117
79
msgstr "Erro no acceso ao ficheiro da base de datos:\n %s\n\nO erro foi: \n%s"
119
#: src/MediaMonitor.vala:400
121
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
122
msgstr "Non se pode procesar as actualización de monitorización:%s"
124
#: src/DesktopIntegration.vala:118
126
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
127
msgstr "Non é posíbel iniciar Nautilus Send-To: %s"
129
#: src/DesktopIntegration.vala:126
133
#: src/DesktopIntegration.vala:171
135
msgid "Unable to export background to %s: %s"
136
msgstr "Non é posíbel exportar o fondo de pantalla a %s: %s"
138
#: src/DesktopIntegration.vala:299
140
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
141
msgstr "Non é posíbel preparar o diaporama do escritorio: %s"
143
#: src/Printing.vala:255
144
msgid "Fill the entire page"
145
msgstr "Encher toda a páxina"
147
#: src/Printing.vala:256
148
msgid "2 images per page"
149
msgstr "2 imaxes por páxina"
151
#: src/Printing.vala:257
152
msgid "4 images per page"
153
msgstr "4 imaxes por páxina"
155
#: src/Printing.vala:258
156
msgid "6 images per page"
157
msgstr "6 imaxes por páxina"
159
#: src/Printing.vala:259
160
msgid "8 images per page"
161
msgstr "8 imaxes por páxina"
163
#: src/Printing.vala:260
164
msgid "16 images per page"
165
msgstr "16 imaxes por páxina"
167
#: src/Printing.vala:261
168
msgid "32 images per page"
169
msgstr "32 imaxes por páxina"
171
#: src/Printing.vala:299
172
msgid "Printed Image Size"
173
msgstr "Tamaño da imaxe impresa"
175
#: src/Printing.vala:311
176
msgid "Use a _standard size:"
177
msgstr "Utilizar un tamaño e_stándar:"
179
#: src/Printing.vala:315
180
msgid "Use a c_ustom size:"
181
msgstr "Utilizar un tamaño personalizado:"
183
#: src/Printing.vala:319
185
msgstr "Tamaño _automático"
187
#: src/Printing.vala:388
191
#: src/Printing.vala:389
195
#: src/Printing.vala:405
196
msgid "_Match photo aspect ratio"
197
msgstr "_Coincidir a relación de aspecto da foto"
199
#: src/Printing.vala:411
203
#: src/Printing.vala:418
204
msgid "Print image _title"
205
msgstr "Imprimir o _título da imaxe"
207
#: src/Printing.vala:430
208
msgid "Pixel Resolution"
209
msgstr "Resolución en píxeles"
211
#: src/Printing.vala:436
212
msgid "_Output photo at:"
213
msgstr "_Saída da foto en:"
215
#: src/Printing.vala:451
216
msgid "pixels per inch"
217
msgstr "píxeles por polgada"
219
#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729
220
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
221
msgstr "Carteira (2 x 3 in.)"
223
#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730
224
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
225
msgstr "Tarxeta de notas (3 x 5 polgadas)"
227
#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
231
#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
235
#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
237
msgstr "8 x 10 polg."
239
#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
241
msgstr "11 x 14 polg."
243
#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
245
msgstr "16 x 20 polg."
247
#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
248
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
249
msgstr "Carteira métrica (9 x 13 cm.)"
251
#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738
252
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
253
msgstr "Tarxeta postal (10 x 15 cm.)"
255
#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
259
#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740
263
#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
267
#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
271
#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
275
#: src/Printing.vala:980
276
msgid "Image Settings"
277
msgstr "Configuracións da imaxe"
279
#: src/Printing.vala:993
283
#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216
286
"Unable to print photo:\n"
289
msgstr "Non é posíbel imprimir a foto:\n\n%s"
291
#: src/MediaPage.vala:141
81
#: src/PhotoPage.vala:531
82
msgid "Previous photo"
83
msgstr "Foto anterior"
85
#: src/PhotoPage.vala:536
87
msgstr "Seguinte foto"
89
#: src/PhotoPage.vala:1832
91
msgid "Photo source file missing: %s"
92
msgstr "Falta o ficheiro orixe da foto: %s"
94
#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
95
#: src/library/LibraryWindow.vala:356
99
#: src/PhotoPage.vala:2377 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
101
msgstr "Fe_rramentas"
103
#: src/PhotoPage.vala:2382 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
104
msgid "_Previous Photo"
105
msgstr "_Foto anterior"
107
#: src/PhotoPage.vala:2383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
108
msgid "Previous Photo"
109
msgstr "Foto anterior"
111
#: src/PhotoPage.vala:2388 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
113
msgstr "_Seguinte foto"
115
#: src/PhotoPage.vala:2389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
117
msgstr "Seguinte foto"
119
#: src/PhotoPage.vala:2540 src/MediaPage.vala:325
120
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
124
#: src/PhotoPage.vala:2541 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
125
msgid "Increase the magnification of the photo"
126
msgstr "Aumentar o tamaño da foto"
128
#: src/PhotoPage.vala:2546 src/MediaPage.vala:331
129
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
133
#: src/PhotoPage.vala:2547 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
134
msgid "Decrease the magnification of the photo"
135
msgstr "Reducir o tamaño da foto"
137
#: src/PhotoPage.vala:2552 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
139
msgstr "Axustar á _páxina"
141
#: src/PhotoPage.vala:2553 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
142
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
143
msgstr "Ampliar as fotos ata axustalas á pantalla"
145
#: src/PhotoPage.vala:2558 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
150
#: src/PhotoPage.vala:2559 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
152
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
153
msgstr "Aumentar a foto ao 100%"
155
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
160
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
162
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
163
msgstr "Aumentar a foto ao 200%"
165
#: src/PhotoPage.vala:2580 src/CollectionPage.vala:215
169
#: src/PhotoPage.vala:2581 src/CollectionPage.vala:216
170
msgid "Play a slideshow"
171
msgstr "Reproducir un diaporama"
173
#: src/PhotoPage.vala:2585 src/MediaPage.vala:413
175
msgstr "_Desenvolvedor"
177
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2584
178
msgid "Remove From Library"
179
msgstr "Retirar da fototeca"
181
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2585
182
msgid "Removing Photo From Library"
183
msgstr "Eliminando as fotos da fototeca"
185
#: src/PhotoPage.vala:3150 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:58
187
msgstr "Exportar fotos"
189
#: src/PhotoPage.vala:3170
191
msgid "Unable to export %s: %s"
192
msgstr "Non é posíbel exportar %s: %s"
194
#: src/MediaPage.vala:143
292
195
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
293
196
msgstr "Axustar o tamaño das miniaturas"
295
#: src/MediaPage.vala:273 src/camera/ImportPage.vala:841
296
#: src/PhotoPage.vala:2316 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106
297
#: src/library/OfflinePage.vala:59 src/library/ImportQueuePage.vala:65
298
#: src/library/TrashPage.vala:54 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48
302
#: src/MediaPage.vala:287 src/camera/ImportPage.vala:857
303
#: src/PhotoPage.vala:2336 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118
304
#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58
308
#: src/MediaPage.vala:301
312
#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122
314
msgstr "Ac_tividades"
316
#: src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 src/PhotoPage.vala:2549
320
#: src/MediaPage.vala:329 src/PhotoPage.vala:2520
321
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:176
325
#: src/MediaPage.vala:330
198
#: src/MediaPage.vala:326
326
199
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
327
200
msgstr "Incrementar a magnificación das miniaturas"
329
#: src/MediaPage.vala:335 src/PhotoPage.vala:2526
330
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:182
334
#: src/MediaPage.vala:336
202
#: src/MediaPage.vala:332
335
203
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
336
204
msgstr "Decrementar a magnificación das miniaturas"
338
#: src/MediaPage.vala:398 src/camera/ImportPage.vala:861
339
#: src/PhotoPage.vala:2350 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110
340
#: src/library/OfflinePage.vala:73 src/library/ImportQueuePage.vala:75
341
#: src/library/TrashPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:167
345
#: src/MediaPage.vala:402
206
#: src/MediaPage.vala:399
346
207
msgid "Sort _Photos"
347
208
msgstr "Ordenar _fotos"
349
#: src/MediaPage.vala:410 src/camera/ImportPage.vala:865
350
#: src/PhotoPage.vala:2515 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114
351
#: src/library/OfflinePage.vala:77 src/library/ImportQueuePage.vala:79
352
#: src/library/TrashPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171
356
#: src/MediaPage.vala:415
210
#: src/MediaPage.vala:408
357
211
msgid "_Play Video"
358
212
msgstr "Re_producir vídeo"
360
#: src/MediaPage.vala:416
214
#: src/MediaPage.vala:409
361
215
msgid "Open the selected videos in the system video player"
362
216
msgstr "Abrir os vídeos seleccionados no sistema de reprodución de vídeo"
364
#: src/MediaPage.vala:420 src/PhotoPage.vala:2569
366
msgstr "_Desenvolvedor"
368
#: src/MediaPage.vala:427 src/photos/RawSupport.vala:298
218
#: src/MediaPage.vala:420 src/photos/RawSupport.vala:297
370
220
msgstr "Shotwell"
372
#: src/MediaPage.vala:432 src/camera/ImportPage.vala:676
373
#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101
374
#: src/photos/RawSupport.vala:301
222
#: src/MediaPage.vala:425 src/camera/ImportPage.vala:711
223
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/camera/Branch.vala:101
224
#: src/photos/RawSupport.vala:300
378
#: src/MediaPage.vala:443 src/camera/ImportPage.vala:830
228
#: src/MediaPage.vala:436 src/camera/ImportPage.vala:872
380
230
msgstr "_Títulos"
382
#: src/MediaPage.vala:444 src/camera/ImportPage.vala:831
232
#: src/MediaPage.vala:437 src/camera/ImportPage.vala:873
383
233
msgid "Display the title of each photo"
384
234
msgstr "Mostrar o título de cada foto"
386
#: src/MediaPage.vala:456
236
#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
240
#: src/MediaPage.vala:443
241
msgid "Display the comment of each photo"
244
#: src/MediaPage.vala:454 src/library/LibraryWindow.vala:372
248
#: src/MediaPage.vala:455
387
249
msgid "Display each photo's tags"
388
250
msgstr "Mostrar as etiquetas de cada foto"
390
#: src/MediaPage.vala:472
252
#: src/MediaPage.vala:471
391
253
msgid "By _Title"
392
254
msgstr "Por _título"
394
#: src/MediaPage.vala:473
256
#: src/MediaPage.vala:472
395
257
msgid "Sort photos by title"
396
258
msgstr "Ordenar as fotos por título"
398
#: src/MediaPage.vala:478
260
#: src/MediaPage.vala:477
399
261
msgid "By Exposure _Date"
400
262
msgstr "Por _data de toma"
402
#: src/MediaPage.vala:479
264
#: src/MediaPage.vala:478
403
265
msgid "Sort photos by exposure date"
404
266
msgstr "Ordenar fotos por data de toma"
406
#: src/MediaPage.vala:484
268
#: src/MediaPage.vala:483
407
269
msgid "By _Rating"
408
270
msgstr "Por _cualificación"
410
#: src/MediaPage.vala:485
272
#: src/MediaPage.vala:484
411
273
msgid "Sort photos by rating"
412
274
msgstr "Ordenar as fotos por cualificación"
414
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:470
276
#: src/MediaPage.vala:494 src/library/LibraryWindow.vala:418
415
277
msgid "_Ascending"
416
278
msgstr "_Ascendente"
418
#: src/MediaPage.vala:496 src/library/LibraryWindow.vala:471
280
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:419
419
281
msgid "Sort photos in an ascending order"
420
282
msgstr "Ordenar as fotos en orde ascendente"
422
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:477
284
#: src/MediaPage.vala:500 src/library/LibraryWindow.vala:425
423
285
msgid "D_escending"
424
286
msgstr "D_escendente"
426
#: src/MediaPage.vala:502 src/library/LibraryWindow.vala:478
288
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:426
427
289
msgid "Sort photos in a descending order"
428
290
msgstr "Ordenar as fotos en orde descendente"
430
#: src/MediaPage.vala:713
292
#: src/MediaPage.vala:702
433
295
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
435
297
msgstr "Shotwell non puido reproducir o vídeo seleccionado:\n%s"
437
#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193
299
#: src/Event.vala:737
302
msgstr "Actividade %s"
304
#: src/CollectionPage.vala:436
305
msgid "Export Photo/Video"
306
msgstr "Exportar fotos/vídeos"
308
#: src/CollectionPage.vala:436
309
msgid "Export Photos/Videos"
310
msgstr "Exportar Fotos/Vídeos"
312
#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87
313
msgid "Export Photos"
314
msgstr "Exportar fotos"
316
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
320
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
321
msgid "Undoing Rotate"
322
msgstr "Desfacendo a rotación"
324
#: src/CollectionPage.vala:550
325
msgid "Flipping Horizontally"
326
msgstr "Voltear horizontalmente"
328
#: src/CollectionPage.vala:551
329
msgid "Undoing Flip Horizontally"
330
msgstr "Desfacer voltear horizontalmente"
332
#: src/CollectionPage.vala:560
333
msgid "Flipping Vertically"
334
msgstr "Voltear verticalmente"
336
#: src/CollectionPage.vala:561
337
msgid "Undoing Flip Vertically"
338
msgstr "Desfacendo volteo vertical"
340
#: src/BatchImport.vala:25
344
#: src/BatchImport.vala:28
346
msgstr "Erro de ficheiro"
348
#: src/BatchImport.vala:31
349
msgid "Unable to decode file"
350
msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro"
352
#: src/BatchImport.vala:34
353
msgid "Database error"
354
msgstr "Erro na base de datos"
356
#: src/BatchImport.vala:37
357
msgid "User aborted import"
358
msgstr "O usuario interrompeu a importación"
360
#: src/BatchImport.vala:40
362
msgstr "Non é un ficheiro"
364
#: src/BatchImport.vala:43
365
msgid "File already exists in database"
366
msgstr "O ficheiro xa existe na base de datos"
368
#: src/BatchImport.vala:46
369
msgid "Unsupported file format"
370
msgstr "O formato de ficheiro non é compatíbel"
372
#: src/BatchImport.vala:49
373
msgid "Not an image file"
374
msgstr "Non é un ficheiro de imaxe"
376
#: src/BatchImport.vala:52
378
msgstr "Fallo de disco"
380
#: src/BatchImport.vala:55
384
#: src/BatchImport.vala:58
386
msgstr "Erro da cámara"
388
#: src/BatchImport.vala:61
389
msgid "File write error"
390
msgstr "Produciuse un erro de escritura no ficheiro"
392
#: src/BatchImport.vala:64
394
msgid "Imported failed (%d)"
395
msgstr "Fallo de importación (%d)"
397
#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
398
msgid "Slideshow Transitions"
399
msgstr "Transicións do diaporama"
401
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
405
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
409
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
413
#: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633
414
#: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8
418
#: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639
422
#: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645
426
#: src/SearchFilter.vala:650
428
msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
430
#: src/SearchFilter.vala:651
432
msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
434
#: src/SearchFilter.vala:991
436
msgid "Error loading UI file %s: %s"
437
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU %s: %s"
439
#: src/SearchFilter.vala:1008
443
#: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164
445
msgstr "Cualificación"
447
#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
449
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
452
#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
454
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
455
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos %s:%s"
457
#: src/AppDirs.vala:152
461
#: src/AppDirs.vala:190
463
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
464
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol temporal %s:%s"
466
#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
468
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
469
msgstr "Non é posíbel crear o subcartafol de datos %s:%s"
471
#: src/SlideshowPage.vala:43 src/SlideshowPage.vala:242
473
msgstr "Configuracións"
475
#: src/SlideshowPage.vala:45
479
#: src/SlideshowPage.vala:47 src/SlideshowPage.vala:49
483
#: src/SlideshowPage.vala:65
484
msgid "_Transition effect:"
485
msgstr "Efecto de _transición:"
487
#: src/SlideshowPage.vala:92
488
msgid "Transition d_elay:"
489
msgstr "_Retardo de transición:"
491
#: src/SlideshowPage.vala:110
495
#: src/SlideshowPage.vala:201 src/Screensaver.vala:18
499
#: src/SlideshowPage.vala:221
503
#: src/SlideshowPage.vala:222
504
msgid "Go to the previous photo"
505
msgstr "Ir á foto anterior"
507
#: src/SlideshowPage.vala:228 src/SlideshowPage.vala:333
511
#: src/SlideshowPage.vala:229 src/SlideshowPage.vala:334
512
msgid "Pause the slideshow"
513
msgstr "Pausar o diaporama"
515
#: src/SlideshowPage.vala:235
519
#: src/SlideshowPage.vala:236
520
msgid "Go to the next photo"
521
msgstr "Ir á foto seguinte"
523
#: src/SlideshowPage.vala:243
524
msgid "Change slideshow settings"
525
msgstr "Cambiar as opcións do diaporama"
527
#: src/SlideshowPage.vala:297
528
msgid "All photo source files are missing."
529
msgstr "Faltan todos os ficheiros orixinais das fotos."
531
#: src/SlideshowPage.vala:329
535
#: src/SlideshowPage.vala:330
536
msgid "Continue the slideshow"
537
msgstr "Continuar o diaporama"
539
#: src/Exporter.vala:232
541
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
542
msgstr "Non se pode xerar un ficheiro temporal para %s: %s"
544
#: src/Exporter.vala:299
548
#: src/Exporter.vala:317
550
msgid "File %s already exists. Replace?"
551
msgstr "O ficheiro %s xa existe. Desexa substituílo?"
553
#: src/Exporter.vala:319
557
#: src/Exporter.vala:319
561
#: src/Exporter.vala:319
563
msgstr "Substituír _todo"
565
#: src/Exporter.vala:319
573
#: src/Dimensions.vala:17
574
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
575
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
576
msgid "Original size"
577
msgstr "Tamaño orixinal"
579
#: src/Dimensions.vala:20
580
msgid "Width or height"
581
msgstr "Largo ou alto"
583
#: src/Dimensions.vala:23
587
#: src/Dimensions.vala:26
591
#: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:342
592
#: src/searches/Branch.vala:77
593
msgid "Ne_w Saved Search..."
596
#: src/sidebar/Tree.vala:200
598
msgstr "Nova _etiqueta..."
600
#: src/Resources.vala:18
601
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
602
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
603
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
604
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
605
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
606
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
607
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
610
#: src/Resources.vala:132
611
msgid "Rotate _Right"
612
msgstr "Rotar á _dereita"
614
#: src/Resources.vala:133 src/Resources.vala:138
618
#: src/Resources.vala:134
620
msgstr "Rotar á dereita"
622
#: src/Resources.vala:135
623
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
624
msgstr "Rotar as fotos á dereita (prema Ctrl para rotalas á esquerda)"
626
#: src/Resources.vala:137
628
msgstr "Rotar á _esquerda"
630
#: src/Resources.vala:139
632
msgstr "Rotar á esquerda"
634
#: src/Resources.vala:140
635
msgid "Rotate the photos left"
636
msgstr "Rotar as fotos á esquerda"
638
#: src/Resources.vala:142
639
msgid "Flip Hori_zontally"
640
msgstr "Voltear hori_zontalmente"
642
#: src/Resources.vala:143
643
msgid "Flip Horizontally"
644
msgstr "Voltear horizontalmente"
646
#: src/Resources.vala:145
647
msgid "Flip Verti_cally"
648
msgstr "Voltear verti_calmente"
650
#: src/Resources.vala:146
651
msgid "Flip Vertically"
652
msgstr "Voltear verticalmente"
654
#: src/Resources.vala:148
658
#: src/Resources.vala:149
662
#: src/Resources.vala:150
663
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
664
msgstr "Mellorar automaticamente a aparencia da foto"
666
#: src/Resources.vala:152
670
#: src/Resources.vala:153
674
#: src/Resources.vala:154
675
msgid "Crop the photo's size"
676
msgstr "Recortar o tamaño da foto"
678
#: src/Resources.vala:156 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
682
#: src/Resources.vala:157
686
#: src/Resources.vala:158
687
msgid "Straighten the photo"
688
msgstr "Endereitar a foto"
690
#: src/Resources.vala:160
692
msgstr "Ollos _vermellos"
694
#: src/Resources.vala:161
696
msgstr "Ollos vermellos"
698
#: src/Resources.vala:162
699
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
700
msgstr "Reducir ou eliminar calquera efecto de ollos vermellos na foto"
702
#: src/Resources.vala:164
706
#: src/Resources.vala:165
710
#: src/Resources.vala:166
711
msgid "Adjust the photo's color and tone"
712
msgstr "Axustar a cor e o ton da foto"
714
#: src/Resources.vala:168
715
msgid "Re_vert to Original"
716
msgstr "_Volver ao orixinal"
718
#: src/Resources.vala:169
719
msgid "Revert to Original"
720
msgstr "Volver ao orixinal"
722
#: src/Resources.vala:171
723
msgid "Revert External E_dits"
724
msgstr "Reverter e_dicións externas"
726
#: src/Resources.vala:172
727
msgid "Revert to the master photo"
728
msgstr "Volver á foto orixinal"
730
#: src/Resources.vala:174
731
msgid "Set as _Desktop Background"
732
msgstr "Estabelecer como fondo de _escritorio"
734
#: src/Resources.vala:175
735
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
736
msgstr "Estabeleza a imaxe seleccionada como novo fondo de escritorio"
738
#: src/Resources.vala:176
739
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
740
msgstr "Estabelecer _diaporama como fondo de escritorio..."
742
#: src/Resources.vala:178
746
#: src/Resources.vala:179
750
#: src/Resources.vala:181
754
#: src/Resources.vala:182
758
#: src/Resources.vala:184
759
msgid "Re_name Event..."
760
msgstr "Re_nomear actividade..."
762
#: src/Resources.vala:185 src/Dialogs.vala:1219
764
msgstr "Renomear actividade"
766
#: src/Resources.vala:187
767
msgid "Make _Key Photo for Event"
768
msgstr "Facer _foto de portada da actividade"
770
#: src/Resources.vala:188
771
msgid "Make Key Photo for Event"
772
msgstr "Facer a foto de portada para a actividade"
774
#: src/Resources.vala:190
776
msgstr "_Nova actividade"
778
#: src/Resources.vala:191
780
msgstr "Nova actividade"
782
#: src/Resources.vala:193
786
#: src/Resources.vala:194
787
msgid "Move photos to an event"
788
msgstr "Mover fotos dunha actividade"
790
#: src/Resources.vala:196
791
msgid "_Merge Events"
792
msgstr "_Combinar actividades"
794
#: src/Resources.vala:197
798
#: src/Resources.vala:198
799
msgid "Combine events into a single event"
802
#: src/Resources.vala:200
806
#: src/Resources.vala:201
810
#: src/Resources.vala:202
811
msgid "Change the rating of your photo"
812
msgstr "Cambiar a cualificación da súa foto"
814
#: src/Resources.vala:204
816
msgstr "_Incrementar"
818
#: src/Resources.vala:205
819
msgid "Increase Rating"
820
msgstr "Aumentar a cualificación"
822
#: src/Resources.vala:207
826
#: src/Resources.vala:208
827
msgid "Decrease Rating"
828
msgstr "Diminuír a cualificación"
830
#: src/Resources.vala:210
832
msgstr "Sen cua_lificar"
834
#: src/Resources.vala:211
838
#: src/Resources.vala:212
840
msgstr "Cualificar as non cualificadas"
842
#: src/Resources.vala:213
843
msgid "Setting as unrated"
844
msgstr "Estabelecéndoa como non cualificada"
846
#: src/Resources.vala:214
847
msgid "Remove any ratings"
848
msgstr "Retirar calquera cualificación"
850
#: src/Resources.vala:216
854
#: src/Resources.vala:217
858
#: src/Resources.vala:218
859
msgid "Rate Rejected"
860
msgstr "Cualificación rexeitada"
862
#: src/Resources.vala:219
863
msgid "Setting as rejected"
864
msgstr "Establecéndoa como rexeitada"
866
#: src/Resources.vala:220
867
msgid "Set rating to rejected"
868
msgstr "Estabelecer a cualificación como rexeitada"
870
#: src/Resources.vala:222
871
msgid "Rejected _Only"
872
msgstr "_Só rexeitadas"
874
#: src/Resources.vala:223
875
msgid "Rejected Only"
876
msgstr "Só rexeitadas"
878
#: src/Resources.vala:224
879
msgid "Show only rejected photos"
880
msgstr "Mostrar só as fotos rexeitadas"
882
#: src/Resources.vala:226
883
msgid "All + _Rejected"
884
msgstr "Todo + _rexeitado"
886
#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228
887
msgid "Show all photos, including rejected"
888
msgstr "Mostrar todas as fotos, incluíndo as rexeitadas"
890
#: src/Resources.vala:230
892
msgstr "Tod_as as fotos"
894
#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232
895
msgid "Show all photos"
896
msgstr "Mostrar todas as fotos"
898
#: src/Resources.vala:234
900
msgstr "_Cualificacións"
902
#: src/Resources.vala:235
903
msgid "Display each photo's rating"
904
msgstr "Mostrar a cualificación de cada foto"
906
#: src/Resources.vala:237
907
msgid "_Filter Photos"
908
msgstr "_Filtrar fotos"
910
#: src/Resources.vala:238
911
msgid "Filter Photos"
912
msgstr "Filtrar fotos"
914
#: src/Resources.vala:239
915
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
916
msgstr "Limitar o número de fotos mostradas baseadas nun filtro"
918
#: src/Resources.vala:241
922
#: src/Resources.vala:242
926
#: src/Resources.vala:243
927
msgid "Make a duplicate of the photo"
928
msgstr "Facer un duplicado da foto"
930
#: src/Resources.vala:245
932
msgstr "_Exportar..."
934
#: src/Resources.vala:247
936
msgstr "Im_primir..."
938
#: src/Resources.vala:249
940
msgstr "Pu_blicar..."
942
#: src/Resources.vala:250
946
#: src/Resources.vala:251
947
msgid "Publish to various websites"
948
msgstr "Publicar en varios sitios web"
950
#: src/Resources.vala:253
951
msgid "Edit _Title..."
952
msgstr "Editar _título..."
954
#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:1229
956
msgstr "Editar título"
958
#: src/Resources.vala:256
959
msgid "Edit _Comment..."
962
#: src/Resources.vala:257 src/Dialogs.vala:1243
966
#: src/Resources.vala:259
967
msgid "_Adjust Date and Time..."
968
msgstr "_Axustar data e hora..."
970
#: src/Resources.vala:260
971
msgid "Adjust Date and Time"
972
msgstr "Axustar a data e hora"
974
#: src/Resources.vala:262
976
msgstr "Engadir e_tiquetas..."
978
#: src/Resources.vala:263
982
#: src/Resources.vala:264 src/Resources.vala:295
984
msgstr "Engadir etiquetas"
986
#: src/Resources.vala:266
988
msgstr "_Preferencias"
990
#: src/Resources.vala:268
991
msgid "Open With E_xternal Editor"
992
msgstr "Abrir con editor _externo"
994
#: src/Resources.vala:270
995
msgid "Open With RA_W Editor"
996
msgstr "Abrir con editor RA_W"
998
#: src/Resources.vala:272
1000
msgstr "Enviar _a..."
1002
#: src/Resources.vala:273
1006
#: src/Resources.vala:275
1010
#: src/Resources.vala:276
1014
#: src/Resources.vala:277
1015
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
1016
msgstr "Buscar unha imaxe escribindo o texto que aparece no seu nome ou etiquetas"
1018
#: src/Resources.vala:279
1022
#: src/Resources.vala:281
1026
#: src/Resources.vala:284
1028
msgid "Unable to launch editor: %s"
1029
msgstr "Non é posíbel iniciar o editor: %s"
1031
#: src/Resources.vala:289
1033
msgid "Add Tag \"%s\""
1034
msgstr "Engadir etiqueta «%s»"
1036
#: src/Resources.vala:291
1038
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
1039
msgstr "Engadir etiquetas «%s» e «%s»"
1041
#: src/Resources.vala:299
1043
msgid "_Delete Tag \"%s\""
1044
msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»"
1046
#: src/Resources.vala:303
1048
msgid "Delete Tag \"%s\""
1049
msgstr "Eliminar etiqueta «%s»"
1051
#: src/Resources.vala:306
1053
msgstr "Eliminar etiqueta"
1055
#: src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:355 src/Resources.vala:619
1056
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1284
1060
#: src/Resources.vala:309
1064
#: src/Resources.vala:312
1066
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
1067
msgstr "Re_nomear etiqueta «%s»..."
1069
#: src/Resources.vala:316
1071
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
1072
msgstr "Renomear a etiqueta «%s» a «%s»"
1074
#: src/Resources.vala:319
1076
msgstr "_Renomear..."
1078
#: src/Resources.vala:321
1079
msgid "Modif_y Tags..."
1080
msgstr "Modif_icar etiquetas..."
1082
#: src/Resources.vala:322
1084
msgstr "Modificar etiquetas"
1086
#: src/Resources.vala:325
1088
msgid "Tag Photo as \"%s\""
1089
msgstr "Etiquetar fotos como «%s»"
1091
#: src/Resources.vala:325
1093
msgid "Tag Photos as \"%s\""
1094
msgstr "Etiquetar fotos como \"%s\""
1096
#: src/Resources.vala:329
1098
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
1099
msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como «%s»"
1101
#: src/Resources.vala:330
1103
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
1104
msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como \"%s\""
1106
#: src/Resources.vala:334
1108
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
1109
msgstr "Retirar etiqueta «%s» das _fotos"
1111
#: src/Resources.vala:335
1113
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
1114
msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das _Fotos"
1116
#: src/Resources.vala:339
1118
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
1119
msgstr "Retirar etiqueta «%s» das fotos"
1121
#: src/Resources.vala:340
1123
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
1124
msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das Fotos"
1126
#: src/Resources.vala:344
1128
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
1129
msgstr "Non é posíbel renomear a etiqueta a «%s» porque a etiqueta xa existe."
1131
#: src/Resources.vala:348
1133
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
1134
msgstr "Imposible renomear a búsqueda como \"%s\" porque xa existe"
1136
#: src/Resources.vala:351
1137
msgid "Saved Search"
1138
msgstr "Búsqueda gardada"
1140
#: src/Resources.vala:353
1141
msgid "Delete Search"
1142
msgstr "Borar búsqueda"
1144
#: src/Resources.vala:356
1148
#: src/Resources.vala:357
1150
msgstr "Re_nomear..."
1152
#: src/Resources.vala:360
1154
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
1155
msgstr "Renomear búsqueda \"%s\" a \"%s\""
1157
#: src/Resources.vala:364
1159
msgid "Delete Search \"%s\""
1160
msgstr "Borrar búsqueda \"%s\""
1162
#: src/Resources.vala:521
1165
msgstr "Cualificación %s"
1167
#: src/Resources.vala:522
1169
msgid "Set rating to %s"
1170
msgstr "Estabelecer a cualificación en %s"
1172
#: src/Resources.vala:523
1174
msgid "Setting rating to %s"
1175
msgstr "Estabelecendo a cualificación en %s"
1177
#: src/Resources.vala:525
1182
#: src/Resources.vala:526
1184
msgid "Only show photos with a rating of %s"
1185
msgstr "Mostrar só as fotos cunha cualificación de %s"
1187
#: src/Resources.vala:527
1189
msgid "%s or Better"
1190
msgstr "%s ou mellor"
1192
#: src/Resources.vala:528
1194
msgid "Display %s or Better"
1195
msgstr "Mostrar %s ou mellor"
1197
#: src/Resources.vala:529
1199
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
1200
msgstr "Mostrar só as fotos cunha cualificación de %s ou superior"
1202
#: src/Resources.vala:620
1203
msgid "Remove the selected photos from the trash"
1204
msgstr "Retirar as fotos seleccionadas do lixo"
1206
#: src/Resources.vala:621
1207
msgid "Remove the selected photos from the library"
1208
msgstr "Retirar as fotos seleccionadas da fototeca"
1210
#: src/Resources.vala:623
1214
#: src/Resources.vala:624
1215
msgid "Move the selected photos back into the library"
1216
msgstr "Mover as fotos seleccionadas de volta á fototeca"
1218
#: src/Resources.vala:626
1219
msgid "Show in File Mana_ger"
1220
msgstr "Mostrar no Xestor de _ficheiros"
1222
#: src/Resources.vala:627
1223
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
1224
msgstr "Abrir o cartafol da foto seleccionada no xestor de ficheiros"
1226
#: src/Resources.vala:630
1228
msgid "Unable to open in file manager: %s"
1229
msgstr "Non é posíbel abrir o xestor de ficheiros %s"
1231
#: src/Resources.vala:633
1232
msgid "R_emove From Library"
1233
msgstr "R_etirar da fototeca"
1235
#: src/Resources.vala:635
1236
msgid "_Move to Trash"
1237
msgstr "_Mover ao lixo"
1239
#: src/Resources.vala:637
1241
msgstr "Seleccionar _todas"
1243
#: src/Resources.vala:638
1244
msgid "Select all items"
1245
msgstr "Seleccionar todos os elementos"
1247
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
1248
# time at a minutes-level of precision (e.g. "8:18 PM"). You should translate
1249
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
1250
# language and region. For example, in your language and region it may be
1251
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18") instead of 12-hour time with
1252
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
1253
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
1254
# a list of format specifiers and their meanings.
1256
#: src/Resources.vala:716
1260
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
1261
# time at a seconds-level of precision (e.g. "8:18:27 PM"). You should
1263
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
1264
# language and region. For example, in your language and region it may be
1265
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18:27") instead of 12-hour time
1267
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
1268
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
1269
# a list of format specifiers and their meanings.
1271
#: src/Resources.vala:716 src/Resources.vala:717
1272
msgid "%-I:%M:%S %p"
1275
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
1277
# the day-of-week and year (e.g. "Tue Feb 26, 2013"). You should translate
1278
# this string so that it describes the date, including the day-of-week and
1280
# in your language and region. The format string you enter should conform
1281
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
1282
# a list of format specifiers and their meanings.
1284
#: src/Resources.vala:718
1285
msgid "%a %b %d, %Y"
1286
msgstr "%a %b %d, %Y"
1288
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
1290
# the day-of-week and but without the year (e.g. "Tue Feb 26"). You should
1292
# this string so that it describes the date, including the day-of-week but
1294
# year, in your language and region. This string is also used to describe the
1296
# of date ranges (e.g. the "Tue, Feb 26" in "Tue, Feb 26-29, 2013"). Take this
1298
# account if it affects the format of the date. The format string you enter
1300
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
1301
# a list of format specifiers and their meanings.
1303
#: src/Resources.vala:719 src/Resources.vala:721
1307
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date range
1309
# (e.g., it's the "29, 2013" in the date range "Tue, Feb 26-29, 2013"). In
1311
# languages and regions it's the day-of-the-month followed by a year (e.g.
1313
# You should translate this string so that it describes a date range end in
1314
# your language and region. The format string you enter should conform
1315
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
1316
# a list of format specifiers and their meanings.
1318
#: src/Resources.vala:720
1322
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:348
1326
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
1330
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
1332
msgstr "Gardar foto"
1334
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
1336
msgstr "Gardar _como..."
1338
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
1339
msgid "Save photo with a different name"
1340
msgstr "Gardar foto cun nome diferente"
1342
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
1343
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
1344
msgstr "Imprimir a foto nunha impresora conectada ao seu computador."
1346
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
1350
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:360
1354
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:376
1358
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
1360
msgid "%s does not exist."
1361
msgstr "%s non existe."
1363
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
1365
msgid "%s is not a file."
1366
msgstr "%s non é un ficheiro."
1368
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
1371
"%s does not support the file format of\n"
1373
msgstr "%s non é compatíbel co formato de ficheiro de\n%s."
1375
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
1376
msgid "_Save a Copy"
1377
msgstr "_Gardar unha copia"
1379
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
1381
msgid "Lose changes to %s?"
1382
msgstr "Desexa perder os cambios de %s?"
1384
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
1385
msgid "Close _without Saving"
1386
msgstr "Pechar _sen gardar"
1388
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
1390
msgid "Error while saving to %s: %s"
1391
msgstr "Produciuse un erro ao gardar en %s: %s"
1393
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
1395
msgstr "Gardar como"
1397
#: src/Page.vala:1267
1398
msgid "No photos/videos"
1399
msgstr "Ningunha foto ou vídeo"
1401
#: src/Page.vala:1271
1402
msgid "No photos/videos found"
1403
msgstr "Non se atopan fotos ou vídeos"
1405
#: src/Page.vala:2563
1406
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
1407
msgstr "As fotos non poden ser exportadas a este cartafol."
1409
#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:229
439
1411
msgid "RAW+JPEG"
440
1412
msgstr "RAW+JPEG"
442
#: src/camera/ImportPage.vala:433
1414
#: src/camera/ImportPage.vala:459
444
1416
"Unable to unmount camera. Try unmounting the camera from the file manager."
445
1417
msgstr "Non foi posíbel desmontar a cámara. Tente desmontar a cámara desde o xestor de ficheiros."
447
#: src/camera/ImportPage.vala:734
1419
#: src/camera/ImportPage.vala:776
448
1420
msgid "Hide photos already imported"
449
1421
msgstr "Ocultar as fotos xa importadas"
451
#: src/camera/ImportPage.vala:735
1423
#: src/camera/ImportPage.vala:777
452
1424
msgid "Only display photos that have not been imported"
453
1425
msgstr "Mostrar só as fotos que non foran importadas"
455
#: src/camera/ImportPage.vala:803
1427
#: src/camera/ImportPage.vala:845
456
1428
msgid "Starting import, please wait..."
457
1429
msgstr "Iniciando a importación, agarde..."
459
#: src/camera/ImportPage.vala:846
1431
#: src/camera/ImportPage.vala:884
460
1432
msgid "Import _Selected"
461
1433
msgstr "Importar as _seleccionadas"
463
#: src/camera/ImportPage.vala:847
1435
#: src/camera/ImportPage.vala:885
464
1436
msgid "Import the selected photos into your library"
465
1437
msgstr "Importar as fotos seleccionadas na súa fototeca"
467
#: src/camera/ImportPage.vala:852
1439
#: src/camera/ImportPage.vala:890
468
1440
msgid "Import _All"
469
1441
msgstr "Importar _todas"
471
#: src/camera/ImportPage.vala:853
1443
#: src/camera/ImportPage.vala:891
472
1444
msgid "Import all the photos into your library"
473
1445
msgstr "Importar todas as fotos na fototeca"
475
#: src/camera/ImportPage.vala:978
1447
#: src/camera/ImportPage.vala:1012
477
1449
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
479
1451
msgstr "Shotwell necesita desmontar a cámara do sistema de ficheiros co fin de acceder a ela. Desexa continuar?"
481
#: src/camera/ImportPage.vala:984
1453
#: src/camera/ImportPage.vala:1018
482
1454
msgid "_Unmount"
483
1455
msgstr "_Desmontar"
485
#: src/camera/ImportPage.vala:989
1457
#: src/camera/ImportPage.vala:1023
486
1458
msgid "Please unmount the camera."
487
1459
msgstr "Desmonte a cámara."
489
#: src/camera/ImportPage.vala:994
1461
#: src/camera/ImportPage.vala:1028
491
1463
"The camera is locked by another application. Shotwell can only access the "
492
1464
"camera when it's unlocked. Please close any other application using the "
493
1465
"camera and try again."
494
1466
msgstr "A cámara está bloqueada por outro aplicativo. Shotwell só pode acceder á cámara cando está desbloqueada. Peche calquera outro aplicativo que estea empregando a cámara e volva a tentalo."
496
#: src/camera/ImportPage.vala:1004
1468
#: src/camera/ImportPage.vala:1038
497
1469
msgid "Please close any other application using the camera."
498
1470
msgstr "Peche calquera aplicativo que estea empregando a cámara."
500
#: src/camera/ImportPage.vala:1009
1472
#: src/camera/ImportPage.vala:1043
503
1475
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
505
1477
msgstr "Non foi posíbel obter as vistas previas desde a cámara:\n%s"
507
#: src/camera/ImportPage.vala:1026
1479
#: src/camera/ImportPage.vala:1060
508
1480
msgid "Unmounting..."
509
1481
msgstr "Desmontando..."
511
#: src/camera/ImportPage.vala:1132
1483
#: src/camera/ImportPage.vala:1166
512
1484
msgid "Fetching photo information"
513
1485
msgstr "Obtendo información da foto"
515
#: src/camera/ImportPage.vala:1437
1487
#: src/camera/ImportPage.vala:1521
517
1489
msgid "Fetching preview for %s"
518
1490
msgstr "Obtención de vista previa para %s"
520
#: src/camera/ImportPage.vala:1554
1492
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
522
1494
msgid "Unable to lock camera: %s"
523
1495
msgstr "Non é posíbel bloquear a cámara: %s"
525
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
1497
#: src/camera/ImportPage.vala:1722
527
1499
msgid "Delete this photo from camera?"
528
1500
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
529
1501
msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto da cámara?"
530
1502
msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos da cámara?"
532
#: src/camera/ImportPage.vala:1640
1504
#: src/camera/ImportPage.vala:1725
534
1506
msgid "Delete this video from camera?"
535
1507
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
536
1508
msgstr[0] "Desexa eliminar este vídeo da cámara?"
537
1509
msgstr[1] "Desexa eliminar estes %d vídeos da cámara?"
539
#: src/camera/ImportPage.vala:1643
1511
#: src/camera/ImportPage.vala:1728
541
1513
msgid "Delete this photo/video from camera?"
542
1514
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
543
1515
msgstr[0] "Desexa eliminar esta foto/vídeo da cámara?"
544
1516
msgstr[1] "Desexa eliminar estas %d fotos/vídeos da cámara?"
546
#: src/camera/ImportPage.vala:1646
1518
#: src/camera/ImportPage.vala:1731
548
1520
msgid "Delete these files from camera?"
549
1521
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
550
1522
msgstr[0] "Borar estes ficheiros da cámara?"
551
1523
msgstr[1] "Borrar estes %d ficheiros da cámara?"
553
#: src/camera/ImportPage.vala:1654 src/Dialogs.vala:1006
1525
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1283
555
1527
msgstr "_Manter"
557
#: src/camera/ImportPage.vala:1673
1529
#: src/camera/ImportPage.vala:1758
558
1530
msgid "Removing photos/videos from camera"
559
1531
msgstr "Eliminando fotos/vídeos da cámara"
561
#: src/camera/ImportPage.vala:1677
1533
#: src/camera/ImportPage.vala:1762
563
1535
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
571
1543
msgstr "Cámaras"
573
#: src/PhotoPage.vala:536
574
msgid "Previous photo"
575
msgstr "Foto anterior"
577
#: src/PhotoPage.vala:541
579
msgstr "Seguinte foto"
581
#: src/PhotoPage.vala:1807
583
msgid "Photo source file missing: %s"
584
msgstr "Falta o ficheiro orixe da foto: %s"
586
#: src/PhotoPage.vala:2354 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79
590
#: src/PhotoPage.vala:2358 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83
592
msgstr "Fe_rramentas"
594
#: src/PhotoPage.vala:2363 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88
595
msgid "_Previous Photo"
596
msgstr "_Foto anterior"
598
#: src/PhotoPage.vala:2364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89
599
msgid "Previous Photo"
600
msgstr "Foto anterior"
602
#: src/PhotoPage.vala:2369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94
604
msgstr "_Seguinte foto"
606
#: src/PhotoPage.vala:2370 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95
608
msgstr "Seguinte foto"
610
#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177
611
msgid "Increase the magnification of the photo"
612
msgstr "Aumentar o tamaño da foto"
614
#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183
615
msgid "Decrease the magnification of the photo"
616
msgstr "Reducir o tamaño da foto"
618
#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188
620
msgstr "Axustar á _páxina"
622
#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189
623
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
624
msgstr "Ampliar as fotos ata axustalas á pantalla"
626
#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194
631
#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
633
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
634
msgstr "Aumentar a foto ao 100%"
636
#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:200
641
#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
643
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
644
msgstr "Aumentar a foto ao 200%"
646
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/CollectionPage.vala:207
650
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/CollectionPage.vala:208
651
msgid "Play a slideshow"
652
msgstr "Reproducir un diaporama"
654
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2264
655
msgid "Remove From Library"
656
msgstr "Retirar da fototeca"
658
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2265
659
msgid "Removing Photo From Library"
660
msgstr "Eliminando as fotos da fototeca"
662
#: src/PhotoPage.vala:3118 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:57
664
msgstr "Exportar fotos"
666
#: src/PhotoPage.vala:3138
668
msgid "Unable to export %s: %s"
669
msgstr "Non é posíbel exportar %s: %s"
671
#: src/Commands.vala:670
675
#: src/Commands.vala:670
676
msgid "Undoing Revert"
677
msgstr "Desfacendo reverter"
679
#: src/Commands.vala:714
683
#: src/Commands.vala:714
684
msgid "Undoing Enhance"
685
msgstr "Desfacendo a mellora"
687
#: src/Commands.vala:897
688
msgid "Creating New Event"
689
msgstr "Creando unha nova actividade"
691
#: src/Commands.vala:898
692
msgid "Removing Event"
693
msgstr "Eliminando a actividade"
695
#: src/Commands.vala:907
696
msgid "Moving Photos to New Event"
697
msgstr "Movendo as fotos á nova actividade"
699
#: src/Commands.vala:908
700
msgid "Setting Photos to Previous Event"
701
msgstr "Estabelecendo as fotos a unha actividade anterior"
703
#: src/Commands.vala:938
707
#: src/Commands.vala:939
709
msgstr "Desfacendo a combinación"
711
#: src/Commands.vala:948
712
msgid "Duplicating photos"
713
msgstr "Duplicando as fotos"
715
#: src/Commands.vala:948
716
msgid "Removing duplicated photos"
717
msgstr "Retirando as fotos duplicadas"
719
#: src/Commands.vala:971
721
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
722
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
723
msgstr[0] "Non foi posíbel duplicar unha foto debido a un erro de ficheiro"
724
msgstr[1] "Non foi posíbel duplicar %d fotos debido erros de ficheiro"
726
#: src/Commands.vala:1058
727
msgid "Restoring previous rating"
728
msgstr "Restaurando a cualificación anterior"
730
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
731
msgid "Increasing ratings"
732
msgstr "Incrementar as cualificacións"
734
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
735
msgid "Decreasing ratings"
736
msgstr "Reducir as cualificacións"
738
#: src/Commands.vala:1119
739
msgid "Setting RAW developer"
740
msgstr "Estabelecer o desenvolvedor RAW"
742
#: src/Commands.vala:1119
743
msgid "Restoring previous RAW developer"
744
msgstr "Restauración do desenvolvedor RAW previo"
746
#: src/Commands.vala:1120
747
msgid "Set Developer"
748
msgstr "Estabelecer desenvolvedor"
750
#: src/Commands.vala:1195
751
msgid "Original photo could not be adjusted."
752
msgstr "Non é posíbel axustar a foto orixinal."
754
#: src/Commands.vala:1215
755
msgid "Adjusting Date and Time"
756
msgstr "Axustando a data e hora"
758
#: src/Commands.vala:1215
759
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
760
msgstr "Desfacendo o axuste de data e hora"
762
#: src/Commands.vala:1242
763
msgid "One original photo could not be adjusted."
764
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
765
msgstr[0] "Non é posíbel modificar a foto orixinal."
766
msgstr[1] "Non é posíbel modificar as seguintes fotos orixinais."
768
#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256
769
msgid "Time Adjustment Error"
770
msgstr "Produciuse un erro ao axustar a hora"
772
#: src/Commands.vala:1254
773
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
775
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
776
msgstr[0] "Non foi posíbel desfacer o axuste de hora no ficheiro da seguinte foto."
777
msgstr[1] "Non foi posíbel desfacer o axuste de hora nos ficheiros das seguintes fotos."
779
#: src/Commands.vala:1459 src/Commands.vala:1482
781
msgstr "Crear etiqueta"
783
#: src/Commands.vala:1517
785
msgid "Move Tag \"%s\""
786
msgstr "Mover etiqueta «%s»"
788
#: src/Commands.vala:2147
789
msgid "Move Photos to Trash"
790
msgstr "Enviar as fotos ao lixo"
792
#: src/Commands.vala:2147
793
msgid "Restore Photos from Trash"
794
msgstr "Restaurar as fotos desde o lixo."
796
#: src/Commands.vala:2148
797
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
798
msgstr "Enviar as fotos ao lixo do Shotwell"
800
#: src/Commands.vala:2148
801
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
802
msgstr "Restaurar as fotos á fototeca do Shotwell"
804
#: src/Commands.vala:2167
805
msgid "Moving Photos to Trash"
806
msgstr "Enviando as fotos ao lixo"
808
#: src/Commands.vala:2167
809
msgid "Restoring Photos From Trash"
810
msgstr "Restaurando as fotos desde o lixo"
812
#: src/Commands.vala:2256
816
#: src/Commands.vala:2256
820
#: src/Commands.vala:2257
821
msgid "Flag selected photos"
822
msgstr "Marcar as fotos seleccionadas"
824
#: src/Commands.vala:2257
825
msgid "Unflag selected photos"
826
msgstr "Desmarcar as fotos seleccionadas"
828
#: src/Photo.vala:3440
832
#: src/slideshow/Slideshow.vala:15
833
msgid "Slideshow Transitions"
834
msgstr "Transicións do diaporama"
836
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96
840
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285
844
#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649
845
#: src/SearchFilter.vala:1031 src/library/FlaggedPage.vala:8
849
#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655
853
#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661
857
#: src/SearchFilter.vala:666
859
msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
861
#: src/SearchFilter.vala:667
863
msgstr "Fotos en bruto (RAW)"
865
#: src/SearchFilter.vala:993
867
msgid "Error loading UI file %s: %s"
868
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o ficheiro de IU %s: %s"
870
#: src/SearchFilter.vala:1010
874
#: src/SearchFilter.vala:1044 src/searches/SearchBoolean.vala:180
876
msgstr "Cualificación"
878
#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221
880
msgstr "Configuracións"
882
#: src/SlideshowPage.vala:43
886
#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47
890
#: src/SlideshowPage.vala:63
891
msgid "_Transition effect:"
892
msgstr "Efecto de _transición:"
894
#: src/SlideshowPage.vala:90
895
msgid "Transition d_elay:"
896
msgstr "_Retardo de transición:"
898
#: src/SlideshowPage.vala:187
902
#: src/SlideshowPage.vala:200
906
#: src/SlideshowPage.vala:201
907
msgid "Go to the previous photo"
908
msgstr "Ir á foto anterior"
910
#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312
914
#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313
915
msgid "Pause the slideshow"
916
msgstr "Pausar o diaporama"
918
#: src/SlideshowPage.vala:214
922
#: src/SlideshowPage.vala:215
923
msgid "Go to the next photo"
924
msgstr "Ir á foto seguinte"
926
#: src/SlideshowPage.vala:222
927
msgid "Change slideshow settings"
928
msgstr "Cambiar as opcións do diaporama"
930
#: src/SlideshowPage.vala:276
931
msgid "All photo source files are missing."
932
msgstr "Faltan todos os ficheiros orixinais das fotos."
934
#: src/SlideshowPage.vala:308
938
#: src/SlideshowPage.vala:309
939
msgid "Continue the slideshow"
940
msgstr "Continuar o diaporama"
942
#: src/publishing/PublishingUI.vala:70
943
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909
944
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840
946
msgstr "_Iniciar a sesión"
948
#: src/publishing/PublishingUI.vala:135
1545
#: src/library/OfflinePage.vala:8
1546
msgid "Missing Files"
1547
msgstr "Ficheiros perdidos"
1549
#: src/library/OfflinePage.vala:106
1551
msgstr "Eliminando..."
1553
#: src/library/LastImportPage.vala:8
1555
msgstr "Última importación"
1557
#: src/library/TrashPage.vala:8
1561
#: src/library/TrashPage.vala:108
1562
msgid "Trash is empty"
1563
msgstr "O lixo está baleiro"
1565
#: src/library/TrashPage.vala:112
1569
#: src/library/TrashPage.vala:113
1570
msgid "Deleting Photos"
1571
msgstr "Eliminando fotos"
1573
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
1574
msgid "Importing..."
1575
msgstr "Importando..."
1577
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
1578
msgid "_Stop Import"
1579
msgstr "_Deter a importación"
1581
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
1582
msgid "Stop importing photos"
1583
msgstr "Deter a importación de fotos"
1585
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
1586
msgid "Preparing to import..."
1587
msgstr "Preparando para importar..."
1589
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
1592
msgstr "%s importada"
1594
#: src/library/LibraryWindow.vala:297
1595
msgid "_Import From Folder..."
1596
msgstr "_Importar do cartafol..."
1598
#: src/library/LibraryWindow.vala:298
1599
msgid "Import photos from disk to library"
1600
msgstr "Importar fotos desde o disco á fototeca"
1602
#: src/library/LibraryWindow.vala:305
1603
msgid "Import From _Application..."
1604
msgstr "Importar desde _applicativo..."
1606
#: src/library/LibraryWindow.vala:309
1607
msgid "Sort _Events"
1608
msgstr "Ordenar as actividad_es"
1610
#: src/library/LibraryWindow.vala:319
1611
msgid "Empty T_rash"
1612
msgstr "Balei_rar o lixo"
1614
#: src/library/LibraryWindow.vala:320
1615
msgid "Delete all photos in the trash"
1616
msgstr "Eliminar todas as fotos do lixo"
1618
#: src/library/LibraryWindow.vala:325
1619
msgid "View Eve_nt for Photo"
1620
msgstr "Ver a_ctividade por foto"
1622
#: src/library/LibraryWindow.vala:330
1626
#: src/library/LibraryWindow.vala:331
1627
msgid "Find photos and videos by search criteria"
1628
msgstr "Buscar fotos e vídeos segundo un criterio"
1630
#: src/library/LibraryWindow.vala:352
1634
#: src/library/LibraryWindow.vala:364
1638
#: src/library/LibraryWindow.vala:368
1640
msgstr "Ac_tividades"
1642
#: src/library/LibraryWindow.vala:387
1643
msgid "_Basic Information"
1644
msgstr "Información _básica"
1646
#: src/library/LibraryWindow.vala:388
1647
msgid "Display basic information for the selection"
1648
msgstr "Mostrar a información básica para a selección"
1650
#: src/library/LibraryWindow.vala:393
1651
msgid "E_xtended Information"
1652
msgstr "Información e_stendida"
1654
#: src/library/LibraryWindow.vala:394
1655
msgid "Display extended information for the selection"
1656
msgstr "Mostrar a información estendida para a selección"
1658
#: src/library/LibraryWindow.vala:399
1660
msgstr "_Barra de buscas"
1662
#: src/library/LibraryWindow.vala:400
1663
msgid "Display the search bar"
1664
msgstr "Mostrar a barra de buscas"
1666
#: src/library/LibraryWindow.vala:405
1670
#: src/library/LibraryWindow.vala:406
1671
msgid "Display the sidebar"
1674
#: src/library/LibraryWindow.vala:664
1675
msgid "Import From Folder"
1676
msgstr "Importar desde cartafol"
1678
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
1680
msgstr "Baleirar o lixo"
1682
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
1683
msgid "Emptying Trash..."
1684
msgstr "Baleirando o lixo..."
1686
#: src/library/LibraryWindow.vala:890
1687
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
1688
msgstr "Shotwell está configurado para importar fotos do seu cartafol persoal.\n"
1690
#: src/library/LibraryWindow.vala:893 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
1694
#: src/library/LibraryWindow.vala:893
1695
msgid "Library Location"
1696
msgstr "Localización da fototeca"
1698
#: src/library/LibraryWindow.vala:906
1699
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
1700
msgstr "Non é posíbel importar as fotos deste cartafol."
1702
#: src/library/LibraryWindow.vala:1189
1707
#: src/library/LibraryWindow.vala:1233 src/library/LibraryWindow.vala:1241
1708
msgid "Updating library..."
1709
msgstr "Actualizando a fototeca..."
1711
#: src/library/LibraryWindow.vala:1246
1712
msgid "Preparing to auto-import photos..."
1713
msgstr "Preparando para importar automaticamente as fotos..."
1715
#: src/library/LibraryWindow.vala:1251
1716
msgid "Auto-importing photos..."
1717
msgstr "Importar automaticamente as fotos..."
1719
#: src/library/LibraryWindow.vala:1256
1720
msgid "Writing metadata to files..."
1721
msgstr "Escribir metadatos a ficheiros..."
1723
#: src/library/Branch.vala:37
1727
#: src/AppWindow.vala:49
1729
msgstr "Fixar a barra de ferramentas"
1731
#: src/AppWindow.vala:50
1732
msgid "Pin the toolbar open"
1733
msgstr "Fixar a barra de ferramentas aberta"
1735
#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
1736
msgid "Leave fullscreen"
1737
msgstr "Saír da pantalla completa"
1739
#: src/AppWindow.vala:130
1740
msgid "Leave _Fullscreen"
1741
msgstr "Saír da _pantalla completa"
1743
#: src/AppWindow.vala:491
1747
#: src/AppWindow.vala:496
1751
#: src/AppWindow.vala:501
1753
msgstr "_Pantalla completa"
1755
#: src/AppWindow.vala:506
1759
#: src/AppWindow.vala:511
1760
msgid "_Frequently Asked Questions"
1761
msgstr "_Preguntas máis frecuentes"
1763
#: src/AppWindow.vala:516
1764
msgid "_Report a Problem..."
1767
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
1768
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 src/Dialogs.vala:20
1769
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1316 src/Dialogs.vala:1339
1770
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
1774
#: src/AppWindow.vala:663
1777
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot continue.\n"
1780
msgstr "Produciuse un erro fatal ao acceder á fototeca do Shotwell. Shotwell non pode continuar.\n\n%s"
1782
#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
1783
msgid "Visit the Yorba web site"
1784
msgstr "Visitar o sitio web de Yorba"
1786
#: src/AppWindow.vala:695
1788
msgid "Unable to display help: %s"
1789
msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda: %s"
1791
#: src/AppWindow.vala:703
1793
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
1796
#: src/AppWindow.vala:711
1798
msgid "Unable to display FAQ: %s"
1799
msgstr "Non é posíbel mostrar: Preguntas máis frecuentes: %s"
1801
#: src/folders/Branch.vala:122
1805
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
1806
msgid "Preparing for upload"
1807
msgstr "Preparando as fotos para envialas"
1809
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
1811
msgid "Uploading %d of %d"
1812
msgstr "Enviando %d de %d"
1814
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
1816
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
1817
msgstr "A publicación de %s no pode continuar porque se produciu un erro:"
1819
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
1820
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
1821
msgstr "Para tentar publicar noutro servizo, seleccióneo no menú de enriba."
1823
#: src/publishing/Publishing.vala:16
1825
msgstr "Publicación"
1827
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
949
1828
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
950
1829
msgstr "As fotos/vídeos seleccionadas foron publicadas correctamente."
952
#: src/publishing/PublishingUI.vala:137
1831
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
953
1832
msgid "The selected videos were successfully published."
954
1833
msgstr "Os vídeos seleccionados foron publicados correctamente."
956
#: src/publishing/PublishingUI.vala:139
1835
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
957
1836
msgid "The selected photos were successfully published."
958
1837
msgstr "As fotos seleccionadas foron publicadas correctamente."
960
#: src/publishing/PublishingUI.vala:142
1839
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
961
1840
msgid "The selected video was successfully published."
962
1841
msgstr "O vídeo seleccionado foi publicado correctamente."
964
#: src/publishing/PublishingUI.vala:144
1843
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
965
1844
msgid "The selected photo was successfully published."
966
1845
msgstr "A foto seleccionada foi publicada correctamente."
968
#: src/publishing/PublishingUI.vala:152
1847
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
969
1848
msgid "Fetching account information..."
970
1849
msgstr "Obtendo información da conta..."
972
#: src/publishing/PublishingUI.vala:158
1851
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
973
1852
msgid "Logging in..."
974
1853
msgstr "Iniciando a sesión..."
976
#: src/publishing/PublishingUI.vala:211
1855
#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
977
1856
msgid "Publish Photos"
978
1857
msgstr "Publicar fotos"
980
#: src/publishing/PublishingUI.vala:212
1859
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
981
1860
msgid "Publish photos _to:"
982
1861
msgstr "Publicar fo_tos en:"
984
#: src/publishing/PublishingUI.vala:214
1863
#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
985
1864
msgid "Publish Videos"
986
1865
msgstr "Publicar vídeos"
988
#: src/publishing/PublishingUI.vala:215
1867
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
989
1868
msgid "Publish videos _to"
990
1869
msgstr "Publicar vídeos e_n"
992
#: src/publishing/PublishingUI.vala:217
1871
#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
993
1872
msgid "Publish Photos and Videos"
994
1873
msgstr "Publicar fotos e vídeos"
996
#: src/publishing/PublishingUI.vala:218
1875
#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
997
1876
msgid "Publish photos and videos _to"
998
1877
msgstr "Publicar fo_tos e vídeos en"
1000
#: src/publishing/PublishingUI.vala:382
1879
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
1001
1880
msgid "Unable to publish"
1002
1881
msgstr "Non foi posíbel publicar"
1004
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
1883
#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
1007
1886
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
1008
1887
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
1009
1888
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
1010
"<b>Plugin</b> tab."
1011
msgstr "Shotwell non pode publicar os elementos seleccionados porque non ten activado un engadido compatíbel de publicación. Para corrixir isto, escolla <b>Editar as preferencias de %s</b> e active un ou máis dos engadidos de publicación na lapela <b>Engadido</b>."
1889
"<b>Plugins</b> tab."
1013
#: src/publishing/PublishingUI.vala:474
1014
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:391
1892
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
1893
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
1016
1895
msgstr "_Pechar"
1018
#: src/publishing/PublishingUI.vala:479 src/AppWindow.vala:614
1019
#: src/AppWindow.vala:632 src/AppWindow.vala:649 src/Dialogs.vala:20
1020
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1039
1021
#: src/Dialogs.vala:1062 src/data_imports/DataImportsUI.vala:396
1025
#: src/publishing/Publishing.vala:16
1027
msgstr "Publicación"
1029
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
1030
msgid "Preparing for upload"
1031
msgstr "Preparando as fotos para envialas"
1033
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
1035
msgid "Uploading %d of %d"
1036
msgstr "Enviando %d de %d"
1038
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
1040
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
1041
msgstr "A publicación de %s no pode continuar porque se produciu un erro:"
1043
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
1044
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
1045
msgstr "Para tentar publicar noutro servizo, seleccióneo no menú de enriba."
1047
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
1049
msgid "%d Photo/Video"
1050
msgid_plural "%d Photos/Videos"
1051
msgstr[0] "%d Foto/Vídeo"
1052
msgstr[1] "%d Fotos/Vídeos"
1054
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321
1057
msgid_plural "%d Videos"
1058
msgstr[0] "%d vídeo"
1059
msgstr[1] "%d vídeos"
1061
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319
1064
msgid_plural "%d Photos"
1066
msgstr[1] "%d fotos"
1068
#: src/events/EventPage.vala:86
1070
msgstr "Ningunha actividade"
1072
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
1074
msgstr "Sen actividades"
1076
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158
1077
msgid "No events found"
1078
msgstr "Non se atopan actividades"
1080
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205
1082
msgstr "Actividades"
1084
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219
1088
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220
1092
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221
1096
#: src/VideoSupport.vala:440
1097
msgid "Export Videos"
1098
msgstr "Exportar vídeos"
1103
1900
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell. It "
1123
1920
msgstr "A súa fototeca non é compatíbel con esta versión de Shotwell. Semella que fose creada por Shotwell %s (esquema %d). Esta versión é %s (esquema %d). Limpe a súa fototeca eliminando %s e volva a importar as fotos."
1125
#: src/main.vala:101
1127
1924
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
1128
1925
msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao tentar comprobar a base de datos do Shotwell: %s"
1130
#: src/main.vala:138
1927
#: src/main.vala:104
1131
1928
msgid "Loading Shotwell"
1132
1929
msgstr "Cargando Shotwell"
1134
#: src/main.vala:376
1931
#: src/main.vala:288
1932
msgid "Path to Shotwell's private data"
1935
#: src/main.vala:288
1939
#: src/main.vala:292
1940
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
1943
#: src/main.vala:296
1944
msgid "Don't display startup progress meter"
1947
#: src/main.vala:300
1948
msgid "Show the application's version"
1951
#: src/main.vala:332
1136
1953
msgstr "[FICHEIRO]"
1138
#: src/main.vala:380
1955
#: src/main.vala:336
1140
1957
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1141
1958
msgstr "Execute «%s --help» para ver a lista completa das opcións de liña de ordes dispoñíbeis.\n"
1143
#: src/AppWindow.vala:62
1145
msgstr "Fixar a barra de ferramentas"
1147
#: src/AppWindow.vala:63
1148
msgid "Pin the toolbar open"
1149
msgstr "Fixar a barra de ferramentas aberta"
1151
#: src/AppWindow.vala:66 src/AppWindow.vala:144
1152
msgid "Leave fullscreen"
1153
msgstr "Saír da pantalla completa"
1155
#: src/AppWindow.vala:143
1156
msgid "Leave _Fullscreen"
1157
msgstr "Saír da _pantalla completa"
1159
#: src/AppWindow.vala:496
1163
#: src/AppWindow.vala:501
1167
#: src/AppWindow.vala:506
1169
msgstr "_Pantalla completa"
1171
#: src/AppWindow.vala:511
1175
#: src/AppWindow.vala:516
1176
msgid "_Frequently Asked Questions"
1177
msgstr "_Preguntas máis frecuentes"
1179
#: src/AppWindow.vala:659
1960
#: src/Printing.vala:255
1961
msgid "Fill the entire page"
1962
msgstr "Encher toda a páxina"
1964
#: src/Printing.vala:256
1965
msgid "2 images per page"
1966
msgstr "2 imaxes por páxina"
1968
#: src/Printing.vala:257
1969
msgid "4 images per page"
1970
msgstr "4 imaxes por páxina"
1972
#: src/Printing.vala:258
1973
msgid "6 images per page"
1974
msgstr "6 imaxes por páxina"
1976
#: src/Printing.vala:259
1977
msgid "8 images per page"
1978
msgstr "8 imaxes por páxina"
1980
#: src/Printing.vala:260
1981
msgid "16 images per page"
1982
msgstr "16 imaxes por páxina"
1984
#: src/Printing.vala:261
1985
msgid "32 images per page"
1986
msgstr "32 imaxes por páxina"
1988
#: src/Printing.vala:348
1992
#: src/Printing.vala:349
1996
#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
1997
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
1998
msgstr "Carteira (2 x 3 in.)"
2000
#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
2001
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
2002
msgstr "Tarxeta de notas (3 x 5 polgadas)"
2004
#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
2006
msgstr "4 x 6 polg."
2008
#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
2010
msgstr "5 x 7 polg."
2012
#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
2014
msgstr "8 x 10 polg."
2016
#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
2018
msgstr "11 x 14 polg."
2020
#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
2022
msgstr "16 x 20 polg."
2024
#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
2025
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
2026
msgstr "Carteira métrica (9 x 13 cm.)"
2028
#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
2029
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
2030
msgstr "Tarxeta postal (10 x 15 cm.)"
2032
#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
2034
msgstr "13 x 18 cm."
2036
#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:744
2038
msgstr "18 x 24 cm."
2040
#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:746
2042
msgstr "20 x 30 cm."
2044
#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:747
2046
msgstr "24 x 40 cm."
2048
#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:748
2050
msgstr "30 x 40 cm."
2052
#: src/Printing.vala:875
2053
msgid "Image Settings"
2054
msgstr "Configuracións da imaxe"
2056
#: src/Printing.vala:888
2060
#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
1182
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library. Shotwell cannot continue.\n"
2063
"Unable to print photo:\n"
1185
msgstr "Produciuse un erro fatal ao acceder á fototeca do Shotwell. Shotwell non pode continuar.\n\n%s"
1187
#: src/AppWindow.vala:679 plugins/common/Resources.vala:9
1188
msgid "Visit the Yorba web site"
1189
msgstr "Visitar o sitio web de Yorba"
1191
#: src/AppWindow.vala:691
1193
msgid "Unable to display help: %s"
1194
msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda: %s"
1196
#: src/AppWindow.vala:699
1198
msgid "Unable to display FAQ: %s"
1199
msgstr "Non é posíbel mostrar: Preguntas máis frecuentes: %s"
1201
#: src/Properties.vala:38
1205
#: src/Properties.vala:50
2066
msgstr "Non é posíbel imprimir a foto:\n\n%s"
2068
#: src/tags/Branch.vala:127
2072
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
2076
#: src/photos/PngSupport.vala:30
2080
#: src/photos/RawSupport.vala:134
2082
msgstr "En bruto (RAW)"
2084
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
2088
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
2092
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
2095
msgstr "Baixa (%d%%)"
2097
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
2099
msgid "Medium (%d%%)"
2100
msgstr "Media (%d%%)"
2102
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
2105
msgstr "Alta (%d%%)"
2107
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
2109
msgid "Maximum (%d%%)"
2110
msgstr "Máxima (%d%%)"
2112
#: src/MediaMonitor.vala:400
2114
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
2115
msgstr "Non se pode procesar as actualización de monitorización:%s"
2117
#: src/Properties.vala:86
1209
#: src/Properties.vala:52
2121
#: src/Properties.vala:88
1210
2122
msgid "Yesterday"
1213
#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:966
2125
#: src/Properties.vala:342 src/Dialogs.vala:1229
1215
2127
msgstr "Título:"
1217
#: src/Properties.vala:309
2129
#: src/Properties.vala:345
1219
2131
msgstr "Elementos:"
1221
#: src/Properties.vala:312
2133
#: src/Properties.vala:348
1223
2135
msgid "%d Event"
1224
2136
msgid_plural "%d Events"
1225
2137
msgstr[0] "%d actividade"
1226
2138
msgstr[1] "%d actividades"
1228
#: src/Properties.vala:343
2140
#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:78
2143
msgid_plural "%d Photos"
2145
msgstr[1] "%d fotos"
2147
#: src/Properties.vala:357 src/events/EventDirectoryItem.vala:76
2150
msgid_plural "%d Videos"
2151
msgstr[0] "%d vídeo"
2152
msgstr[1] "%d vídeos"
2154
#: src/Properties.vala:379
1232
#: src/Properties.vala:347
2158
#: src/Properties.vala:383
1236
#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355
2162
#: src/Properties.vala:386 src/Properties.vala:391
1240
#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356
2166
#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
1244
#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461
2170
#: src/Properties.vala:397 src/editing_tools/EditingTools.vala:1832
1246
2172
msgstr "Tamaño:"
1248
#: src/Properties.vala:370
2174
#: src/Properties.vala:406
1249
2175
msgid "Duration:"
1250
2176
msgstr "Duración:"
1252
#: src/Properties.vala:370
2178
#: src/Properties.vala:406
1254
2180
msgid "%.1f seconds"
1255
2181
msgstr "%.1f segundos"
1257
#: src/Properties.vala:374
2183
#: src/Properties.vala:410
1258
2184
msgid "Developer:"
1259
2185
msgstr "Desenvolvedor"
1261
#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413
1262
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819
2187
#: src/Properties.vala:438 src/Properties.vala:442 src/Properties.vala:449
2188
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2190
1263
2189
msgid "Exposure:"
1264
2190
msgstr "Tempo de exposición:"
1266
#: src/Properties.vala:500
2192
#: src/Properties.vala:585
1267
2193
msgid "Location:"
1268
2194
msgstr "Localización:"
1270
#: src/Properties.vala:502
2196
#: src/Properties.vala:588
1271
2197
msgid "File size:"
1272
2198
msgstr "Tamaño do ficheiro:"
1274
#: src/Properties.vala:505
2200
#: src/Properties.vala:592
2201
msgid "Current Development:"
2204
#: src/Properties.vala:594
1275
2205
msgid "Original dimensions:"
1276
2206
msgstr "Dimensións orixinais:"
1278
#: src/Properties.vala:508
2208
#: src/Properties.vala:597
1279
2209
msgid "Camera make:"
1280
2210
msgstr "Cámara:"
1282
#: src/Properties.vala:511
2212
#: src/Properties.vala:600
1283
2213
msgid "Camera model:"
1284
2214
msgstr "Modelo da cámara:"
1286
#: src/Properties.vala:514
2216
#: src/Properties.vala:603
1288
2218
msgstr "Flash:"
1290
#: src/Properties.vala:516
2220
#: src/Properties.vala:605
1291
2221
msgid "Focal length:"
1292
2222
msgstr "Distancia focal:"
1294
#: src/Properties.vala:519
2224
#: src/Properties.vala:608
2225
msgid "Exposure date:"
2228
#: src/Properties.vala:611
2229
msgid "Exposure time:"
2232
#: src/Properties.vala:614
1295
2233
msgid "Exposure bias:"
1296
2234
msgstr "Exposición:"
1298
#: src/Properties.vala:521
2236
#: src/Properties.vala:616
1299
2237
msgid "GPS latitude:"
1300
2238
msgstr "Latitude GPS:"
1302
#: src/Properties.vala:524
2240
#: src/Properties.vala:619
1303
2241
msgid "GPS longitude:"
1304
2242
msgstr "Lonxitude GPS:"
1306
#: src/Properties.vala:527
2244
#: src/Properties.vala:622
1307
2245
msgid "Artist:"
1308
2246
msgstr "Artista:"
1310
#: src/Properties.vala:529
2248
#: src/Properties.vala:624
1311
2249
msgid "Copyright:"
1312
2250
msgstr "Dereitos de autor:"
1314
#: src/Properties.vala:531
2252
#: src/Properties.vala:626
1315
2253
msgid "Software:"
1316
2254
msgstr "Software:"
1318
#: src/Properties.vala:540
2256
#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1243
2260
#: src/Properties.vala:639
1319
2261
msgid "Extended Information"
1320
2262
msgstr "Información ampliada"
1326
#: src/Event.vala:712
1329
msgstr "Actividade %s"
1331
#: src/faces/FacePage.vala:49
1335
#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281
1339
#: src/CollectionPage.vala:428
1340
msgid "Export Photo/Video"
1341
msgstr "Exportar fotos/vídeos"
1343
#: src/CollectionPage.vala:428
1344
msgid "Export Photos/Videos"
1345
msgstr "Exportar Fotos/Vídeos"
1347
#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:86
1348
msgid "Export Photos"
1349
msgstr "Exportar fotos"
1351
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
1355
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
1356
msgid "Undoing Rotate"
1357
msgstr "Desfacendo a rotación"
1359
#: src/CollectionPage.vala:542
1360
msgid "Flipping Horizontally"
1361
msgstr "Voltear horizontalmente"
1363
#: src/CollectionPage.vala:543
1364
msgid "Undoing Flip Horizontally"
1365
msgstr "Desfacer voltear horizontalmente"
1367
#: src/CollectionPage.vala:552
1368
msgid "Flipping Vertically"
1369
msgstr "Voltear verticalmente"
1371
#: src/CollectionPage.vala:553
1372
msgid "Undoing Flip Vertically"
1373
msgstr "Desfacendo volteo vertical"
1375
#: src/BatchImport.vala:25
1379
#: src/BatchImport.vala:28
1381
msgstr "Erro de ficheiro"
1383
#: src/BatchImport.vala:31
1384
msgid "Unable to decode file"
1385
msgstr "Non foi posíbel descodificar o ficheiro"
1387
#: src/BatchImport.vala:34
1388
msgid "Database error"
1389
msgstr "Erro na base de datos"
1391
#: src/BatchImport.vala:37
1392
msgid "User aborted import"
1393
msgstr "O usuario interrompeu a importación"
1395
#: src/BatchImport.vala:40
1397
msgstr "Non é un ficheiro"
1399
#: src/BatchImport.vala:43
1400
msgid "File already exists in database"
1401
msgstr "O ficheiro xa existe na base de datos"
1403
#: src/BatchImport.vala:46
1404
msgid "Unsupported file format"
1405
msgstr "O formato de ficheiro non é compatíbel"
1407
#: src/BatchImport.vala:49
1408
msgid "Not an image file"
1409
msgstr "Non é un ficheiro de imaxe"
1411
#: src/BatchImport.vala:52
1412
msgid "Disk failure"
1413
msgstr "Fallo de disco"
1415
#: src/BatchImport.vala:55
1419
#: src/BatchImport.vala:58
1420
msgid "Camera error"
1421
msgstr "Erro da cámara"
1423
#: src/BatchImport.vala:61
1424
msgid "File write error"
1425
msgstr "Produciuse un erro de escritura no ficheiro"
1427
#: src/BatchImport.vala:64
1429
msgid "Imported failed (%d)"
1430
msgstr "Fallo de importación (%d)"
2264
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
2268
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
2269
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2179
2271
msgstr "_Restabelecer"
2273
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:637
2274
msgid "Return to current photo dimensions"
2275
msgstr "Devolver a foto ás dimensións actuais"
2277
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:640
2278
msgid "Set the crop for this photo"
2279
msgstr "Estabelecer o corte para esta foto"
2281
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:652
2282
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
2283
msgstr "Xirar o rectángulo de corte entre as orientacións vertical e horizontal"
2285
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
2286
msgid "Unconstrained"
2287
msgstr "Sen restricións"
2289
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
2293
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
2297
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
2298
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1238
2299
msgid "Original Size"
2300
msgstr "Tamaño orixinal"
2302
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
2303
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:730
2304
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740
2305
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
2309
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
2310
msgid "SD Video (4 : 3)"
2311
msgstr "Vídeo SD (4 : 3)"
2313
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:729
2314
msgid "HD Video (16 : 9)"
2315
msgstr "Vídeo HD (16 : 9)"
2317
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
2318
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
2321
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
2322
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
2325
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
2326
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
2329
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
2330
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
2333
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Dialogs.vala:2227
2335
msgstr "Personalizado"
2337
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1847
2338
msgid "Close the red-eye tool"
2339
msgstr "Pechar a ferramenta de ollos vermellos"
2341
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
2342
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
2343
msgstr "Retirar calquera efecto de ollos vermellos na rexión seleccionada"
2345
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2197
2347
msgstr "Saturación:"
2349
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
2353
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2212
2354
msgid "Temperature:"
2355
msgstr "Temperatura:"
2357
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2219
2361
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
2362
msgid "Reset Colors"
2363
msgstr "Restabelecer cores"
2365
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
2366
msgid "Reset all color adjustments to original"
2367
msgstr "Restabelecer todos os axustes de cor ao orixinal"
2369
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2616
2371
msgstr "Temperatura"
2373
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2629
2377
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2642
2381
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2655
2383
msgstr "Tempo de exposición"
2385
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2668
2389
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
2390
msgid "Contrast Expansion"
2391
msgstr "Expansión de contraste"
2393
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
2395
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
2396
msgstr "Non foi posíbel monitorizar %s: non é un cartafol (%s)"
2398
#: src/DesktopIntegration.vala:118
2400
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
2401
msgstr "Non é posíbel iniciar Nautilus Send-To: %s"
2403
#: src/DesktopIntegration.vala:126
2407
#: src/DesktopIntegration.vala:171
2409
msgid "Unable to export background to %s: %s"
2410
msgstr "Non é posíbel exportar o fondo de pantalla a %s: %s"
2412
#: src/DesktopIntegration.vala:299
2414
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
2415
msgstr "Non é posíbel preparar o diaporama do escritorio: %s"
2417
#: src/searches/SearchBoolean.vala:143
2419
msgstr "Calquera texto"
2421
#: src/searches/SearchBoolean.vala:146
2425
#: src/searches/SearchBoolean.vala:149
2429
#: src/searches/SearchBoolean.vala:152
2431
msgstr "Nome do evento"
2433
#: src/searches/SearchBoolean.vala:155
2435
msgstr "Nome do arquivo"
2437
#: src/searches/SearchBoolean.vala:158
2439
msgstr "Tipo multimedia"
2441
#: src/searches/SearchBoolean.vala:161
2443
msgstr "Marca de estado"
2445
#: src/searches/SearchBoolean.vala:167
2449
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
2453
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
2454
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:430
2456
msgstr "é exactamente"
2458
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
2462
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
2466
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
2467
msgid "does not contain"
2470
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
2471
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
2473
msgstr "sen estabelecer"
2475
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:240
2476
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
2477
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
2481
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241
2485
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247
2487
msgstr "calquera foto"
2489
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
2491
msgstr "unha foto raw"
2493
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
2497
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:303
2501
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304
2503
msgstr "non marcado"
2505
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
2509
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
2513
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369
2517
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
2519
msgstr "está despois"
2521
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
2525
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
2529
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
2533
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:653
2537
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:654
2541
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655
2545
#: src/searches/Branch.vala:68
2546
msgid "Saved Searches"
2547
msgstr "Búsquedas gardadas"
2549
#: src/Photo.vala:3592
2553
#: src/Commands.vala:733
2557
#: src/Commands.vala:733
2558
msgid "Undoing Revert"
2559
msgstr "Desfacendo reverter"
2561
#: src/Commands.vala:777
2565
#: src/Commands.vala:777
2566
msgid "Undoing Enhance"
2567
msgstr "Desfacendo a mellora"
2569
#: src/Commands.vala:960
2570
msgid "Creating New Event"
2571
msgstr "Creando unha nova actividade"
2573
#: src/Commands.vala:961
2574
msgid "Removing Event"
2575
msgstr "Eliminando a actividade"
2577
#: src/Commands.vala:970
2578
msgid "Moving Photos to New Event"
2579
msgstr "Movendo as fotos á nova actividade"
2581
#: src/Commands.vala:971
2582
msgid "Setting Photos to Previous Event"
2583
msgstr "Estabelecendo as fotos a unha actividade anterior"
2585
#: src/Commands.vala:1001
2589
#: src/Commands.vala:1002
2591
msgstr "Desfacendo a combinación"
2593
#: src/Commands.vala:1011
2594
msgid "Duplicating photos"
2595
msgstr "Duplicando as fotos"
2597
#: src/Commands.vala:1011
2598
msgid "Removing duplicated photos"
2599
msgstr "Retirando as fotos duplicadas"
2601
#: src/Commands.vala:1034
2603
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
2604
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
2605
msgstr[0] "Non foi posíbel duplicar unha foto debido a un erro de ficheiro"
2606
msgstr[1] "Non foi posíbel duplicar %d fotos debido erros de ficheiro"
2608
#: src/Commands.vala:1121
2609
msgid "Restoring previous rating"
2610
msgstr "Restaurando a cualificación anterior"
2612
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
2613
msgid "Increasing ratings"
2614
msgstr "Incrementar as cualificacións"
2616
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
2617
msgid "Decreasing ratings"
2618
msgstr "Reducir as cualificacións"
2620
#: src/Commands.vala:1182
2621
msgid "Setting RAW developer"
2622
msgstr "Estabelecer o desenvolvedor RAW"
2624
#: src/Commands.vala:1182
2625
msgid "Restoring previous RAW developer"
2626
msgstr "Restauración do desenvolvedor RAW previo"
2628
#: src/Commands.vala:1183
2629
msgid "Set Developer"
2630
msgstr "Estabelecer desenvolvedor"
2632
#: src/Commands.vala:1273
2633
msgid "Original photo could not be adjusted."
2634
msgstr "Non é posíbel axustar a foto orixinal."
2636
#: src/Commands.vala:1294
2637
msgid "Adjusting Date and Time"
2638
msgstr "Axustando a data e hora"
2640
#: src/Commands.vala:1294
2641
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
2642
msgstr "Desfacendo o axuste de data e hora"
2644
#: src/Commands.vala:1325
2645
msgid "One original photo could not be adjusted."
2646
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
2647
msgstr[0] "Non é posíbel modificar a foto orixinal."
2648
msgstr[1] "Non é posíbel modificar as seguintes fotos orixinais."
2650
#: src/Commands.vala:1327 src/Commands.vala:1351
2651
msgid "Time Adjustment Error"
2652
msgstr "Produciuse un erro ao axustar a hora"
2654
#: src/Commands.vala:1349
2655
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
2657
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
2658
msgstr[0] "Non foi posíbel desfacer o axuste de hora no ficheiro da seguinte foto."
2659
msgstr[1] "Non foi posíbel desfacer o axuste de hora nos ficheiros das seguintes fotos."
2661
#: src/Commands.vala:1563 src/Commands.vala:1586
2663
msgstr "Crear etiqueta"
2665
#: src/Commands.vala:1621
2667
msgid "Move Tag \"%s\""
2668
msgstr "Mover etiqueta «%s»"
2670
#: src/Commands.vala:2273
2671
msgid "Move Photos to Trash"
2672
msgstr "Enviar as fotos ao lixo"
2674
#: src/Commands.vala:2273
2675
msgid "Restore Photos from Trash"
2676
msgstr "Restaurar as fotos desde o lixo."
2678
#: src/Commands.vala:2274
2679
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
2680
msgstr "Enviar as fotos ao lixo do Shotwell"
2682
#: src/Commands.vala:2274
2683
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
2684
msgstr "Restaurar as fotos á fototeca do Shotwell"
2686
#: src/Commands.vala:2293
2687
msgid "Moving Photos to Trash"
2688
msgstr "Enviando as fotos ao lixo"
2690
#: src/Commands.vala:2293
2691
msgid "Restoring Photos From Trash"
2692
msgstr "Restaurando as fotos desde o lixo"
2694
#: src/Commands.vala:2382
2698
#: src/Commands.vala:2382
2702
#: src/Commands.vala:2383
2703
msgid "Flag selected photos"
2704
msgstr "Marcar as fotos seleccionadas"
2706
#: src/Commands.vala:2383
2707
msgid "Unflag selected photos"
2708
msgstr "Desmarcar as fotos seleccionadas"
1432
2710
#: src/Dialogs.vala:16
2060
3407
msgstr[0] "A foto ou o vídeo non se poden enviar ao cesto do lixo. Eliminar o ficheiro?"
2061
3408
msgstr[1] "%d fotos/vídeos non se poden enviar ao cesto do lixo. Eliminar os ficheiros?"
2063
#: src/Dialogs.vala:2336
3410
#: src/Dialogs.vala:2656
2065
3412
msgid "The photo or video cannot be deleted."
2066
3413
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
2067
3414
msgstr[0] "A foto ou o vídeo non se pode eliminar."
2068
3415
msgstr[1] "%d fotos/vídeos non se poden eliminar."
2070
#: src/library/LibraryWindow.vala:389
2071
msgid "_Import From Folder..."
2072
msgstr "_Importar do cartafol..."
2074
#: src/library/LibraryWindow.vala:390
2075
msgid "Import photos from disk to library"
2076
msgstr "Importar fotos desde o disco á fototeca"
2078
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
2079
msgid "Import From _Application..."
2080
msgstr "Importar desde _applicativo..."
2082
#: src/library/LibraryWindow.vala:401
2083
msgid "Sort _Events"
2084
msgstr "Ordenar as actividad_es"
2086
#: src/library/LibraryWindow.vala:411
2087
msgid "Empty T_rash"
2088
msgstr "Balei_rar o lixo"
2090
#: src/library/LibraryWindow.vala:412
2091
msgid "Delete all photos in the trash"
2092
msgstr "Eliminar todas as fotos do lixo"
2094
#: src/library/LibraryWindow.vala:417
2095
msgid "View Eve_nt for Photo"
2096
msgstr "Ver a_ctividade por foto"
2098
#: src/library/LibraryWindow.vala:422
2102
#: src/library/LibraryWindow.vala:423
2103
msgid "Find photos and videos by search criteria"
2104
msgstr "Buscar fotos e vídeos segundo un criterio"
2106
#: src/library/LibraryWindow.vala:434 src/searches/Branch.vala:77
2107
#: src/sidebar/Tree.vala:195
2108
msgid "Ne_w Search..."
2109
msgstr "No_va búsqueda"
2111
#: src/library/LibraryWindow.vala:445
2112
msgid "_Basic Information"
2113
msgstr "Información _básica"
2115
#: src/library/LibraryWindow.vala:446
2116
msgid "Display basic information for the selection"
2117
msgstr "Mostrar a información básica para a selección"
2119
#: src/library/LibraryWindow.vala:451
2120
msgid "E_xtended Information"
2121
msgstr "Información e_stendida"
2123
#: src/library/LibraryWindow.vala:452
2124
msgid "Display extended information for the selection"
2125
msgstr "Mostrar a información estendida para a selección"
2127
#: src/library/LibraryWindow.vala:457
2129
msgstr "_Barra de buscas"
2131
#: src/library/LibraryWindow.vala:458
2132
msgid "Display the search bar"
2133
msgstr "Mostrar a barra de buscas"
2135
#: src/library/LibraryWindow.vala:720
2136
msgid "Import From Folder"
2137
msgstr "Importar desde cartafol"
2139
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2141
msgstr "Baleirar o lixo"
2143
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2144
msgid "Emptying Trash..."
2145
msgstr "Baleirando o lixo..."
2147
#: src/library/LibraryWindow.vala:932
2148
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
2149
msgstr "Shotwell está configurado para importar fotos do seu cartafol persoal.\n"
2151
#: src/library/LibraryWindow.vala:935 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
2155
#: src/library/LibraryWindow.vala:935
2156
msgid "Library Location"
2157
msgstr "Localización da fototeca"
2159
#: src/library/LibraryWindow.vala:948
2160
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
2161
msgstr "Non é posíbel importar as fotos deste cartafol."
2163
#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
2168
#: src/library/LibraryWindow.vala:1321 src/library/LibraryWindow.vala:1329
2169
msgid "Updating library..."
2170
msgstr "Actualizando a fototeca..."
2172
#: src/library/LibraryWindow.vala:1334
2173
msgid "Preparing to auto-import photos..."
2174
msgstr "Preparando para importar automaticamente as fotos..."
2176
#: src/library/LibraryWindow.vala:1339
2177
msgid "Auto-importing photos..."
2178
msgstr "Importar automaticamente as fotos..."
2180
#: src/library/LibraryWindow.vala:1344
2181
msgid "Writing metadata to files..."
2182
msgstr "Escribir metadatos a ficheiros..."
2184
#: src/library/OfflinePage.vala:8
2185
msgid "Missing Files"
2186
msgstr "Ficheiros perdidos"
2188
#: src/library/OfflinePage.vala:122
2190
msgstr "Eliminando..."
2192
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
2193
msgid "Importing..."
2194
msgstr "Importando..."
2196
#: src/library/ImportQueuePage.vala:70
2197
msgid "_Stop Import"
2198
msgstr "_Deter a importación"
2200
#: src/library/ImportQueuePage.vala:71
2201
msgid "Stop importing photos"
2202
msgstr "Deter a importación de fotos"
2204
#: src/library/ImportQueuePage.vala:135
2205
msgid "Preparing to import..."
2206
msgstr "Preparando para importar..."
2208
#: src/library/ImportQueuePage.vala:162
2211
msgstr "%s importada"
2213
#: src/library/LastImportPage.vala:8
2215
msgstr "Última importación"
2217
#: src/library/TrashPage.vala:8
2221
#: src/library/TrashPage.vala:124
2222
msgid "Trash is empty"
2223
msgstr "O lixo está baleiro"
2225
#: src/library/TrashPage.vala:128
2229
#: src/library/TrashPage.vala:129
2230
msgid "Deleting Photos"
2231
msgstr "Eliminando fotos"
2233
#: src/library/Branch.vala:37
2237
#: src/photos/TiffSupport.vala:87
2241
#: src/photos/PngSupport.vala:31
2245
#: src/photos/JfifSupport.vala:85
2249
#: src/photos/JfifSupport.vala:183
2252
msgstr "Baixa (%d%%)"
2254
#: src/photos/JfifSupport.vala:186
2256
msgid "Medium (%d%%)"
2257
msgstr "Media (%d%%)"
2259
#: src/photos/JfifSupport.vala:189
2262
msgstr "Alta (%d%%)"
2264
#: src/photos/JfifSupport.vala:192
2266
msgid "Maximum (%d%%)"
2267
msgstr "Máxima (%d%%)"
2269
#: src/photos/RawSupport.vala:135
2271
msgstr "En bruto (RAW)"
2273
#: src/photos/BmpSupport.vala:33
2277
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
2281
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
2282
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
2284
msgstr "é exactamente"
2286
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
2290
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
2294
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
2295
msgid "does not contain"
2298
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
2299
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
2301
msgstr "sen estabelecer"
2303
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
2304
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
2305
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377
2309
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244
2313
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
2315
msgstr "calquera foto"
2317
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
2319
msgstr "unha foto raw"
2321
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
2325
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
2329
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307
2331
msgstr "non marcado"
2333
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
2337
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
2341
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372
2345
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
2347
msgstr "está despois"
2349
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
2353
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
2357
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449
2361
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656
2365
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657
2369
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658
2373
#: src/searches/SearchBoolean.vala:156
2375
msgstr "Calquera texto"
2377
#: src/searches/SearchBoolean.vala:159
2381
#: src/searches/SearchBoolean.vala:162
2385
#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
2387
msgstr "Nome do evento"
2389
#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
2391
msgstr "Nome do arquivo"
2393
#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
2397
#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
2399
msgstr "Tipo multimedia"
2401
#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
2403
msgstr "Marca de estado"
2405
#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
2409
#: src/searches/Branch.vala:68
2410
msgid "Saved Searches"
2411
msgstr "Búsquedas gardadas"
2413
#: src/sidebar/Tree.vala:199
2415
msgstr "Nova _etiqueta..."
2417
#: src/AppDirs.vala:48
2419
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
2420
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol de datos %s:%s"
2422
#: src/AppDirs.vala:84
2426
#: src/AppDirs.vala:124
2428
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
2429
msgstr "Non é posíbel crear o cartafol temporal %s:%s"
2431
#: src/AppDirs.vala:140
2433
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
2434
msgstr "Non é posíbel crear o subcartafol de datos %s:%s"
2436
#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
2437
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
2438
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
2439
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
2440
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2441
msgstr "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2443
#: src/Resources.vala:134
2444
msgid "Rotate _Right"
2445
msgstr "Rotar á _dereita"
2447
#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:140
2451
#: src/Resources.vala:136
2452
msgid "Rotate Right"
2453
msgstr "Rotar á dereita"
2455
#: src/Resources.vala:137
2456
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
2457
msgstr "Rotar as fotos á dereita (prema Ctrl para rotalas á esquerda)"
2459
#: src/Resources.vala:139
2460
msgid "Rotate _Left"
2461
msgstr "Rotar á _esquerda"
2463
#: src/Resources.vala:141
2465
msgstr "Rotar á esquerda"
2467
#: src/Resources.vala:142
2468
msgid "Rotate the photos left"
2469
msgstr "Rotar as fotos á esquerda"
2471
#: src/Resources.vala:144
2472
msgid "Flip Hori_zontally"
2473
msgstr "Voltear hori_zontalmente"
2475
#: src/Resources.vala:145
2476
msgid "Flip Horizontally"
2477
msgstr "Voltear horizontalmente"
2479
#: src/Resources.vala:147
2480
msgid "Flip Verti_cally"
2481
msgstr "Voltear verti_calmente"
2483
#: src/Resources.vala:148
2484
msgid "Flip Vertically"
2485
msgstr "Voltear verticalmente"
2487
#: src/Resources.vala:150
2491
#: src/Resources.vala:151
2495
#: src/Resources.vala:152
2496
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
2497
msgstr "Mellorar automaticamente a aparencia da foto"
2499
#: src/Resources.vala:154
2503
#: src/Resources.vala:155
2507
#: src/Resources.vala:156
2508
msgid "Crop the photo's size"
2509
msgstr "Recortar o tamaño da foto"
2511
#: src/Resources.vala:158
2515
#: src/Resources.vala:159
2519
#: src/Resources.vala:160
2520
msgid "Straighten the photo"
2521
msgstr "Endereitar a foto"
2523
#: src/Resources.vala:162
2525
msgstr "Ollos _vermellos"
2527
#: src/Resources.vala:163
2529
msgstr "Ollos vermellos"
2531
#: src/Resources.vala:164
2532
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
2533
msgstr "Reducir ou eliminar calquera efecto de ollos vermellos na foto"
2535
#: src/Resources.vala:166
2539
#: src/Resources.vala:167
2543
#: src/Resources.vala:168
2544
msgid "Adjust the photo's color and tone"
2545
msgstr "Axustar a cor e o ton da foto"
2547
#: src/Resources.vala:170
2548
msgid "Re_vert to Original"
2549
msgstr "_Volver ao orixinal"
2551
#: src/Resources.vala:171
2552
msgid "Revert to Original"
2553
msgstr "Volver ao orixinal"
2555
#: src/Resources.vala:173
2556
msgid "Revert External E_dits"
2557
msgstr "Reverter e_dicións externas"
2559
#: src/Resources.vala:174
2560
msgid "Revert to the master photo"
2561
msgstr "Volver á foto orixinal"
2563
#: src/Resources.vala:176
2564
msgid "Set as _Desktop Background"
2565
msgstr "Estabelecer como fondo de _escritorio"
2567
#: src/Resources.vala:177
2568
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
2569
msgstr "Estabeleza a imaxe seleccionada como novo fondo de escritorio"
2571
#: src/Resources.vala:178
2572
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
2573
msgstr "Estabelecer _diaporama como fondo de escritorio..."
2575
#: src/Resources.vala:180
2579
#: src/Resources.vala:181
2583
#: src/Resources.vala:183
2587
#: src/Resources.vala:184
2591
#: src/Resources.vala:186
2592
msgid "Re_name Event..."
2593
msgstr "Re_nomear actividade..."
2595
#: src/Resources.vala:189
2596
msgid "Make _Key Photo for Event"
2597
msgstr "Facer _foto de portada da actividade"
2599
#: src/Resources.vala:190
2600
msgid "Make Key Photo for Event"
2601
msgstr "Facer a foto de portada para a actividade"
2603
#: src/Resources.vala:192
2605
msgstr "_Nova actividade"
2607
#: src/Resources.vala:193
2609
msgstr "Nova actividade"
2611
#: src/Resources.vala:195
2613
msgstr "Mover fotos"
2615
#: src/Resources.vala:196
2616
msgid "Move photos to an event"
2617
msgstr "Mover fotos dunha actividade"
2619
#: src/Resources.vala:198
2620
msgid "_Merge Events"
2621
msgstr "_Combinar actividades"
2623
#: src/Resources.vala:199
2627
#: src/Resources.vala:201
2629
msgstr "Cualif_icar"
2631
#: src/Resources.vala:202
2635
#: src/Resources.vala:203
2636
msgid "Change the rating of your photo"
2637
msgstr "Cambiar a cualificación da súa foto"
2639
#: src/Resources.vala:205
2641
msgstr "_Incrementar"
2643
#: src/Resources.vala:206
2644
msgid "Increase Rating"
2645
msgstr "Aumentar a cualificación"
2647
#: src/Resources.vala:208
2651
#: src/Resources.vala:209
2652
msgid "Decrease Rating"
2653
msgstr "Diminuír a cualificación"
2655
#: src/Resources.vala:211
2657
msgstr "Sen cua_lificar"
2659
#: src/Resources.vala:212
2661
msgstr "Sen puntuar"
2663
#: src/Resources.vala:213
2664
msgid "Rate Unrated"
2665
msgstr "Cualificar as non cualificadas"
2667
#: src/Resources.vala:214
2668
msgid "Setting as unrated"
2669
msgstr "Estabelecéndoa como non cualificada"
2671
#: src/Resources.vala:215
2672
msgid "Remove any ratings"
2673
msgstr "Retirar calquera cualificación"
2675
#: src/Resources.vala:217
2679
#: src/Resources.vala:218
2683
#: src/Resources.vala:219
2684
msgid "Rate Rejected"
2685
msgstr "Cualificación rexeitada"
2687
#: src/Resources.vala:220
2688
msgid "Setting as rejected"
2689
msgstr "Establecéndoa como rexeitada"
2691
#: src/Resources.vala:221
2692
msgid "Set rating to rejected"
2693
msgstr "Estabelecer a cualificación como rexeitada"
2695
#: src/Resources.vala:223
2696
msgid "Rejected _Only"
2697
msgstr "_Só rexeitadas"
2699
#: src/Resources.vala:224
2700
msgid "Rejected Only"
2701
msgstr "Só rexeitadas"
2703
#: src/Resources.vala:225
2704
msgid "Show only rejected photos"
2705
msgstr "Mostrar só as fotos rexeitadas"
2707
#: src/Resources.vala:227
2708
msgid "All + _Rejected"
2709
msgstr "Todo + _rexeitado"
2711
#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229
2712
msgid "Show all photos, including rejected"
2713
msgstr "Mostrar todas as fotos, incluíndo as rexeitadas"
2715
#: src/Resources.vala:231
2717
msgstr "Tod_as as fotos"
2719
#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233
2720
msgid "Show all photos"
2721
msgstr "Mostrar todas as fotos"
2723
#: src/Resources.vala:235
2725
msgstr "_Cualificacións"
2727
#: src/Resources.vala:236
2728
msgid "Display each photo's rating"
2729
msgstr "Mostrar a cualificación de cada foto"
2731
#: src/Resources.vala:238
2732
msgid "_Filter Photos"
2733
msgstr "_Filtrar fotos"
2735
#: src/Resources.vala:239
2736
msgid "Filter Photos"
2737
msgstr "Filtrar fotos"
2739
#: src/Resources.vala:240
2740
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
2741
msgstr "Limitar o número de fotos mostradas baseadas nun filtro"
2743
#: src/Resources.vala:242
2747
#: src/Resources.vala:243
2751
#: src/Resources.vala:244
2752
msgid "Make a duplicate of the photo"
2753
msgstr "Facer un duplicado da foto"
2755
#: src/Resources.vala:246
2757
msgstr "_Exportar..."
2759
#: src/Resources.vala:248
2761
msgstr "Im_primir..."
2763
#: src/Resources.vala:250
2765
msgstr "Pu_blicar..."
2767
#: src/Resources.vala:251
2771
#: src/Resources.vala:252
2772
msgid "Publish to various websites"
2773
msgstr "Publicar en varios sitios web"
2775
#: src/Resources.vala:254
2776
msgid "Edit _Title..."
2777
msgstr "Editar _título..."
2779
#: src/Resources.vala:257
2780
msgid "_Adjust Date and Time..."
2781
msgstr "_Axustar data e hora..."
2783
#: src/Resources.vala:258
2784
msgid "Adjust Date and Time"
2785
msgstr "Axustar a data e hora"
2787
#: src/Resources.vala:260
2788
msgid "Add _Tags..."
2789
msgstr "Engadir e_tiquetas..."
2791
#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301
2793
msgstr "Engadir etiquetas"
2795
#: src/Resources.vala:263
2796
msgid "_Preferences"
2797
msgstr "_Preferencias"
2799
#: src/Resources.vala:265
2800
msgid "Open With E_xternal Editor"
2801
msgstr "Abrir con editor _externo"
2803
#: src/Resources.vala:267
2804
msgid "Open With RA_W Editor"
2805
msgstr "Abrir con editor RA_W"
2807
#: src/Resources.vala:269
2809
msgstr "Enviar _a..."
2811
#: src/Resources.vala:271
2815
#: src/Resources.vala:272
2819
#: src/Resources.vala:273
2820
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
2821
msgstr "Buscar unha imaxe escribindo o texto que aparece no seu nome ou etiquetas"
2823
#: src/Resources.vala:275
2827
#: src/Resources.vala:277
2831
#: src/Resources.vala:282
2832
msgid "Mark faces of people in the photo"
2833
msgstr "Marcar as caras da xente na foto"
2835
#: src/Resources.vala:283
2836
msgid "Modify Faces"
2837
msgstr "Modificar as caras"
2839
#: src/Resources.vala:284
2841
msgstr "Eliminar cara"
2843
#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325
2845
msgstr "_Renomear..."
2847
#: src/Resources.vala:290
2849
msgid "Unable to launch editor: %s"
2850
msgstr "Non é posíbel iniciar o editor: %s"
2852
#: src/Resources.vala:295
2854
msgid "Add Tag \"%s\""
2855
msgstr "Engadir etiqueta «%s»"
2857
#: src/Resources.vala:297
2859
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2860
msgstr "Engadir etiquetas «%s» e «%s»"
2862
#: src/Resources.vala:305
2864
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2865
msgstr "_Eliminar etiqueta «%s»"
2867
#: src/Resources.vala:309
2869
msgid "Delete Tag \"%s\""
2870
msgstr "Eliminar etiqueta «%s»"
2872
#: src/Resources.vala:312
2874
msgstr "Eliminar etiqueta"
2876
#: src/Resources.vala:315
2880
#: src/Resources.vala:318
2882
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
2883
msgstr "Re_nomear etiqueta «%s»..."
2885
#: src/Resources.vala:322
2887
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
2888
msgstr "Renomear a etiqueta «%s» a «%s»"
2890
#: src/Resources.vala:327
2891
msgid "Modif_y Tags..."
2892
msgstr "Modif_icar etiquetas..."
2894
#: src/Resources.vala:328
2896
msgstr "Modificar etiquetas"
2898
#: src/Resources.vala:331
2900
msgid "Tag Photo as \"%s\""
2901
msgstr "Etiquetar fotos como «%s»"
2903
#: src/Resources.vala:331
2905
msgid "Tag Photos as \"%s\""
2906
msgstr "Etiquetar fotos como \"%s\""
2908
#: src/Resources.vala:335
2910
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
2911
msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como «%s»"
2913
#: src/Resources.vala:336
2915
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
2916
msgstr "Etiquetar as fotos seleccionadas como \"%s\""
2918
#: src/Resources.vala:340
2920
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
2921
msgstr "Retirar etiqueta «%s» das _fotos"
2923
#: src/Resources.vala:341
2925
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
2926
msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das _Fotos"
2928
#: src/Resources.vala:345
2930
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
2931
msgstr "Retirar etiqueta «%s» das fotos"
2933
#: src/Resources.vala:346
2935
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
2936
msgstr "Eliminar a etiqueta \"%s\" das Fotos"
2938
#: src/Resources.vala:350
2940
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
2941
msgstr "Non é posíbel renomear a etiqueta a «%s» porque a etiqueta xa existe."
2943
#: src/Resources.vala:354
2945
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
2946
msgstr "Imposible renomear a búsqueda como \"%s\" porque xa existe"
2948
#: src/Resources.vala:357
2949
msgid "Saved Search"
2950
msgstr "Búsqueda gardada"
2952
#: src/Resources.vala:359
2953
msgid "Delete Search"
2954
msgstr "Borar búsqueda"
2956
#: src/Resources.vala:362
2960
#: src/Resources.vala:363
2962
msgstr "Re_nomear..."
2964
#: src/Resources.vala:366
2966
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
2967
msgstr "Renomear búsqueda \"%s\" a \"%s\""
2969
#: src/Resources.vala:370
2971
msgid "Delete Search \"%s\""
2972
msgstr "Borrar búsqueda \"%s\""
2974
#: src/Resources.vala:374
2976
msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists."
2977
msgstr "Non foi posíbel renomear a cara como \"%s\" porque a cara xa existe"
2979
#: src/Resources.vala:378
2981
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo"
2982
msgstr "Eliminar a cara \"%s\" da _Foto"
2984
#: src/Resources.vala:379
2986
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos"
2987
msgstr "Eliminar a cara \"%s\" das _Fotos"
2989
#: src/Resources.vala:383
2991
msgid "Remove Face \"%s\" From Photo"
2992
msgstr "Eliminar a cara \"%s\" da _Foto"
2994
#: src/Resources.vala:384
2996
msgid "Remove Face \"%s\" From Photos"
2997
msgstr "Eliminar a cara \"%s\" das _Fotos"
2999
#: src/Resources.vala:388
3001
msgid "Re_name Face \"%s\"..."
3002
msgstr "Re_nomear Cara \"%s\"..."
3004
#: src/Resources.vala:392
3006
msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\""
3007
msgstr "Renomear Cara \"%s\" como \"%s\""
3009
#: src/Resources.vala:396
3011
msgid "_Delete Face \"%s\""
3012
msgstr "_Eliminar Cara \"%s\""
3014
#: src/Resources.vala:400
3016
msgid "Delete Face \"%s\""
3017
msgstr "Eliminar Cara \"%s\""
3019
#: src/Resources.vala:557
3022
msgstr "Cualificación %s"
3024
#: src/Resources.vala:558
3026
msgid "Set rating to %s"
3027
msgstr "Estabelecer a cualificación en %s"
3029
#: src/Resources.vala:559
3031
msgid "Setting rating to %s"
3032
msgstr "Estabelecendo a cualificación en %s"
3034
#: src/Resources.vala:561
3039
#: src/Resources.vala:562
3041
msgid "Only show photos with a rating of %s"
3042
msgstr "Mostrar só as fotos cunha cualificación de %s"
3044
#: src/Resources.vala:563
3046
msgid "%s or Better"
3047
msgstr "%s ou mellor"
3049
#: src/Resources.vala:564
3051
msgid "Display %s or Better"
3052
msgstr "Mostrar %s ou mellor"
3054
#: src/Resources.vala:565
3056
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
3057
msgstr "Mostrar só as fotos cunha cualificación de %s ou superior"
3059
#: src/Resources.vala:656
3060
msgid "Remove the selected photos from the trash"
3061
msgstr "Retirar as fotos seleccionadas do lixo"
3063
#: src/Resources.vala:657
3064
msgid "Remove the selected photos from the library"
3065
msgstr "Retirar as fotos seleccionadas da fototeca"
3067
#: src/Resources.vala:659
3071
#: src/Resources.vala:660
3072
msgid "Move the selected photos back into the library"
3073
msgstr "Mover as fotos seleccionadas de volta á fototeca"
3075
#: src/Resources.vala:662
3076
msgid "Show in File Mana_ger"
3077
msgstr "Mostrar no Xestor de _ficheiros"
3079
#: src/Resources.vala:663
3080
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
3081
msgstr "Abrir o cartafol da foto seleccionada no xestor de ficheiros"
3083
#: src/Resources.vala:666
3085
msgid "Unable to open in file manager: %s"
3086
msgstr "Non é posíbel abrir o xestor de ficheiros %s"
3088
#: src/Resources.vala:669
3089
msgid "R_emove From Library"
3090
msgstr "R_etirar da fototeca"
3092
#: src/Resources.vala:671
3093
msgid "_Move to Trash"
3094
msgstr "_Mover ao lixo"
3096
#: src/Resources.vala:673
3098
msgstr "Seleccionar _todas"
3100
#: src/Resources.vala:674
3101
msgid "Select all items"
3102
msgstr "Seleccionar todos os elementos"
3104
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
3106
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
3107
msgstr "Non foi posíbel monitorizar %s: non é un cartafol (%s)"
3109
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
3113
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54
3115
msgstr "Gardar foto"
3117
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59
3119
msgstr "Gardar _como..."
3121
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60
3122
msgid "Save photo with a different name"
3123
msgstr "Gardar foto cun nome diferente"
3125
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71
3126
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
3127
msgstr "Imprimir a foto nunha impresora conectada ao seu computador."
3129
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75
3133
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
3135
msgid "%s does not exist."
3136
msgstr "%s non existe."
3138
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
3140
msgid "%s is not a file."
3141
msgstr "%s non é un ficheiro."
3143
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
3146
"%s does not support the file format of\n"
3148
msgstr "%s non é compatíbel co formato de ficheiro de\n%s."
3150
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
3151
msgid "_Save a Copy"
3152
msgstr "_Gardar unha copia"
3154
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:403
3156
msgid "Lose changes to %s?"
3157
msgstr "Desexa perder os cambios de %s?"
3159
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:404
3160
msgid "Close _without Saving"
3161
msgstr "Pechar _sen gardar"
3163
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:437
3165
msgid "Error while saving to %s: %s"
3166
msgstr "Produciuse un erro ao gardar en %s: %s"
3168
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:486
3170
msgstr "Gardar como"
3172
#: src/tags/Branch.vala:133
3176
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635
3177
msgid "Return to current photo dimensions"
3178
msgstr "Devolver a foto ás dimensións actuais"
3180
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638
3181
msgid "Set the crop for this photo"
3182
msgstr "Estabelecer o corte para esta foto"
3184
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650
3185
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
3186
msgstr "Xirar o rectángulo de corte entre as orientacións vertical e horizontal"
3188
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721
3189
msgid "Unconstrained"
3190
msgstr "Sen restricións"
3192
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722
3196
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
3200
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
3201
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215
3202
msgid "Original Size"
3203
msgstr "Tamaño orixinal"
3205
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
3206
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
3207
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
3208
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
3212
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
3213
msgid "SD Video (4 : 3)"
3214
msgstr "Vídeo SD (4 : 3)"
3216
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
3217
msgid "HD Video (16 : 9)"
3218
msgstr "Vídeo HD (16 : 9)"
3220
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900
3221
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
3222
msgstr "Pechar a ferramenta de Caras sen gardar os cambios"
3224
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903
3225
msgid "Save changes and close the Faces tool"
3226
msgstr "Gardar cambios e pechar a ferramenta de Caras"
3228
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
3229
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933
3230
msgid "Click and drag to tag a face"
3231
msgstr "Fai clic e arrastra para etiquetar unha cara"
3233
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928
3235
msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
3236
msgstr "Fai clic para editar a cara <i>%s</i>"
3238
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937
3239
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
3240
msgstr "Deter o arrastre para engadir a súa cara e nomealo"
3242
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941
3243
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
3244
msgstr "Escribe un nome para esta cara e dálle a Intro"
3246
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945
3247
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
3248
msgstr "Move ou modifica a forma ou o nome da cara de dálle a Intro"
3250
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476
3251
msgid "Close the red-eye tool"
3252
msgstr "Pechar a ferramenta de ollos vermellos"
3254
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479
3255
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
3256
msgstr "Retirar calquera efecto de ollos vermellos na rexión seleccionada"
3258
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808
3259
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:29
3261
msgstr "_Restabelecer"
3263
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826
3265
msgstr "Saturación:"
3267
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833
3271
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841
3272
msgid "Temperature:"
3273
msgstr "Temperatura:"
3275
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848
3279
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
3280
msgid "Reset Colors"
3281
msgstr "Restabelecer cores"
3283
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
3284
msgid "Reset all color adjustments to original"
3285
msgstr "Restabelecer todos os axustes de cor ao orixinal"
3287
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245
3289
msgstr "Temperatura"
3291
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258
3295
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271
3299
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284
3301
msgstr "Tempo de exposición"
3303
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297
3307
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307
3308
msgid "Contrast Expansion"
3309
msgstr "Expansión de contraste"
3311
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:26
3315
#: src/Page.vala:1254
3316
msgid "No photos/videos"
3317
msgstr "Ningunha foto ou vídeo"
3319
#: src/Page.vala:1258
3320
msgid "No photos/videos found"
3321
msgstr "Non se atopan fotos ou vídeos"
3323
#: src/Page.vala:2544
3324
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
3325
msgstr "As fotos non poden ser exportadas a este cartafol."
3327
#: src/Exporter.vala:232
3329
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
3330
msgstr "Non se pode xerar un ficheiro temporal para %s: %s"
3332
#: src/Exporter.vala:299
3336
#: src/Exporter.vala:316
3338
msgid "File %s already exists. Replace?"
3339
msgstr "O ficheiro %s xa existe. Desexa substituílo?"
3341
#: src/Exporter.vala:318
3345
#: src/Exporter.vala:318
3347
msgstr "_Substituír"
3349
#: src/Exporter.vala:318
3350
msgid "Replace _All"
3351
msgstr "Substituír _todo"
3353
#: src/Exporter.vala:318
3357
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
3359
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
3361
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
3362
msgstr "No ten ningún engadido de importación de datos activado.\n\nPara poder usar a funcionalidade Importar desde aplicativo debe ter cando menos un engadido de importación de datos activado. Os engadidos poden activarse desde o diálogo de Preferencias."
3364
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
3365
msgid "Database file:"
3366
msgstr "Ficheiro da base de datos:"
3368
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
3369
msgid "Import From Application"
3370
msgstr "Importar desde aplicativo"
3372
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
3373
msgid "Import media _from:"
3374
msgstr "Importar multimedia _desde:"
3417
#: src/VideoSupport.vala:445
3418
msgid "Export Videos"
3419
msgstr "Exportar vídeos"
3421
#: src/events/EventPage.vala:86
3423
msgstr "Ningunha actividade"
3425
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
3426
msgid "Display the comment of each event"
3429
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
3431
msgstr "Sen actividades"
3433
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
3434
msgid "No events found"
3435
msgstr "Non se atopan actividades"
3437
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
3439
msgstr "Actividades"
3441
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
3445
# The string below is a strftime format string.
3447
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
3451
# The string below is a strftime format string.
3453
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
3457
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
3459
msgid "%d Photo/Video"
3460
msgid_plural "%d Photos/Videos"
3461
msgstr[0] "%d Foto/Vídeo"
3462
msgstr[1] "%d Fotos/Vídeos"
3376
3464
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
3377
3465
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
3415
3664
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3416
3665
msgstr "Xa se iniciou e pechou unha sesión de Flickr durante esta sesión de Shotwell.\nPara continuar publicando no Flickr, peche e reinicie o Shotwell e tente publicar de novo."
3418
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367
3667
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
3419
3668
msgid "Preparing for login..."
3420
3669
msgstr "Preparando para iniciar sesión..."
3422
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437
3671
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
3672
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
3674
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
3678
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
3423
3679
msgid "Verifying authorization..."
3424
3680
msgstr "Verificando autorización..."
3426
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
3428
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
3430
msgstr "Escriba o número de confirmación que aparece despois de que inicie a sesión en Flickr desde o seu navegador web."
3432
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690
3433
msgid "Authorization _Number:"
3434
msgstr "_Número de autorización:"
3436
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1107
3682
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
3439
3685
"You are logged into Flickr as %s.\n"
3441
3687
msgstr "Vostede está conectado ao Flickr como %s.\n\n"
3443
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109
3689
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
3446
3692
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3447
3693
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3448
3694
msgstr "A súa conta de Flickr de balde limita a cantidade de datos que pode enviar por mes.\nEste mes vostede ten %d megabytes dispoñíbeis para enviar."
3450
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111
3696
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
3451
3697
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3452
3698
msgstr "A súa conta do Flickr Pro permítelle envíos sen límites."
3454
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1124
3700
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3455
3701
msgid "Photos _visible to:"
3456
3702
msgstr "Fotos _visíbeis para:"
3458
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126
3704
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
3459
3705
msgid "Videos _visible to:"
3460
3706
msgstr "Vídeos _visíbeis para:"
3462
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129
3708
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
3463
3709
msgid "Photos and videos _visible to:"
3464
3710
msgstr "Fotos e vídeos _visíbeis para:"
3466
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1132
3467
msgid "Photo _size:"
3468
msgstr "_Tamaño da foto:"
3470
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3471
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635
3472
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134
3473
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000
3475
msgstr "_Saír da sesión"
3477
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166
3478
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1633
3479
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141
3480
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007
3484
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1197
3485
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1789
3489
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1198
3712
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
3490
3713
msgid "Friends & family only"
3491
3714
msgstr "Só amigos e familia"
3493
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1199
3494
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1786
3496
msgstr "Só para min"
3498
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1221
3499
msgid "500 x 375 pixels"
3500
msgstr "500 x 375 píxeles"
3502
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1222
3503
msgid "1024 x 768 pixels"
3504
msgstr "1024 x 768 píxeles"
3506
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1223
3507
msgid "2048 x 1536 pixels"
3508
msgstr "2048 x 1536 píxeles"
3510
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1224
3511
msgid "4096 x 3072 pixels"
3512
msgstr "4096 x 3072 píxeles"
3514
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
3515
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
3516
msgid "Shotwell Connect"
3517
msgstr "Shotwell Connect"
3519
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68
3521
"You are not currently logged into Facebook.\n"
3523
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
3524
msgstr "Non está conectado ao Facebook.\n\nSe non ten unha conta de Facebook pode creala durante o proceso de inicio de sesión. Shotwell Connect pediralle permiso para enviar fotos e publicar no seu muro. Estes permisos son necesarios para que Shotwell Connect funcione."
3526
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70
3528
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
3529
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3530
msgstr "Xa se iniciou e pechou unha sesión de Facebook durante esta sesión de Shotwell.\nPara continuar publicando no Facebook, peche e reinicie Shotwell e tente publicar de novo."
3532
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134
3533
msgid "Standard (720 pixels)"
3534
msgstr "Estándar (720 píxeles)"
3536
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137
3537
msgid "Large (2048 pixels)"
3538
msgstr "Grande (2048 píxeles)"
3540
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260
3541
msgid "Testing connection to Facebook..."
3542
msgstr "Probando a conexión ao Facebook..."
3544
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:452
3545
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512
3546
msgid "Creating album..."
3547
msgstr "Creando o álbum..."
3549
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1537
3552
"You are logged into Facebook as %s.\n"
3554
msgstr "Vostede está conectado ao Facebook como %s.\n\n"
3556
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1538
3557
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
3558
msgstr "Desexa publicar as fotos seleccionadas?"
3560
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1539
3561
msgid "Upload _size:"
3562
msgstr "_Tamaño do envío:"
3564
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1599
3565
msgid "Publish to an e_xisting album:"
3566
msgstr "Publicar nun álbum e_xistente:"
3568
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1602
3569
msgid "Create a _new album named:"
3570
msgstr "Crear un _novo álbum con nome:"
3572
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1618
3573
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
3574
msgstr "Os novos albumes de fotos e vídeos están _visíbeis para:"
3576
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1787
3578
msgstr "Todos os amigos"
3580
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1788
3581
msgid "Friends of friends"
3582
msgstr "Amigos de amigos"
3584
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3586
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3588
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at least once."
3589
msgstr "Actualmente non está conectado a Picasa Web Albums.\n\nPara continuar debe dispoñer dunha conta de Google e configurala para usar con Picasa. Pode configurar a maioría das contas usando o seu navegador para iniciar unha sesión cando menos unha vez no sitio de Álbums web de Picasa."
3591
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826
3593
"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums "
3595
msgstr "Introduza o enderezo de correo e o contrasinal asociado coa súa conta de Picasa Web Albums."
3597
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827
3599
"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you "
3600
"entered. To try again, re-enter your email address and password below."
3601
msgstr "Picasa Web Albums non recoñece o enderezo de correo e o contrasinal que introduciu. Para tentalo de novo, volva a introducir o seu enderezo de correo e contrasinal."
3603
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828
3605
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3606
"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most "
3607
"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at "
3608
"least once. To try again, re-enter your email address and password below."
3609
msgstr "O enderezo de correo e o contrasinal introducidos corresponden a unha conta de Google que non está configurada para o seu uso con Picasa Web Albums. Pode configurar a maioría das contas usando o seu navegador para iniciar unha sesión cando menos unha vez no sitio de Picasa Web Albums. Para tentalo de novo volva a introducir o seu enderezo de correo e contrasinal."
3611
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829
3613
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3614
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3615
"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-"
3616
"enter your email address and password below."
3617
msgstr "O enderezo de correo e o contrasinal introducidos corresponden a unha conta de Google que foi etiquetada como que necesita maior seguranza. Pode limpar esa etiqueta usando o seu navegador para iniciar unha sesión en Picasa Web Albums. Para tentalo de novo volva introducir o seu enderezo de correo e contrasinal."
3619
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864
3620
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795
3622
msgid "Unrecognized User"
3623
msgstr "Usuario non recoñecido"
3625
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868
3626
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799
3628
msgid "Account Not Ready"
3629
msgstr "A conta non está preparada"
3631
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874
3632
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805
3634
msgid "Additional Security Required"
3635
msgstr "É necesaria seguranza adicional"
3637
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882
3638
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813
3639
msgid "_Email address:"
3640
msgstr "Enderezo de _correo:"
3642
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884
3643
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815
3645
msgstr "_Contrasinal:"
3647
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904
3648
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835
3650
msgstr "Vover _atrás"
3652
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035
3654
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
3655
msgstr "Vostede está conectado a Picasa Web Albums como %s."
3657
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051
3658
msgid "Videos will appear in:"
3659
msgstr "Os vídeos aparecerán en:"
3661
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053
3662
msgid "Photos will appear in:"
3663
msgstr "As fotos aparecen en:"
3665
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064
3666
msgid "An _existing album:"
3667
msgstr "Un álbum _existente:"
3669
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078
3670
msgid "A _new album named:"
3671
msgstr "Un _novo álbum chamado:"
3673
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090
3674
msgid "L_ist album in public gallery"
3675
msgstr "L_istar o álbum na galería pública"
3677
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105
3678
msgid "Photo _size preset:"
3679
msgstr "Tamaño de _foto prestabelecido:"
3681
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212
3682
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
3683
msgstr "Pequeno (640 x 480 píxels)"
3685
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213
3686
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
3687
msgstr "Mediano (1024 x 768 píxels)"
3689
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214
3690
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
3691
msgstr "Recomendado (1600 x 1200 píxels)"
3716
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
3720
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
3721
msgid "Friends only"
3693
3724
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57