/folders/Branch.vala:122
 
1802
msgid "Folders"
 
1803
msgstr ""
 
1804
 
 
1805
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
 
1806
msgid "Preparing for upload"
 
1807
msgstr "Preparando as fotos para envialas"
 
1808
 
 
1809
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
 
1810
#, c-format
 
1811
msgid "Uploading %d of %d"
 
1812
msgstr "Enviando %d de %d"
 
1813
 
 
1814
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
 
1815
#, c-format
 
1816
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
 
1817
msgstr "A publicación de %s no pode continuar porque se produciu un erro:"
 
1818
 
 
1819
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
 
1820
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
 
1821
msgstr "Para tentar publicar noutro servizo, seleccióneo no menú de enriba."
 
1822
 
 
1823
#: src/publishing/Publishing.vala:16
 
1824
msgid "Publishing"
 
1825
msgstr "Publicación"
 
1826
 
 
1827
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
949
1828
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
950
1829
msgstr "As fotos/vídeos seleccionadas foron publicadas correctamente."
951
1830
 
952
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:137
 
1831
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
953
1832
msgid "The selected videos were successfully published."
954
1833
msgstr "Os vídeos seleccionados foron publicados correctamente."
955
1834
 
956
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:139
 
1835
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
957
1836
msgid "The selected photos were successfully published."
958
1837
msgstr "As fotos seleccionadas foron publicadas correctamente."
959
1838
 
960
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:142
 
1839
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
961
1840
msgid "The selected video was successfully published."
962
1841
msgstr "O vídeo seleccionado foi publicado correctamente."
963
1842
 
964
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:144
 
1843
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
965
1844
msgid "The selected photo was successfully published."
966
1845
msgstr "A foto seleccionada foi publicada correctamente."
967
1846
 
968
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:152
 
1847
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
969
1848
msgid "Fetching account information..."
970
1849
msgstr "Obtendo información da conta..."
971
1850
 
972
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:158
 
1851
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
973
1852
msgid "Logging in..."
974
1853
msgstr "Iniciando a sesión..."
975
1854
 
976
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:211
 
1855
#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
977
1856
msgid "Publish Photos"
978
1857
msgstr "Publicar fotos"
979
1858
 
980
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:212
 
1859
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
981
1860
msgid "Publish photos _to:"
982
1861
msgstr "Publicar fo_tos en:"
983
1862
 
984
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:214
 
1863
#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
985
1864
msgid "Publish Videos"
986
1865
msgstr "Publicar vídeos"
987
1866
 
988
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:215
 
1867
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
989
1868
msgid "Publish videos _to"
990
1869
msgstr "Publicar vídeos e_n"
991
1870
 
992
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:217
 
1871
#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
993
1872
msgid "Publish Photos and Videos"
994
1873
msgstr "Publicar fotos e vídeos"
995
1874
 
996
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:218
 
1875
#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
997
1876
msgid "Publish photos and videos _to"
998
1877
msgstr "Publicar fo_tos e vídeos en"
999
1878
 
1000
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:382
 
1879
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
1001
1880
msgid "Unable to publish"
1002
1881
msgstr "Non foi posíbel publicar"
1003
1882
 
1004
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
 
1883
#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
1005
1884
#, c-format
1006
1885
msgid ""
1007
1886
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
1008
1887
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
1009
1888
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
1010
 
"<b>Plugin</b> tab."
1011
 
msgstr "Shotwell non pode publicar os elementos seleccionados porque non ten activado un engadido compatíbel de publicación. Para corrixir isto, escolla <b>Editar as preferencias de %s</b> e active un ou máis dos engadidos de publicación na lapela <b>Engadido</b>."
 
1889
"<b>Plugins</b> tab."
 
1890
msgstr ""
1012
1891
 
1013
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:474
1014
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:391
 
1892
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
 
1893
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
1015
1894
msgid "_Close"
1016
1895
msgstr "_Pechar"
1017
1896
 
1018
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:479 src/AppWindow.vala:614
1019
 
#: src/AppWindow.vala:632 src/AppWindow.vala:649 src/Dialogs.vala:20
1020
 
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1039
1021
 
#: src/Dialogs.vala:1062 src/data_imports/DataImportsUI.vala:396
1022
 
msgid "_Cancel"
1023
 
msgstr "_Cancelar"
1024
 
 
1025
 
#: src/publishing/Publishing.vala:16
1026
 
msgid "Publishing"
1027
 
msgstr "Publicación"
1028
 
 
1029
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
1030
 
msgid "Preparing for upload"
1031
 
msgstr "Preparando as fotos para envialas"
1032
 
 
1033
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
1034
 
#, c-format
1035
 
msgid "Uploading %d of %d"
1036
 
msgstr "Enviando %d de %d"
1037
 
 
1038
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
1039
 
#, c-format
1040
 
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
1041
 
msgstr "A publicación de %s no pode continuar porque se produciu un erro:"
1042
 
 
1043
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
1044
 
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
1045
 
msgstr "Para tentar publicar noutro servizo, seleccióneo no menú de enriba."
1046
 
 
1047
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
1048
 
#, c-format
1049
 
msgid "%d Photo/Video"
1050
 
msgid_plural "%d Photos/Videos"
1051
 
msgstr[0] "%d Foto/Vídeo"
1052
 
msgstr[1] "%d Fotos/Vídeos"
1053
 
 
1054
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321
1055
 
#, c-format
1056
 
msgid "%d Video"
1057
 
msgid_plural "%d Videos"
1058
 
msgstr[0] "%d vídeo"
1059
 
msgstr[1] "%d vídeos"
1060
 
 
1061
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319
1062
 
#, c-format
1063
 
msgid "%d Photo"
1064
 
msgid_plural "%d Photos"
1065
 
msgstr[0] "%d foto"
1066
 
msgstr[1] "%d fotos"
1067
 
 
1068
 
#: src/events/EventPage.vala:86
1069
 
msgid "No Event"
1070
 
msgstr "Ningunha actividade"
1071
 
 
1072
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
1073
 
msgid "No events"
1074
 
msgstr "Sen actividades"
1075
 
 
1076
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158
1077
 
msgid "No events found"
1078
 
msgstr "Non se atopan actividades"
1079
 
 
1080
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205
1081
 
msgid "Events"
1082
 
msgstr "Actividades"
1083
 
 
1084
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219
1085
 
msgid "Undated"
1086
 
msgstr "Sen data"
1087
 
 
1088
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220
1089
 
msgid "%Y"
1090
 
msgstr "%Y"
1091
 
 
1092
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221
1093
 
msgid "%B"
1094
 
msgstr "%B"
1095
 
 
1096
 
#: src/VideoSupport.vala:440
1097
 
msgid "Export Videos"
1098
 
msgstr "Exportar vídeos"
1099
 
 
1100
 
#: src/main.vala:84
 
1897
#: src/main.vala:54
1101
1898
#, c-format
1102
1899
msgid ""
1103
1900
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
1105
1902
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
1106
1903
msgstr "A súa fototeca non é compatíbel con esta versión de Shotwell. Semella que fose creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s /esquema %d). Use a versión mais recente de Shotwell."
1107
1904
 
1108
 
#: src/main.vala:89
 
1905
#: src/main.vala:59
1109
1906
#, c-format
1110
1907
msgid ""
1111
1908
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
1113
1910
"at %s"
1114
1911
msgstr "Shotwell non puido actualizar a súa fototeca da versión %s (esquema %d) á %s (esquema %d). Para obter máis información consulte o Wiki de Shotwell en %s"
1115
1912
 
1116
 
#: src/main.vala:95
 
1913
#: src/main.vala:65
1117
1914
#, c-format
1118
1915
msgid ""
1119
1916
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
1122
1919
"photos."
1123
1920
msgstr "A súa fototeca non é compatíbel con esta versión de Shotwell. Semella que fose creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s (esquema %d). Limpe a súa fototeca eliminando %s e volva a importar as fotos."
1124
1921
 
1125
 
#: src/main.vala:101
 
1922
#: src/main.vala:71
1126
1923
#, c-format
1127
1924
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
1128
1925
msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao tentar comprobar a base de datos do Shotwell: %s"
1129
1926
 
1130
 
#: src/main.vala:138
 
1927
#: src/main.vala:104
1131
1928
msgid "Loading Shotwell"
1132
1929
msgstr "Cargando Shotwell"
1133
1930
 
1134
 
#: src/main.vala:376
 
1931
#: src/main.vala:288
 
1932
msgid "Path to Shotwell's private data"
 
1933
msgstr ""
 
1934
 
 
1935
#: src/main.vala:288
 
1936
msgid "DIRECTORY"
 
1937
msgstr ""
 
1938
 
 
1939
#: src/main.vala:292
 
1940
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
 
1941
msgstr ""
 
1942
 
 
1943
#: src/main.vala:296
 
1944
msgid "Don't display startup progress meter"
 
1945
msgstr ""
 
1946
 
 
1947
#: src/main.vala:300
 
1948
msgid "Show the application's version"
 
1949
msgstr ""
 
1950
 
 
1951
#: src/main.vala:332
1135
1952
msgid "[FILE]"
1136
1953
msgstr "[FICHEIRO]"
1137
1954
 
1138
 
#: src/main.vala:380
 
1955
#: src/main.vala:336
1139
1956
#, c-format
1140
1957
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1141
1958
msgstr "Execute «%s --help» para ver a lista completa das opcións de liña de ordes dispoñíbeis.\n"
1142
1959
 
1143
 
#: src/AppWindow.vala:62
1144
 
msgid "Pin Toolbar"
1145
 
msgstr "Fixar a barra de ferramentas"
1146
 
 
1147
 
#: src/AppWindow.vala:63
1148
 
msgid "Pin the toolbar open"
1149
 
msgstr "Fixar a barra de ferramentas aberta"
1150
 
 
1151
 
#: src/AppWindow.vala:66 src/AppWindow.vala:144
1152
 
msgid "Leave fullscreen"
1153
 
msgstr "Saír da pantalla completa"
1154
 
 
1155
 
#: src/AppWindow.vala:143
1156
 
msgid "Leave _Fullscreen"
1157
 
msgstr "Saír da _pantalla completa"
1158
 
 
1159
 
#: src/AppWindow.vala:496
1160
 
msgid "_Quit"
1161
 
msgstr "_Saír"
1162
 
 
1163
 
#: src/AppWindow.vala:501
1164
 
msgid "_About"
1165
 
msgstr "_Sobre"
1166
 
 
1167
 
#: src/AppWindow.vala:506
1168
 
msgid "Fulls_creen"
1169
 
msgstr "_Pantalla completa"
1170
 
 
1171
 
#: src/AppWindow.vala:511
1172
 
msgid "_Contents"
1173
 
msgstr "_Contidos"
1174
 
 
1175
 
#: src/AppWindow.vala:516
1176
 
msgid "_Frequently Asked Questions"
1177
 
msgstr "_Preguntas máis frecuentes"
1178
 
 
1179
 
#: src/AppWindow.vala:659
 
1960
#: src/Printing.vala:255
 
1961
msgid "Fill the entire page"
 
1962
msgstr "Encher toda a páxina"
 
1963
 
 
1964
#: src/Printing.vala:256
 
1965
msgid "2 images per page"
 
1966
msgstr "2 imaxes por páxina"
 
1967
 
 
1968
#: src/Printing.vala:257
 
1969
msgid "4 images per page"
 
1970
msgstr "4 imaxes por páxina"
 
1971
 
 
1972
#: src/Printing.vala:258
 
1973
msgid "6 images per page"
 
1974
msgstr "6 imaxes por páxina"
 
1975
 
 
1976
#: src/Printing.vala:259
 
1977
msgid "8 images per page"
 
1978
msgstr "8 imaxes por páxina"
 
1979
 
 
1980
#: src/Printing.vala:260
 
1981
msgid "16 images per page"
 
1982
msgstr "16 imaxes por páxina"
 
1983
 
 
1984
#: src/Printing.vala:261
 
1985
msgid "32 images per page"
 
1986
msgstr "32 imaxes por páxina"
 
1987
 
 
1988
#: src/Printing.vala:348
 
1989
msgid "in."
 
1990
msgstr "polg."
 
1991
 
 
1992
#: src/Printing.vala:349
 
1993
msgid "cm"
 
1994
msgstr "cm."
 
1995
 
 
1996
#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
 
1997
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
 
1998
msgstr "Carteira (2 x 3 in.)"
 
1999
 
 
2000
#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
 
2001
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
 
2002
msgstr "Tarxeta de notas (3 x 5 polgadas)"
 
2003
 
 
2004
#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
 
2005
msgid "4 x 6 in."
 
2006
msgstr "4 x 6 polg."
 
2007
 
 
2008
#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
 
2009
msgid "5 x 7 in."
 
2010
msgstr "5 x 7 polg."
 
2011
 
 
2012
#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
 
2013
msgid "8 x 10 in."
 
2014
msgstr "8 x 10 polg."
 
2015
 
 
2016
#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
 
2017
msgid "11 x 14 in."
 
2018
msgstr "11 x 14 polg."
 
2019
 
 
2020
#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
 
2021
msgid "16 x 20 in."
 
2022
msgstr "16 x 20 polg."
 
2023
 
 
2024
#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
 
2025
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
 
2026
msgstr "Carteira métrica (9 x 13 cm.)"
 
2027
 
 
2028
#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
 
2029
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
 
2030
msgstr "Tarxeta postal (10 x 15 cm.)"
 
2031
 
 
2032
#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
 
2033
msgid "13 x 18 cm"
 
2034
msgstr "13 x 18 cm."
 
2035
 
 
2036
#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:744
 
2037
msgid "18 x 24 cm"
 
2038
msgstr "18 x 24 cm."
 
2039
 
 
2040
#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:746
 
2041
msgid "20 x 30 cm"
 
2042
msgstr "20 x 30 cm."
 
2043
 
 
2044
#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:747
 
2045
msgid "24 x 40 cm"
 
2046
msgstr "24 x 40 cm."
 
2047
 
 
2048
#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:748
 
2049
msgid "30 x 40 cm"
 
2050
msgstr "30 x 40 cm."
 
2051
 
 
2052
#: src/Printing.vala:875
 
2053
msgid "Image Settings"
 
2054
msgstr "Configuracións da imaxe"
 
2055
 
 
2056
#: src/Printing.vala:888
 
2057
msgid "Printing..."
 
2058
msgstr "Imprimindo"
 
2059
 
 
2060
#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
1180
2061
#, c-format
1181
2062
msgid ""
1182
 
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
 
2063
"Unable to print photo:\n"
1183
2064
"\n"
1184
2065
"%s"
1185
 
msgstr "Produciuse un erro fatal ao acceder á fototeca do Shotwell. Shotwell non pode continuar.\n\n%s"
1186
 
 
1187
 
#: src/AppWindow.vala:679 plugins/common/Resources.vala:9
1188
 
msgid "Visit the Yorba web site"
1189
 
msgstr "Visitar o sitio web de Yorba"
1190
 
 
1191
 
#: src/AppWindow.vala:691
1192
 
#, c-format
1193
 
msgid "Unable to display help: %s"
1194
 
msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda: %s"
1195
 
 
1196
 
#: src/AppWindow.vala:699
1197
 
#, c-format
1198
 
msgid "Unable to display FAQ: %s"
1199
 
msgstr "Non é posíbel mostrar: Preguntas máis frecuentes: %s"
1200
 
 
1201
 
#: src/Properties.vala:38
1202
 
msgid "%I:%M %p"
1203
 
msgstr "%I:%M %p"
1204
 
 
1205
 
#: src/Properties.vala:50
 
2066
msgstr "Non é posíbel imprimir a foto:\n\n%s"
 
2067
 
 
2068
#: src/tags/Branch.vala:127
 
2069
msgid "Tags"
 
2070
msgstr "Etiquetas"
 
2071
 
 
2072
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
 
2073
msgid "TIFF"
 
2074
msgstr "TIFF"
 
2075
 
 
2076
#: src/photos/PngSupport.vala:30
 
2077
msgid "PNG"
 
2078
msgstr "PNG"
 
2079
 
 
2080
#: src/photos/RawSupport.vala:134
 
2081
msgid "RAW"
 
2082
msgstr "En bruto (RAW)"
 
2083
 
 
2084
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
 
2085
msgid "BMP"
 
2086
msgstr "BMP"
 
2087
 
 
2088
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
 
2089
msgid "JPEG"
 
2090
msgstr "JPEG"
 
2091
 
 
2092
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
 
2093
#, c-format
 
2094
msgid "Low (%d%%)"
 
2095
msgstr "Baixa (%d%%)"
 
2096
 
 
2097
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
 
2098
#, c-format
 
2099
msgid "Medium (%d%%)"
 
2100
msgstr "Media (%d%%)"
 
2101
 
 
2102
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
 
2103
#, c-format
 
2104
msgid "High (%d%%)"
 
2105
msgstr "Alta (%d%%)"
 
2106
 
 
2107
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
 
2108
#, c-format
 
2109
msgid "Maximum (%d%%)"
 
2110
msgstr "Máxima (%d%%)"
 
2111
 
 
2112
#: src/MediaMonitor.vala:400
 
2113
#, c-format
 
2114
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
 
2115
msgstr "Non se pode procesar as actualización de monitorización:%s"
 
2116
 
 
2117
#: src/Properties.vala:86
1206
2118
msgid "Today"
1207
2119
msgstr "Hoxe"
1208
2120
 
1209
 
#: src/Properties.vala:52
 
2121
#: src/Properties.vala:88
1210
2122
msgid "Yesterday"
1211
2123
msgstr "Onte"
1212
2124
 
1213
 
#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:966
 
2125
#: src/Properties.vala:342 src/Dialogs.vala:1229
1214
2126
msgid "Title:"
1215
2127
msgstr "Título:"
1216
2128
 
1217
 
#: src/Properties.vala:309
 
2129
#: src/Properties.vala:345
1218
2130
msgid "Items:"
1219
2131
msgstr "Elementos:"
1220
2132
 
1221
 
#: src/Properties.vala:312
 
2133
#: src/Properties.vala:348
1222
2134
#, c-format
1223
2135
msgid "%d Event"
1224
2136
msgid_plural "%d Events"
1225
2137
msgstr[0] "%d actividade"
1226
2138
msgstr[1] "%d actividades"
1227
2139
 
1228
 
#: src/Properties.vala:343
 
2140
#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:78
 
2141
#, c-format
 
2142
msgid "%d Photo"
 
2143
msgid_plural "%d Photos"
 
2144
msgstr[0] "%d foto"
 
2145
msgstr[1] "%d fotos"
 
2146
 
 
2147
#: src/Properties.vala:357 src/events/EventDirectoryItem.vala:76
 
2148
#, c-format
 
2149
msgid "%d Video"
 
2150
msgid_plural "%d Videos"
 
2151
msgstr[0] "%d vídeo"
 
2152
msgstr[1] "%d vídeos"
 
2153
 
 
2154
#: src/Properties.vala:379
1229
2155
msgid "Date:"
1230
2156
msgstr "Data:"
1231
2157
 
1232
 
#: src/Properties.vala:347
 
2158
#: src/Properties.vala:383
1233
2159
msgid "Time:"
1234
2160
msgstr "Hora:"
1235
2161
 
1236
 
#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355
 
2162
#: src/Properties.vala:386 src/Properties.vala:391
1237
2163
msgid "From:"
1238
2164
msgstr "De:"
1239
2165
 
1240
 
#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356
 
2166
#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
1241
2167
msgid "To:"
1242
2168
msgstr "Ata:"
1243
2169
 
1244
 
#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461
 
2170
#: src/Properties.vala:397 src/editing_tools/EditingTools.vala:1832
1245
2171
msgid "Size:"
1246
2172
msgstr "Tamaño:"
1247
2173
 
1248
 
#: src/Properties.vala:370
 
2174
#: src/Properties.vala:406
1249
2175
msgid "Duration:"
1250
2176
msgstr "Duración:"
1251
2177
 
1252
 
#: src/Properties.vala:370
 
2178
#: src/Properties.vala:406
1253
2179
#, c-format
1254
2180
msgid "%.1f seconds"
1255
2181
msgstr "%.1f segundos"
1256
2182
 
1257
 
#: src/Properties.vala:374
 
2183
#: src/Properties.vala:410
1258
2184
msgid "Developer:"
1259
2185
msgstr "Desenvolvedor"
1260
2186
 
1261
 
#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413
1262
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819
 
2187
#: src/Properties.vala:438 src/Properties.vala:442 src/Properties.vala:449
 
2188
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2190
1263
2189
msgid "Exposure:"
1264
2190
msgstr "Tempo de exposición:"
1265
2191
 
1266
 
#: src/Properties.vala:500
 
2192
#: src/Properties.vala:585
1267
2193
msgid "Location:"
1268
2194
msgstr "Localización:"
1269
2195
 
1270
 
#: src/Properties.vala:502
 
2196
#: src/Properties.vala:588
1271
2197
msgid "File size:"
1272
2198
msgstr "Tamaño do ficheiro:"
1273
2199
 
1274
 
#: src/Properties.vala:505
 
2200
#: src/Properties.vala:592
 
2201
msgid "Current Development:"
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#: src/Properties.vala:594
1275
2205
msgid "Original dimensions:"
1276
2206
msgstr "Dimensións orixinais:"
1277
2207
 
1278
 
#: src/Properties.vala:508
 
2208
#: src/Properties.vala:597
1279
2209
msgid "Camera make:"
1280
2210
msgstr "Cámara:"
1281
2211
 
1282
 
#: src/Properties.vala:511
 
2212
#: src/Properties.vala:600
1283
2213
msgid "Camera model:"
1284
2214
msgstr "Modelo da cámara:"
1285
2215
 
1286
 
#: src/Properties.vala:514
 
2216
#: src/Properties.vala:603
1287
2217
msgid "Flash:"
1288
2218
msgstr "Flash:"
1289
2219
 
1290
 
#: src/Properties.vala:516
 
2220
#: src/Properties.vala:605
1291
2221
msgid "Focal length:"
1292
2222
msgstr "Distancia focal:"
1293
2223
 
1294
 
#: src/Properties.vala:519
 
2224
#: src/Properties.vala:608
 
2225
msgid "Exposure date:"
 
2226
msgstr ""
 
2227
 
 
2228
#: src/Properties.vala:611
 
2229
msgid "Exposure time:"
 
2230
msgstr ""
 
2231
 
 
2232
#: src/Properties.vala:614
1295
2233
msgid "Exposure bias:"
1296
2234
msgstr "Exposición:"
1297
2235
 
1298
 
#: src/Properties.vala:521
 
2236
#: src/Properties.vala:616
1299
2237
msgid "GPS latitude:"
1300
2238
msgstr "Latitude GPS:"
1301
2239
 
1302
 
#: src/Properties.vala:524
 
2240
#: src/Properties.vala:619
1303
2241
msgid "GPS longitude:"
1304
2242
msgstr "Lonxitude GPS:"
1305
2243
 
1306
 
#: src/Properties.vala:527
 
2244
#: src/Properties.vala:622
1307
2245
msgid "Artist:"
1308
2246
msgstr "Artista:"
1309
2247
 
1310
 
#: src/Properties.vala:529
 
2248
#: src/Properties.vala:624
1311
2249
msgid "Copyright:"
1312
2250
msgstr "Dereitos de autor:"
1313
2251
 
1314
 
#: src/Properties.vala:531
 
2252
#: src/Properties.vala:626
1315
2253
msgid "Software:"
1316
2254
msgstr "Software:"
1317
2255
 
1318
 
#: src/Properties.vala:540
 
2256
#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1243
 
2257
msgid "Comment:"
 
2258
msgstr ""
 
2259
 
 
2260
#: src/Properties.vala:639
1319
2261
msgid "Extended Information"
1320
2262
msgstr "Información ampliada"
1321
2263
 
1322
 
#: src/Tag.vala:790
1323
 
msgid "untitled"
1324
 
msgstr "Sen título"
1325
 
 
1326
 
#: src/Event.vala:712
1327
 
#, c-format
1328
 
msgid "Event %s"
1329
 
msgstr "Actividade %s"
1330
 
 
1331
 
#: src/faces/FacePage.vala:49
1332
 
msgid "F_aces"
1333
 
msgstr "C_aras"
1334
 
 
1335
 
#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281
1336
 
msgid "Faces"
1337
 
msgstr "Caras"
1338
 
 
1339
 
#: src/CollectionPage.vala:428
1340
 
msgid "Export Photo/Video"
1341
 
msgstr "Exportar fotos/vídeos"
1342
 
 
1343
 
#: src/CollectionPage.vala:428
1344
 
msgid "Export Photos/Videos"
1345
 
msgstr "Exportar Fotos/Vídeos"
1346
 
 
1347
 
#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:86
1348
 
msgid "Export Photos"
1349
 
msgstr "Exportar fotos"
1350
 
 
1351
 
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
1352
 
msgid "Rotating"
1353
 
msgstr "Rotando"
1354
 
 
1355
 
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
1356
 
msgid "Undoing Rotate"
1357
 
msgstr "Desfacendo a rotación"
1358
 
 
1359
 
#: src/CollectionPage.vala:542
1360
 
msgid "Flipping Horizontally"
1361
 
msgstr "Voltear horizontalmente"
1362
 
 
1363
 
#: src/CollectionPage.vala:543
1364
 
msgid "Undoing Flip Horizontally"
1365
 
msgstr "Desfacer voltear horizontalmente"
1366
 
 
1367
 
#: src/CollectionPage.vala:552
1368
 
msgid "Flipping Vertically"
1369
 
msgstr "Voltear verticalmente"
1370
 
 
1371
 
#: src/CollectionPage.vala:553
1372
 
msgid "Undoing Flip Vertically"
1373
 
msgstr "Desfacendo volteo vertical"
1374
 
 
1375
 
#: src/BatchImport.vala:25
1376
 
msgid "Success"
1377
 
msgstr "Correcto"
1378
 
 
1379
 
#: src/BatchImport.vala:28
1380
 
msgid "File error"
1381
 
msgstr "Erro de ficheiro"
1382
 
 
1383
 
#: src/BatchImport.vala:31
1384
 
msgid "Unable to decode file"
1385
 
msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro"
1386
 
 
1387
 
#: src/BatchImport.vala:34
1388
 
msgid "Database error"
1389
 
msgstr "Erro na base de datos"
1390
 
 
1391
 
#: src/BatchImport.vala:37
1392
 
msgid "User aborted import"
1393
 
msgstr "O usuario interrompeu a importación"
1394
 
 
1395
 
#: src/BatchImport.vala:40
1396
 
msgid "Not a file"
1397
 
msgstr "Non é un ficheiro"
1398
 
 
1399
 
#: src/BatchImport.vala:43
1400
 
msgid "File already exists in database"
1401
 
msgstr "O ficheiro xa existe na base de datos"
1402
 
 
1403
 
#: src/BatchImport.vala:46
1404
 
msgid "Unsupported file format"
1405
 
msgstr "O formato de ficheiro non é compatíbel"
1406
 
 
1407
 
#: src/BatchImport.vala:49
1408
 
msgid "Not an image file"
1409
 
msgstr "Non é un ficheiro de imaxe"
1410
 
 
1411
 
#: src/BatchImport.vala:52
1412
 
msgid "Disk failure"
1413
 
msgstr "Fallo de disco"
1414
 
 
1415
 
#: src/BatchImport.vala:55
1416
 
msgid "Disk full"
1417
 
msgstr "Disco cheo"
1418
 
 
1419
 
#: src/BatchImport.vala:58
1420
 
msgid "Camera error"
1421
 
msgstr "Erro da cámara"
1422
 
 
1423
 
#: src/BatchImport.vala:61
1424
 
msgid "File write error"
1425
 
msgstr "Produciuse un erro de escritura no ficheiro"
1426
 
 
1427
 
#: src/BatchImport.vala:64
1428
 
#, c-format
1429
 
msgid "Imported failed (%d)"
1430
 
msgstr "Fallo de importación (%d)"
 
2264
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
 
2265
msgid "Angle:"
 
2266
msgstr "Ángulo:"
 
2267
 
 
2268
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
 
2269
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2179
 
2270
msgid "_Reset"
 
2271
msgstr "_Restabelecer"
 
2272
 
 
2273
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:637
 
2274
msgid "Return to current photo dimensions"
 
2275
msgstr "Devolver a foto ás dimensións actuais"
 
2276
 
 
2277
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:640
 
2278
msgid "Set the crop for this photo"
 
2279
msgstr "Estabelecer o corte para esta foto"
 
2280
 
 
2281
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:652
 
2282
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
 
2283
msgstr "Xirar o rectángulo de corte entre as orientacións vertical e horizontal"
 
2284
 
 
2285
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
 
2286
msgid "Unconstrained"
 
2287
msgstr "Sen restricións"
 
2288
 
 
2289
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
 
2290
msgid "Square"
 
2291
msgstr "Cadrado"
 
2292
 
 
2293
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
 
2294
msgid "Screen"
 
2295
msgstr "Pantalla"
 
2296
 
 
2297
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
 
2298
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1238
 
2299
msgid "Original Size"
 
2300
msgstr "Tamaño orixinal"
 
2301
 
 
2302
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
 
2303
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:730
 
2304
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740
 
2305
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
 
2306
msgid "-"
 
2307
msgstr "-"
 
2308
 
 
2309
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
 
2310
msgid "SD Video (4 : 3)"
 
2311
msgstr "Vídeo SD (4 : 3)"
 
2312
 
 
2313
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:729
 
2314
msgid "HD Video (16 : 9)"
 
2315
msgstr "Vídeo HD (16 : 9)"
 
2316
 
 
2317
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
 
2318
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
 
2319
msgstr ""
 
2320
 
 
2321
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
 
2322
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
 
2326
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
 
2327
msgstr ""
 
2328
 
 
2329
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
 
2330
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Dialogs.vala:2227
 
2334
msgid "Custom"
 
2335
msgstr "Personalizado"
 
2336
 
 
2337
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1847
 
2338
msgid "Close the red-eye tool"
 
2339
msgstr "Pechar a ferramenta de ollos vermellos"
 
2340
 
 
2341
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
 
2342
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
 
2343
msgstr "Retirar calquera efecto de ollos vermellos na rexión seleccionada"
 
2344
 
 
2345
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2197
 
2346
msgid "Saturation:"
 
2347
msgstr "Saturación:"
 
2348
 
 
2349
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
 
2350
msgid "Tint:"
 
2351
msgstr "Matiz:"
 
2352
 
 
2353
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2212
 
2354
msgid "Temperature:"
 
2355
msgstr "Temperatura:"
 
2356
 
 
2357
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2219
 
2358
msgid "Shadows:"
 
2359
msgstr "Sombras:"
 
2360
 
 
2361
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
 
2362
msgid "Reset Colors"
 
2363
msgstr "Restabelecer cores"
 
2364
 
 
2365
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
 
2366
msgid "Reset all color adjustments to original"
 
2367
msgstr "Restabelecer todos os axustes de cor ao orixinal"
 
2368
 
 
2369
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2616
 
2370
msgid "Temperature"
 
2371
msgstr "Temperatura"
 
2372
 
 
2373
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2629
 
2374
msgid "Tint"
 
2375
msgstr "Matiz"
 
2376
 
 
2377
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2642
 
2378
msgid "Saturation"
 
2379
msgstr "Saturación"
 
2380
 
 
2381
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2655
 
2382
msgid "Exposure"
 
2383
msgstr "Tempo de exposición"
 
2384
 
 
2385
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2668
 
2386
msgid "Shadows"
 
2387
msgstr "Sombras"
 
2388
 
 
2389
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
 
2390
msgid "Contrast Expansion"
 
2391
msgstr "Expansión de contraste"
 
2392
 
 
2393
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
 
2394
#, c-format
 
2395
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
 
2396
msgstr "Non foi posíbel monitorizar %s: non é un cartafol (%s)"
 
2397
 
 
2398
#: src/DesktopIntegration.vala:118
 
2399
#, c-format
 
2400
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
 
2401
msgstr "Non é posíbel iniciar Nautilus Send-To: %s"
 
2402
 
 
2403
#: src/DesktopIntegration.vala:126
 
2404
msgid "Send To"
 
2405
msgstr "Enviar a"
 
2406
 
 
2407
#: src/DesktopIntegration.vala:171
 
2408
#, c-format
 
2409
msgid "Unable to export background to %s: %s"
 
2410
msgstr "Non é posíbel exportar o fondo de pantalla a %s: %s"
 
2411
 
 
2412
#: src/DesktopIntegration.vala:299
 
2413
#, c-format
 
2414
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
 
2415
msgstr "Non é posíbel preparar o diaporama do escritorio: %s"
 
2416
 
 
2417
#: src/searches/SearchBoolean.vala:143
 
2418
msgid "Any text"
 
2419
msgstr "Calquera texto"
 
2420
 
 
2421
#: src/searches/SearchBoolean.vala:146
 
2422
msgid "Title"
 
2423
msgstr "Título"
 
2424
 
 
2425
#: src/searches/SearchBoolean.vala:149
 
2426
msgid "Tag"
 
2427
msgstr "Etiqueta"
 
2428
 
 
2429
#: src/searches/SearchBoolean.vala:152
 
2430
msgid "Event name"
 
2431
msgstr "Nome do evento"
 
2432
 
 
2433
#: src/searches/SearchBoolean.vala:155
 
2434
msgid "File name"
 
2435
msgstr "Nome do arquivo"
 
2436
 
 
2437
#: src/searches/SearchBoolean.vala:158
 
2438
msgid "Media type"
 
2439
msgstr "Tipo multimedia"
 
2440
 
 
2441
#: src/searches/SearchBoolean.vala:161
 
2442
msgid "Flag state"
 
2443
msgstr "Marca de estado"
 
2444
 
 
2445
#: src/searches/SearchBoolean.vala:167
 
2446
msgid "Date"
 
2447
msgstr "Data"
 
2448
 
 
2449
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
 
2450
msgid "contains"
 
2451
msgstr "contén"
 
2452
 
 
2453
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
 
2454
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:430
 
2455
msgid "is exactly"
 
2456
msgstr "é exactamente"
 
2457
 
 
2458
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
 
2459
msgid "starts with"
 
2460
msgstr "empeza por"
 
2461
 
 
2462
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
 
2463
msgid "ends with"
 
2464
msgstr "remata por"
 
2465
 
 
2466
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
 
2467
msgid "does not contain"
 
2468
msgstr "non contén"
 
2469
 
 
2470
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
 
2471
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
 
2472
msgid "is not set"
 
2473
msgstr "sen estabelecer"
 
2474
 
 
2475
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:240
 
2476
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
 
2477
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
 
2478
msgid "is"
 
2479
msgstr "é"
 
2480
 
 
2481
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241
 
2482
msgid "is not"
 
2483
msgstr "non é"
 
2484
 
 
2485
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247
 
2486
msgid "any photo"
 
2487
msgstr "calquera foto"
 
2488
 
 
2489
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
 
2490
msgid "a raw photo"
 
2491
msgstr "unha foto raw"
 
2492
 
 
2493
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
 
2494
msgid "a video"
 
2495
msgstr "un vídeo"
 
2496
 
 
2497
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:303
 
2498
msgid "flagged"
 
2499
msgstr "marcado"
 
2500
 
 
2501
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304
 
2502
msgid "not flagged"
 
2503
msgstr "non marcado"
 
2504
 
 
2505
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
 
2506
msgid "and higher"
 
2507
msgstr "e superior"
 
2508
 
 
2509
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
 
2510
msgid "only"
 
2511
msgstr "só"
 
2512
 
 
2513
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369
 
2514
msgid "and lower"
 
2515
msgstr "e inferior"
 
2516
 
 
2517
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
 
2518
msgid "is after"
 
2519
msgstr "está despois"
 
2520
 
 
2521
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
 
2522
msgid "is before"
 
2523
msgstr "está antes"
 
2524
 
 
2525
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
 
2526
msgid "is between"
 
2527
msgstr "esta entre"
 
2528
 
 
2529
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
 
2530
msgid "and"
 
2531
msgstr "e"
 
2532
 
 
2533
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:653
 
2534
msgid "any"
 
2535
msgstr "calquera"
 
2536
 
 
2537
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:654
 
2538
msgid "all"
 
2539
msgstr "todo"
 
2540
 
 
2541
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655
 
2542
msgid "none"
 
2543
msgstr "ningunha"
 
2544
 
 
2545
#: src/searches/Branch.vala:68
 
2546
msgid "Saved Searches"
 
2547
msgstr "Búsquedas gardadas"
 
2548
 
 
2549
#: src/Photo.vala:3592
 
2550
msgid "modified"
 
2551
msgstr "modificado"
 
2552
 
 
2553
#: src/Commands.vala:733
 
2554
msgid "Reverting"
 
2555
msgstr "Revertendo"
 
2556
 
 
2557
#: src/Commands.vala:733
 
2558
msgid "Undoing Revert"
 
2559
msgstr "Desfacendo reverter"
 
2560
 
 
2561
#: src/Commands.vala:777
 
2562
msgid "Enhancing"
 
2563
msgstr "Mellorar"
 
2564
 
 
2565
#: src/Commands.vala:777
 
2566
msgid "Undoing Enhance"
 
2567
msgstr "Desfacendo a mellora"
 
2568
 
 
2569
#: src/Commands.vala:960
 
2570
msgid "Creating New Event"
 
2571
msgstr "Creando unha nova actividade"
 
2572
 
 
2573
#: src/Commands.vala:961
 
2574
msgid "Removing Event"
 
2575
msgstr "Eliminando a actividade"
 
2576
 
 
2577
#: src/Commands.vala:970
 
2578
msgid "Moving Photos to New Event"
 
2579
msgstr "Movendo as fotos á nova actividade"
 
2580
 
 
2581
#: src/Commands.vala:971
 
2582
msgid "Setting Photos to Previous Event"
 
2583
msgstr "Estabelecendo as fotos a unha actividade anterior"
 
2584
 
 
2585
#: src/Commands.vala:1001
 
2586
msgid "Merging"
 
2587
msgstr "Combinando"
 
2588
 
 
2589
#: src/Commands.vala:1002
 
2590
msgid "Unmerging"
 
2591
msgstr "Desfacendo a combinación"
 
2592
 
 
2593
#: src/Commands.vala:1011
 
2594
msgid "Duplicating photos"
 
2595
msgstr "Duplicando as fotos"
 
2596
 
 
2597
#: src/Commands.vala:1011
 
2598
msgid "Removing duplicated photos"
 
2599
msgstr "Retirando as fotos duplicadas"
 
2600
 
 
2601
#: src/Commands.vala:1034
 
2602
#, c-format
 
2603
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
 
2604
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
 
2605
msgstr[0] "Non foi posíbel duplicar unha foto debido a un erro de ficheiro"
 
2606
msgstr[1] "Non foi posíbel duplicar %d fotos debido erros de ficheiro"
 
2607
 
 
2608
#: src/Commands.vala:1121
 
2609
msgid "Restoring previous rating"
 
2610
msgstr "Restaurando a cualificación anterior"
 
2611
 
 
2612
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
 
2613
msgid "Increasing ratings"
 
2614
msgstr "Incrementar as cualificacións"
 
2615
 
 
2616
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
 
2617
msgid "Decreasing ratings"
 
2618
msgstr "Reducir as cualificacións"
 
2619
 
 
2620
#: src/Commands.vala:1182
 
2621
msgid "Setting RAW developer"
 
2622
msgstr "Estabelecer o desenvolvedor RAW"
 
2623
 
 
2624
#: src/Commands.vala:1182
 
2625
msgid "Restoring previous RAW developer"
 
2626
msgstr "Restauración do desenvolvedor RAW previo"
 
2627
 
 
2628
#: src/Commands.vala:1183
 
2629
msgid "Set Developer"
 
2630
msgstr "Estabelecer desenvolvedor"
 
2631
 
 
2632
#: src/Commands.vala:1273
 
2633
msgid "Original photo could not be adjusted."
 
2634
msgstr "Non é posíbel axustar a foto orixinal."
 
2635
 
 
2636
#: src/Commands.vala:1294
 
2637
msgid "Adjusting Date and Time"
 
2638
msgstr "Axustando a data e hora"
 
2639
 
 
2640
#: src/Commands.vala:1294
 
2641
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
 
2642
msgstr "Desfacendo o axuste de data e hora"
 
2643
 
 
2644
#: src/Commands.vala:1325
 
2645
msgid "One original photo could not be adjusted."
 
2646
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
 
2647
msgstr[0] "Non é posíbel modificar a foto orixinal."
 
2648
msgstr[1] "Non é posíbel modificar as seguintes fotos orixinais."
 
2649
 
 
2650
#: src/Commands.vala:1327 src/Commands.vala:1351
 
2651
msgid "Time Adjustment Error"
 
2652
msgstr "Produciuse un erro ao axustar a hora"
 
2653
 
 
2654
#: src/Commands.vala:1349
 
2655
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
 
2656
msgid_plural ""
 
2657
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
 
2658
msgstr[0] "Non foi posíbel desfacer o axuste de hora no ficheiro da seguinte foto."
 
2659
msgstr[1] "Non foi posíbel desfacer o axuste de hora nos ficheiros das seguintes fotos."
 
2660
 
 
2661
#: src/Commands.vala:1563 src/Commands.vala:1586
 
2662
msgid "Create Tag"
 
2663
msgstr "Crear etiqueta"
 
2664
 
 
2665
#: src/Commands.vala:1621
 
2666
#, c-format
 
2667
msgid "Move Tag \"%s\""
 
2668
msgstr "Mover etiqueta «%s»"
 
2669
 
 
2670
#: src/Commands.vala:2273
 
2671
msgid "Move Photos to Trash"
 
2672
msgstr "Enviar as fotos ao lixo"
 
2673
 
 
2674
#: src/Commands.vala:2273
 
2675
msgid "Restore Photos from Trash"
 
2676
msgstr "Restaurar as fotos desde o lixo."
 
2677
 
 
2678
#: src/Commands.vala:2274
 
2679
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
 
2680
msgstr "Enviar as fotos ao lixo do Shotwell"
 
2681
 
 
2682
#: src/Commands.vala:2274
 
2683
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
 
2684
msgstr "Restaurar as fotos á fototeca do Shotwell"
 
2685
 
 
2686
#: src/Commands.vala:2293
 
2687
msgid "Moving Photos to Trash"
 
2688
msgstr "Enviando as fotos ao lixo"
 
2689
 
 
2690
#: src/Commands.vala:2293
 
2691
msgid "Restoring Photos From Trash"
 
2692
msgstr "Restaurando as fotos desde o lixo"
 
2693
 
 
2694
#: src/Commands.vala:2382
 
2695
msgid "Flag"
 
2696
msgstr "Marcar"
 
2697
 
 
2698
#: src/Commands.vala:2382
 
2699
msgid "Unflag"
 
2700
msgstr "Desmarcar"
 
2701
 
 
2702
#: src/Commands.vala:2383
 
2703
msgid "Flag selected photos"
 
2704
msgstr "Marcar as fotos seleccionadas"
 
2705
 
 
2706
#: src/Commands.vala:2383
 
2707
msgid "Unflag selected photos"
 
2708
msgstr "Desmarcar as fotos seleccionadas"
1431
2709
 
1432
2710
#: src/Dialogs.vala:16
1433
2711
#, c-format
1436
2714
msgstr[0] "Isto retirará a etiqueta «%s» dunha foto. Desexa continuar?"
1437
2715
msgstr[1] "Isto retirará a etiqueta «%s» de %d fotos. Desexa continuar?"
1438
2716
 
1439
 
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41
1440
 
#: src/Dialogs.vala:1007 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313
1441
 
#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655
1442
 
msgid "_Delete"
1443
 
msgstr "_Eliminar"
1444
 
 
1445
2717
#: src/Dialogs.vala:25
1446
2718
#, c-format
1447
2719
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
1448
2720
msgstr "Borrarase a búsqueda gardada \"%s\". Continuar?"
1449
2721
 
1450
 
#: src/Dialogs.vala:37
 
2722
#: src/Dialogs.vala:35
1451
2723
#, c-format
1452
 
msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo.  Continue?"
1453
 
msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos.  Continue?"
1454
 
msgstr[0] "Retirarase a cara \"%s\" dunha foto.  Continuar?"
1455
 
msgstr[1] "Retirarase a cara \"%s\" de %d fotos.  Continuar?"
1456
 
 
1457
 
#: src/Dialogs.vala:57
 
2724
msgid ""
 
2725
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
 
2726
"Shotwell"
 
2727
msgid_plural ""
 
2728
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
 
2729
"Shotwell"
 
2730
msgstr[0] ""
 
2731
msgstr[1] ""
 
2732
 
 
2733
#: src/Dialogs.vala:39
 
2734
msgid "_Switch Developer"
 
2735
msgstr ""
 
2736
 
 
2737
#: src/Dialogs.vala:58
1458
2738
msgid "Export Video"
1459
2739
msgstr "Exportar vídeo"
1460
2740
 
1461
 
#: src/Dialogs.vala:114
 
2741
#: src/Dialogs.vala:115
1462
2742
#, c-format
1463
2743
msgid ""
1464
2744
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
1465
2745
"have permission to write to %s."
1466
2746
msgstr "Shotwell non puido crear un ficheiro para editar esta foto porque non ten permiso para escribir en %s."
1467
2747
 
1468
 
#: src/Dialogs.vala:123
 
2748
#: src/Dialogs.vala:124
1469
2749
msgid ""
1470
2750
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
1471
2751
"\n"
1472
2752
msgstr "Non foi posíbel exportar a seguinte foto debido a un erro de ficheiro.\n\n"
1473
2753
 
1474
 
#: src/Dialogs.vala:129
 
2754
#: src/Dialogs.vala:130
1475
2755
msgid ""
1476
2756
"\n"
1477
2757
"\n"
1478
2758
"Would you like to continue exporting?"
1479
2759
msgstr "\n\nDesexa continuar a exportación?"
1480
2760
 
1481
 
#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703
 
2761
#: src/Dialogs.vala:131
1482
2762
msgid "Con_tinue"
1483
2763
msgstr "Con_tinuar"
1484
2764
 
1485
 
#: src/Dialogs.vala:146
 
2765
#: src/Dialogs.vala:147
1486
2766
msgid "Unmodified"
1487
2767
msgstr "Non modificado"
1488
2768
 
1489
 
#: src/Dialogs.vala:147
 
2769
#: src/Dialogs.vala:148
1490
2770
msgid "Current"
1491
2771
msgstr "Actual"
1492
2772
 
1493
 
#: src/Dialogs.vala:211
 
2773
#: src/Dialogs.vala:212
1494
2774
msgid "_Format:"
1495
2775
msgstr "_Formato:"
1496
2776
 
1497
 
#: src/Dialogs.vala:214
 
2777
#: src/Dialogs.vala:215
1498
2778
msgid "_Quality:"
1499
2779
msgstr "_Calidade:"
1500
2780
 
1501
 
#: src/Dialogs.vala:217
 
2781
#: src/Dialogs.vala:218
1502
2782
msgid "_Scaling constraint:"
1503
2783
msgstr "Re_strición de escala:"
1504
2784
 
1505
 
#: src/Dialogs.vala:220
 
2785
#: src/Dialogs.vala:221
1506
2786
msgid " _pixels"
1507
2787
msgstr " _píxels"
1508
2788
 
1509
 
#: src/Dialogs.vala:228
 
2789
#: src/Dialogs.vala:229
1510
2790
msgid "Export metadata"
1511
2791
msgstr "Exportar metadatos"
1512
2792
 
1513
 
#: src/Dialogs.vala:471
 
2793
#: src/Dialogs.vala:459
 
2794
msgid "Save Details..."
 
2795
msgstr ""
 
2796
 
 
2797
#: src/Dialogs.vala:460
 
2798
msgid "Save Details"
 
2799
msgstr ""
 
2800
 
 
2801
#: src/Dialogs.vala:475
1514
2802
#, c-format
1515
2803
msgid "(and %d more)\n"
1516
2804
msgstr "(e %d máis)\n"
1517
2805
 
1518
 
#: src/Dialogs.vala:527
 
2806
#: src/Dialogs.vala:528
 
2807
msgid "Import Results Report"
 
2808
msgstr ""
 
2809
 
 
2810
#: src/Dialogs.vala:532
 
2811
#, c-format
 
2812
msgid "Attempted to import %d file."
 
2813
msgid_plural "Attempted to import %d files."
 
2814
msgstr[0] ""
 
2815
msgstr[1] ""
 
2816
 
 
2817
#: src/Dialogs.vala:535
 
2818
#, c-format
 
2819
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
 
2820
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
 
2821
msgstr[0] ""
 
2822
msgstr[1] ""
 
2823
 
 
2824
#: src/Dialogs.vala:547
 
2825
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
 
2826
msgstr ""
 
2827
 
 
2828
#: src/Dialogs.vala:551
 
2829
msgid "duplicates existing media item"
 
2830
msgstr ""
 
2831
 
 
2832
#: src/Dialogs.vala:562
 
2833
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
 
2834
msgstr ""
 
2835
 
 
2836
#: src/Dialogs.vala:565 src/Dialogs.vala:580 src/Dialogs.vala:595
 
2837
#: src/Dialogs.vala:611 src/Dialogs.vala:625
 
2838
msgid "error message:"
 
2839
msgstr ""
 
2840
 
 
2841
#: src/Dialogs.vala:576
 
2842
msgid ""
 
2843
"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
 
2844
msgstr ""
 
2845
 
 
2846
#: src/Dialogs.vala:591
 
2847
msgid ""
 
2848
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
 
2849
"Understands:"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: src/Dialogs.vala:606
 
2853
msgid ""
 
2854
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
 
2855
"Library:"
 
2856
msgstr ""
 
2857
 
 
2858
#: src/Dialogs.vala:610
 
2859
#, c-format
 
2860
msgid ""
 
2861
"couldn't copy %s\n"
 
2862
"\tto %s"
 
2863
msgstr ""
 
2864
 
 
2865
#: src/Dialogs.vala:622
 
2866
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
 
2867
msgstr ""
 
2868
 
 
2869
#: src/Dialogs.vala:642
1519
2870
#, c-format
1520
2871
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
1521
2872
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
1522
2873
msgstr[0] "Non se importou 1 foto porque xa foi importada\n"
1523
2874
msgstr[1] "Non se importaron %d fotos porque xa foron importadas:\n"
1524
2875
 
1525
 
#: src/Dialogs.vala:530
 
2876
#: src/Dialogs.vala:645
1526
2877
#, c-format
1527
2878
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
1528
2879
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
1529
2880
msgstr[0] "Non se importou 1 vídeo porque xa foi importado\n"
1530
2881
msgstr[1] "Non se importaron %d vídeos porque xa foron importados:\n"
1531
2882
 
1532
 
#: src/Dialogs.vala:533
 
2883
#: src/Dialogs.vala:648
1533
2884
#, c-format
1534
2885
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
1535
2886
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
1536
2887
msgstr[0] "Non se importou 1 foto/vídeo porque sería un duplicado\n"
1537
2888
msgstr[1] "Non se importaron %d fotos/vídeos porque serían un duplicados\n"
1538
2889
 
1539
 
#: src/Dialogs.vala:547
 
2890
#: src/Dialogs.vala:662
1540
2891
#, c-format
1541
2892
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
1542
2893
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1543
2894
msgstr[0] "Non se importou 1 foto debido a un erro de ficheiro ou hardware:\n"
1544
2895
msgstr[1] "Non se importaron %d fotos debido a un erro de ficheiro ou hardware:\n"
1545
2896
 
1546
 
#: src/Dialogs.vala:550
 
2897
#: src/Dialogs.vala:665
1547
2898
#, c-format
1548
2899
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1549
2900
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1550
2901
msgstr[0] "Fallou a importación de 1 foto debido a un erro do ficheiro ou do hardware:\n"
1551
2902
msgstr[1] "Fallou a importación de %d fotos debido a un erro do ficheiro ou do hardware:\n"
1552
2903
 
1553
 
#: src/Dialogs.vala:553
 
2904
#: src/Dialogs.vala:668
1554
2905
#, c-format
1555
2906
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1556
2907
msgid_plural ""
1558
2909
msgstr[0] "Fallou a importación de 1 foto debido a un erro do ficheiro ou do hardware:\n"
1559
2910
msgstr[1] "Fallou a importación de %d fotos debido a un erro do ficheiro ou do hardware:\n"
1560
2911
 
1561
 
#: src/Dialogs.vala:556
 
2912
#: src/Dialogs.vala:671
1562
2913
#, c-format
1563
2914
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
1564
2915
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
1565
2916
msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a un erro do ficheiro ou de hardware:\n"
1566
2917
msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a un erro dos ficheiros ou de hardware:\n"
1567
2918
 
1568
 
#: src/Dialogs.vala:570
 
2919
#: src/Dialogs.vala:685
1569
2920
#, c-format
1570
2921
msgid ""
1571
2922
"1 photo failed to import because the photo library folder was not "
1576
2927
msgstr[0] "Produciuse un fallo ao importar 1 foto porque non se pode escribir no cartafol da fototeca:\n"
1577
2928
msgstr[1] "Produciuse un fallo ao importar %d fotos porque non se pode escribir no cartafol da fototeca:\n"
1578
2929
 
1579
 
#: src/Dialogs.vala:573
 
2930
#: src/Dialogs.vala:688
1580
2931
#, c-format
1581
2932
msgid ""
1582
2933
"1 video failed to import because the photo library folder was not "
1587
2938
msgstr[0] "Produciuse un fallo ao importar 1 vídeo porque non se pode escribir no cartafol da videoteca:\n"
1588
2939
msgstr[1] "Produciuse un fallo ao importar %d vídeos porque non se pode escribir no cartafol da videoteca:\n"
1589
2940
 
1590
 
#: src/Dialogs.vala:576
 
2941
#: src/Dialogs.vala:691
1591
2942
#, c-format
1592
2943
msgid ""
1593
2944
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
1598
2949
msgstr[0] "Produciuse un fallo ao importar 1 foto/vídeo porque non se pode escribir no cartafol da fototeca/videoteca:\n"
1599
2950
msgstr[1] "Produciuse un fallo ao importar %d fotos/vídeos porque non se pode escribir no cartafol da fototeca/videoteca:\n"
1600
2951
 
1601
 
#: src/Dialogs.vala:579
 
2952
#: src/Dialogs.vala:694
1602
2953
#, c-format
1603
2954
msgid ""
1604
2955
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
1608
2959
msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a que a carpeta biblioteca de imaxes non tiña permiso de escritura:\n"
1609
2960
msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a que a carpeta biblioteca de imaxes non tiña permiso de escritura:\n"
1610
2961
 
1611
 
#: src/Dialogs.vala:593
 
2962
#: src/Dialogs.vala:708
1612
2963
#, c-format
1613
2964
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
1614
2965
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
1615
2966
msgstr[0] "Produciuse un fallo ao importar unha foto debido a un erro da cámara:\n"
1616
2967
msgstr[1] "Produciuse un fallo ao importar %d fotos debido a un erro da cámara:\n"
1617
2968
 
1618
 
#: src/Dialogs.vala:596
 
2969
#: src/Dialogs.vala:711
1619
2970
#, c-format
1620
2971
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
1621
2972
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
1622
2973
msgstr[0] "Fallou a importación dun vídeo debido a un erro da cámara:\n"
1623
2974
msgstr[1] "Fallou a importación de %d vídeos debido a un erro da cámara:\n"
1624
2975
 
1625
 
#: src/Dialogs.vala:599
 
2976
#: src/Dialogs.vala:714
1626
2977
#, c-format
1627
2978
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
1628
2979
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
1629
2980
msgstr[0] "Fallou a importación de 1 foto/vídeo debido a un erro da cámara:\n"
1630
2981
msgstr[1] "Fallou a importación de %d fotos/vídeos debido a un erro da cámara:\n"
1631
2982
 
1632
 
#: src/Dialogs.vala:602
 
2983
#: src/Dialogs.vala:717
1633
2984
#, c-format
1634
2985
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
1635
2986
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
1636
2987
msgstr[0] "Non foi posíbel importar 1 ficheiro debido a un erro da cámara:\n"
1637
2988
msgstr[1] "Non foi posíbel importar %d ficheiros debido a un erro da cámara:\n"
1638
2989
 
1639
 
#: src/Dialogs.vala:619
 
2990
#: src/Dialogs.vala:734
1640
2991
#, c-format
1641
2992
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
1642
2993
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
1643
2994
msgstr[0] "Omitiuse unha foto non compatíbel:\n"
1644
2995
msgstr[1] "Omitíronse %d fotos non compatíbeis:\n"
1645
2996
 
1646
 
#: src/Dialogs.vala:634
 
2997
#: src/Dialogs.vala:749
1647
2998
#, c-format
1648
2999
msgid "1 non-image file skipped.\n"
1649
3000
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
1650
3001
msgstr[0] "Omitiuse un ficheiro que non era unha imaxe:\n"
1651
3002
msgstr[1] "Omitíronse %d ficheiros que non eran unha imaxe:\n"
1652
3003
 
1653
 
#: src/Dialogs.vala:645
 
3004
#: src/Dialogs.vala:760
1654
3005
#, c-format
1655
3006
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
1656
3007
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
1657
3008
msgstr[0] "Omitiuse unha foto debido á cancelación do usuario:\n"
1658
3009
msgstr[1] "Omitíronse %d fotos debido á cancelación do usuario:\n"
1659
3010
 
1660
 
#: src/Dialogs.vala:648
 
3011
#: src/Dialogs.vala:763
1661
3012
#, c-format
1662
3013
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
1663
3014
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
1664
3015
msgstr[0] "Omitiuse un vídeo debido á cancelación do usuario:\n"
1665
3016
msgstr[1] "Omitíronse %d vídeos debido á cancelación do usuario:\n"
1666
3017
 
1667
 
#: src/Dialogs.vala:651
 
3018
#: src/Dialogs.vala:766
1668
3019
#, c-format
1669
3020
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
1670
3021
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
1671
3022
msgstr[0] "Omitiuse unha foto/vídeo debido á cancelación do usuario:\n"
1672
3023
msgstr[1] "Omitíronse %d fotos/vídeos debido á cancelación do usuario:\n"
1673
3024
 
1674
 
#: src/Dialogs.vala:654
 
3025
#: src/Dialogs.vala:769
1675
3026
#, c-format
1676
3027
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
1677
3028
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
1678
3029
msgstr[0] "Saltouse 1 ficheiro por cancelación do usuario:\n"
1679
3030
msgstr[1] "Saltáronse %d ficheiros por cancelación do usuario:\n"
1680
3031
 
1681
 
#: src/Dialogs.vala:668
 
3032
#: src/Dialogs.vala:783
1682
3033
#, c-format
1683
3034
msgid "1 photo successfully imported.\n"
1684
3035
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
1685
3036
msgstr[0] "Importouse unha foto correctamente.\n"
1686
3037
msgstr[1] "Importáronse %d fotos correctamente.\n"
1687
3038
 
1688
 
#: src/Dialogs.vala:671
 
3039
#: src/Dialogs.vala:786
1689
3040
#, c-format
1690
3041
msgid "1 video successfully imported.\n"
1691
3042
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
1692
3043
msgstr[0] "Importouse correctamente un vídeo.\n"
1693
3044
msgstr[1] "Importáronse correctamente %d vídeos.\n"
1694
3045
 
1695
 
#: src/Dialogs.vala:674
 
3046
#: src/Dialogs.vala:789
1696
3047
#, c-format
1697
3048
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
1698
3049
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
1699
3050
msgstr[0] "Importouse correctamente unha foto ou un vídeo.\n"
1700
3051
msgstr[1] "Importáronse correctamente %d fotos ou vídeos.\n"
1701
3052
 
1702
 
#: src/Dialogs.vala:690
 
3053
#: src/Dialogs.vala:805
1703
3054
msgid "No photos or videos imported.\n"
1704
3055
msgstr "Non se importou ningunha foto ou vídeo.\n"
1705
3056
 
1706
 
#: src/Dialogs.vala:705
 
3057
#: src/Dialogs.vala:812 src/Dialogs.vala:831
1707
3058
msgid "Import Complete"
1708
3059
msgstr "Importación completa"
1709
3060
 
1710
 
#: src/Dialogs.vala:867
 
3061
#: src/Dialogs.vala:1059
1711
3062
#, c-format
1712
3063
msgid "%d second"
1713
3064
msgid_plural "%d seconds"
1714
3065
msgstr[0] "%d segundo"
1715
3066
msgstr[1] "%d segundos"
1716
3067
 
1717
 
#: src/Dialogs.vala:870
 
3068
#: src/Dialogs.vala:1062
1718
3069
#, c-format
1719
3070
msgid "%d minute"
1720
3071
msgid_plural "%d minutes"
1721
3072
msgstr[0] "%d minuto"
1722
3073
msgstr[1] "%d minutos"
1723
3074
 
1724
 
#: src/Dialogs.vala:874
 
3075
#: src/Dialogs.vala:1066
1725
3076
#, c-format
1726
3077
msgid "%d hour"
1727
3078
msgid_plural "%d hours"
1728
3079
msgstr[0] "%d hora"
1729
3080
msgstr[1] "%d horas"
1730
3081
 
1731
 
#: src/Dialogs.vala:877
 
3082
#: src/Dialogs.vala:1069
1732
3083
msgid "1 day"
1733
3084
msgstr "1 día"
1734
3085
 
1735
 
#: src/Dialogs.vala:956 src/Resources.vala:187
1736
 
msgid "Rename Event"
1737
 
msgstr "Renomear actividade"
1738
 
 
1739
 
#: src/Dialogs.vala:956
 
3086
#: src/Dialogs.vala:1219
1740
3087
msgid "Name:"
1741
3088
msgstr "Nome:"
1742
3089
 
1743
 
#: src/Dialogs.vala:966 src/Resources.vala:255
1744
 
msgid "Edit Title"
1745
 
msgstr "Editar título"
1746
 
 
1747
 
#: src/Dialogs.vala:982
 
3090
#: src/Dialogs.vala:1259
1748
3091
msgid "_Trash File"
1749
3092
msgid_plural "_Trash Files"
1750
3093
msgstr[0] "_Botar ficheiro no lixo"
1751
3094
msgstr[1] "_Botar ficheiros no lixo"
1752
3095
 
1753
 
#: src/Dialogs.vala:986
 
3096
#: src/Dialogs.vala:1263
1754
3097
msgid "Only _Remove"
1755
3098
msgstr "Só _retirar"
1756
3099
 
1757
 
#: src/Dialogs.vala:1029
 
3100
#: src/Dialogs.vala:1306
1758
3101
msgid "Revert External Edit?"
1759
3102
msgstr "Desfacer a edición externa?"
1760
3103
 
1761
 
#: src/Dialogs.vala:1029
 
3104
#: src/Dialogs.vala:1306
1762
3105
msgid "Revert External Edits?"
1763
3106
msgstr "Desfacer as edicións externas?"
1764
3107
 
1765
 
#: src/Dialogs.vala:1031
 
3108
#: src/Dialogs.vala:1308
1766
3109
#, c-format
1767
3110
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
1768
3111
msgid_plural ""
1770
3113
msgstr[0] "Isto destruirá todos os cambios realizados no ficheiro externo. Desexa continuar?"
1771
3114
msgstr[1] "Isto destruirá todos os cambios realizados nos %d ficheiros externos. Desexa continuar?"
1772
3115
 
1773
 
#: src/Dialogs.vala:1035
 
3116
#: src/Dialogs.vala:1312
1774
3117
msgid "Re_vert External Edit"
1775
3118
msgstr "Re_verter edicións externas"
1776
3119
 
1777
 
#: src/Dialogs.vala:1035
 
3120
#: src/Dialogs.vala:1312
1778
3121
msgid "Re_vert External Edits"
1779
3122
msgstr "Des_facer as edicións externas"
1780
3123
 
1781
 
#: src/Dialogs.vala:1056
 
3124
#: src/Dialogs.vala:1333
1782
3125
#, c-format
1783
3126
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
1784
3127
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
1785
3128
msgstr[0] "Isto retirará a foto da fototeca. Quere continuar?"
1786
3129
msgstr[1] "Isto retirará %d fotos da fototeca. Quere continuar?"
1787
3130
 
1788
 
#: src/Dialogs.vala:1063
 
3131
#: src/Dialogs.vala:1340
1789
3132
msgid "_Remove"
1790
3133
msgstr "_Retirar"
1791
3134
 
1792
 
#: src/Dialogs.vala:1064
 
3135
#: src/Dialogs.vala:1341
1793
3136
msgid "Remove Photo From Library"
1794
3137
msgstr "Retirar as fotos da fototeca"
1795
3138
 
1796
 
#: src/Dialogs.vala:1064
 
3139
#: src/Dialogs.vala:1341
1797
3140
msgid "Remove Photos From Library"
1798
3141
msgstr "Eliminar fotos da Biblioteca"
1799
3142
 
1800
 
#: src/Dialogs.vala:1158
 
3143
#: src/Dialogs.vala:1434
1801
3144
#, c-format
1802
3145
msgid "%d%%"
1803
3146
msgstr "%d%%"
1804
3147
 
1805
 
#: src/Dialogs.vala:1302
 
3148
#: src/Dialogs.vala:1581
1806
3149
msgid "AM"
1807
3150
msgstr "AM"
1808
3151
 
1809
 
#: src/Dialogs.vala:1303
 
3152
#: src/Dialogs.vala:1582
1810
3153
msgid "PM"
1811
3154
msgstr "PM"
1812
3155
 
1813
 
#: src/Dialogs.vala:1304
 
3156
#: src/Dialogs.vala:1583
1814
3157
msgid "24 Hr"
1815
3158
msgstr "24 Hr"
1816
3159
 
1817
 
#: src/Dialogs.vala:1319
 
3160
#: src/Dialogs.vala:1598
1818
3161
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
1819
3162
msgstr "_Maiús fotos/vídeos da mesma cantidade"
1820
3163
 
1821
 
#: src/Dialogs.vala:1324
 
3164
#: src/Dialogs.vala:1603
1822
3165
msgid "Set _all photos/videos to this time"
1823
3166
msgstr "Configurar _todas as fotos/vídeos para esta hora"
1824
3167
 
1825
 
#: src/Dialogs.vala:1330
 
3168
#: src/Dialogs.vala:1610
 
3169
msgid "_Modify original photo file"
 
3170
msgstr ""
 
3171
 
 
3172
#: src/Dialogs.vala:1610
 
3173
msgid "_Modify original photo files"
 
3174
msgstr ""
 
3175
 
 
3176
#: src/Dialogs.vala:1613
1826
3177
msgid "_Modify original file"
1827
3178
msgstr "_Modificar os ficheiros orixinais"
1828
3179
 
1829
 
#: src/Dialogs.vala:1330
 
3180
#: src/Dialogs.vala:1613
1830
3181
msgid "_Modify original files"
1831
3182
msgstr "_Modificar os ficheiros orixinais"
1832
3183
 
1833
 
#: src/Dialogs.vala:1413
 
3184
#: src/Dialogs.vala:1699
1834
3185
msgid "Original: "
1835
3186
msgstr "Orixinal: "
1836
3187
 
1837
 
# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style
1838
 
# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate
1839
 
# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format
1840
 
# used in your language and region. The format string you enter should conform
 
3188
# The string below describes as US-style date & time stamp using a 24-hour
 
3189
# clock (e.g., "2/26/2013 20:18:27" is the date & time stamp for February 26,
 
3190
# 2013
 
3191
# at 8:18:27 PM). You should translate this string so that it describes a date
 
3192
# & time stamp using a 24-hour clock in whatever format is used in your
 
3193
# language and region. The format string you enter should conform
1841
3194
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
1842
3195
# a list of format specifiers and their meanings.
1843
 
#: src/Dialogs.vala:1414
 
3196
 
3197
#: src/Dialogs.vala:1700
1844
3198
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
1845
3199
msgstr "%d/%m/%Y, %H:%M:%S"
1846
3200
 
1847
 
# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a
1848
 
# U.S.-style
1849
 
# 12 hour date and time with an am/pm specifier (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM).
1850
 
# You
1851
 
# should translate %m/%d/%y, %I:%M:%S %p so that it describes the 12 hour date
1852
 
# and time format used in your language and region. If 12 hour time isn't used
1853
 
# in
1854
 
# your region, then use a format string for 24 hour time. The format string
1855
 
# you
 
3201
# The string below describes as US-style date & time stamp using a 12-hour
 
3202
# clock and a meridian specifier (e.g., "2/26/2013 8:18:27 PM" is the date &
 
3203
# time stamp for February 26, 2013 at 20:18:27). You should translate this
 
3204
# string so that it describes a date & time stamp using a 12-hour clock in
 
3205
# whatever format is used in your language and region. The format string you
1856
3206
# enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the
1857
3207
# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
1858
 
#: src/Dialogs.vala:1415
 
3208
 
3209
#: src/Dialogs.vala:1701
1859
3210
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
1860
3211
msgstr "%d/%m/%Y, %I:%M:%S %p"
1861
3212
 
1862
 
#: src/Dialogs.vala:1504
 
3213
#: src/Dialogs.vala:1790
1863
3214
#, c-format
1864
3215
msgid ""
1865
3216
"Exposure time will be shifted forward by\n"
1866
3217
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1867
3218
msgstr "O tempo de exposición retardouse por\n%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
1868
3219
 
1869
 
#: src/Dialogs.vala:1505
 
3220
#: src/Dialogs.vala:1791
1870
3221
#, c-format
1871
3222
msgid ""
1872
3223
"Exposure time will be shifted backward by\n"
1873
3224
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1874
3225
msgstr "O tempo de exposición desprazarase cara atrás por\n%d %s, %d %s, %d %s, y %d %s."
1875
3226
 
1876
 
#: src/Dialogs.vala:1507
 
3227
#: src/Dialogs.vala:1793
1877
3228
msgid "day"
1878
3229
msgid_plural "days"
1879
3230
msgstr[0] "día"
1880
3231
msgstr[1] "días"
1881
3232
 
1882
 
#: src/Dialogs.vala:1508
 
3233
#: src/Dialogs.vala:1794
1883
3234
msgid "hour"
1884
3235
msgid_plural "hours"
1885
3236
msgstr[0] "hora"
1886
3237
msgstr[1] "horas"
1887
3238
 
1888
 
#: src/Dialogs.vala:1509
 
3239
#: src/Dialogs.vala:1795
1889
3240
msgid "minute"
1890
3241
msgid_plural "minutes"
1891
3242
msgstr[0] "minuto"
1892
3243
msgstr[1] "minutos"
1893
3244
 
1894
 
#: src/Dialogs.vala:1510
 
3245
#: src/Dialogs.vala:1796
1895
3246
msgid "second"
1896
3247
msgid_plural "seconds"
1897
3248
msgstr[0] "segundo"
1898
3249
msgstr[1] "segundos"
1899
3250
 
1900
 
#: src/Dialogs.vala:1554
 
3251
#: src/Dialogs.vala:1840
1901
3252
#, c-format
1902
3253
msgid ""
1903
3254
"\n"
1910
3261
msgstr[0] "\n\nE %d máis."
1911
3262
msgstr[1] "\n\nE %d máis."
1912
3263
 
1913
 
#: src/Dialogs.vala:1576 src/Dialogs.vala:1603
 
3264
#: src/Dialogs.vala:1862 src/Dialogs.vala:1889
1914
3265
msgid "Tags (separated by commas):"
1915
3266
msgstr "Etiquetas (separadas por comas):"
1916
3267
 
1917
 
#: src/Dialogs.vala:1682
 
3268
#: src/Dialogs.vala:1969
1918
3269
msgid "Welcome!"
1919
3270
msgstr "Dámoslle a benvida!"
1920
3271
 
1921
 
#: src/Dialogs.vala:1689
 
3272
#: src/Dialogs.vala:1976
1922
3273
#, c-format
1923
3274
msgid "Welcome to Shotwell!"
1924
3275
msgstr "Benvido/a ao Shotwell!"
1925
3276
 
1926
 
#: src/Dialogs.vala:1693
 
3277
#: src/Dialogs.vala:1980
1927
3278
#, c-format
1928
3279
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
1929
3280
msgstr "Para comezar, importe as fotos de calquera das seguintes maneiras:"
1930
3281
 
1931
 
#: src/Dialogs.vala:1709
 
3282
#: src/Dialogs.vala:1999
1932
3283
#, c-format
1933
3284
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
1934
3285
msgstr "Seleccione <span weight=\"bold\">Importar ficheiro %s desde o cartafol</span>"
1935
3286
 
1936
 
#: src/Dialogs.vala:1710
 
3287
#: src/Dialogs.vala:2000
1937
3288
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
1938
3289
msgstr "Arrastre e solte as fotos na xanela do Shotwell"
1939
3290
 
1940
 
#: src/Dialogs.vala:1711
 
3291
#: src/Dialogs.vala:2001
1941
3292
msgid "Connect a camera to your computer and import"
1942
3293
msgstr "conecte unha cámara ao computador e importe"
1943
3294
 
1944
 
#: src/Dialogs.vala:1721
 
3295
#: src/Dialogs.vala:2011
1945
3296
#, c-format
1946
3297
msgid "_Import photos from your %s folder"
1947
3298
msgstr "_Importar fotos desde o seu cartafol %s"
1948
3299
 
1949
 
#: src/Dialogs.vala:1728
 
3300
#: src/Dialogs.vala:2018
1950
3301
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
1951
3302
msgstr "Para comezar, importe as fotos de calquera das seguintes maneiras:"
1952
3303
 
1953
 
#: src/Dialogs.vala:1738
 
3304
#: src/Dialogs.vala:2028
1954
3305
msgid "_Don't show this message again"
1955
3306
msgstr "_Non mostrar esta mensaxe de novo"
1956
3307
 
1957
 
#: src/Dialogs.vala:1773
 
3308
#: src/Dialogs.vala:2063
1958
3309
#, c-format
1959
3310
msgid "Import photos from your %s library"
1960
3311
msgstr "Importar fotos desde a súa biblioteca %s"
1961
3312
 
1962
 
#: src/Dialogs.vala:1891 src/Dialogs.vala:1895
 
3313
#: src/Dialogs.vala:2207 src/Dialogs.vala:2211
1963
3314
msgid "(Help)"
1964
3315
msgstr "(Axuda)"
1965
3316
 
1966
 
#: src/Dialogs.vala:1904
 
3317
#: src/Dialogs.vala:2220
1967
3318
#, c-format
1968
3319
msgid "Year%sMonth%sDay"
1969
3320
msgstr "Ano%smes%sdía"
1970
3321
 
1971
 
#: src/Dialogs.vala:1906
 
3322
#: src/Dialogs.vala:2222
1972
3323
#, c-format
1973
3324
msgid "Year%sMonth"
1974
3325
msgstr "Ano%smes"
1975
3326
 
1976
 
#: src/Dialogs.vala:1908
 
3327
#: src/Dialogs.vala:2224
1977
3328
#, c-format
1978
3329
msgid "Year%sMonth-Day"
1979
3330
msgstr "Ano%smes-día"
1980
3331
 
1981
 
#: src/Dialogs.vala:1910
 
3332
#: src/Dialogs.vala:2226
1982
3333
msgid "Year-Month-Day"
1983
3334
msgstr "Ano-mes-día"
1984
3335
 
1985
 
#: src/Dialogs.vala:1911 src/editing_tools/EditingTools.vala:745
1986
 
msgid "Custom"
1987
 
msgstr "Personalizado"
1988
 
 
1989
 
#: src/Dialogs.vala:2144
 
3336
#: src/Dialogs.vala:2464
1990
3337
msgid "Invalid pattern"
1991
3338
msgstr "Patrón incorrecto"
1992
3339
 
1993
 
#: src/Dialogs.vala:2247
 
3340
#: src/Dialogs.vala:2567
1994
3341
msgid ""
1995
3342
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
1996
3343
"without copying."
1997
3344
msgstr "Shotwell pode copiar as fotos no cartafol da fototeca ou pode importalas sen copialas."
1998
3345
 
1999
 
#: src/Dialogs.vala:2252
 
3346
#: src/Dialogs.vala:2572
2000
3347
msgid "Co_py Photos"
2001
3348
msgstr "Co_piar fotos"
2002
3349
 
2003
 
#: src/Dialogs.vala:2253
 
3350
#: src/Dialogs.vala:2573
2004
3351
msgid "_Import in Place"
2005
3352
msgstr "Importalas no cartafol"
2006
3353
 
2007
 
#: src/Dialogs.vala:2254
 
3354
#: src/Dialogs.vala:2574
2008
3355
msgid "Import to Library"
2009
3356
msgstr "Importar á fototeca"
2010
3357
 
2011
 
#: src/Dialogs.vala:2265
 
3358
#: src/Dialogs.vala:2585
2012
3359
msgid "Removing Photos From Library"
2013
3360
msgstr "Eliminando fotos da Biblioteca"
2014
3361
 
2015
 
#: src/Dialogs.vala:2279
 
3362
#: src/Dialogs.vala:2599
2016
3363
#, c-format
2017
3364
msgid ""
2018
3365
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2025
3372
msgstr[0] "Isto retirará a foto/vídeo da fototeca/videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén o ficheiro ao lixo?\n\nEsta acción non se pode desfacer."
2026
3373
msgstr[1] "Isto retirará %d fotos/vídeos da fototeca/videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén os ficheiros ao lixo?\n\nEsta acción non se pode desfacer."
2027
3374
 
2028
 
#: src/Dialogs.vala:2283
 
3375
#: src/Dialogs.vala:2603
2029
3376
#, c-format
2030
3377
msgid ""
2031
3378
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2038
3385
msgstr[0] "Isto retirará o vídeo da videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén os ficheiros ao lixo?\n\nEsta acción non se pode desfacer."
2039
3386
msgstr[1] "Isto retirará %d vídeos da videoteca do Shotwell. Quere enviar tamén os ficheiros ao lixo?\n\nEsta acción non se pode desfacer."
2040
3387
 
2041
 
#: src/Dialogs.vala:2287
 
3388
#: src/Dialogs.vala:2607
2042
3389
#, c-format
2043
3390
msgid ""
2044
3391
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2051
3398
msgstr[0] "Isto retirará a foto da fototeca do Shotwell.  Desexa enviar tamén os ficheiros ao lixo?\n\nEsta acción non se pode desfacer."
2052
3399
msgstr[1] "Isto retirará %d fotos da fototeca do Shotwell.  Desexa enviar tamén os ficheiros ao lixo?\n\nEsta acción non se pode desfacer."
2053
3400
 
2054
 
#: src/Dialogs.vala:2319
 
3401
#: src/Dialogs.vala:2639
2055
3402
#, c-format
2056
3403
msgid ""
2057
3404
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
2060
3407
msgstr[0] "A foto ou o vídeo non se poden enviar ao cesto do lixo.  Eliminar o ficheiro?"
2061
3408
msgstr[1] "%d fotos/vídeos non se poden enviar ao cesto do lixo.  Eliminar os ficheiros?"
2062
3409
 
2063
 
#: src/Dialogs.vala:2336
 
3410
#: src/Dialogs.vala:2656
2064
3411
#, c-format
2065
3412
msgid "The photo or video cannot be deleted."
2066
3413
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
2067
3414
msgstr[0] "A foto ou o vídeo non se pode eliminar."
2068
3415
msgstr[1] "%d fotos/vídeos non se poden eliminar."
2069
3416
 
2070
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:389
2071
 
msgid "_Import From Folder..."
2072
 
msgstr "_Importar do cartafol..."
2073
 
 
2074
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:390
2075
 
msgid "Import photos from disk to library"
2076
 
msgstr "Importar fotos desde o disco á fototeca"
2077
 
 
2078
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
2079
 
msgid "Import From _Application..."
2080
 
msgstr "Importar desde _applicativo..."
2081
 
 
2082
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:401
2083
 
msgid "Sort _Events"
2084
 
msgstr "Ordenar as actividad_es"
2085
 
 
2086
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:411
2087
 
msgid "Empty T_rash"
2088
 
msgstr "Balei_rar o lixo"
2089
 
 
2090
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:412
2091
 
msgid "Delete all photos in the trash"
2092
 
msgstr "Eliminar todas as fotos do lixo"
2093
 
 
2094
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:417
2095
 
msgid "View Eve_nt for Photo"
2096
 
msgstr "Ver a_ctividade por foto"
2097
 
 
2098
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:422
2099
 
msgid "_Find"
2100
 
msgstr "_Buscar"
2101
 
 
2102
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:423
2103
 
msgid "Find photos and videos by search criteria"
2104
 
msgstr "Buscar fotos e vídeos segundo un criterio"
2105
 
 
2106
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:434 src/searches/Branch.vala:77
2107
 
#: src/sidebar/Tree.vala:195
2108
 
msgid "Ne_w Search..."
2109
 
msgstr "No_va búsqueda"
2110
 
 
2111
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:445
2112
 
msgid "_Basic Information"
2113
 
msgstr "Información _básica"
2114
 
 
2115
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:446
2116
 
msgid "Display basic information for the selection"
2117
 
msgstr "Mostrar a información básica para a selección"
2118
 
 
2119
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:451
2120
 
msgid "E_xtended Information"
2121
 
msgstr "Información e_stendida"
2122
 
 
2123
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:452
2124
 
msgid "Display extended information for the selection"
2125
 
msgstr "Mostrar a información estendida para a selección"
2126
 
 
2127
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:457
2128
 
msgid "_Search Bar"
2129
 
msgstr "_Barra de buscas"
2130
 
 
2131
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:458
2132
 
msgid "Display the search bar"
2133
 
msgstr "Mostrar a barra de buscas"
2134
 
 
2135
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:720
2136
 
msgid "Import From Folder"
2137
 
msgstr "Importar desde cartafol"
2138
 
 
2139
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2140
 
msgid "Empty Trash"
2141
 
msgstr "Baleirar o lixo"
2142
 
 
2143
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2144
 
msgid "Emptying Trash..."
2145
 
msgstr "Baleirando o lixo..."
2146
 
 
2147
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:932
2148
 
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
2149
 
msgstr "Shotwell está configurado para importar fotos do seu cartafol persoal.\n"
2150
 
 
2151
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:935 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
2152
 
msgid "_Import"
2153
 
msgstr "_Importar"
2154
 
 
2155
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:935
2156
 
msgid "Library Location"
2157
 
msgstr "Localización da fototeca"
2158
 
 
2159
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:948
2160
 
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
2161
 
msgstr "Non é posíbel importar as fotos deste cartafol."
2162
 
 
2163
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
2164
 
#, c-format
2165
 
msgid "%s (%d%%)"
2166
 
msgstr "%s (%d%%)"
2167
 
 
2168
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1321 src/library/LibraryWindow.vala:1329
2169
 
msgid "Updating library..."
2170
 
msgstr "Actualizando a fototeca..."
2171
 
 
2172
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1334
2173
 
msgid "Preparing to auto-import photos..."
2174
 
msgstr "Preparando para importar automaticamente as fotos..."
2175
 
 
2176
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1339
2177
 
msgid "Auto-importing photos..."
2178
 
msgstr "Importar automaticamente as fotos..."
2179
 
 
2180
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1344
2181
 
msgid "Writing metadata to files..."
2182
 
msgstr "Escribir metadatos a ficheiros..."
2183
 
 
2184
 
#: src/library/OfflinePage.vala:8
2185
 
msgid "Missing Files"
2186
 
msgstr "Ficheiros perdidos"
2187
 
 
2188
 
#: src/library/OfflinePage.vala:122
2189
 
msgid "Deleting..."
2190
 
msgstr "Eliminando..."
2191
 
 
2192
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
2193
 
msgid "Importing..."
2194
 
msgstr "Importando..."
2195
 
 
2196
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:70
2197
 
msgid "_Stop Import"
2198
 
msgstr "_Deter a importación"
2199
 
 
2200
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:71
2201
 
msgid "Stop importing photos"
2202
 
msgstr "Deter a importación de fotos"
2203
 
 
2204
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:135
2205
 
msgid "Preparing to import..."
2206
 
msgstr "Preparando para importar..."
2207
 
 
2208
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:162
2209
 
#, c-format
2210
 
msgid "Imported %s"
2211
 
msgstr "%s importada"
2212
 
 
2213
 
#: src/library/LastImportPage.vala:8
2214
 
msgid "Last Import"
2215
 
msgstr "Última importación"
2216
 
 
2217
 
#: src/library/TrashPage.vala:8
2218
 
msgid "Trash"
2219
 
msgstr "Lixo"
2220
 
 
2221
 
#: src/library/TrashPage.vala:124
2222
 
msgid "Trash is empty"
2223
 
msgstr "O lixo está baleiro"
2224
 
 
2225
 
#: src/library/TrashPage.vala:128
2226
 
msgid "Delete"
2227
 
msgstr "Eliminar"
2228
 
 
2229
 
#: src/library/TrashPage.vala:129
2230
 
msgid "Deleting Photos"
2231
 
msgstr "Eliminando fotos"
2232
 
 
2233
 
#: src/library/Branch.vala:37
2234
 
msgid "Library"
2235
 
msgstr "Fototeca"
2236
 
 
2237
 
#: src/photos/TiffSupport.vala:87
2238
 
msgid "TIFF"
2239
 
msgstr "TIFF"
2240
 
 
2241
 
#: src/photos/PngSupport.vala:31
2242
 
msgid "PNG"
2243
 
msgstr "PNG"
2244
 
 
2245
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:85
2246
 
msgid "JPEG"
2247
 
msgstr "JPEG"
2248
 
 
2249
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:183
2250
 
#, c-format
2251
 
msgid "Low (%d%%)"
2252
 
msgstr "Baixa (%d%%)"
2253
 
 
2254
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:186
2255
 
#, c-format
2256
 
msgid "Medium (%d%%)"
2257
 
msgstr "Media (%d%%)"
2258
 
 
2259
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:189
2260
 
#, c-format
2261
 
msgid "High (%d%%)"
2262
 
msgstr "Alta (%d%%)"
2263
 
 
2264
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:192
2265
 
#, c-format
2266
 
msgid "Maximum (%d%%)"
2267
 
msgstr "Máxima (%d%%)"
2268
 
 
2269
 
#: src/photos/RawSupport.vala:135
2270
 
msgid "RAW"
2271
 
msgstr "En bruto (RAW)"
2272
 
 
2273
 
#: src/photos/BmpSupport.vala:33
2274
 
msgid "BMP"
2275
 
msgstr "BMP"
2276
 
 
2277
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
2278
 
msgid "contains"
2279
 
msgstr "contén"
2280
 
 
2281
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
2282
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
2283
 
msgid "is exactly"
2284
 
msgstr "é exactamente"
2285
 
 
2286
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
2287
 
msgid "starts with"
2288
 
msgstr "empeza por"
2289
 
 
2290
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
2291
 
msgid "ends with"
2292
 
msgstr "remata por"
2293
 
 
2294
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
2295
 
msgid "does not contain"
2296
 
msgstr "non contén"
2297
 
 
2298
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
2299
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
2300
 
msgid "is not set"
2301
 
msgstr "sen estabelecer"
2302
 
 
2303
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
2304
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
2305
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377
2306
 
msgid "is"
2307
 
msgstr "é"
2308
 
 
2309
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244
2310
 
msgid "is not"
2311
 
msgstr "non é"
2312
 
 
2313
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
2314
 
msgid "any photo"
2315
 
msgstr "calquera foto"
2316
 
 
2317
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
2318
 
msgid "a raw photo"
2319
 
msgstr "unha foto raw"
2320
 
 
2321
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
2322
 
msgid "a video"
2323
 
msgstr "un vídeo"
2324
 
 
2325
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
2326
 
msgid "flagged"
2327
 
msgstr "marcado"
2328
 
 
2329
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307
2330
 
msgid "not flagged"
2331
 
msgstr "non marcado"
2332
 
 
2333
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
2334
 
msgid "and higher"
2335
 
msgstr "e superior"
2336
 
 
2337
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
2338
 
msgid "only"
2339
 
msgstr "só"
2340
 
 
2341
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372
2342
 
msgid "and lower"
2343
 
msgstr "e inferior"
2344
 
 
2345
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
2346
 
msgid "is after"
2347
 
msgstr "está despois"
2348
 
 
2349
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
2350
 
msgid "is before"
2351
 
msgstr "está antes"
2352
 
 
2353
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
2354
 
msgid "is between"
2355
 
msgstr "esta entre"
2356
 
 
2357
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449
2358
 
msgid "and"
2359
 
msgstr "e"
2360
 
 
2361
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656
2362
 
msgid "any"
2363
 
msgstr "calquera"
2364
 
 
2365
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657
2366
 
msgid "all"
2367
 
msgstr "todo"
2368
 
 
2369
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658
2370
 
msgid "none"
2371
 
msgstr "ningunha"
2372
 
 
2373
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:156
2374
 
msgid "Any text"
2375
 
msgstr "Calquera texto"
2376
 
 
2377
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:159
2378
 
msgid "Title"
2379
 
msgstr "Título"
2380
 
 
2381
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:162
2382
 
msgid "Tag"
2383
 
msgstr "Etiqueta"
2384
 
 
2385
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
2386
 
msgid "Event name"
2387
 
msgstr "Nome do evento"
2388
 
 
2389
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
2390
 
msgid "File name"
2391
 
msgstr "Nome do arquivo"
2392
 
 
2393
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
2394
 
msgid "Face"
2395
 
msgstr "Cara"
2396
 
 
2397
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
2398
 
msgid "Media type"
2399
 
msgstr "Tipo multimedia"
2400
 
 
2401
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
2402
 
msgid "Flag state"
2403
 
msgstr "Marca de estado"
2404
 
 
2405
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
2406
 
msgid "Date"
2407
 
msgstr "Data"
2408
 
 
2409
 
#: src/searches/Branch.vala:68
2410
 
msgid "Saved Searches"
2411
 
msgstr "Búsquedas gardadas"
2412
 
 
2413
 
#: src/sidebar/Tree.vala:199
2414
 
msgid "New _Tag..."
2415
 
msgstr "Nova _etiqueta..."
2416
 
 
2417
 
#: src/AppDirs.vala:48
2418
 
#, c-format
2419
 
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
2420
 
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos %s:%s"
2421
 
 
2422
 
#: src/AppDirs.vala:84
2423
 
msgid "Pictures"
2424
 
msgstr "Fotos"
2425
 
 
2426
 
#: src/AppDirs.vala:124
2427
 
#, c-format
2428
 
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
2429
 
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol temporal %s:%s"
2430
 
 
2431
 
#: src/AppDirs.vala:140
2432
 
#, c-format
2433
 
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
2434
 
msgstr "Non é posíbel crear o subcartafol de datos %s:%s"
2435
 
 
2436
 
#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
2437
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
2438
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
2439
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
2440
 
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2441
 
msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2442
 
 
2443
 
#: src/Resources.vala:134
2444
 
msgid "Rotate _Right"
2445
 
msgstr "Rotar á _dereita"
2446
 
 
2447
 
#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:140
2448
 
msgid "Rotate"
2449
 
msgstr "Rotar"
2450
 
 
2451
 
#: src/Resources.vala:136
2452
 
msgid "Rotate Right"
2453
 
msgstr "Rotar á dereita"
2454
 
 
2455
 
#: src/Resources.vala:137
2456
 
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
2457
 
msgstr "Rotar as fotos á dereita (prema Ctrl para rotalas á esquerda)"
2458
 
 
2459
 
#: src/Resources.vala:139
2460
 
msgid "Rotate _Left"
2461
 
msgstr "Rotar á _esquerda"
2462
 
 
2463
 
#: src/Resources.vala:141
2464
 
msgid "Rotate Left"
2465
 
msgstr "Rotar á esquerda"
2466
 
 
2467
 
#: src/Resources.vala:142
2468
 
msgid "Rotate the photos left"
2469
 
msgstr "Rotar as fotos á esquerda"
2470
 
 
2471
 
#: src/Resources.vala:144
2472
 
msgid "Flip Hori_zontally"
2473
 
msgstr "Voltear hori_zontalmente"
2474
 
 
2475
 
#: src/Resources.vala:145
2476
 
msgid "Flip Horizontally"
2477
 
msgstr "Voltear horizontalmente"
2478
 
 
2479
 
#: src/Resources.vala:147
2480
 
msgid "Flip Verti_cally"
2481
 
msgstr "Voltear verti_calmente"
2482
 
 
2483
 
#: src/Resources.vala:148
2484
 
msgid "Flip Vertically"
2485
 
msgstr "Voltear verticalmente"
2486
 
 
2487
 
#: src/Resources.vala:150
2488
 
msgid "_Enhance"
2489
 
msgstr "_Mellorar"
2490
 
 
2491
 
#: src/Resources.vala:151
2492
 
msgid "Enhance"
2493
 
msgstr "Mellorar"
2494
 
 
2495
 
#: src/Resources.vala:152
2496
 
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
2497
 
msgstr "Mellorar automaticamente a aparencia da foto"
2498
 
 
2499
 
#: src/Resources.vala:154
2500
 
msgid "_Crop"
2501
 
msgstr "_Recortar"
2502
 
 
2503
 
#: src/Resources.vala:155
2504
 
msgid "Crop"
2505
 
msgstr "Recortar"
2506
 
 
2507
 
#: src/Resources.vala:156
2508
 
msgid "Crop the photo's size"
2509
 
msgstr "Recortar o tamaño da foto"
2510
 
 
2511
 
#: src/Resources.vala:158
2512
 
msgid "_Straighten"
2513
 
msgstr "_Directo"
2514
 
 
2515
 
#: src/Resources.vala:159
2516
 
msgid "Straighten"
2517
 
msgstr "Endereitar"
2518
 
 
2519
 
#: src/Resources.vala:160
2520
 
msgid "Straighten the photo"
2521
 
msgstr "Endereitar a foto"
2522
 
 
2523
 
#: src/Resources.vala:162
2524
 
msgid "_Red-eye"
2525
 
msgstr "Ollos _vermellos"
2526
 
 
2527
 
#: src/Resources.vala:163
2528
 
msgid "Red-eye"
2529
 
msgstr "Ollos vermellos"
2530
 
 
2531
 
#: src/Resources.vala:164
2532
 
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
2533
 
msgstr "Reducir ou eliminar calquera efecto de ollos vermellos na foto"
2534
 
 
2535
 
#: src/Resources.vala:166
2536
 
msgid "_Adjust"
2537
 
msgstr "_Axustar"
2538
 
 
2539
 
#: src/Resources.vala:167
2540
 
msgid "Adjust"
2541
 
msgstr "Axustar"
2542
 
 
2543
 
#: src/Resources.vala:168
2544
 
msgid "Adjust the photo's color and tone"
2545
 
msgstr "Axustar a cor e o ton da foto"
2546
 
 
2547
 
#: src/Resources.vala:170
2548
 
msgid "Re_vert to Original"
2549
 
msgstr "_Volver ao orixinal"
2550
 
 
2551
 
#: src/Resources.vala:171
2552
 
msgid "Revert to Original"
2553
 
msgstr "Volver ao orixinal"
2554
 
 
2555
 
#: src/Resources.vala:173
2556
 
msgid "Revert External E_dits"
2557
 
msgstr "Reverter e_dicións externas"
2558
 
 
2559
 
#: src/Resources.vala:174
2560
 
msgid "Revert to the master photo"
2561
 
msgstr "Volver á foto orixinal"
2562
 
 
2563
 
#: src/Resources.vala:176
2564
 
msgid "Set as _Desktop Background"
2565
 
msgstr "Estabelecer como fondo de _escritorio"
2566
 
 
2567
 
#: src/Resources.vala:177
2568
 
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
2569
 
msgstr "Estabeleza a imaxe seleccionada como novo fondo de escritorio"
2570
 
 
2571
 
#: src/Resources.vala:178
2572
 
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
2573
 
msgstr "Estabelecer _diaporama como fondo de escritorio..."
2574
 
 
2575
 
#: src/Resources.vala:180
2576
 
msgid "_Undo"
2577
 
msgstr "_Desfacer"
2578
 
 
2579
 
#: src/Resources.vala:181
2580
 
msgid "Undo"
2581
 
msgstr "Desfacer"
2582
 
 
2583
 
#: src/Resources.vala:183
2584
 
msgid "_Redo"
2585
 
msgstr "_Refacer"
2586
 
 
2587
 
#: src/Resources.vala:184
2588
 
msgid "Redo"
2589
 
msgstr "Refacer"
2590
 
 
2591
 
#: src/Resources.vala:186
2592
 
msgid "Re_name Event..."
2593
 
msgstr "Re_nomear actividade..."
2594
 
 
2595
 
#: src/Resources.vala:189
2596
 
msgid "Make _Key Photo for Event"
2597
 
msgstr "Facer _foto de portada da actividade"
2598
 
 
2599
 
#: src/Resources.vala:190
2600
 
msgid "Make Key Photo for Event"
2601
 
msgstr "Facer a foto de portada para a actividade"
2602
 
 
2603
 
#: src/Resources.vala:192
2604
 
msgid "_New Event"
2605
 
msgstr "_Nova actividade"
2606
 
 
2607
 
#: src/Resources.vala:193
2608
 
msgid "New Event"
2609
 
msgstr "Nova actividade"
2610
 
 
2611
 
#: src/Resources.vala:195
2612
 
msgid "Move Photos"
2613
 
msgstr "Mover fotos"
2614
 
 
2615
 
#: src/Resources.vala:196
2616
 
msgid "Move photos to an event"
2617
 
msgstr "Mover fotos dunha actividade"
2618
 
 
2619
 
#: src/Resources.vala:198
2620
 
msgid "_Merge Events"
2621
 
msgstr "_Combinar actividades"
2622
 
 
2623
 
#: src/Resources.vala:199
2624
 
msgid "Merge"
2625
 
msgstr "Combinar"
2626
 
 
2627
 
#: src/Resources.vala:201
2628
 
msgid "_Set Rating"
2629
 
msgstr "Cualif_icar"
2630
 
 
2631
 
#: src/Resources.vala:202
2632
 
msgid "Set Rating"
2633
 
msgstr "Cualificar"
2634
 
 
2635
 
#: src/Resources.vala:203
2636
 
msgid "Change the rating of your photo"
2637
 
msgstr "Cambiar a cualificación da súa foto"
2638
 
 
2639
 
#: src/Resources.vala:205
2640
 
msgid "_Increase"
2641
 
msgstr "_Incrementar"
2642
 
 
2643
 
#: src/Resources.vala:206
2644
 
msgid "Increase Rating"
2645
 
msgstr "Aumentar a cualificación"
2646
 
 
2647
 
#: src/Resources.vala:208
2648
 
msgid "_Decrease"
2649
 
msgstr "_Diminuír"
2650
 
 
2651
 
#: src/Resources.vala:209
2652
 
msgid "Decrease Rating"
2653
 
msgstr "Diminuír a cualificación"
2654
 
 
2655
 
#: src/Resources.vala:211
2656
 
msgid "_Unrated"
2657
 
msgstr "Sen cua_lificar"
2658
 
 
2659
 
#: src/Resources.vala:212
2660
 
msgid "Unrated"
2661
 
msgstr "Sen puntuar"
2662
 
 
2663
 
#: src/Resources.vala:213
2664
 
msgid "Rate Unrated"
2665
 
msgstr "Cualificar as non cualificadas"
2666
 
 
2667
 
#: src/Resources.vala:214
2668
 
msgid "Setting as unrated"
2669
 
msgstr "Estabelecéndoa como non cualificada"
2670
 
 
2671
 
#: src/Resources.vala:215
2672
 
msgid "Remove any ratings"
2673
 
msgstr "Retirar calquera cualificación"
2674
 
 
2675
 
#: src/Resources.vala:217
2676
 
msgid "_Rejected"
2677
 
msgstr "_Rexeitar"
2678
 
 
2679
 
#: src/Resources.vala:218
2680
 
msgid "Rejected"
2681
 
msgstr "Rexeitado"
2682
 
 
2683
 
#: src/Resources.vala:219
2684
 
msgid "Rate Rejected"
2685
 
msgstr "Cualificación rexeitada"
2686
 
 
2687
 
#: src/Resources.vala:220
2688
 
msgid "Setting as rejected"
2689
 
msgstr "Establecéndoa como rexeitada"
2690
 
 
2691
 
#: src/Resources.vala:221
2692
 
msgid "Set rating to rejected"
2693
 
msgstr "Estabelecer a cualificación como rexeitada"
2694
 
 
2695
 
#: src/Resources.vala:223
2696
 
msgid "Rejected _Only"
2697
 
msgstr "_Só rexeitadas"
2698
 
 
2699
 
#: src/Resources.vala:224
2700
 
msgid "Rejected Only"
2701
 
msgstr "Só rexeitadas"
2702
 
 
2703
 
#: src/Resources.vala:225
2704
 
msgid "Show only rejected photos"
2705
 
msgstr "Mostrar só as fotos rexeitadas"
2706
 
 
2707
 
#: src/Resources.vala:227
2708
 
msgid "All + _Rejected"
2709
 
msgstr "Todo + _rexeitado"
2710
 
 
2711
 
#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229
2712
 
msgid "Show all photos, including rejected"
2713
 
msgstr "Mostrar todas as fotos, incluíndo as rexeitadas"
2714
 
 
2715
 
#: src/Resources.vala:231
2716
 
msgid "_All Photos"
2717
 
msgstr "Tod_as as fotos"
2718
 
 
2719
 
#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233
2720
 
msgid "Show all photos"
2721
 
msgstr "Mostrar todas as fotos"
2722
 
 
2723
 
#: src/Resources.vala:235
2724
 
msgid "_Ratings"
2725
 
msgstr "_Cualificacións"
2726
 
 
2727
 
#: src/Resources.vala:236
2728
 
msgid "Display each photo's rating"
2729
 
msgstr "Mostrar a cualificación de cada foto"
2730
 
 
2731
 
#: src/Resources.vala:238
2732
 
msgid "_Filter Photos"
2733
 
msgstr "_Filtrar fotos"
2734
 
 
2735
 
#: src/Resources.vala:239
2736
 
msgid "Filter Photos"
2737
 
msgstr "Filtrar fotos"
2738
 
 
2739
 
#: src/Resources.vala:240
2740
 
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
2741
 
msgstr "Limitar o número de fotos mostradas baseadas nun filtro"
2742
 
 
2743
 
#: src/Resources.vala:242
2744
 
msgid "_Duplicate"
2745
 
msgstr "_Duplicar"
2746
 
 
2747
 
#: src/Resources.vala:243
2748
 
msgid "Duplicate"
2749
 
msgstr "Duplicar"
2750
 
 
2751
 
#: src/Resources.vala:244
2752
 
msgid "Make a duplicate of the photo"
2753
 
msgstr "Facer un duplicado da foto"
2754
 
 
2755
 
#: src/Resources.vala:246
2756
 
msgid "_Export..."
2757
 
msgstr "_Exportar..."
2758
 
 
2759
 
#: src/Resources.vala:248
2760
 
msgid "_Print..."
2761
 
msgstr "Im_primir..."
2762
 
 
2763
 
#: src/Resources.vala:250
2764
 
msgid "Pu_blish..."
2765
 
msgstr "Pu_blicar..."
2766
 
 
2767
 
#: src/Resources.vala:251
2768
 
msgid "Publish"
2769
 
msgstr "Publicar"
2770
 
 
2771
 
#: src/Resources.vala:252
2772
 
msgid "Publish to various websites"
2773
 
msgstr "Publicar en varios sitios web"
2774
 
 
2775
 
#: src/Resources.vala:254
2776
 
msgid "Edit _Title..."
2777
 
msgstr "Editar _título..."
2778
 
 
2779
 
#: src/Resources.vala:257
2780
 
msgid "_Adjust Date and Time..."
2781
 
msgstr "_Axustar data e hora..."
2782
 
 
2783
 
#: src/Resources.vala:258
2784
 
msgid "Adjust Date and Time"
2785
 
msgstr "Axustar a data e hora"
2786
 
 
2787
 
#: src/Resources.vala:260
2788
 
msgid "Add _Tags..."
2789
 
msgstr "Engadir e_tiquetas..."
2790
 
 
2791
 
#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301
2792
 
msgid "Add Tags"
2793
 
msgstr "Engadir etiquetas"
2794
 
 
2795
 
#: src/Resources.vala:263
2796
 
msgid "_Preferences"
2797
 
msgstr "_Preferencias"
2798
 
 
2799
 
#: src/Resources.vala:265
2800
 
msgid "Open With E_xternal Editor"
2801
 
msgstr "Abrir con editor _externo"
2802
 
 
2803
 
#: src/Resources.vala:267
2804
 
msgid "Open With RA_W Editor"
2805
 
msgstr "Abrir con editor RA_W"
2806
 
 
2807
 
#: src/Resources.vala:269
2808
 
msgid "Send _To..."
2809
 
msgstr "Enviar _a..."
2810
 
 
2811
 
#: src/Resources.vala:271
2812
 
msgid "_Find..."
2813
 
msgstr "_Buscar..."
2814
 
 
2815
 
#: src/Resources.vala:272
2816
 
msgid "Find"
2817
 
msgstr "Buscar"
2818
 
 
2819
 
#: src/Resources.vala:273
2820
 
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
2821
 
msgstr "Buscar unha imaxe escribindo o texto que aparece no seu nome ou etiquetas"
2822
 
 
2823
 
#: src/Resources.vala:275
2824
 
msgid "_Flag"
2825
 
msgstr "_Marcar"
2826
 
 
2827
 
#: src/Resources.vala:277
2828
 
msgid "Un_flag"
2829
 
msgstr "Desm_arcar"
2830
 
 
2831
 
#: src/Resources.vala:282
2832
 
msgid "Mark faces of people in the photo"
2833
 
msgstr "Marcar as caras da xente na foto"
2834
 
 
2835
 
#: src/Resources.vala:283
2836
 
msgid "Modify Faces"
2837
 
msgstr "Modificar as caras"
2838
 
 
2839
 
#: src/Resources.vala:284
2840
 
msgid "Delete Face"
2841
 
msgstr "Eliminar cara"
2842
 
 
2843
 
#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325
2844
 
msgid "_Rename..."
2845
 
msgstr "_Renomear..."
2846
 
 
2847
 
#: src/Resources.vala:290
2848
 
#, c-format
2849
 
msgid "Unable to launch editor: %s"
2850
 
msgstr "Non é posíbel iniciar o editor: %s"
2851
 
 
2852
 
#: src/Resources.vala:295
2853
 
#, c-format
2854
 
msgid "Add Tag \"%s\""
2855
 
msgstr "Engadir etiqueta «%s»"
2856
 
 
2857
 
#: src/Resources.vala:297
2858
 
#, c-format
2859
 
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2860
 
msgstr "Engadir etiquetas «%s» e «%s»"
2861
 
 
2862
 
#: src/Resources.vala:305
2863
 
#, c-format
2864
 
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2865
 
msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»"
2866
 
 
2867
 
#: src/Resources.vala:309
2868
 
#, c-format
2869
 
msgid "Delete Tag \"%s\""
2870
 
msgstr "Eliminar etiqueta «%s»"
2871
 
 
2872
 
#: src/Resources.vala:312
2873
 
msgid "Delete Tag"
2874
 
msgstr "Eliminar etiqueta"
2875
 
 
2876
 
#: src/Resources.vala:315
2877
 
msgid "_New"
2878
 
msgstr "_Novo"
2879
 
 
2880
 
#: src/Resources.vala:318
2881
 
#, c-format
2882
 
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
2883
 
msgstr "Re_nomear etiqueta «%s»..."
2884
 
 
2885
 
#: src/Resources.vala:322
2886
 
#, c-format
2887
 
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
2888
 
msgstr "Renomear a etiqueta «%s» a «%s»"
2889
 
 
2890
 
#: src/Resources.vala:327
2891
 
msgid "Modif_y Tags..."
2892
 
msgstr "Modif_icar etiquetas..."
2893
 
 
2894
 
#: src/Resources.vala:328
2895
 
msgid "Modify Tags"
2896
 
msgstr "Modificar etiquetas"
2897
 
 
2898
 
#: src/Resources.vala:331
2899
 
#, c-format
2900
 
msgid "Tag Photo as \"%s\""
2901
 
msgstr "Etiquetar fotos como «%s»"
2902
 
 
2903
 
#: src/Resources.vala:331
2904
 
#, c-format
2905
 
msgid "Tag Photos as \"%s\""
2906
 
msgstr "Etiquetar fotos como \"%s\""
2907
 
 
2908
 
#: src/Resources.vala:335
2909
 
#, c-format
2910
 
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
2911
 
msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como «%s»"
2912
 
 
2913
 
#: src/Resources.vala:336
2914
 
#, c-format
2915
 
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
2916
 
msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como \"%s\""
2917
 
 
2918
 
#: src/Resources.vala:340
2919
 
#, c-format
2920
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
2921
 
msgstr "Retirar etiqueta «%s» das _fotos"
2922
 
 
2923
 
#: src/Resources.vala:341
2924
 
#, c-format
2925
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
2926
 
msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das _Fotos"
2927
 
 
2928
 
#: src/Resources.vala:345
2929
 
#, c-format
2930
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
2931
 
msgstr "Retirar etiqueta «%s» das fotos"
2932
 
 
2933
 
#: src/Resources.vala:346
2934
 
#, c-format
2935
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
2936
 
msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das Fotos"
2937
 
 
2938
 
#: src/Resources.vala:350
2939
 
#, c-format
2940
 
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
2941
 
msgstr "Non é posíbel renomear a etiqueta a «%s» porque a etiqueta xa existe."
2942
 
 
2943
 
#: src/Resources.vala:354
2944
 
#, c-format
2945
 
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
2946
 
msgstr "Imposible renomear a búsqueda como \"%s\" porque xa existe"
2947
 
 
2948
 
#: src/Resources.vala:357
2949
 
msgid "Saved Search"
2950
 
msgstr "Búsqueda gardada"
2951
 
 
2952
 
#: src/Resources.vala:359
2953
 
msgid "Delete Search"
2954
 
msgstr "Borar búsqueda"
2955
 
 
2956
 
#: src/Resources.vala:362
2957
 
msgid "_Edit..."
2958
 
msgstr "_Editar..."
2959
 
 
2960
 
#: src/Resources.vala:363
2961
 
msgid "Re_name..."
2962
 
msgstr "Re_nomear..."
2963
 
 
2964
 
#: src/Resources.vala:366
2965
 
#, c-format
2966
 
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
2967
 
msgstr "Renomear búsqueda \"%s\" a \"%s\""
2968
 
 
2969
 
#: src/Resources.vala:370
2970
 
#, c-format
2971
 
msgid "Delete Search \"%s\""
2972
 
msgstr "Borrar búsqueda \"%s\""
2973
 
 
2974
 
#: src/Resources.vala:374
2975
 
#, c-format
2976
 
msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists."
2977
 
msgstr "Non foi posíbel renomear a cara como \"%s\" porque a cara xa existe"
2978
 
 
2979
 
#: src/Resources.vala:378
2980
 
#, c-format
2981
 
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo"
2982
 
msgstr "Eliminar a cara \"%s\" da _Foto"
2983
 
 
2984
 
#: src/Resources.vala:379
2985
 
#, c-format
2986
 
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos"
2987
 
msgstr "Eliminar a cara \"%s\" das _Fotos"
2988
 
 
2989
 
#: src/Resources.vala:383
2990
 
#, c-format
2991
 
msgid "Remove Face \"%s\" From Photo"
2992
 
msgstr "Eliminar a cara \"%s\" da _Foto"
2993
 
 
2994
 
#: src/Resources.vala:384
2995
 
#, c-format
2996
 
msgid "Remove Face \"%s\" From Photos"
2997
 
msgstr "Eliminar a cara \"%s\" das _Fotos"
2998
 
 
2999
 
#: src/Resources.vala:388
3000
 
#, c-format
3001
 
msgid "Re_name Face \"%s\"..."
3002
 
msgstr "Re_nomear Cara \"%s\"..."
3003
 
 
3004
 
#: src/Resources.vala:392
3005
 
#, c-format
3006
 
msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\""
3007
 
msgstr "Renomear Cara \"%s\" como \"%s\""
3008
 
 
3009
 
#: src/Resources.vala:396
3010
 
#, c-format
3011
 
msgid "_Delete Face \"%s\""
3012
 
msgstr "_Eliminar Cara \"%s\""
3013
 
 
3014
 
#: src/Resources.vala:400
3015
 
#, c-format
3016
 
msgid "Delete Face \"%s\""
3017
 
msgstr "Eliminar Cara \"%s\""
3018
 
 
3019
 
#: src/Resources.vala:557
3020
 
#, c-format
3021
 
msgid "Rate %s"
3022
 
msgstr "Cualificación %s"
3023
 
 
3024
 
#: src/Resources.vala:558
3025
 
#, c-format
3026
 
msgid "Set rating to %s"
3027
 
msgstr "Estabelecer a cualificación en %s"
3028
 
 
3029
 
#: src/Resources.vala:559
3030
 
#, c-format
3031
 
msgid "Setting rating to %s"
3032
 
msgstr "Estabelecendo a cualificación en %s"
3033
 
 
3034
 
#: src/Resources.vala:561
3035
 
#, c-format
3036
 
msgid "Display %s"
3037
 
msgstr "Mostrar %s"
3038
 
 
3039
 
#: src/Resources.vala:562
3040
 
#, c-format
3041
 
msgid "Only show photos with a rating of %s"
3042
 
msgstr "Mostrar só as fotos cunha cualificación de %s"
3043
 
 
3044
 
#: src/Resources.vala:563
3045
 
#, c-format
3046
 
msgid "%s or Better"
3047
 
msgstr "%s ou mellor"
3048
 
 
3049
 
#: src/Resources.vala:564
3050
 
#, c-format
3051
 
msgid "Display %s or Better"
3052
 
msgstr "Mostrar %s ou mellor"
3053
 
 
3054
 
#: src/Resources.vala:565
3055
 
#, c-format
3056
 
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
3057
 
msgstr "Mostrar só as fotos cunha cualificación de %s ou superior"
3058
 
 
3059
 
#: src/Resources.vala:656
3060
 
msgid "Remove the selected photos from the trash"
3061
 
msgstr "Retirar as fotos seleccionadas do lixo"
3062
 
 
3063
 
#: src/Resources.vala:657
3064
 
msgid "Remove the selected photos from the library"
3065
 
msgstr "Retirar as fotos seleccionadas da fototeca"
3066
 
 
3067
 
#: src/Resources.vala:659
3068
 
msgid "_Restore"
3069
 
msgstr "_Restaurar"
3070
 
 
3071
 
#: src/Resources.vala:660
3072
 
msgid "Move the selected photos back into the library"
3073
 
msgstr "Mover as fotos seleccionadas de volta á fototeca"
3074
 
 
3075
 
#: src/Resources.vala:662
3076
 
msgid "Show in File Mana_ger"
3077
 
msgstr "Mostrar no Xestor de _ficheiros"
3078
 
 
3079
 
#: src/Resources.vala:663
3080
 
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
3081
 
msgstr "Abrir o cartafol da foto seleccionada no xestor de ficheiros"
3082
 
 
3083
 
#: src/Resources.vala:666
3084
 
#, c-format
3085
 
msgid "Unable to open in file manager: %s"
3086
 
msgstr "Non é posíbel abrir o xestor de ficheiros %s"
3087
 
 
3088
 
#: src/Resources.vala:669
3089
 
msgid "R_emove From Library"
3090
 
msgstr "R_etirar da fototeca"
3091
 
 
3092
 
#: src/Resources.vala:671
3093
 
msgid "_Move to Trash"
3094
 
msgstr "_Mover ao lixo"
3095
 
 
3096
 
#: src/Resources.vala:673
3097
 
msgid "Select _All"
3098
 
msgstr "Seleccionar _todas"
3099
 
 
3100
 
#: src/Resources.vala:674
3101
 
msgid "Select all items"
3102
 
msgstr "Seleccionar todos os elementos"
3103
 
 
3104
 
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
3105
 
#, c-format
3106
 
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
3107
 
msgstr "Non foi posíbel monitorizar %s: non é un cartafol (%s)"
3108
 
 
3109
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
3110
 
msgid "_Save"
3111
 
msgstr "_Gardar"
3112
 
 
3113
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54
3114
 
msgid "Save photo"
3115
 
msgstr "Gardar foto"
3116
 
 
3117
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59
3118
 
msgid "Save _As..."
3119
 
msgstr "Gardar _como..."
3120
 
 
3121
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60
3122
 
msgid "Save photo with a different name"
3123
 
msgstr "Gardar foto cun nome diferente"
3124
 
 
3125
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71
3126
 
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
3127
 
msgstr "Imprimir a foto nunha impresora conectada ao seu computador."
3128
 
 
3129
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75
3130
 
msgid "Edit"
3131
 
msgstr "Editar"
3132
 
 
3133
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
3134
 
#, c-format
3135
 
msgid "%s does not exist."
3136
 
msgstr "%s non existe."
3137
 
 
3138
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
3139
 
#, c-format
3140
 
msgid "%s is not a file."
3141
 
msgstr "%s non é un ficheiro."
3142
 
 
3143
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
3144
 
#, c-format
3145
 
msgid ""
3146
 
"%s does not support the file format of\n"
3147
 
"%s."
3148
 
msgstr "%s non é compatíbel co formato de ficheiro de\n%s."
3149
 
 
3150
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
3151
 
msgid "_Save a Copy"
3152
 
msgstr "_Gardar unha copia"
3153
 
 
3154
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:403
3155
 
#, c-format
3156
 
msgid "Lose changes to %s?"
3157
 
msgstr "Desexa perder os cambios de %s?"
3158
 
 
3159
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:404
3160
 
msgid "Close _without Saving"
3161
 
msgstr "Pechar _sen gardar"
3162
 
 
3163
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:437
3164
 
#, c-format
3165
 
msgid "Error while saving to %s: %s"
3166
 
msgstr "Produciuse un erro ao gardar en %s: %s"
3167
 
 
3168
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:486
3169
 
msgid "Save As"
3170
 
msgstr "Gardar como"
3171
 
 
3172
 
#: src/tags/Branch.vala:133
3173
 
msgid "Tags"
3174
 
msgstr "Etiquetas"
3175
 
 
3176
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635
3177
 
msgid "Return to current photo dimensions"
3178
 
msgstr "Devolver a foto ás dimensións actuais"
3179
 
 
3180
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638
3181
 
msgid "Set the crop for this photo"
3182
 
msgstr "Estabelecer o corte para esta foto"
3183
 
 
3184
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650
3185
 
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
3186
 
msgstr "Xirar o rectángulo de corte entre as orientacións vertical e horizontal"
3187
 
 
3188
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721
3189
 
msgid "Unconstrained"
3190
 
msgstr "Sen restricións"
3191
 
 
3192
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722
3193
 
msgid "Square"
3194
 
msgstr "Cadrado"
3195
 
 
3196
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
3197
 
msgid "Screen"
3198
 
msgstr "Pantalla"
3199
 
 
3200
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
3201
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215
3202
 
msgid "Original Size"
3203
 
msgstr "Tamaño orixinal"
3204
 
 
3205
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
3206
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
3207
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
3208
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
3209
 
msgid "-"
3210
 
msgstr "-"
3211
 
 
3212
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
3213
 
msgid "SD Video (4 : 3)"
3214
 
msgstr "Vídeo SD (4 : 3)"
3215
 
 
3216
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
3217
 
msgid "HD Video (16 : 9)"
3218
 
msgstr "Vídeo HD (16 : 9)"
3219
 
 
3220
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900
3221
 
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
3222
 
msgstr "Pechar a ferramenta de Caras sen gardar os cambios"
3223
 
 
3224
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903
3225
 
msgid "Save changes and close the Faces tool"
3226
 
msgstr "Gardar cambios e pechar a ferramenta de Caras"
3227
 
 
3228
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
3229
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933
3230
 
msgid "Click and drag to tag a face"
3231
 
msgstr "Fai clic e arrastra para etiquetar unha cara"
3232
 
 
3233
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928
3234
 
#, c-format
3235
 
msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
3236
 
msgstr "Fai clic para editar a cara <i>%s</i>"
3237
 
 
3238
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937
3239
 
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
3240
 
msgstr "Deter o arrastre para engadir a súa cara e nomealo"
3241
 
 
3242
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941
3243
 
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
3244
 
msgstr "Escribe un nome para esta cara e dálle a Intro"
3245
 
 
3246
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945
3247
 
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
3248
 
msgstr "Move ou modifica a forma ou o nome da cara de dálle a Intro"
3249
 
 
3250
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476
3251
 
msgid "Close the red-eye tool"
3252
 
msgstr "Pechar a ferramenta de ollos vermellos"
3253
 
 
3254
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479
3255
 
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
3256
 
msgstr "Retirar calquera efecto de ollos vermellos na rexión seleccionada"
3257
 
 
3258
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808
3259
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:29
3260
 
msgid "_Reset"
3261
 
msgstr "_Restabelecer"
3262
 
 
3263
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826
3264
 
msgid "Saturation:"
3265
 
msgstr "Saturación:"
3266
 
 
3267
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833
3268
 
msgid "Tint:"
3269
 
msgstr "Matiz:"
3270
 
 
3271
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841
3272
 
msgid "Temperature:"
3273
 
msgstr "Temperatura:"
3274
 
 
3275
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848
3276
 
msgid "Shadows:"
3277
 
msgstr "Sombras:"
3278
 
 
3279
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
3280
 
msgid "Reset Colors"
3281
 
msgstr "Restabelecer cores"
3282
 
 
3283
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
3284
 
msgid "Reset all color adjustments to original"
3285
 
msgstr "Restabelecer todos os axustes de cor ao orixinal"
3286
 
 
3287
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245
3288
 
msgid "Temperature"
3289
 
msgstr "Temperatura"
3290
 
 
3291
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258
3292
 
msgid "Tint"
3293
 
msgstr "Matiz"
3294
 
 
3295
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271
3296
 
msgid "Saturation"
3297
 
msgstr "Saturación"
3298
 
 
3299
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284
3300
 
msgid "Exposure"
3301
 
msgstr "Tempo de exposición"
3302
 
 
3303
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297
3304
 
msgid "Shadows"
3305
 
msgstr "Sombras"
3306
 
 
3307
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307
3308
 
msgid "Contrast Expansion"
3309
 
msgstr "Expansión de contraste"
3310
 
 
3311
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:26
3312
 
msgid "Angle:"
3313
 
msgstr "Ángulo:"
3314
 
 
3315
 
#: src/Page.vala:1254
3316
 
msgid "No photos/videos"
3317
 
msgstr "Ningunha foto ou vídeo"
3318
 
 
3319
 
#: src/Page.vala:1258
3320
 
msgid "No photos/videos found"
3321
 
msgstr "Non se atopan fotos ou vídeos"
3322
 
 
3323
 
#: src/Page.vala:2544
3324
 
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
3325
 
msgstr "As fotos non poden ser exportadas a este cartafol."
3326
 
 
3327
 
#: src/Exporter.vala:232
3328
 
#, c-format
3329
 
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
3330
 
msgstr "Non  se pode xerar un ficheiro temporal para %s: %s"
3331
 
 
3332
 
#: src/Exporter.vala:299
3333
 
msgid "Exporting"
3334
 
msgstr "Exportando"
3335
 
 
3336
 
#: src/Exporter.vala:316
3337
 
#, c-format
3338
 
msgid "File %s already exists.  Replace?"
3339
 
msgstr "O ficheiro %s xa existe. Desexa substituílo?"
3340
 
 
3341
 
#: src/Exporter.vala:318
3342
 
msgid "_Skip"
3343
 
msgstr "_Omitir"
3344
 
 
3345
 
#: src/Exporter.vala:318
3346
 
msgid "_Replace"
3347
 
msgstr "_Substituír"
3348
 
 
3349
 
#: src/Exporter.vala:318
3350
 
msgid "Replace _All"
3351
 
msgstr "Substituír _todo"
3352
 
 
3353
 
#: src/Exporter.vala:318
3354
 
msgid "Export"
3355
 
msgstr "Exportar"
3356
 
 
3357
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
3358
 
msgid ""
3359
 
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
3360
 
"\n"
3361
 
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
3362
 
msgstr "No ten ningún engadido de importación de datos activado.\n\nPara poder usar a funcionalidade Importar desde aplicativo debe ter cando menos un engadido de importación de datos activado. Os engadidos poden activarse desde o diálogo de Preferencias."
3363
 
 
3364
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
3365
 
msgid "Database file:"
3366
 
msgstr "Ficheiro da base de datos:"
3367
 
 
3368
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
3369
 
msgid "Import From Application"
3370
 
msgstr "Importar desde aplicativo"
3371
 
 
3372
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
3373
 
msgid "Import media _from:"
3374
 
msgstr "Importar multimedia _desde:"
 
3417
#: src/VideoSupport.vala:445
 
3418
msgid "Export Videos"
 
3419
msgstr "Exportar vídeos"
 
3420
 
 
3421
#: src/events/EventPage.vala:86
 
3422
msgid "No Event"
 
3423
msgstr "Ningunha actividade"
 
3424
 
 
3425
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
 
3426
msgid "Display the comment of each event"
 
3427
msgstr ""
 
3428
 
 
3429
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
 
3430
msgid "No events"
 
3431
msgstr "Sen actividades"
 
3432
 
 
3433
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
 
3434
msgid "No events found"
 
3435
msgstr "Non se atopan actividades"
 
3436
 
 
3437
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
 
3438
msgid "Events"
 
3439
msgstr "Actividades"
 
3440
 
 
3441
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
 
3442
msgid "Undated"
 
3443
msgstr "Sen data"
 
3444
 
 
3445
# The string below is a strftime format string.
 
3446
 
3447
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
 
3448
msgid "%Y"
 
3449
msgstr "%Y"
 
3450
 
 
3451
# The string below is a strftime format string.
 
3452
 
3453
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
 
3454
msgid "%B"
 
3455
msgstr "%B"
 
3456
 
 
3457
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
 
3458
#, c-format
 
3459
msgid "%d Photo/Video"
 
3460
msgid_plural "%d Photos/Videos"
 
3461
msgstr[0] "%d Foto/Vídeo"
 
3462
msgstr[1] "%d Fotos/Vídeos"
3375
3463
 
3376
3464
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
3377
3465
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
3393
3481
msgid "Data Imports"
3394
3482
msgstr "Importacións de datos"
3395
3483
 
 
3484
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
 
3485
msgid ""
 
3486
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
 
3487
"\n"
 
3488
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
 
3489
msgstr "No ten ningún engadido de importación de datos activado.\n\nPara poder usar a funcionalidade Importar desde aplicativo debe ter cando menos un engadido de importación de datos activado. Os engadidos poden activarse desde o diálogo de Preferencias."
 
3490
 
 
3491
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
 
3492
msgid "Database file:"
 
3493
msgstr "Ficheiro da base de datos:"
 
3494
 
 
3495
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
 
3496
msgid "Import From Application"
 
3497
msgstr "Importar desde aplicativo"
 
3498
 
 
3499
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
 
3500
msgid "Import media _from:"
 
3501
msgstr "Importar multimedia _desde:"
 
3502
 
3396
3503
#: plugins/common/RESTSupport.vala:427
3397
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1255
3398
3504
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
3399
3505
msgstr "Un ficheiro temporal que era necesario para a publicación non está dispoñíbel"
3400
3506
 
3401
 
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25
 
3507
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
 
3508
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
 
3509
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
 
3510
msgid "Shotwell Connect"
 
3511
msgstr "Shotwell Connect"
 
3512
 
 
3513
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
 
3514
msgid ""
 
3515
"You are not currently logged into Facebook.\n"
 
3516
"\n"
 
3517
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
 
3518
msgstr "Non está conectado ao Facebook.\n\nSe non ten unha conta de Facebook pode creala durante o proceso de inicio de sesión. Shotwell Connect pediralle permiso para enviar fotos e publicar no seu muro. Estes permisos son necesarios para que Shotwell Connect funcione."
 
3519
 
 
3520
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
 
3521
msgid ""
 
3522
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
 
3523
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
 
3524
msgstr "Xa se iniciou e pechou unha sesión de Facebook durante esta sesión de Shotwell.\nPara continuar publicando no Facebook, peche e reinicie Shotwell e tente publicar de novo."
 
3525
 
 
3526
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
 
3527
msgid "Standard (720 pixels)"
 
3528
msgstr "Estándar (720 píxeles)"
 
3529
 
 
3530
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
 
3531
msgid "Large (2048 pixels)"
 
3532
msgstr "Grande (2048 píxeles)"
 
3533
 
 
3534
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
 
3535
msgid "Testing connection to Facebook..."
 
3536
msgstr "Probando a conexión ao Facebook..."
 
3537
 
 
3538
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
 
3539
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715
 
3540
msgid "Creating album..."
 
3541
msgstr "Creando o álbum..."
 
3542
 
 
3543
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
 
3544
msgid ""
 
3545
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
 
3546
"continue."
 
3547
msgstr ""
 
3548
 
 
3549
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
 
3550
#, c-format
 
3551
msgid ""
 
3552
"You are logged into Facebook as %s.\n"
 
3553
"\n"
 
3554
msgstr "Vostede está conectado ao Facebook como %s.\n\n"
 
3555
 
 
3556
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
 
3557
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
 
3558
msgstr "Desexa publicar as fotos seleccionadas?"
 
3559
 
 
3560
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
 
3561
msgid "Upload _size:"
 
3562
msgstr "_Tamaño do envío:"
 
3563
 
 
3564
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
 
3565
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
 
3566
msgid "Just me"
 
3567
msgstr "Só para min"
 
3568
 
 
3569
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
 
3570
msgid "Friends"
 
3571
msgstr ""
 
3572
 
 
3573
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
 
3574
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
 
3575
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
 
3576
msgid "Everyone"
 
3577
msgstr "Todos"
 
3578
 
 
3579
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
 
3580
#, c-format
 
3581
msgid "Creating album %s..."
 
3582
msgstr ""
 
3583
 
 
3584
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
 
3585
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
 
3586
msgstr ""
 
3587
 
 
3588
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
 
3589
msgid ""
 
3590
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
 
3591
"password associated with your Piwigo account for that library."
 
3592
msgstr ""
 
3593
 
 
3594
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
 
3595
msgid ""
 
3596
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you"
 
3597
" entered"
 
3598
msgstr ""
 
3599
 
 
3600
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
 
3601
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
 
3602
msgstr ""
 
3603
 
 
3604
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
 
3605
#, c-format
 
3606
msgid "Invalid URL"
 
3607
msgstr ""
 
3608
 
 
3609
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
 
3610
#, c-format
 
3611
msgid "Invalid User Name or Password"
 
3612
msgstr ""
 
3613
 
 
3614
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
 
3615
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
 
3616
msgstr ""
 
3617
 
 
3618
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
 
3619
msgid "Admins, Family, Friends"
 
3620
msgstr ""
 
3621
 
 
3622
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
 
3623
msgid "Admins, Family"
 
3624
msgstr ""
 
3625
 
 
3626
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
 
3627
msgid "Admins"
 
3628
msgstr ""
 
3629
 
 
3630
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
 
3631
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
 
3632
msgid "500 x 375 pixels"
 
3633
msgstr "500 x 375 píxeles"
 
3634
 
 
3635
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
 
3636
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
 
3637
msgid "1024 x 768 pixels"
 
3638
msgstr "1024 x 768 píxeles"
 
3639
 
 
3640
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
 
3641
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
 
3642
msgid "2048 x 1536 pixels"
 
3643
msgstr "2048 x 1536 píxeles"
 
3644
 
 
3645
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
 
3646
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
 
3647
msgid "4096 x 3072 pixels"
 
3648
msgstr "4096 x 3072 píxeles"
 
3649
 
 
3650
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
3402
3651
msgid "Core Publishing Services"
3403
3652
msgstr "Núcleo dos servizos de publicación"
3404
3653
 
3415
3664
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3416
3665
msgstr "Xa se iniciou e pechou unha sesión de Flickr durante esta sesión de Shotwell.\nPara continuar publicando no Flickr, peche e reinicie o Shotwell e tente publicar de novo."
3417
3666
 
3418
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367
 
3667
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
3419
3668
msgid "Preparing for login..."
3420
3669
msgstr "Preparando para iniciar sesión..."
3421
3670
 
3422
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437
 
3671
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
 
3672
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
 
3673
msgid ""
 
3674
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
 
3675
"continue."
 
3676
msgstr ""
 
3677
 
 
3678
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
3423
3679
msgid "Verifying authorization..."
3424
3680
msgstr "Verificando autorización..."
3425
3681
 
3426
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
3427
 
msgid ""
3428
 
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
3429
 
"your Web browser."
3430
 
msgstr "Escriba o número de confirmación que aparece despois de que inicie a sesión en Flickr desde o seu navegador web."
3431
 
 
3432
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690
3433
 
msgid "Authorization _Number:"
3434
 
msgstr "_Número de autorización:"
3435
 
 
3436
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1107
 
3682
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
3437
3683
#, c-format
3438
3684
msgid ""
3439
3685
"You are logged into Flickr as %s.\n"
3440
3686
"\n"
3441
3687
msgstr "Vostede está conectado ao Flickr como %s.\n\n"
3442
3688
 
3443
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109
 
3689
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
3444
3690
#, c-format
3445
3691
msgid ""
3446
3692
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3447
3693
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3448
3694
msgstr "A súa conta de Flickr de balde limita a cantidade de datos que pode enviar por mes.\nEste mes vostede ten %d megabytes dispoñíbeis para enviar."
3449
3695
 
3450
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111
 
3696
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
3451
3697
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3452
3698
msgstr "A súa conta do Flickr Pro permítelle envíos sen límites."
3453
3699
 
3454
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1124
 
3700
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3455
3701
msgid "Photos _visible to:"
3456
3702
msgstr "Fotos _visíbeis para:"
3457
3703
 
3458
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126
 
3704
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
3459
3705
msgid "Videos _visible to:"
3460
3706
msgstr "Vídeos _visíbeis para:"
3461
3707
 
3462
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129
 
3708
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
3463
3709
msgid "Photos and videos _visible to:"
3464
3710
msgstr "Fotos e vídeos _visíbeis para:"
3465
3711
 
3466
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1132
3467
 
msgid "Photo _size:"
3468
 
msgstr "_Tamaño da foto:"
3469
 
 
3470
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3471
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635
3472
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134
3473
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000
3474
 
msgid "_Logout"
3475
 
msgstr "_Saír da sesión"
3476
 
 
3477
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166
3478
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1633
3479
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141
3480
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007
3481
 
msgid "_Publish"
3482
 
msgstr "_Publicar"
3483
 
 
3484
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1197
3485
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1789
3486
 
msgid "Everyone"
3487
 
msgstr "Todos"
3488
 
 
3489
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1198
 
3712
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
3490
3713
msgid "Friends & family only"
3491
3714
msgstr "Só amigos e familia"
3492
3715
 
3493
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1199
3494
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1786
3495
 
msgid "Just me"
3496
 
msgstr "Só para min"
3497
 
 
3498
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1221
3499
 
msgid "500 x 375 pixels"
3500
 
msgstr "500 x 375 píxeles"
3501
 
 
3502
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1222
3503
 
msgid "1024 x 768 pixels"
3504
 
msgstr "1024 x 768 píxeles"
3505
 
 
3506
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1223
3507
 
msgid "2048 x 1536 pixels"
3508
 
msgstr "2048 x 1536 píxeles"
3509
 
 
3510
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1224
3511
 
msgid "4096 x 3072 pixels"
3512
 
msgstr "4096 x 3072 píxeles"
3513
 
 
3514
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
3515
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
3516
 
msgid "Shotwell Connect"
3517
 
msgstr "Shotwell Connect"
3518
 
 
3519
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68
3520
 
msgid ""
3521
 
"You are not currently logged into Facebook.\n"
3522
 
"\n"
3523
 
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
3524
 
msgstr "Non está conectado ao Facebook.\n\nSe non ten unha conta de Facebook pode creala durante o proceso de inicio de sesión. Shotwell Connect pediralle permiso para enviar fotos e publicar no seu muro. Estes permisos son necesarios para que Shotwell Connect funcione."
3525
 
 
3526
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70
3527
 
msgid ""
3528
 
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
3529
 
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3530
 
msgstr "Xa se iniciou e pechou unha sesión de Facebook durante esta sesión de Shotwell.\nPara continuar publicando no Facebook, peche e reinicie Shotwell e tente publicar de novo."
3531
 
 
3532
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134
3533
 
msgid "Standard (720 pixels)"
3534
 
msgstr "Estándar (720 píxeles)"
3535
 
 
3536
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137
3537
 
msgid "Large (2048 pixels)"
3538
 
msgstr "Grande (2048 píxeles)"
3539
 
 
3540
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260
3541
 
msgid "Testing connection to Facebook..."
3542
 
msgstr "Probando a conexión ao Facebook..."
3543
 
 
3544
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:452
3545
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512
3546
 
msgid "Creating album..."
3547
 
msgstr "Creando o álbum..."
3548
 
 
3549
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1537
3550
 
#, c-format
3551
 
msgid ""
3552
 
"You are logged into Facebook as %s.\n"
3553
 
"\n"
3554
 
msgstr "Vostede está conectado ao Facebook como %s.\n\n"
3555
 
 
3556
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1538
3557
 
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
3558
 
msgstr "Desexa publicar as fotos seleccionadas?"
3559
 
 
3560
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1539
3561
 
msgid "Upload _size:"
3562
 
msgstr "_Tamaño do envío:"
3563
 
 
3564
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1599
3565
 
msgid "Publish to an e_xisting album:"
3566
 
msgstr "Publicar nun álbum e_xistente:"
3567
 
 
3568
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1602
3569
 
msgid "Create a _new album named:"
3570
 
msgstr "Crear un _novo álbum con nome:"
3571
 
 
3572
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1618
3573
 
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
3574
 
msgstr "Os novos albumes de fotos e vídeos están _visíbeis para:"
3575
 
 
3576
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1787
3577
 
msgid "All friends"
3578
 
msgstr "Todos os amigos"
3579
 
 
3580
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1788
3581
 
msgid "Friends of friends"
3582
 
msgstr "Amigos de amigos"
3583
 
 
3584
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3585
 
msgid ""
3586
 
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3587
 
"\n"
3588
 
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at least once."
3589
 
msgstr "Actualmente non está conectado a Picasa Web Albums.\n\nPara continuar debe dispoñer dunha conta de Google e configurala para usar con Picasa. Pode configurar a maioría das contas usando o seu navegador para iniciar unha sesión cando menos unha vez no sitio de Álbums web de Picasa."
3590
 
 
3591
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826
3592
 
msgid ""
3593
 
"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums "
3594
 
"account."
3595
 
msgstr "Introduza o enderezo de correo e o contrasinal asociado coa súa conta de Picasa Web Albums."
3596
 
 
3597
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827
3598
 
msgid ""
3599
 
"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you "
3600
 
"entered. To try again, re-enter your email address and password below."
3601
 
msgstr "Picasa Web Albums non recoñece o enderezo de correo e o contrasinal que introduciu. Para tentalo de novo, volva a introducir o seu enderezo de correo e contrasinal."
3602
 
 
3603
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828
3604
 
msgid ""
3605
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3606
 
"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most "
3607
 
"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at "
3608
 
"least once. To try again, re-enter your email address and password below."
3609
 
msgstr "O enderezo de correo e o contrasinal introducidos corresponden a unha conta de Google que non está configurada para o seu uso con Picasa Web Albums. Pode configurar a maioría das contas usando o seu navegador para iniciar unha sesión cando menos unha vez no sitio de Picasa Web Albums. Para tentalo de novo volva a introducir o seu enderezo de correo e contrasinal."
3610
 
 
3611
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829
3612
 
msgid ""
3613
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3614
 
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3615
 
"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-"
3616
 
"enter your email address and password below."
3617
 
msgstr "O enderezo de correo e o contrasinal introducidos corresponden a unha conta de Google que foi etiquetada como que necesita maior seguranza. Pode limpar esa etiqueta usando o seu navegador para iniciar unha sesión en Picasa Web Albums. Para tentalo de novo volva introducir o seu enderezo de correo e contrasinal."
3618
 
 
3619
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864
3620
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795
3621
 
#, c-format
3622
 
msgid "Unrecognized User"
3623
 
msgstr "Usuario non recoñecido"
3624
 
 
3625
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868
3626
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799
3627
 
#, c-format
3628
 
msgid "Account Not Ready"
3629
 
msgstr "A conta non está preparada"
3630
 
 
3631
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874
3632
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805
3633
 
#, c-format
3634
 
msgid "Additional Security Required"
3635
 
msgstr "É necesaria seguranza adicional"
3636
 
 
3637
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882
3638
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813
3639
 
msgid "_Email address:"
3640
 
msgstr "Enderezo de _correo:"
3641
 
 
3642
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884
3643
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815
3644
 
msgid "_Password:"
3645
 
msgstr "_Contrasinal:"
3646
 
 
3647
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904
3648
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835
3649
 
msgid "Go _Back"
3650
 
msgstr "Vover _atrás"
3651
 
 
3652
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035
3653
 
#, c-format
3654
 
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
3655
 
msgstr "Vostede está conectado a Picasa Web Albums como %s."
3656
 
 
3657
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051
3658
 
msgid "Videos will appear in:"
3659
 
msgstr "Os vídeos aparecerán en:"
3660
 
 
3661
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053
3662
 
msgid "Photos will appear in:"
3663
 
msgstr "As fotos aparecen en:"
3664
 
 
3665
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064
3666
 
msgid "An _existing album:"
3667
 
msgstr "Un álbum _existente:"
3668
 
 
3669
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078
3670
 
msgid "A _new album named:"
3671
 
msgstr "Un _novo álbum chamado:"
3672
 
 
3673
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090
3674
 
msgid "L_ist album in public gallery"
3675
 
msgstr "L_istar o álbum na galería pública"
3676
 
 
3677
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105
3678
 
msgid "Photo _size preset:"
3679
 
msgstr "Tamaño de _foto prestabelecido:"
3680
 
 
3681
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212
3682
 
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
3683
 
msgstr "Pequeno (640 x 480 píxels)"
3684
 
 
3685
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213
3686
 
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
3687
 
msgstr "Mediano (1024 x 768 píxels)"
3688
 
 
3689
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214
3690
 
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
3691
 
msgstr "Recomendado (1600 x 1200 píxels)"
 
3716
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
 
3717
msgid "Family only"
 
3718
msgstr ""
 
3719
 
 
3720
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
 
3721
msgid "Friends only"
 
3722
msgstr ""
3692
3723
 
3693
3724
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
3694
3725
msgid ""
3697
3728
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."
3698
3729
msgstr "Actualmente non está conectado ao Youtube.\n\nPara continuar debe dispoñer dunha conta de Google e configurala para usar con Youtube. Pode configurar a maioría das contas usando o navegador para iniciar unha sesión cando menos unha vez ."
3699
3730
 
3700
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758
 
3731
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:465
 
3732
msgid ""
 
3733
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
 
3734
"continue."
 
3735
msgstr ""
 
3736
 
 
3737
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:771
3701
3738
msgid ""
3702
3739
"Enter the email address and password associated with your YouTube account."
3703
3740
msgstr "Introduza o enderezo de correo e o contrasinal asociado coa súa conta Youtube."
3704
3741
 
3705
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759
 
3742
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:772
3706
3743
msgid ""
3707
3744
"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try "
3708
3745
"again, re-enter your email address and password below."
3709
3746
msgstr "Youtube non recoñece o enderezo de correo e o contrasinal que introduciu. Para tentalo de novo, volva escribir agora o seu enderezo de correo e o contrasinal."
3710
3747
 
3711
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760
 
3748
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:773
3712
3749
msgid ""
3713
3750
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3714
3751
"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by "
3716
3753
" re-enter your email address and password below."
3717
3754
msgstr "O enderezo de correo e o contrasinal introducidos corresponden a unha conta de Google que non está configurada para o seu uso con Youtube. Pode configurar a maioría das contas usando o seu navegador para iniciar unha sesión no sitio YouTube. Para tentalo de novo volva introducir o enderezo de correo e o contrasinal."
3718
3755
 
3719
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761
 
3756
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:774
3720
3757
msgid ""
3721
3758
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3722
3759
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3724
3761
"email address and password below."
3725
3762
msgstr "O enderezo de correo e o contrasinal introducidos corresponden a unha conta de Google que foi etiquetada como de pouca seguranza. Pode limpar esa etiqueta usando o seu navegador para iniciar unha sesión en YouTube. Para tentalo de novo volva escribir o enderezo de correo e o contrasinal."
3726
3763
 
3727
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956
 
3764
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:808
 
3765
#, c-format
 
3766
msgid "Unrecognized User"
 
3767
msgstr "Usuario non recoñecido"
 
3768
 
 
3769
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:812
 
3770
#, c-format
 
3771
msgid "Account Not Ready"
 
3772
msgstr "A conta non está preparada"
 
3773
 
 
3774
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:818
 
3775
#, c-format
 
3776
msgid "Additional Security Required"
 
3777
msgstr "É necesaria seguranza adicional"
 
3778
 
 
3779
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826
 
3780
msgid "_Email address:"
 
3781
msgstr "Enderezo de _correo:"
 
3782
 
 
3783
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:828
 
3784
msgid "_Password:"
 
3785
msgstr "_Contrasinal:"
 
3786
 
 
3787
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:848
 
3788
msgid "Go _Back"
 
3789
msgstr "Vover _atrás"
 
3790
 
 
3791
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:853
 
3792
msgid "_Login"
 
3793
msgstr "_Iniciar a sesión"
 
3794
 
 
3795
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:939
3728
3796
#, c-format
3729
3797
msgid "You are logged into YouTube as %s."
3730
3798
msgstr "Está conectado a YouTube como %s."
3731
3799
 
3732
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961
 
3800
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:940
3733
3801
#, c-format
3734
3802
msgid "Videos will appear in '%s'"
3735
3803
msgstr "Os vídeos aparecerán en «%s»"
3736
3804
 
3737
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975
3738
 
msgid "Video privacy _setting:"
3739
 
msgstr "Configuración _sobre intimidade do vídeo:"
3740
 
 
3741
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043
 
3805
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:970
3742
3806
msgid "Public listed"
3743
3807
msgstr "Listado publicamente"
3744
3808
 
3745
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044
 
3809
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971
3746
3810
msgid "Public unlisted"
3747
3811
msgstr "Retirado da lista pública"
3748
3812
 
3749
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045
 
3813
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:972
3750
3814
msgid "Private"
3751
3815
msgstr "Privado"
3752
3816
 
 
3817
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
 
3818
msgid ""
 
3819
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
 
3820
"\n"
 
3821
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
 
3822
msgstr ""
 
3823
 
 
3824
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:466
 
3825
msgid "couldn't launch system web browser to complete Picasa Web Albums login"
 
3826
msgstr ""
 
3827
 
 
3828
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:485
 
3829
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:616
 
3830
msgid ""
 
3831
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa Web "
 
3832
"Albums can't continue."
 
3833
msgstr ""
 
3834
 
 
3835
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697
 
3836
msgid ""
 
3837
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
 
3838
"continue."
 
3839
msgstr ""
 
3840
 
 
3841
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1151
 
3842
#, c-format
 
3843
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
 
3844
msgstr "Vostede está conectado a Picasa Web Albums como %s."
 
3845
 
 
3846
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1156
 
3847
msgid "Videos will appear in:"
 
3848
msgstr "Os vídeos aparecerán en:"
 
3849
 
 
3850
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1161
 
3851
msgid "Photos will appear in:"
 
3852
msgstr "As fotos aparecen en:"
 
3853
 
 
3854
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1234
 
3855
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
 
3856
msgstr "Pequeno (640 x 480 píxels)"
 
3857
 
 
3858
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1235
 
3859
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
 
3860
msgstr "Mediano (1024 x 768 píxels)"
 
3861
 
 
3862
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1236
 
3863
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
 
3864
msgstr "Recomendado (1600 x 1200 píxels)"
 
3865
 
 
3866
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1237
 
3867
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
 
3868
msgstr ""
 
3869
 
 
3870
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
 
3871
msgid "Chess"
 
3872
msgstr ""
 
3873
 
 
3874
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
 
3875
msgid "Stripes"
 
3876
msgstr ""
 
3877
 
 
3878
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
 
3879
msgid "Circle"
 
3880
msgstr ""
 
3881
 
 
3882
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
 
3883
msgid "Core Slideshow Transitions"
 
3884
msgstr "Núcleo de transicións de diaporama"
 
3885
 
 
3886
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
 
3887
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
3888
msgstr ""
 
3889
 
 
3890
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
 
3891
msgid "Blinds"
 
3892
msgstr ""
 
3893
 
 
3894
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
 
3895
msgid "Squares"
 
3896
msgstr ""
 
3897
 
 
3898
#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
 
3899
msgid "Circles"
 
3900
msgstr ""
 
3901
 
 
3902
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
 
3903
msgid "Clock"
 
3904
msgstr ""
 
3905
 
3753
3906
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
3754
3907
msgid "Slide"
3755
3908
msgstr "Diapositiva"
3756
3909
 
3757
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21
3758
 
msgid "Core Slideshow Transitions"
3759
 
msgstr "Núcleo de transicións de diaporama"
3760
 
 
3761
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68
3762
 
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
3763
 
msgstr "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
3764
 
 
3765
3910
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
3766
3911
msgid "Crumble"
3767
3912
msgstr "Esmiuzar"
3770
3915
msgid "Fade"
3771
3916
msgstr "Esvacemento"
3772
3917
 
 
3918
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
 
3919
msgid ""
 
3920
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
3921
"\n"
 
3922
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file."
 
3923
msgstr ""
 
3924
 
 
3925
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
 
3926
msgid ""
 
3927
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
3928
"\n"
 
3929
"Please select an F-Spot database file."
 
3930
msgstr ""
 
3931
 
 
3932
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
 
3933
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
 
3934
msgstr ""
 
3935
 
 
3936
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
 
3937
msgid ""
 
3938
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is"
 
3939
" not an F-Spot database"
 
3940
msgstr ""
 
3941
 
 
3942
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
 
3943
msgid ""
 
3944
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
 
3945
"database is not supported by Shotwell"
 
3946
msgstr ""
 
3947
 
 
3948
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
 
3949
msgid ""
 
3950
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
 
3951
"table"
 
3952
msgstr ""
 
3953
 
 
3954
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
 
3955
msgid ""
 
3956
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
 
3957
"table"
 
3958
msgstr ""
 
3959
 
 
3960
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
 
3961
#, c-format
 
3962
msgid ""
 
3963
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
 
3964
"\n"
 
3965
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background."
 
3966
msgstr ""
 
3967
 
 
3968
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
 
3969
#, c-format
 
3970
msgid "F-Spot library: %s"
 
3971
msgstr ""
 
3972
 
 
3973
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
 
3974
msgid "Preparing to import"
 
3975
msgstr ""
 
3976
 
 
3977
#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
 
3978
msgid "Core Data Import Services"
 
3979
msgstr ""
 
3980
 
3773
3981
#: ui/set_background_dialog.glade:14
3774
3982
msgid "Set as Desktop Slideshow"
3775
3983
msgstr "Definir como diaporama de escritorio"
3776
3984
 
3777
 
#: ui/set_background_dialog.glade:29
 
3985
#: ui/set_background_dialog.glade:55
 
3986
msgid "Generate desktop background slideshow"
 
3987
msgstr "Xerar un diaporama de fondo de escritorio"
 
3988
 
 
3989
#: ui/set_background_dialog.glade:82
3778
3990
msgid "Show each photo for"
3779
3991
msgstr "Mostrar todas as fotos de "
3780
3992
 
3781
 
#: ui/set_background_dialog.glade:39
 
3993
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3782
3994
msgid "period of time"
3783
3995
msgstr "período temporal"
3784
3996
 
3785
 
#: ui/set_background_dialog.glade:58
 
3997
#: ui/set_background_dialog.glade:116
3786
3998
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
3787
3999
msgstr "Canto, de grande, se amosa unha foto no fondo de escritorio"
3788
4000
 
3789
 
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3790
 
msgid "Generate desktop background slideshow"
3791
 
msgstr "Xerar un diaporama de fondo de escritorio"
3792
 
 
3793
 
#: ui/shotwell.glade:9
 
4001
#: ui/shotwell.glade:7
3794
4002
msgid "Search"
3795
4003
msgstr "Búsqueda"
3796
4004
 
3797
 
#: ui/shotwell.glade:48
 
4005
#: ui/shotwell.glade:47
3798
4006
msgid "_Name of search:"
3799
4007
msgstr "_Nome da búsqueda:"
3800
4008
 
3801
 
#: ui/shotwell.glade:111
 
4009
#: ui/shotwell.glade:108
3802
4010
msgid "_Match"
3803
4011
msgstr "_Coincidencia"
3804
4012
 
3805
 
#: ui/shotwell.glade:140
 
4013
#: ui/shotwell.glade:137
3806
4014
msgid "of the following:"
3807
4015
msgstr "dos seguintes:"
3808
4016
 
3809
 
#: ui/shotwell.glade:269
 
4017
#: ui/shotwell.glade:218
 
4018
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
 
4019
msgstr ""
 
4020
 
 
4021
#: ui/shotwell.glade:235
 
4022
msgid "Use a _standard size:"
 
4023
msgstr "Utilizar un tamaño e_stándar:"
 
4024
 
 
4025
#: ui/shotwell.glade:278
 
4026
msgid "Use a c_ustom size:"
 
4027
msgstr "Utilizar un tamaño personalizado:"
 
4028
 
 
4029
#: ui/shotwell.glade:368
 
4030
msgid "_Match photo aspect ratio"
 
4031
msgstr "_Coincidir a relación de aspecto da foto"
 
4032
 
 
4033
#: ui/shotwell.glade:392
 
4034
msgid "_Autosize:"
 
4035
msgstr "Tamaño _automático"
 
4036
 
 
4037
#: ui/shotwell.glade:432
 
4038
msgid "<b>Titles</b>"
 
4039
msgstr ""
 
4040
 
 
4041
#: ui/shotwell.glade:449
 
4042
msgid "Print image _title"
 
4043
msgstr "Imprimir o _título da imaxe"
 
4044
 
 
4045
#: ui/shotwell.glade:493
 
4046
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
 
4047
msgstr ""
 
4048
 
 
4049
#: ui/shotwell.glade:513
 
4050
msgid "_Output photo at:"
 
4051
msgstr "_Saída da foto en:"
 
4052
 
 
4053
#: ui/shotwell.glade:548
 
4054
msgid "pixels per inch"
 
4055
msgstr "píxeles por polgada"
 
4056
 
 
4057
#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
 
4058
msgid "label"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
 
4061
#: ui/shotwell.glade:719
3810
4062
msgid "Shotwell Preferences"
3811
4063
msgstr "Preferencias do Shotwell"
3812
4064
 
3813
 
#: ui/shotwell.glade:346
 
4065
#: ui/shotwell.glade:796
3814
4066
msgid "white"
3815
4067
msgstr "branco"
3816
4068
 
3817
 
#: ui/shotwell.glade:373
 
4069
#: ui/shotwell.glade:823
3818
4070
msgid "black"
3819
4071
msgstr "negro"
3820
4072
 
3821
 
#: ui/shotwell.glade:421
 
4073
#: ui/shotwell.glade:871
3822
4074
msgid "_Watch library directory for new files"
3823
4075
msgstr "_Ver o cartafol da fototeca para os novos ficheiros"
3824
4076
 
3825
 
#: ui/shotwell.glade:450
 
4077
#: ui/shotwell.glade:900
3826
4078
msgid "Metadata"
3827
4079
msgstr "Metadatos"
3828
4080
 
3829
 
#: ui/shotwell.glade:470
 
4081
#: ui/shotwell.glade:920
3830
4082
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
3831
4083
msgstr "Escribir etiquetas, títulos e outros _metadatos nos ficheiros das fotos"
3832
4084
 
3833
 
#: ui/shotwell.glade:496
 
4085
#: ui/shotwell.glade:946
3834
4086
msgid "Display"
3835
4087
msgstr "Pantalla"
3836
4088
 
3837
 
#: ui/shotwell.glade:517
 
4089
#: ui/shotwell.glade:967
3838
4090
msgid "_Import photos to:"
3839
4091
msgstr "_Importar fotos de:"
3840
4092
 
3841
 
#: ui/shotwell.glade:540
 
4093
#: ui/shotwell.glade:990
3842
4094
msgid "_Background:"
3843
4095
msgstr "_Fondo:"
3844
4096
 
3845
 
#: ui/shotwell.glade:563
 
4097
#: ui/shotwell.glade:1013
3846
4098
msgid "Importing"
3847
4099
msgstr "Importando"
3848
4100
 
3849
 
#: ui/shotwell.glade:586
 
4101
#: ui/shotwell.glade:1036
3850
4102
msgid "_Directory structure:"
3851
4103
msgstr "Estrutura do _directorio:"
3852
4104
 
3853
 
#: ui/shotwell.glade:626
 
4105
#: ui/shotwell.glade:1075
3854
4106
msgid "_Pattern:"
3855
4107
msgstr "_Patrón"
3856
4108
 
3857
 
#: ui/shotwell.glade:709
 
4109
#: ui/shotwell.glade:1157
3858
4110
msgid "Example:"
3859
4111
msgstr "Exemplo:"
3860
4112
 
3861
 
#: ui/shotwell.glade:726
 
4113
#: ui/shotwell.glade:1174
3862
4114
msgid "R_ename imported files to lowercase"
3863
4115
msgstr "R_enomear os ficheiros importados en minúsculas"
3864
4116
 
3865
 
#: ui/shotwell.glade:755
 
4117
#: ui/shotwell.glade:1203
3866
4118
msgid "RAW Developer"
3867
4119
msgstr "Desenvolvedor RAW"
3868
4120
 
3869
 
#: ui/shotwell.glade:790
3870
 
msgid "_Default:"
3871
 
msgstr "_Predeterminado:"
 
4121
#: ui/shotwell.glade:1238
 
4122
msgid "De_fault:"
 
4123
msgstr ""
3872
4124
 
3873
 
#: ui/shotwell.glade:843
 
4125
#: ui/shotwell.glade:1292
3874
4126
msgid "E_xternal photo editor:"
3875
4127
msgstr "E_ditor de imaxes externo:"
3876
4128
 
3877
 
#: ui/shotwell.glade:859
 
4129
#: ui/shotwell.glade:1308
3878
4130
msgid "External _RAW editor:"
3879
4131
msgstr "Editor _RAW externo:"
3880
4132
 
3881
 
#: ui/shotwell.glade:923
 
4133
#: ui/shotwell.glade:1373
3882
4134
msgid "External Editors"
3883
4135
msgstr "Editores externos"
3884
4136
 
3885
 
#: ui/shotwell.glade:950
 
4137
#: ui/shotwell.glade:1400
3886
4138
msgid "Plugins"
3887
4139
msgstr "Engadidos"