~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/shotwell/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/shotwell-core/sk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-04-04 19:11:05 UTC
  • mfrom: (1.2.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404191105-0mn24vyf1eqik51e
Tags: 0.14.1-0ubuntu1
New upstream bugfix version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
5
5
6
6
# Translators:
7
 
# Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>, 2010.
8
 
# Ondrej Mosnáček <omosnacek@gmail.com>, 2011.
9
 
# Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011.
10
 
# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
 
7
#   Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012.
 
8
#   Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>, 2010.
 
9
#   Miroslav T. <toman.mir@gmail.com>, 2013.
 
10
#   Ondrej Mosnáček <omosnacek@gmail.com>, 2011.
 
11
#   <pavolzetor@gmail.com>, 2012.
 
12
#   Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>, 2011.
11
13
msgid ""
12
14
msgstr ""
13
15
"Project-Id-Version: shotwell-0.14.0\n"
14
16
"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Beeler <lucas@yorba.org>\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 15:14-0800\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-06 01:45+0000\n"
17
 
"Last-Translator: Tomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 15:16-0800\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:13+0000\n"
 
19
"Last-Translator: mt <toman.mir@gmail.com>\n"
18
20
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
19
21
"MIME-Version: 1.0\n"
20
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
24
"Language: sk\n"
23
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
 
25
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
24
26
 
25
27
# Translator credits string for the about box -- translators, add your name
26
28
# below if it's not already present
27
 
#: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28
 
29
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
28
30
msgid "translator-credits"
29
 
msgstr "Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>\nOndrej Mosnáček <omosnacek@gmail.com>\nTomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>"
 
31
msgstr "Laco Gubík <lacogubik@googlemail.com>\nOndrej Mosnáček <omosnacek@gmail.com>\nTomáš Vadina <kyberdev@gmail.com>\nDušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
30
32
 
31
 
#: src/Dimensions.vala:17
32
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225
33
 
msgid "Original size"
34
 
msgstr "Pôvodnej veľkosti"
 
33
# GNOME Application Class ("Generic Name")
 
34
#: src/Resources.vala:15
 
35
msgid "Photo Manager"
 
36
msgstr "Správca fotografií"
35
37
 
36
38
# GNOME Application Name
37
39
msgid "Shotwell Photo Manager"
38
40
msgstr "Shotwell - správca fotografií"
39
41
 
40
 
#: src/Dimensions.vala:20
41
 
msgid "Width or height"
42
 
msgstr "Šírky alebo výšky"
 
42
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
 
43
#: src/Resources.vala:16
 
44
msgid "Photo Viewer"
 
45
msgstr "Prehliadač fotografií"
43
46
 
44
47
# GNOME Application Comment
45
48
msgid "Organize your photos"
49
52
msgid "Shotwell Photo Viewer"
50
53
msgstr "Shotwell - prehliadač fotografií"
51
54
 
52
 
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
53
 
#: src/Resources.vala:16
54
 
msgid "Photo Viewer"
55
 
msgstr "Prehliadač fotografií"
56
 
 
57
 
# GNOME Application Class ("Generic Name")
58
 
#: src/Resources.vala:15
59
 
msgid "Photo Manager"
60
 
msgstr "Správca fotografií"
61
 
 
62
 
#: src/Dimensions.vala:23
63
 
msgid "Width"
64
 
msgstr "Šírky"
65
 
 
66
 
#: src/Dimensions.vala:26
67
 
msgid "Height"
68
 
msgstr "Výšky"
69
 
 
70
 
# The string %a %b %d is a format string that describes the abbreviated
71
 
# weekday (%a), abbreviated month (%b) and day of each month as a decimal from
72
 
# (d%). See the strftime manpage for
73
 
# a list of format specifiers and their meanings.
74
 
#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236
75
 
msgid "%a %b %d"
76
 
msgstr "%a %d. %b"
77
 
 
78
 
# The string %d, %Y is a format string that describes the day of each month as
79
 
# a decimal from (d%) and the year as a decimal (%Y) including the century.
80
 
# See the strftime manpage for
81
 
# a list of format specifiers and their meanings.
82
 
#: src/util/misc.vala:232
83
 
msgid "%d, %Y"
84
 
msgstr "%d. %b, %Y"
85
 
 
86
 
# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes the abbreviated
87
 
# weekday (%a), abbreviated month (%b), day of each month as a decimal from
88
 
# (d%) and the year as a decimal including the century (%Y). See the strftime
89
 
# manpage for
90
 
# a list of format specifiers and their meanings.
91
 
#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243
92
 
#: src/util/misc.vala:251
93
 
msgid "%a %b %d, %Y"
94
 
msgstr "%a %d. %b, %Y"
 
55
# GNOME Application Keywords
 
56
msgid ""
 
57
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
 
58
msgstr ""
95
59
 
96
60
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
97
61
#, c-format
115
79
"%s"
116
80
msgstr "Chyba pri prístupe k databázovému súboru:\n %s\nPopis chyby: \n%s"
117
81
 
118
 
#: src/MediaMonitor.vala:400
119
 
#, c-format
120
 
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
121
 
msgstr "Nepodarilo sa spracovať aktualizácie sledovania: %s"
122
 
 
123
 
#: src/DesktopIntegration.vala:118
124
 
#, c-format
125
 
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
126
 
msgstr "Nepodarilo sa spustiť Nautilus Send-To: %s"
127
 
 
128
 
#: src/DesktopIntegration.vala:126
129
 
msgid "Send To"
130
 
msgstr "Odoslať do"
131
 
 
132
 
#: src/DesktopIntegration.vala:171
133
 
#, c-format
134
 
msgid "Unable to export background to %s: %s"
135
 
msgstr "Nepodarilo sa exportovať pozadie do %s: %s"
136
 
 
137
 
#: src/DesktopIntegration.vala:299
138
 
#, c-format
139
 
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
140
 
msgstr "Nepodarilo sa pripraviť prezentáciu pre pracovnú plochu: %s"
141
 
 
142
 
#: src/Printing.vala:255
143
 
msgid "Fill the entire page"
144
 
msgstr "Vyplniť celú stranu"
145
 
 
146
 
#: src/Printing.vala:256
147
 
msgid "2 images per page"
148
 
msgstr "2 obrázky na stranu"
149
 
 
150
 
#: src/Printing.vala:257
151
 
msgid "4 images per page"
152
 
msgstr "4 obrázky na stranu"
153
 
 
154
 
#: src/Printing.vala:258
155
 
msgid "6 images per page"
156
 
msgstr "6 obrázkov na stranu"
157
 
 
158
 
#: src/Printing.vala:259
159
 
msgid "8 images per page"
160
 
msgstr "8 obrázkov na stranu"
161
 
 
162
 
#: src/Printing.vala:260
163
 
msgid "16 images per page"
164
 
msgstr "16 obrázkov na stranu"
165
 
 
166
 
#: src/Printing.vala:261
167
 
msgid "32 images per page"
168
 
msgstr "32 obrázkov na stranu"
169
 
 
170
 
#: src/Printing.vala:299
171
 
msgid "Printed Image Size"
172
 
msgstr "Veľkosť tlačeného obrázku"
173
 
 
174
 
#: src/Printing.vala:311
175
 
msgid "Use a _standard size:"
176
 
msgstr "Použiť š_tandardnú veľkosť:"
177
 
 
178
 
#: src/Printing.vala:315
179
 
msgid "Use a c_ustom size:"
180
 
msgstr "Použiť _vlastnú veľkosť:"
181
 
 
182
 
#: src/Printing.vala:319
183
 
msgid "_Autosize:"
184
 
msgstr "_Automatická veľkosť:"
185
 
 
186
 
#: src/Printing.vala:388
187
 
msgid "in."
188
 
msgstr "palcov"
189
 
 
190
 
#: src/Printing.vala:389
191
 
msgid "cm"
192
 
msgstr "cm"
193
 
 
194
 
#: src/Printing.vala:405
195
 
msgid "_Match photo aspect ratio"
196
 
msgstr "_Zachovať pomer strán fotografie"
197
 
 
198
 
#: src/Printing.vala:411
199
 
msgid "Titles"
200
 
msgstr "Názvy"
201
 
 
202
 
#: src/Printing.vala:418
203
 
msgid "Print image _title"
204
 
msgstr "Vytlačiť _názov obrázku"
205
 
 
206
 
#: src/Printing.vala:430
207
 
msgid "Pixel Resolution"
208
 
msgstr "Rozlíšenie v pixeloch"
209
 
 
210
 
#: src/Printing.vala:436
211
 
msgid "_Output photo at:"
212
 
msgstr "_Vytvoriť fotografiu v:"
213
 
 
214
 
#: src/Printing.vala:451
215
 
msgid "pixels per inch"
216
 
msgstr "pixeloch na palec"
217
 
 
218
 
#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729
219
 
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
220
 
msgstr "Peňaženka (2 x 3 palce)"
221
 
 
222
 
#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730
223
 
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
224
 
msgstr "Zápisník (3 x 5 palcov)"
225
 
 
226
 
#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
227
 
msgid "4 x 6 in."
228
 
msgstr "4 x 6 palcov"
229
 
 
230
 
#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
231
 
msgid "5 x 7 in."
232
 
msgstr "5 x 7 palcov"
233
 
 
234
 
#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
235
 
msgid "8 x 10 in."
236
 
msgstr "8 x 10 palcov"
237
 
 
238
 
#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
239
 
msgid "11 x 14 in."
240
 
msgstr "11 x 14 palcov"
241
 
 
242
 
#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
243
 
msgid "16 x 20 in."
244
 
msgstr "16 x 20 palcov"
245
 
 
246
 
#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
247
 
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
248
 
msgstr "Metrická peňaženka (9 x 13 cm)"
249
 
 
250
 
#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738
251
 
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
252
 
msgstr "Pohľadnica (10 x 15 cm)"
253
 
 
254
 
#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
255
 
msgid "13 x 18 cm"
256
 
msgstr "13 x 18 cm"
257
 
 
258
 
#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740
259
 
msgid "18 x 24 cm"
260
 
msgstr "18 x 24 cm"
261
 
 
262
 
#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
263
 
msgid "20 x 30 cm"
264
 
msgstr "20 x 30 cm"
265
 
 
266
 
#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
267
 
msgid "24 x 40 cm"
268
 
msgstr "24 x 40 cm"
269
 
 
270
 
#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
271
 
msgid "30 x 40 cm"
272
 
msgstr "30 x 40 cm"
273
 
 
274
 
#: src/Printing.vala:980
275
 
msgid "Image Settings"
276
 
msgstr "Nastavenia obrázka"
277
 
 
278
 
#: src/Printing.vala:993
279
 
msgid "Printing..."
280
 
msgstr "Tlačí sa..."
281
 
 
282
 
#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216
283
 
#, c-format
284
 
msgid ""
285
 
"Unable to print photo:\n"
286
 
"\n"
287
 
"%s"
288
 
msgstr "Nepodarilo sa vytlačiť fotografiu:\n\n%s"
289
 
 
290
 
#: src/MediaPage.vala:141
 
82
#: src/PhotoPage.vala:531
 
83
msgid "Previous photo"
 
84
msgstr "Predchádzajúca fotografia"
 
85
 
 
86
#: src/PhotoPage.vala:536
 
87
msgid "Next photo"
 
88
msgstr "Ďalšia fotografia"
 
89
 
 
90
#: src/PhotoPage.vala:1832
 
91
#, c-format
 
92
msgid "Photo source file missing: %s"
 
93
msgstr "Chýba zdrojový súbor fotografie: %s"
 
94
 
 
95
#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
 
96
#: src/library/LibraryWindow.vala:356
 
97
msgid "_View"
 
98
msgstr "_Zobraziť"
 
99
 
 
100
#: src/PhotoPage.vala:2377 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
 
101
msgid "T_ools"
 
102
msgstr "Nás_troje"
 
103
 
 
104
#: src/PhotoPage.vala:2382 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
 
105
msgid "_Previous Photo"
 
106
msgstr "_Predchádzajúca fotografia"
 
107
 
 
108
#: src/PhotoPage.vala:2383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
 
109
msgid "Previous Photo"
 
110
msgstr "Predchádzajúca fotografia"
 
111
 
 
112
#: src/PhotoPage.vala:2388 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
 
113
msgid "_Next Photo"
 
114
msgstr "Ďa_lšia fotografia"
 
115
 
 
116
#: src/PhotoPage.vala:2389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
 
117
msgid "Next Photo"
 
118
msgstr "Ďalšia fotografia"
 
119
 
 
120
#: src/PhotoPage.vala:2540 src/MediaPage.vala:325
 
121
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
 
122
msgid "Zoom _In"
 
123
msgstr "_Priblížiť"
 
124
 
 
125
#: src/PhotoPage.vala:2541 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
 
126
msgid "Increase the magnification of the photo"
 
127
msgstr "Zvýšiť zväčšenie fotografie"
 
128
 
 
129
#: src/PhotoPage.vala:2546 src/MediaPage.vala:331
 
130
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
 
131
msgid "Zoom _Out"
 
132
msgstr "_Vzdialiť"
 
133
 
 
134
#: src/PhotoPage.vala:2547 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
 
135
msgid "Decrease the magnification of the photo"
 
136
msgstr "Zmenšiť zväčšenie fotografie"
 
137
 
 
138
#: src/PhotoPage.vala:2552 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
 
139
msgid "Fit to _Page"
 
140
msgstr "Prispôsobiť _strane"
 
141
 
 
142
#: src/PhotoPage.vala:2553 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
 
143
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
 
144
msgstr "Zväčšiť fotografiu na veľkosť obrazovky"
 
145
 
 
146
#: src/PhotoPage.vala:2558 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
 
147
#, no-c-format
 
148
msgid "Zoom _100%"
 
149
msgstr "Mierka _100%"
 
150
 
 
151
#: src/PhotoPage.vala:2559 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
 
152
#, no-c-format
 
153
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
 
154
msgstr "Priblížiť fotografiu na 100% zväčšenie"
 
155
 
 
156
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
 
157
#, no-c-format
 
158
msgid "Zoom _200%"
 
159
msgstr "Mierka _200%"
 
160
 
 
161
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
 
162
#, no-c-format
 
163
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
 
164
msgstr "Priblížiť fotografiu na 200% zväčšenie"
 
165
 
 
166
#: src/PhotoPage.vala:2580 src/CollectionPage.vala:215
 
167
msgid "S_lideshow"
 
168
msgstr "P_rezentácia"
 
169
 
 
170
#: src/PhotoPage.vala:2581 src/CollectionPage.vala:216
 
171
msgid "Play a slideshow"
 
172
msgstr "Spustiť prezentáciu"
 
173
 
 
174
#: src/PhotoPage.vala:2585 src/MediaPage.vala:413
 
175
msgid "_Developer"
 
176
msgstr "_Vývojár"
 
177
 
 
178
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2584
 
179
msgid "Remove From Library"
 
180
msgstr "Odstrániť z knižnice"
 
181
 
 
182
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2585
 
183
msgid "Removing Photo From Library"
 
184
msgstr "Odstraňuje sa fotografia z knižnice"
 
185
 
 
186
#: src/PhotoPage.vala:3150 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:58
 
187
msgid "Export Photo"
 
188
msgstr "Exportovať fotografiu"
 
189
 
 
190
#: src/PhotoPage.vala:3170
 
191
#, c-format
 
192
msgid "Unable to export %s: %s"
 
193
msgstr "Nepodarilo sa exportovať %s: %s"
 
194
 
 
195
#: src/MediaPage.vala:143
291
196
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
292
197
msgstr "Upraviť veľkosť náhľadov"
293
198
 
294
 
#: src/MediaPage.vala:273 src/camera/ImportPage.vala:841
295
 
#: src/PhotoPage.vala:2316 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106
296
 
#: src/library/OfflinePage.vala:59 src/library/ImportQueuePage.vala:65
297
 
#: src/library/TrashPage.vala:54 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48
298
 
msgid "_File"
299
 
msgstr "_Súbor"
300
 
 
301
 
#: src/MediaPage.vala:287 src/camera/ImportPage.vala:857
302
 
#: src/PhotoPage.vala:2336 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118
303
 
#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58
304
 
msgid "_Edit"
305
 
msgstr "_Upraviť"
306
 
 
307
 
#: src/MediaPage.vala:301
308
 
msgid "_Photos"
309
 
msgstr "_Fotografie"
310
 
 
311
 
#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122
312
 
msgid "Even_ts"
313
 
msgstr "U_dalosti"
314
 
 
315
 
#: src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 src/PhotoPage.vala:2549
316
 
msgid "Ta_gs"
317
 
msgstr "_Značky"
318
 
 
319
 
#: src/MediaPage.vala:329 src/PhotoPage.vala:2520
320
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:176
321
 
msgid "Zoom _In"
322
 
msgstr "_Priblížiť"
323
 
 
324
 
#: src/MediaPage.vala:330
 
199
#: src/MediaPage.vala:326
325
200
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
326
201
msgstr "Zvýšiť zväčšenie nadhľadov"
327
202
 
328
 
#: src/MediaPage.vala:335 src/PhotoPage.vala:2526
329
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:182
330
 
msgid "Zoom _Out"
331
 
msgstr "_Vzdialiť"
332
 
 
333
 
#: src/MediaPage.vala:336
 
203
#: src/MediaPage.vala:332
334
204
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
335
205
msgstr "Zmenšiť zväčšenie nadhľadov"
336
206
 
337
 
#: src/MediaPage.vala:398 src/camera/ImportPage.vala:861
338
 
#: src/PhotoPage.vala:2350 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110
339
 
#: src/library/OfflinePage.vala:73 src/library/ImportQueuePage.vala:75
340
 
#: src/library/TrashPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:167
341
 
msgid "_View"
342
 
msgstr "_Zobraziť"
343
 
 
344
 
#: src/MediaPage.vala:402
 
207
#: src/MediaPage.vala:399
345
208
msgid "Sort _Photos"
346
209
msgstr "Usporiadať _fotografie"
347
210
 
348
 
#: src/MediaPage.vala:410 src/camera/ImportPage.vala:865
349
 
#: src/PhotoPage.vala:2515 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114
350
 
#: src/library/OfflinePage.vala:77 src/library/ImportQueuePage.vala:79
351
 
#: src/library/TrashPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171
352
 
msgid "_Help"
353
 
msgstr "_Pomocník"
354
 
 
355
 
#: src/MediaPage.vala:415
 
211
#: src/MediaPage.vala:408
356
212
msgid "_Play Video"
357
213
msgstr "_Prehrať video"
358
214
 
359
 
#: src/MediaPage.vala:416
 
215
#: src/MediaPage.vala:409
360
216
msgid "Open the selected videos in the system video player"
361
217
msgstr "Otvoriť vybrané videá v systémovom prehrávači videa"
362
218
 
363
 
#: src/MediaPage.vala:420 src/PhotoPage.vala:2569
364
 
msgid "_Developer"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: src/MediaPage.vala:427 src/photos/RawSupport.vala:298
 
219
#: src/MediaPage.vala:420 src/photos/RawSupport.vala:297
368
220
msgid "Shotwell"
369
221
msgstr "Shotwell"
370
222
 
371
 
#: src/MediaPage.vala:432 src/camera/ImportPage.vala:676
372
 
#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101
373
 
#: src/photos/RawSupport.vala:301
 
223
#: src/MediaPage.vala:425 src/camera/ImportPage.vala:711
 
224
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/camera/Branch.vala:101
 
225
#: src/photos/RawSupport.vala:300
374
226
msgid "Camera"
375
227
msgstr "Fotoaparát"
376
228
 
377
 
#: src/MediaPage.vala:443 src/camera/ImportPage.vala:830
 
229
#: src/MediaPage.vala:436 src/camera/ImportPage.vala:872
378
230
msgid "_Titles"
379
231
msgstr "_Názvy"
380
232
 
381
 
#: src/MediaPage.vala:444 src/camera/ImportPage.vala:831
 
233
#: src/MediaPage.vala:437 src/camera/ImportPage.vala:873
382
234
msgid "Display the title of each photo"
383
235
msgstr "Zobraziť názov každej fotografie"
384
236
 
385
 
#: src/MediaPage.vala:456
 
237
#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
 
238
msgid "_Comments"
 
239
msgstr "Komentár"
 
240
 
 
241
#: src/MediaPage.vala:443
 
242
msgid "Display the comment of each photo"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: src/MediaPage.vala:454 src/library/LibraryWindow.vala:372
 
246
msgid "Ta_gs"
 
247
msgstr "_Značky"
 
248
 
 
249
#: src/MediaPage.vala:455
386
250
msgid "Display each photo's tags"
387
251
msgstr "Zobraziť značky každej fotografie"
388
252
 
389
 
#: src/MediaPage.vala:472
 
253
#: src/MediaPage.vala:471
390
254
msgid "By _Title"
391
255
msgstr "Podľa _názvu"
392
256
 
393
 
#: src/MediaPage.vala:473
 
257
#: src/MediaPage.vala:472
394
258
msgid "Sort photos by title"
395
259
msgstr "Usporiadať fotografie podľa názvu"
396
260
 
397
 
#: src/MediaPage.vala:478
 
261
#: src/MediaPage.vala:477
398
262
msgid "By Exposure _Date"
399
263
msgstr "Podľa _dátumu vytvorenie"
400
264
 
401
 
#: src/MediaPage.vala:479
 
265
#: src/MediaPage.vala:478
402
266
msgid "Sort photos by exposure date"
403
267
msgstr "Usporiadať fotografie podľa dátumu vytvorenie"
404
268
 
405
 
#: src/MediaPage.vala:484
 
269
#: src/MediaPage.vala:483
406
270
msgid "By _Rating"
407
271
msgstr "Podľa  _hodnotenia"
408
272
 
409
 
#: src/MediaPage.vala:485
 
273
#: src/MediaPage.vala:484
410
274
msgid "Sort photos by rating"
411
275
msgstr "Usporiadať fotografie podľa hodnotenia"
412
276
 
413
 
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:470
 
277
#: src/MediaPage.vala:494 src/library/LibraryWindow.vala:418
414
278
msgid "_Ascending"
415
279
msgstr "Vz_ostupne"
416
280
 
417
 
#: src/MediaPage.vala:496 src/library/LibraryWindow.vala:471
 
281
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:419
418
282
msgid "Sort photos in an ascending order"
419
283
msgstr "Usporiadať fotografie vo vzostupnom poradí"
420
284
 
421
 
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:477
 
285
#: src/MediaPage.vala:500 src/library/LibraryWindow.vala:425
422
286
msgid "D_escending"
423
287
msgstr "Zo_stupne"
424
288
 
425
 
#: src/MediaPage.vala:502 src/library/LibraryWindow.vala:478
 
289
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:426
426
290
msgid "Sort photos in a descending order"
427
291
msgstr "Usporiadať fotografie v zostupnom poradí"
428
292
 
429
 
#: src/MediaPage.vala:713
 
293
#: src/MediaPage.vala:702
430
294
#, c-format
431
295
msgid ""
432
296
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
433
297
"%s"
434
298
msgstr "Shotwell nebol schopný prehrať vybrané video: \n%s"
435
299
 
436
 
#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193
 
300
#: src/Event.vala:737
 
301
#, c-format
 
302
msgid "Event %s"
 
303
msgstr "Udalosť %s"
 
304
 
 
305
#: src/CollectionPage.vala:436
 
306
msgid "Export Photo/Video"
 
307
msgstr "Exportovať fotografiu/video"
 
308
 
 
309
#: src/CollectionPage.vala:436
 
310
msgid "Export Photos/Videos"
 
311
msgstr "Exportovať fotografie/videá"
 
312
 
 
313
#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87
 
314
msgid "Export Photos"
 
315
msgstr "Exportovať fotografie"
 
316
 
 
317
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
 
318
msgid "Rotating"
 
319
msgstr "Otáča sa"
 
320
 
 
321
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
 
322
msgid "Undoing Rotate"
 
323
msgstr "Vracia sa spať otáčanie"
 
324
 
 
325
#: src/CollectionPage.vala:550
 
326
msgid "Flipping Horizontally"
 
327
msgstr "Prevracia sa horizontálne"
 
328
 
 
329
#: src/CollectionPage.vala:551
 
330
msgid "Undoing Flip Horizontally"
 
331
msgstr "Vracia sa prevrátenie horizontálne"
 
332
 
 
333
#: src/CollectionPage.vala:560
 
334
msgid "Flipping Vertically"
 
335
msgstr "Prevracia sa vertikálne"
 
336
 
 
337
#: src/CollectionPage.vala:561
 
338
msgid "Undoing Flip Vertically"
 
339
msgstr "Vracia sa prevrátenie vertikálne"
 
340
 
 
341
#: src/BatchImport.vala:25
 
342
msgid "Success"
 
343
msgstr "V poriadku"
 
344
 
 
345
#: src/BatchImport.vala:28
 
346
msgid "File error"
 
347
msgstr "Chyba súboru"
 
348
 
 
349
#: src/BatchImport.vala:31
 
350
msgid "Unable to decode file"
 
351
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor"
 
352
 
 
353
#: src/BatchImport.vala:34
 
354
msgid "Database error"
 
355
msgstr "Chyba databázy"
 
356
 
 
357
#: src/BatchImport.vala:37
 
358
msgid "User aborted import"
 
359
msgstr "Používateľ prerušil importovanie"
 
360
 
 
361
#: src/BatchImport.vala:40
 
362
msgid "Not a file"
 
363
msgstr "Nie je to súbor"
 
364
 
 
365
#: src/BatchImport.vala:43
 
366
msgid "File already exists in database"
 
367
msgstr "Súbor už existuje v databáze"
 
368
 
 
369
#: src/BatchImport.vala:46
 
370
msgid "Unsupported file format"
 
371
msgstr "Nepodporovaný formát súboru"
 
372
 
 
373
#: src/BatchImport.vala:49
 
374
msgid "Not an image file"
 
375
msgstr "Nie je to obrázkový súbor"
 
376
 
 
377
#: src/BatchImport.vala:52
 
378
msgid "Disk failure"
 
379
msgstr "Zlyhanie disku"
 
380
 
 
381
#: src/BatchImport.vala:55
 
382
msgid "Disk full"
 
383
msgstr "Disk je plný"
 
384
 
 
385
#: src/BatchImport.vala:58
 
386
msgid "Camera error"
 
387
msgstr "Chyba fotoaparátu"
 
388
 
 
389
#: src/BatchImport.vala:61
 
390
msgid "File write error"
 
391
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
 
392
 
 
393
#: src/BatchImport.vala:64
 
394
#, c-format
 
395
msgid "Imported failed (%d)"
 
396
msgstr "Importovanie zlyhalo (%d)"
 
397
 
 
398
#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
 
399
msgid "Slideshow Transitions"
 
400
msgstr "Prechody prezentácie"
 
401
 
 
402
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
 
403
msgid "(None)"
 
404
msgstr "(Žiadny)"
 
405
 
 
406
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
 
407
msgid "None"
 
408
msgstr "Žiadny"
 
409
 
 
410
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
 
411
msgid "Random"
 
412
msgstr "Náhodná"
 
413
 
 
414
#: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633
 
415
#: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8
 
416
msgid "Flagged"
 
417
msgstr "Označené"
 
418
 
 
419
#: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639
 
420
msgid "Photos"
 
421
msgstr "Fotografie"
 
422
 
 
423
#: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645
 
424
msgid "Videos"
 
425
msgstr "Videá"
 
426
 
 
427
#: src/SearchFilter.vala:650
 
428
msgid "RAW Photos"
 
429
msgstr "RAW fotografie"
 
430
 
 
431
#: src/SearchFilter.vala:651
 
432
msgid "RAW photos"
 
433
msgstr "RAW fotografie"
 
434
 
 
435
#: src/SearchFilter.vala:991
 
436
#, c-format
 
437
msgid "Error loading UI file %s: %s"
 
438
msgstr "Chyba pri nahrávaní súboru používateľského rozhrania %s: %s"
 
439
 
 
440
#: src/SearchFilter.vala:1008
 
441
msgid "Type"
 
442
msgstr "Typ"
 
443
 
 
444
#: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164
 
445
msgid "Rating"
 
446
msgstr "Hodnotenie"
 
447
 
 
448
#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
 
449
#, c-format
 
450
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
 
451
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár vyrovnávacej pamäte %s: %s"
 
452
 
 
453
#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
 
454
#, c-format
 
455
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
 
456
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátový adresár %s: %s"
 
457
 
 
458
#: src/AppDirs.vala:152
 
459
msgid "Pictures"
 
460
msgstr "Obrázky"
 
461
 
 
462
#: src/AppDirs.vala:190
 
463
#, c-format
 
464
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
 
465
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár %s: %s"
 
466
 
 
467
#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
 
468
#, c-format
 
469
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
 
470
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátový podadresár %s: %s"
 
471
 
 
472
#: src/SlideshowPage.vala:43 src/SlideshowPage.vala:242
 
473
msgid "Settings"
 
474
msgstr "Nastavenia"
 
475
 
 
476
#: src/SlideshowPage.vala:45
 
477
msgid "_Delay:"
 
478
msgstr "_Oneskorenie:"
 
479
 
 
480
#: src/SlideshowPage.vala:47 src/SlideshowPage.vala:49
 
481
msgid "seconds"
 
482
msgstr "sekúnd"
 
483
 
 
484
#: src/SlideshowPage.vala:65
 
485
msgid "_Transition effect:"
 
486
msgstr "_Efekt prechodu:"
 
487
 
 
488
#: src/SlideshowPage.vala:92
 
489
msgid "Transition d_elay:"
 
490
msgstr "Oneskorenie _prechodu:"
 
491
 
 
492
#: src/SlideshowPage.vala:110
 
493
msgid "Show t_itle"
 
494
msgstr "Zobraziť ná_zov"
 
495
 
 
496
#: src/SlideshowPage.vala:201 src/Screensaver.vala:18
 
497
msgid "Slideshow"
 
498
msgstr "Prezentácia"
 
499
 
 
500
#: src/SlideshowPage.vala:221
 
501
msgid "Back"
 
502
msgstr "Späť"
 
503
 
 
504
#: src/SlideshowPage.vala:222
 
505
msgid "Go to the previous photo"
 
506
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu fotografiu"
 
507
 
 
508
#: src/SlideshowPage.vala:228 src/SlideshowPage.vala:333
 
509
msgid "Pause"
 
510
msgstr "Pozastaviť"
 
511
 
 
512
#: src/SlideshowPage.vala:229 src/SlideshowPage.vala:334
 
513
msgid "Pause the slideshow"
 
514
msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
 
515
 
 
516
#: src/SlideshowPage.vala:235
 
517
msgid "Next"
 
518
msgstr "Ďalšia"
 
519
 
 
520
#: src/SlideshowPage.vala:236
 
521
msgid "Go to the next photo"
 
522
msgstr "Prejsť na nasledujúcu fotografiu"
 
523
 
 
524
#: src/SlideshowPage.vala:243
 
525
msgid "Change slideshow settings"
 
526
msgstr "Zmeniť nastavenia prezentácie"
 
527
 
 
528
#: src/SlideshowPage.vala:297
 
529
msgid "All photo source files are missing."
 
530
msgstr "Chýbajú všetky zdrojové súbory fotografií."
 
531
 
 
532
#: src/SlideshowPage.vala:329
 
533
msgid "Play"
 
534
msgstr "Spustiť"
 
535
 
 
536
#: src/SlideshowPage.vala:330
 
537
msgid "Continue the slideshow"
 
538
msgstr "Pokračovať v prezentácii"
 
539
 
 
540
#: src/Exporter.vala:232
 
541
#, c-format
 
542
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
 
543
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre %s: %s"
 
544
 
 
545
#: src/Exporter.vala:299
 
546
msgid "Exporting"
 
547
msgstr "Exportuje sa"
 
548
 
 
549
#: src/Exporter.vala:317
 
550
#, c-format
 
551
msgid "File %s already exists.  Replace?"
 
552
msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho nahradiť?"
 
553
 
 
554
#: src/Exporter.vala:319
 
555
msgid "_Skip"
 
556
msgstr "_Preskočiť"
 
557
 
 
558
#: src/Exporter.vala:319
 
559
msgid "_Replace"
 
560
msgstr "_Nahradiť"
 
561
 
 
562
#: src/Exporter.vala:319
 
563
msgid "Replace _All"
 
564
msgstr "Nahradiť _všetko"
 
565
 
 
566
#: src/Exporter.vala:319
 
567
msgid "Export"
 
568
msgstr "Export"
 
569
 
 
570
#: src/Tag.vala:815
 
571
msgid "untitled"
 
572
msgstr "bez názvu"
 
573
 
 
574
#: src/Dimensions.vala:17
 
575
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
 
576
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
 
577
msgid "Original size"
 
578
msgstr "Pôvodnej veľkosti"
 
579
 
 
580
#: src/Dimensions.vala:20
 
581
msgid "Width or height"
 
582
msgstr "Šírky alebo výšky"
 
583
 
 
584
#: src/Dimensions.vala:23
 
585
msgid "Width"
 
586
msgstr "Šírky"
 
587
 
 
588
#: src/Dimensions.vala:26
 
589
msgid "Height"
 
590
msgstr "Výšky"
 
591
 
 
592
#: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:342
 
593
#: src/searches/Branch.vala:77
 
594
msgid "Ne_w Saved Search..."
 
595
msgstr "No_vé uložené vyhľadávanie..."
 
596
 
 
597
#: src/sidebar/Tree.vala:200
 
598
msgid "New _Tag..."
 
599
msgstr "Nová _značka"
 
600
 
 
601
#: src/Resources.vala:18
 
602
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
 
603
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
 
604
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
 
605
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
 
606
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
 
607
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
 
608
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: src/Resources.vala:132
 
612
msgid "Rotate _Right"
 
613
msgstr "Otočiť do_prava"
 
614
 
 
615
#: src/Resources.vala:133 src/Resources.vala:138
 
616
msgid "Rotate"
 
617
msgstr "Otočiť"
 
618
 
 
619
#: src/Resources.vala:134
 
620
msgid "Rotate Right"
 
621
msgstr "Otočiť doprava"
 
622
 
 
623
#: src/Resources.vala:135
 
624
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
 
625
msgstr "Otočiť fotografie doprava (stlačte Ctrl na otočenie doľava)"
 
626
 
 
627
#: src/Resources.vala:137
 
628
msgid "Rotate _Left"
 
629
msgstr "Otočiť doľa_va"
 
630
 
 
631
#: src/Resources.vala:139
 
632
msgid "Rotate Left"
 
633
msgstr "Otočiť doľava"
 
634
 
 
635
#: src/Resources.vala:140
 
636
msgid "Rotate the photos left"
 
637
msgstr "Otočiť fotografie doľava"
 
638
 
 
639
#: src/Resources.vala:142
 
640
msgid "Flip Hori_zontally"
 
641
msgstr "Prevrátiť vodo_rovne"
 
642
 
 
643
#: src/Resources.vala:143
 
644
msgid "Flip Horizontally"
 
645
msgstr "Prevrátiť horizontálne"
 
646
 
 
647
#: src/Resources.vala:145
 
648
msgid "Flip Verti_cally"
 
649
msgstr "Prevrátiť _zvislo"
 
650
 
 
651
#: src/Resources.vala:146
 
652
msgid "Flip Vertically"
 
653
msgstr "Prevrátiť vertikálne"
 
654
 
 
655
#: src/Resources.vala:148
 
656
msgid "_Enhance"
 
657
msgstr "Vy_lepšiť"
 
658
 
 
659
#: src/Resources.vala:149
 
660
msgid "Enhance"
 
661
msgstr "Vylepšiť"
 
662
 
 
663
#: src/Resources.vala:150
 
664
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
 
665
msgstr "Automaticky vylepšiť vzhľad fotografie"
 
666
 
 
667
#: src/Resources.vala:152
 
668
msgid "_Crop"
 
669
msgstr "O_rezať"
 
670
 
 
671
#: src/Resources.vala:153
 
672
msgid "Crop"
 
673
msgstr "Orezať"
 
674
 
 
675
#: src/Resources.vala:154
 
676
msgid "Crop the photo's size"
 
677
msgstr "Orezať veľkosť fotografie"
 
678
 
 
679
#: src/Resources.vala:156 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
 
680
msgid "_Straighten"
 
681
msgstr "_Vyrovnať"
 
682
 
 
683
#: src/Resources.vala:157
 
684
msgid "Straighten"
 
685
msgstr "Vyrovnať"
 
686
 
 
687
#: src/Resources.vala:158
 
688
msgid "Straighten the photo"
 
689
msgstr "Vyrovnať fotografiu"
 
690
 
 
691
#: src/Resources.vala:160
 
692
msgid "_Red-eye"
 
693
msgstr "Červené _oči"
 
694
 
 
695
#: src/Resources.vala:161
 
696
msgid "Red-eye"
 
697
msgstr "Červené oči"
 
698
 
 
699
#: src/Resources.vala:162
 
700
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
 
701
msgstr "Zmierniť alebo odstrániť efekt červených očí vo fotografii"
 
702
 
 
703
#: src/Resources.vala:164
 
704
msgid "_Adjust"
 
705
msgstr "_Upraviť"
 
706
 
 
707
#: src/Resources.vala:165
 
708
msgid "Adjust"
 
709
msgstr "Upraviť"
 
710
 
 
711
#: src/Resources.vala:166
 
712
msgid "Adjust the photo's color and tone"
 
713
msgstr "Upraviť farbu a tón fotografie"
 
714
 
 
715
#: src/Resources.vala:168
 
716
msgid "Re_vert to Original"
 
717
msgstr "Vrátiť do _pôvodného stavu"
 
718
 
 
719
#: src/Resources.vala:169
 
720
msgid "Revert to Original"
 
721
msgstr "Vrátiť do pôvodného stavu"
 
722
 
 
723
#: src/Resources.vala:171
 
724
msgid "Revert External E_dits"
 
725
msgstr "Vrátiť _externé úpravy"
 
726
 
 
727
#: src/Resources.vala:172
 
728
msgid "Revert to the master photo"
 
729
msgstr "Vrátiť sa k pôvodnej fotografii"
 
730
 
 
731
#: src/Resources.vala:174
 
732
msgid "Set as _Desktop Background"
 
733
msgstr "Nastaviť ako _pozadie pracovnej plochy"
 
734
 
 
735
#: src/Resources.vala:175
 
736
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
 
737
msgstr "Nastaviť vybraný obrázok ako pozadie pracovnej plochy"
 
738
 
 
739
#: src/Resources.vala:176
 
740
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
 
741
msgstr "Nastaviť ako _prezentáciu pre pracovnú plochu..."
 
742
 
 
743
#: src/Resources.vala:178
 
744
msgid "_Undo"
 
745
msgstr "Vrátiť _späť"
 
746
 
 
747
#: src/Resources.vala:179
 
748
msgid "Undo"
 
749
msgstr "Vrátiť späť"
 
750
 
 
751
#: src/Resources.vala:181
 
752
msgid "_Redo"
 
753
msgstr "_Opakovať vrátené"
 
754
 
 
755
#: src/Resources.vala:182
 
756
msgid "Redo"
 
757
msgstr "Opakovať vrátené"
 
758
 
 
759
#: src/Resources.vala:184
 
760
msgid "Re_name Event..."
 
761
msgstr "Pre_menovať udalosť..."
 
762
 
 
763
#: src/Resources.vala:185 src/Dialogs.vala:1219
 
764
msgid "Rename Event"
 
765
msgstr "Premenovať udalosť"
 
766
 
 
767
#: src/Resources.vala:187
 
768
msgid "Make _Key Photo for Event"
 
769
msgstr "Označiť ako _hlavnú fotografiu udalosti"
 
770
 
 
771
#: src/Resources.vala:188
 
772
msgid "Make Key Photo for Event"
 
773
msgstr "Označiť ako hlavnú fotografiu udalosti"
 
774
 
 
775
#: src/Resources.vala:190
 
776
msgid "_New Event"
 
777
msgstr "_Nová udalosť"
 
778
 
 
779
#: src/Resources.vala:191
 
780
msgid "New Event"
 
781
msgstr "Nová udalosť"
 
782
 
 
783
#: src/Resources.vala:193
 
784
msgid "Move Photos"
 
785
msgstr "Presunúť fotografie"
 
786
 
 
787
#: src/Resources.vala:194
 
788
msgid "Move photos to an event"
 
789
msgstr "Presunúť fotografie do udalosti"
 
790
 
 
791
#: src/Resources.vala:196
 
792
msgid "_Merge Events"
 
793
msgstr "_Zlúčiť udalosti"
 
794
 
 
795
#: src/Resources.vala:197
 
796
msgid "Merge"
 
797
msgstr "Zlúčiť"
 
798
 
 
799
#: src/Resources.vala:198
 
800
msgid "Combine events into a single event"
 
801
msgstr "Zlúčiť udalosti do jednej udalosti"
 
802
 
 
803
#: src/Resources.vala:200
 
804
msgid "_Set Rating"
 
805
msgstr "O_hodnotiť"
 
806
 
 
807
#: src/Resources.vala:201
 
808
msgid "Set Rating"
 
809
msgstr "Ohodnotiť"
 
810
 
 
811
#: src/Resources.vala:202
 
812
msgid "Change the rating of your photo"
 
813
msgstr "Zmeniť hodnotenie vašej fotografie"
 
814
 
 
815
#: src/Resources.vala:204
 
816
msgid "_Increase"
 
817
msgstr "Z_výšiť"
 
818
 
 
819
#: src/Resources.vala:205
 
820
msgid "Increase Rating"
 
821
msgstr "Zvýšiť hodnotenie"
 
822
 
 
823
#: src/Resources.vala:207
 
824
msgid "_Decrease"
 
825
msgstr "_Znížiť"
 
826
 
 
827
#: src/Resources.vala:208
 
828
msgid "Decrease Rating"
 
829
msgstr "Znížiť hodnotenie"
 
830
 
 
831
#: src/Resources.vala:210
 
832
msgid "_Unrated"
 
833
msgstr "_Neohodnotená"
 
834
 
 
835
#: src/Resources.vala:211
 
836
msgid "Unrated"
 
837
msgstr "Neohodnotená"
 
838
 
 
839
#: src/Resources.vala:212
 
840
msgid "Rate Unrated"
 
841
msgstr "Hodnotiť neohodnotené"
 
842
 
 
843
#: src/Resources.vala:213
 
844
msgid "Setting as unrated"
 
845
msgstr "Nastavuje sa ako neohodnotená"
 
846
 
 
847
#: src/Resources.vala:214
 
848
msgid "Remove any ratings"
 
849
msgstr "Odstrániť všetky hodnotenia"
 
850
 
 
851
#: src/Resources.vala:216
 
852
msgid "_Rejected"
 
853
msgstr "_Odmietnutá"
 
854
 
 
855
#: src/Resources.vala:217
 
856
msgid "Rejected"
 
857
msgstr "Odmietnutá"
 
858
 
 
859
#: src/Resources.vala:218
 
860
msgid "Rate Rejected"
 
861
msgstr "Hodnotiť odmietnuté"
 
862
 
 
863
#: src/Resources.vala:219
 
864
msgid "Setting as rejected"
 
865
msgstr "Nastavuje sa ako odmietnutá"
 
866
 
 
867
#: src/Resources.vala:220
 
868
msgid "Set rating to rejected"
 
869
msgstr "Nastaviť hodnotenie ako odmietnuté"
 
870
 
 
871
#: src/Resources.vala:222
 
872
msgid "Rejected _Only"
 
873
msgstr "Len _odmietnuté"
 
874
 
 
875
#: src/Resources.vala:223
 
876
msgid "Rejected Only"
 
877
msgstr "Len odmietnuté"
 
878
 
 
879
#: src/Resources.vala:224
 
880
msgid "Show only rejected photos"
 
881
msgstr "Zobraziť len odmietnuté fotografie"
 
882
 
 
883
#: src/Resources.vala:226
 
884
msgid "All + _Rejected"
 
885
msgstr "Všetky + o_dmietnuté"
 
886
 
 
887
#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228
 
888
msgid "Show all photos, including rejected"
 
889
msgstr "Zobraziť všetky fotografie vrátane odmietnutých"
 
890
 
 
891
#: src/Resources.vala:230
 
892
msgid "_All Photos"
 
893
msgstr "_Všetky fotografie"
 
894
 
 
895
#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232
 
896
msgid "Show all photos"
 
897
msgstr "Zobraziť všetky fotografie"
 
898
 
 
899
#: src/Resources.vala:234
 
900
msgid "_Ratings"
 
901
msgstr "_Hodnotenia"
 
902
 
 
903
#: src/Resources.vala:235
 
904
msgid "Display each photo's rating"
 
905
msgstr "Zobraziť hodnotenie každej fotografie"
 
906
 
 
907
#: src/Resources.vala:237
 
908
msgid "_Filter Photos"
 
909
msgstr "_Filtrovať fotografie"
 
910
 
 
911
#: src/Resources.vala:238
 
912
msgid "Filter Photos"
 
913
msgstr "Filtrovať fotografie"
 
914
 
 
915
#: src/Resources.vala:239
 
916
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
 
917
msgstr "Obmedziť počet zobrazených fotografií na základe filtra"
 
918
 
 
919
#: src/Resources.vala:241
 
920
msgid "_Duplicate"
 
921
msgstr "Du_plikovať"
 
922
 
 
923
#: src/Resources.vala:242
 
924
msgid "Duplicate"
 
925
msgstr "Duplikovať"
 
926
 
 
927
#: src/Resources.vala:243
 
928
msgid "Make a duplicate of the photo"
 
929
msgstr "Vytvoriť duplikát fotografie"
 
930
 
 
931
#: src/Resources.vala:245
 
932
msgid "_Export..."
 
933
msgstr "_Exportovať..."
 
934
 
 
935
#: src/Resources.vala:247
 
936
msgid "_Print..."
 
937
msgstr "_Tlačiť..."
 
938
 
 
939
#: src/Resources.vala:249
 
940
msgid "Pu_blish..."
 
941
msgstr "_Uverejniť..."
 
942
 
 
943
#: src/Resources.vala:250
 
944
msgid "Publish"
 
945
msgstr "Uverejniť"
 
946
 
 
947
#: src/Resources.vala:251
 
948
msgid "Publish to various websites"
 
949
msgstr "Uverejniť na rôznych webových stránkach"
 
950
 
 
951
#: src/Resources.vala:253
 
952
msgid "Edit _Title..."
 
953
msgstr "Upraviť _názov..."
 
954
 
 
955
#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:1229
 
956
msgid "Edit Title"
 
957
msgstr "Upraviť názov"
 
958
 
 
959
#: src/Resources.vala:256
 
960
msgid "Edit _Comment..."
 
961
msgstr ""
 
962
 
 
963
#: src/Resources.vala:257 src/Dialogs.vala:1243
 
964
msgid "Edit Comment"
 
965
msgstr "Zmeniť komentár"
 
966
 
 
967
#: src/Resources.vala:259
 
968
msgid "_Adjust Date and Time..."
 
969
msgstr "_Upraviť dátum a čas..."
 
970
 
 
971
#: src/Resources.vala:260
 
972
msgid "Adjust Date and Time"
 
973
msgstr "Upraviť dátum a čas"
 
974
 
 
975
#: src/Resources.vala:262
 
976
msgid "Add _Tags..."
 
977
msgstr "Pridať _značky..."
 
978
 
 
979
#: src/Resources.vala:263
 
980
msgid "_Add Tags..."
 
981
msgstr "_Pridať značky..."
 
982
 
 
983
#: src/Resources.vala:264 src/Resources.vala:295
 
984
msgid "Add Tags"
 
985
msgstr "Pridať značky"
 
986
 
 
987
#: src/Resources.vala:266
 
988
msgid "_Preferences"
 
989
msgstr "_Predvoľby"
 
990
 
 
991
#: src/Resources.vala:268
 
992
msgid "Open With E_xternal Editor"
 
993
msgstr "Otvoriť pomocou e_xterného editora"
 
994
 
 
995
#: src/Resources.vala:270
 
996
msgid "Open With RA_W Editor"
 
997
msgstr "Otvoriť pomocou RA_W editora"
 
998
 
 
999
#: src/Resources.vala:272
 
1000
msgid "Send _To..."
 
1001
msgstr "Odoslať _do..."
 
1002
 
 
1003
#: src/Resources.vala:273
 
1004
msgid "Send T_o..."
 
1005
msgstr "Odoslať d_o..."
 
1006
 
 
1007
#: src/Resources.vala:275
 
1008
msgid "_Find..."
 
1009
msgstr "_Nájsť..."
 
1010
 
 
1011
#: src/Resources.vala:276
 
1012
msgid "Find"
 
1013
msgstr "Nájsť"
 
1014
 
 
1015
#: src/Resources.vala:277
 
1016
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
 
1017
msgstr "Nájdite obrázok napísaním textu ktorý sa nachádza v jeho názve alebo značke"
 
1018
 
 
1019
#: src/Resources.vala:279
 
1020
msgid "_Flag"
 
1021
msgstr "_Označiť"
 
1022
 
 
1023
#: src/Resources.vala:281
 
1024
msgid "Un_flag"
 
1025
msgstr "Odz_načiť"
 
1026
 
 
1027
#: src/Resources.vala:284
 
1028
#, c-format
 
1029
msgid "Unable to launch editor: %s"
 
1030
msgstr "Nie je možné spustiť editor: %s"
 
1031
 
 
1032
#: src/Resources.vala:289
 
1033
#, c-format
 
1034
msgid "Add Tag \"%s\""
 
1035
msgstr "Pridať značku \"%s\""
 
1036
 
 
1037
#: src/Resources.vala:291
 
1038
#, c-format
 
1039
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
 
1040
msgstr "Pridať značky \"%s\" a \"%s\""
 
1041
 
 
1042
#: src/Resources.vala:299
 
1043
#, c-format
 
1044
msgid "_Delete Tag \"%s\""
 
1045
msgstr "O_dstrániť značku \"%s\""
 
1046
 
 
1047
#: src/Resources.vala:303
 
1048
#, c-format
 
1049
msgid "Delete Tag \"%s\""
 
1050
msgstr "Odstrániť značku \"%s\""
 
1051
 
 
1052
#: src/Resources.vala:306
 
1053
msgid "Delete Tag"
 
1054
msgstr "Odstrániť značku"
 
1055
 
 
1056
#: src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:355 src/Resources.vala:619
 
1057
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1284
 
1058
msgid "_Delete"
 
1059
msgstr "O_dstrániť"
 
1060
 
 
1061
#: src/Resources.vala:309
 
1062
msgid "_New"
 
1063
msgstr "_Nová"
 
1064
 
 
1065
#: src/Resources.vala:312
 
1066
#, c-format
 
1067
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
 
1068
msgstr "Pre_menovať značku \"%s\"..."
 
1069
 
 
1070
#: src/Resources.vala:316
 
1071
#, c-format
 
1072
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
 
1073
msgstr "Premenovať značku \"%s\" na \"%s\""
 
1074
 
 
1075
#: src/Resources.vala:319
 
1076
msgid "_Rename..."
 
1077
msgstr "_Premenovať..."
 
1078
 
 
1079
#: src/Resources.vala:321
 
1080
msgid "Modif_y Tags..."
 
1081
msgstr "_Upraviť značky..."
 
1082
 
 
1083
#: src/Resources.vala:322
 
1084
msgid "Modify Tags"
 
1085
msgstr "Upraviť značky"
 
1086
 
 
1087
#: src/Resources.vala:325
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid "Tag Photo as \"%s\""
 
1090
msgstr "Označiť fotografie ako \"%s\""
 
1091
 
 
1092
#: src/Resources.vala:325
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid "Tag Photos as \"%s\""
 
1095
msgstr "Označiť fotografie ako „%s“"
 
1096
 
 
1097
#: src/Resources.vala:329
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
 
1100
msgstr "Označiť vybrané fotografie ako \"%s\""
 
1101
 
 
1102
#: src/Resources.vala:330
 
1103
#, c-format
 
1104
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
 
1105
msgstr "Označiť vybrané fotografie ako „%s“"
 
1106
 
 
1107
#: src/Resources.vala:334
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
 
1110
msgstr "Odstrániť značku \"%s\" z _fotografií"
 
1111
 
 
1112
#: src/Resources.vala:335
 
1113
#, c-format
 
1114
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
 
1115
msgstr "Odstrániť značku „%s“ z _fotografií"
 
1116
 
 
1117
#: src/Resources.vala:339
 
1118
#, c-format
 
1119
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
 
1120
msgstr "Odstrániť značku \"%s\" z fotografií"
 
1121
 
 
1122
#: src/Resources.vala:340
 
1123
#, c-format
 
1124
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
 
1125
msgstr "Odstrániť značku „%s“ z fotografií"
 
1126
 
 
1127
#: src/Resources.vala:344
 
1128
#, c-format
 
1129
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
 
1130
msgstr "Nie je možné premenovať značku na \"%s\", lebo táto značka už existuje."
 
1131
 
 
1132
#: src/Resources.vala:348
 
1133
#, c-format
 
1134
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
 
1135
msgstr "Nepodarilo sa premenovať vyhľadávanie na „%s“, lebo takéto vyhľadávanie už existuje."
 
1136
 
 
1137
#: src/Resources.vala:351
 
1138
msgid "Saved Search"
 
1139
msgstr "Uložené vyhľadávanie"
 
1140
 
 
1141
#: src/Resources.vala:353
 
1142
msgid "Delete Search"
 
1143
msgstr "Odstrániť vyhľadávanie"
 
1144
 
 
1145
#: src/Resources.vala:356
 
1146
msgid "_Edit..."
 
1147
msgstr "_Upraviť..."
 
1148
 
 
1149
#: src/Resources.vala:357
 
1150
msgid "Re_name..."
 
1151
msgstr "_Premenovať..."
 
1152
 
 
1153
#: src/Resources.vala:360
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
 
1156
msgstr "Premenovať vyhľadávanie „%s“ na „%s“"
 
1157
 
 
1158
#: src/Resources.vala:364
 
1159
#, c-format
 
1160
msgid "Delete Search \"%s\""
 
1161
msgstr "O_dstrániť vyhľadávanie „%s“"
 
1162
 
 
1163
#: src/Resources.vala:521
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid "Rate %s"
 
1166
msgstr "Hodnotiť %s"
 
1167
 
 
1168
#: src/Resources.vala:522
 
1169
#, c-format
 
1170
msgid "Set rating to %s"
 
1171
msgstr "Nastaviť hodnotenie na %s"
 
1172
 
 
1173
#: src/Resources.vala:523
 
1174
#, c-format
 
1175
msgid "Setting rating to %s"
 
1176
msgstr "Nastavuje sa hodnotenie na %s"
 
1177
 
 
1178
#: src/Resources.vala:525
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "Display %s"
 
1181
msgstr "Zobraziť %s"
 
1182
 
 
1183
#: src/Resources.vala:526
 
1184
#, c-format
 
1185
msgid "Only show photos with a rating of %s"
 
1186
msgstr "Zobraziť len fotografie s hodnotením %s"
 
1187
 
 
1188
#: src/Resources.vala:527
 
1189
#, c-format
 
1190
msgid "%s or Better"
 
1191
msgstr "%s alebo lepšie"
 
1192
 
 
1193
#: src/Resources.vala:528
 
1194
#, c-format
 
1195
msgid "Display %s or Better"
 
1196
msgstr "Zobraziť %s alebo lepšie"
 
1197
 
 
1198
#: src/Resources.vala:529
 
1199
#, c-format
 
1200
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
 
1201
msgstr "Zobraziť iba fotografie s hodnotením %s alebo lepšie"
 
1202
 
 
1203
#: src/Resources.vala:620
 
1204
msgid "Remove the selected photos from the trash"
 
1205
msgstr "Odstrániť vybrané fotografie z koša"
 
1206
 
 
1207
#: src/Resources.vala:621
 
1208
msgid "Remove the selected photos from the library"
 
1209
msgstr "Odstrániť vybrané fotografie z knižnice"
 
1210
 
 
1211
#: src/Resources.vala:623
 
1212
msgid "_Restore"
 
1213
msgstr "_Obnoviť"
 
1214
 
 
1215
#: src/Resources.vala:624
 
1216
msgid "Move the selected photos back into the library"
 
1217
msgstr "Presunúť vybrané fotografie naspäť do knižnice"
 
1218
 
 
1219
#: src/Resources.vala:626
 
1220
msgid "Show in File Mana_ger"
 
1221
msgstr "Zobraziť v správcovi sú_borov"
 
1222
 
 
1223
#: src/Resources.vala:627
 
1224
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
 
1225
msgstr "Otvoriť priečinok zvolených fotografií v správcovi súborov"
 
1226
 
 
1227
#: src/Resources.vala:630
 
1228
#, c-format
 
1229
msgid "Unable to open in file manager: %s"
 
1230
msgstr "Nie je možné otvoriť v správcovi súborov: %s"
 
1231
 
 
1232
#: src/Resources.vala:633
 
1233
msgid "R_emove From Library"
 
1234
msgstr "_Odstrániť z knižnice"
 
1235
 
 
1236
#: src/Resources.vala:635
 
1237
msgid "_Move to Trash"
 
1238
msgstr "Presunúť do _Koša"
 
1239
 
 
1240
#: src/Resources.vala:637
 
1241
msgid "Select _All"
 
1242
msgstr "Ozn_ačiť všetko"
 
1243
 
 
1244
#: src/Resources.vala:638
 
1245
msgid "Select all items"
 
1246
msgstr "Vybrať všetky položky"
 
1247
 
 
1248
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
 
1249
# time at a minutes-level of precision (e.g. "8:18 PM"). You should translate
 
1250
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
 
1251
# language and region. For example, in your language and region it may be
 
1252
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18") instead of 12-hour time with
 
1253
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
 
1254
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1255
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1256
 
1257
#: src/Resources.vala:716
 
1258
msgid "%-I:%M %p"
 
1259
msgstr ""
 
1260
 
 
1261
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
 
1262
# time at a seconds-level of precision (e.g. "8:18:27 PM"). You should
 
1263
# translate
 
1264
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
 
1265
# language and region. For example, in your language and region it may be
 
1266
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18:27") instead of 12-hour time
 
1267
# with
 
1268
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
 
1269
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1270
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1271
 
1272
#: src/Resources.vala:716 src/Resources.vala:717
 
1273
msgid "%-I:%M:%S %p"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
 
1276
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
 
1277
# including
 
1278
# the day-of-week and year (e.g. "Tue Feb 26, 2013"). You should translate
 
1279
# this string so that it describes the date, including the day-of-week and
 
1280
# year,
 
1281
# in your language and region. The format string you enter should conform
 
1282
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1283
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1284
 
1285
#: src/Resources.vala:718
 
1286
msgid "%a %b %d, %Y"
 
1287
msgstr "%a %d. %b, %Y"
 
1288
 
 
1289
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
 
1290
# including
 
1291
# the day-of-week and but without the year (e.g. "Tue Feb 26"). You should
 
1292
# translate
 
1293
# this string so that it describes the date, including the day-of-week but
 
1294
# without the
 
1295
# year, in your language and region. This string is also used to describe the
 
1296
# opening
 
1297
# of date ranges (e.g. the "Tue, Feb 26" in "Tue, Feb 26-29, 2013"). Take this
 
1298
# fact into
 
1299
# account if it affects the format of the date. The format string you enter
 
1300
# should conform
 
1301
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1302
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1303
 
1304
#: src/Resources.vala:719 src/Resources.vala:721
 
1305
msgid "%a %b %d"
 
1306
msgstr "%a %d. %b"
 
1307
 
 
1308
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date range
 
1309
# end
 
1310
# (e.g., it's the "29, 2013" in the date range "Tue, Feb 26-29, 2013"). In
 
1311
# most
 
1312
# languages and regions it's the day-of-the-month followed by a year (e.g.
 
1313
# "29, 2013").
 
1314
# You should translate this string so that it describes a date range end in
 
1315
# your language and region. The format string you enter should conform
 
1316
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1317
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1318
 
1319
#: src/Resources.vala:720
 
1320
msgid "%d, %Y"
 
1321
msgstr "%d. %b, %Y"
 
1322
 
 
1323
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:348
 
1324
msgid "_File"
 
1325
msgstr "_Súbor"
 
1326
 
 
1327
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
 
1328
msgid "_Save"
 
1329
msgstr "_Uložiť"
 
1330
 
 
1331
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
 
1332
msgid "Save photo"
 
1333
msgstr "Uložiť fotografiu"
 
1334
 
 
1335
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
 
1336
msgid "Save _As..."
 
1337
msgstr "Uložiť _ako..."
 
1338
 
 
1339
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
 
1340
msgid "Save photo with a different name"
 
1341
msgstr "Uložiť fotografiu pod novým názvom"
 
1342
 
 
1343
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
 
1344
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
 
1345
msgstr "Vytlačiť fotografiu na tlačiarni pripojenej k vášmu počítaču"
 
1346
 
 
1347
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
 
1348
msgid "Edit"
 
1349
msgstr "Upraviť"
 
1350
 
 
1351
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:360
 
1352
msgid "_Photo"
 
1353
msgstr "_Fotografia"
 
1354
 
 
1355
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:376
 
1356
msgid "_Help"
 
1357
msgstr "_Pomocník"
 
1358
 
 
1359
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
 
1360
#, c-format
 
1361
msgid "%s does not exist."
 
1362
msgstr "%s neexistuje."
 
1363
 
 
1364
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
 
1365
#, c-format
 
1366
msgid "%s is not a file."
 
1367
msgstr "%s nie je súbor."
 
1368
 
 
1369
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
 
1370
#, c-format
 
1371
msgid ""
 
1372
"%s does not support the file format of\n"
 
1373
"%s."
 
1374
msgstr "%s nepodporuje súborový formát\n%s."
 
1375
 
 
1376
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
 
1377
msgid "_Save a Copy"
 
1378
msgstr "_Uložiť kópiu"
 
1379
 
 
1380
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
 
1381
#, c-format
 
1382
msgid "Lose changes to %s?"
 
1383
msgstr "Zahodiť zmeny vo %s?"
 
1384
 
 
1385
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
 
1386
msgid "Close _without Saving"
 
1387
msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
 
1388
 
 
1389
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
 
1390
#, c-format
 
1391
msgid "Error while saving to %s: %s"
 
1392
msgstr "Chyba počas ukladania do %s: %s"
 
1393
 
 
1394
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
 
1395
msgid "Save As"
 
1396
msgstr "Uložiť ako"
 
1397
 
 
1398
#: src/Page.vala:1267
 
1399
msgid "No photos/videos"
 
1400
msgstr "Žiadne fotografie/videá"
 
1401
 
 
1402
#: src/Page.vala:1271
 
1403
msgid "No photos/videos found"
 
1404
msgstr "Neboli nájdené žiadne fotografie/videá"
 
1405
 
 
1406
#: src/Page.vala:2563
 
1407
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
 
1408
msgstr "Fotografie nemôžu byť exportované do tohoto adresára."
 
1409
 
 
1410
#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:229
437
1411
#, c-format
438
1412
msgid "RAW+JPEG"
439
 
msgstr ""
 
1413
msgstr "RAW+JPEG"
440
1414
 
441
 
#: src/camera/ImportPage.vala:433
 
1415
#: src/camera/ImportPage.vala:459
442
1416
msgid ""
443
1417
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
444
1418
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť fotoaparát. Skúste odpojiť fotoaparát pomocou správcu súborov."
445
1419
 
446
 
#: src/camera/ImportPage.vala:734
 
1420
#: src/camera/ImportPage.vala:776
447
1421
msgid "Hide photos already imported"
448
1422
msgstr "Skryť fotografie, ktoré sú už importované"
449
1423
 
450
 
#: src/camera/ImportPage.vala:735
 
1424
#: src/camera/ImportPage.vala:777
451
1425
msgid "Only display photos that have not been imported"
452
1426
msgstr "Zobraziť iba fotografie, ktoré neboli importované"
453
1427
 
454
 
#: src/camera/ImportPage.vala:803
 
1428
#: src/camera/ImportPage.vala:845
455
1429
msgid "Starting import, please wait..."
456
 
msgstr ""
 
1430
msgstr "Začína sa import, prosím, čakajte..."
457
1431
 
458
 
#: src/camera/ImportPage.vala:846
 
1432
#: src/camera/ImportPage.vala:884
459
1433
msgid "Import _Selected"
460
1434
msgstr "Importovať vy_brané"
461
1435
 
462
 
#: src/camera/ImportPage.vala:847
 
1436
#: src/camera/ImportPage.vala:885
463
1437
msgid "Import the selected photos into your library"
464
1438
msgstr "Importovať vybrané fotografie do vašej knižnice"
465
1439
 
466
 
#: src/camera/ImportPage.vala:852
 
1440
#: src/camera/ImportPage.vala:890
467
1441
msgid "Import _All"
468
1442
msgstr "Importovať _všetky"
469
1443
 
470
 
#: src/camera/ImportPage.vala:853
 
1444
#: src/camera/ImportPage.vala:891
471
1445
msgid "Import all the photos into your library"
472
1446
msgstr "Importovať všetky fotografie do vašej knižnice"
473
1447
 
474
 
#: src/camera/ImportPage.vala:978
 
1448
#: src/camera/ImportPage.vala:1012
475
1449
msgid ""
476
1450
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
477
1451
"it.  Continue?"
478
1452
msgstr "Shotwell potrebuje odpojiť váš fotoaparát od súborového systému, aby k nemu mohol pristupovať.  Chcete pokračovať?"
479
1453
 
480
 
#: src/camera/ImportPage.vala:984
 
1454
#: src/camera/ImportPage.vala:1018
481
1455
msgid "_Unmount"
482
1456
msgstr "_Odpojiť"
483
1457
 
484
 
#: src/camera/ImportPage.vala:989
 
1458
#: src/camera/ImportPage.vala:1023
485
1459
msgid "Please unmount the camera."
486
1460
msgstr "Prosím, odpojte fotoaparát."
487
1461
 
488
 
#: src/camera/ImportPage.vala:994
 
1462
#: src/camera/ImportPage.vala:1028
489
1463
msgid ""
490
1464
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
491
1465
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
492
1466
"camera and try again."
493
1467
msgstr "Fotoaparát je uzamknutý inou aplikáciou.  Shotwell môže pristupovať k fotoaparátu iba ak nie je uzamknutý.  Zatvorte, prosím, ostatné aplikácie, ktoré používajú fotoaparát, a skúste to znova."
494
1468
 
495
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1004
 
1469
#: src/camera/ImportPage.vala:1038
496
1470
msgid "Please close any other application using the camera."
497
1471
msgstr "Zatvorte, prosím, ostatné aplikácie, ktoré používajú fotoaparát."
498
1472
 
499
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1009
 
1473
#: src/camera/ImportPage.vala:1043
500
1474
#, c-format
501
1475
msgid ""
502
1476
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
503
1477
"%s"
504
1478
msgstr "Nepodarilo sa získať náhľady z fotoaparátu:\n%s"
505
1479
 
506
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1026
 
1480
#: src/camera/ImportPage.vala:1060
507
1481
msgid "Unmounting..."
508
1482
msgstr "Odpája sa..."
509
1483
 
510
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1132
 
1484
#: src/camera/ImportPage.vala:1166
511
1485
msgid "Fetching photo information"
512
1486
msgstr "Získavajú sa informácie o fotografiách"
513
1487
 
514
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1437
 
1488
#: src/camera/ImportPage.vala:1521
515
1489
#, c-format
516
1490
msgid "Fetching preview for %s"
517
1491
msgstr "Získava sa náhľad pre %s"
518
1492
 
519
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1554
 
1493
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
520
1494
#, c-format
521
1495
msgid "Unable to lock camera: %s"
522
1496
msgstr "Nepodarilo sa uzamknúť fotoaparát: %s"
523
1497
 
524
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
 
1498
#: src/camera/ImportPage.vala:1722
525
1499
#, c-format
526
1500
msgid "Delete this photo from camera?"
527
1501
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
529
1503
msgstr[1] "Odstrániť túto fotografiu z fotoaparátu?"
530
1504
msgstr[2] "Odstrániť tieto %d fotografie z fotoaparátu?"
531
1505
 
532
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1640
 
1506
#: src/camera/ImportPage.vala:1725
533
1507
#, c-format
534
1508
msgid "Delete this video from camera?"
535
1509
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
537
1511
msgstr[1] "Odstrániť toto %d video z fotoaparátu?"
538
1512
msgstr[2] "Odstrániť tieto %d videá z fotoaparátu?"
539
1513
 
540
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1643
 
1514
#: src/camera/ImportPage.vala:1728
541
1515
#, c-format
542
1516
msgid "Delete this photo/video from camera?"
543
1517
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
545
1519
msgstr[1] "Odstrániť túto %d fotografiu/video z fotoaparátu?"
546
1520
msgstr[2] "Odstrániť ieto %d fotografie/videá z fotoaparátu?"
547
1521
 
548
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1646
 
1522
#: src/camera/ImportPage.vala:1731
549
1523
#, c-format
550
1524
msgid "Delete these files from camera?"
551
1525
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
553
1527
msgstr[1] "Odstrániť tento %d súbor z fotoaparátu?"
554
1528
msgstr[2] "Odstrániť tieto %d súbory z fotoaparátu?"
555
1529
 
556
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1654 src/Dialogs.vala:1006
 
1530
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1283
557
1531
msgid "_Keep"
558
1532
msgstr "_Ponechať"
559
1533
 
560
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1673
 
1534
#: src/camera/ImportPage.vala:1758
561
1535
msgid "Removing photos/videos from camera"
562
1536
msgstr "Odstraňujú sa fotografie/videá z fotoaparátu"
563
1537
 
564
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1677
 
1538
#: src/camera/ImportPage.vala:1762
565
1539
#, c-format
566
1540
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
567
1541
msgid_plural ""
574
1548
msgid "Cameras"
575
1549
msgstr "Fotoaparáty"
576
1550
 
577
 
#: src/PhotoPage.vala:536
578
 
msgid "Previous photo"
579
 
msgstr "Predchádzajúca fotografia"
580
 
 
581
 
#: src/PhotoPage.vala:541
582
 
msgid "Next photo"
583
 
msgstr "Ďalšia fotografia"
584
 
 
585
 
#: src/PhotoPage.vala:1807
586
 
#, c-format
587
 
msgid "Photo source file missing: %s"
588
 
msgstr "Chýba zdrojový súbor fotografie: %s"
589
 
 
590
 
#: src/PhotoPage.vala:2354 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79
591
 
msgid "_Photo"
592
 
msgstr "_Fotografia"
593
 
 
594
 
#: src/PhotoPage.vala:2358 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83
595
 
msgid "T_ools"
596
 
msgstr ""
597
 
 
598
 
#: src/PhotoPage.vala:2363 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88
599
 
msgid "_Previous Photo"
600
 
msgstr "_Predchádzajúca fotografia"
601
 
 
602
 
#: src/PhotoPage.vala:2364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89
603
 
msgid "Previous Photo"
604
 
msgstr "Predchádzajúca fotografia"
605
 
 
606
 
#: src/PhotoPage.vala:2369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94
607
 
msgid "_Next Photo"
608
 
msgstr "Ďa_lšia fotografia"
609
 
 
610
 
#: src/PhotoPage.vala:2370 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95
611
 
msgid "Next Photo"
612
 
msgstr "Ďalšia fotografia"
613
 
 
614
 
#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177
615
 
msgid "Increase the magnification of the photo"
616
 
msgstr "Zvýšiť zväčšenie fotografie"
617
 
 
618
 
#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183
619
 
msgid "Decrease the magnification of the photo"
620
 
msgstr "Zmenšiť zväčšenie fotografie"
621
 
 
622
 
#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188
623
 
msgid "Fit to _Page"
624
 
msgstr "Prispôsobiť _strane"
625
 
 
626
 
#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189
627
 
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
628
 
msgstr "Zväčšiť fotografiu na veľkosť obrazovky"
629
 
 
630
 
#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194
631
 
#, no-c-format
632
 
msgid "Zoom _100%"
633
 
msgstr "Mierka _100%"
634
 
 
635
 
#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
636
 
#, no-c-format
637
 
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
638
 
msgstr "Priblížiť fotografiu na 100% zväčšenie"
639
 
 
640
 
#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:200
641
 
#, no-c-format
642
 
msgid "Zoom _200%"
643
 
msgstr "Mierka _200%"
644
 
 
645
 
#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
646
 
#, no-c-format
647
 
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
648
 
msgstr "Priblížiť fotografiu na 200% zväčšenie"
649
 
 
650
 
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/CollectionPage.vala:207
651
 
msgid "S_lideshow"
652
 
msgstr "P_rezentácia"
653
 
 
654
 
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/CollectionPage.vala:208
655
 
msgid "Play a slideshow"
656
 
msgstr "Spustiť prezentáciu"
657
 
 
658
 
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2264
659
 
msgid "Remove From Library"
660
 
msgstr "Odstrániť z knižnice"
661
 
 
662
 
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2265
663
 
msgid "Removing Photo From Library"
664
 
msgstr "Odstraňuje sa fotografia z knižnice"
665
 
 
666
 
#: src/PhotoPage.vala:3118 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:57
667
 
msgid "Export Photo"
668
 
msgstr "Exportovať fotografiu"
669
 
 
670
 
#: src/PhotoPage.vala:3138
671
 
#, c-format
672
 
msgid "Unable to export %s: %s"
673
 
msgstr "Nepodarilo sa exportovať %s: %s"
674
 
 
675
 
#: src/Commands.vala:670
676
 
msgid "Reverting"
677
 
msgstr "Vracia sa spať"
678
 
 
679
 
#: src/Commands.vala:670
680
 
msgid "Undoing Revert"
681
 
msgstr "Opakuje sa vrátenie"
682
 
 
683
 
#: src/Commands.vala:714
684
 
msgid "Enhancing"
685
 
msgstr "Vylepšuje sa"
686
 
 
687
 
#: src/Commands.vala:714
688
 
msgid "Undoing Enhance"
689
 
msgstr "Vracia sa spať vylepšenie"
690
 
 
691
 
#: src/Commands.vala:897
692
 
msgid "Creating New Event"
693
 
msgstr "Vytvára sa nová udalosť"
694
 
 
695
 
#: src/Commands.vala:898
696
 
msgid "Removing Event"
697
 
msgstr "Odstraňuje sa udalosť"
698
 
 
699
 
#: src/Commands.vala:907
700
 
msgid "Moving Photos to New Event"
701
 
msgstr "Fotografie sa presúvajú do novej udalosti"
702
 
 
703
 
#: src/Commands.vala:908
704
 
msgid "Setting Photos to Previous Event"
705
 
msgstr "Fotografie sa nastavujú na predošlú udalosť"
706
 
 
707
 
#: src/Commands.vala:938
708
 
msgid "Merging"
709
 
msgstr "Zlučovanie"
710
 
 
711
 
#: src/Commands.vala:939
712
 
msgid "Unmerging"
713
 
msgstr "Vracia sa spať zlučovanie"
714
 
 
715
 
#: src/Commands.vala:948
716
 
msgid "Duplicating photos"
717
 
msgstr "Fotografie sa duplikujú"
718
 
 
719
 
#: src/Commands.vala:948
720
 
msgid "Removing duplicated photos"
721
 
msgstr "Odstraňujú sa duplikátne fotografie"
722
 
 
723
 
#: src/Commands.vala:971
724
 
#, c-format
725
 
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
726
 
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
727
 
msgstr[0] "Nie je možné duplikovať %d fotografií kvôli súborovej chybe"
728
 
msgstr[1] "Nie je možné duplikovať jednu fotografiu kvôli súborovej chybe"
729
 
msgstr[2] "Nie je možné duplikovať %d fotografie kvôli súborovej chybe"
730
 
 
731
 
#: src/Commands.vala:1058
732
 
msgid "Restoring previous rating"
733
 
msgstr "Obnovuje sa predchádzajúce hodnotenie"
734
 
 
735
 
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
736
 
msgid "Increasing ratings"
737
 
msgstr "Zvyšujú sa hodnotenia"
738
 
 
739
 
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
740
 
msgid "Decreasing ratings"
741
 
msgstr "Znižujú sa hodnotenia"
742
 
 
743
 
#: src/Commands.vala:1119
744
 
msgid "Setting RAW developer"
745
 
msgstr "Nastavuje sa RAW vývojka"
746
 
 
747
 
#: src/Commands.vala:1119
748
 
msgid "Restoring previous RAW developer"
749
 
msgstr "Obnovuje sa predchádzajúca RAW vývojka"
750
 
 
751
 
#: src/Commands.vala:1120
752
 
msgid "Set Developer"
753
 
msgstr ""
754
 
 
755
 
#: src/Commands.vala:1195
756
 
msgid "Original photo could not be adjusted."
757
 
msgstr "Pôvodná fotografia nemôže byť upravená."
758
 
 
759
 
#: src/Commands.vala:1215
760
 
msgid "Adjusting Date and Time"
761
 
msgstr "Nastavuje sa čas a dátum"
762
 
 
763
 
#: src/Commands.vala:1215
764
 
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
765
 
msgstr "Vracia sa späť úprava času a dátumu"
766
 
 
767
 
#: src/Commands.vala:1242
768
 
msgid "One original photo could not be adjusted."
769
 
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
770
 
msgstr[0] "Následujúce pôvodné fotografie nemôžu byť upravené."
771
 
msgstr[1] "Jedna pôvodná fotografia nemôže byť upravená."
772
 
msgstr[2] "Následujúce pôvodné fotografie nemôžu byť upravené."
773
 
 
774
 
#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256
775
 
msgid "Time Adjustment Error"
776
 
msgstr "Chyba úpravy času"
777
 
 
778
 
#: src/Commands.vala:1254
779
 
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
780
 
msgid_plural ""
781
 
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
782
 
msgstr[0] "Nie je možné vrátiť spať úpravy času v následujúcich súboroch fotografií."
783
 
msgstr[1] "Nie je možné vrátiť spať úpravu času v následujúcom súbore fotografie."
784
 
msgstr[2] "Nie je možné vrátiť spať úpravy času v následujúcich súboroch fotografií."
785
 
 
786
 
#: src/Commands.vala:1459 src/Commands.vala:1482
787
 
msgid "Create Tag"
788
 
msgstr "Vytvoriť značku"
789
 
 
790
 
#: src/Commands.vala:1517
791
 
#, c-format
792
 
msgid "Move Tag \"%s\""
793
 
msgstr ""
794
 
 
795
 
#: src/Commands.vala:2147
796
 
msgid "Move Photos to Trash"
797
 
msgstr "Presunúť fotografie do koša"
798
 
 
799
 
#: src/Commands.vala:2147
800
 
msgid "Restore Photos from Trash"
801
 
msgstr "Obnoviť fotografie z koša"
802
 
 
803
 
#: src/Commands.vala:2148
804
 
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
805
 
msgstr "Presunúť fotografie do Shotwell koša"
806
 
 
807
 
#: src/Commands.vala:2148
808
 
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
809
 
msgstr "Obnoviť tieto fotografie naspať do Shotwell knižnice"
810
 
 
811
 
#: src/Commands.vala:2167
812
 
msgid "Moving Photos to Trash"
813
 
msgstr "Fotografie sa presúvajú do koša"
814
 
 
815
 
#: src/Commands.vala:2167
816
 
msgid "Restoring Photos From Trash"
817
 
msgstr "Obnovujú sa fotografie z koša"
818
 
 
819
 
#: src/Commands.vala:2256
820
 
msgid "Flag"
821
 
msgstr "Označiť"
822
 
 
823
 
#: src/Commands.vala:2256
824
 
msgid "Unflag"
825
 
msgstr "Odznačiť"
826
 
 
827
 
#: src/Commands.vala:2257
828
 
msgid "Flag selected photos"
829
 
msgstr "Označiť vybrané fotografie"
830
 
 
831
 
#: src/Commands.vala:2257
832
 
msgid "Unflag selected photos"
833
 
msgstr "Odznačiť vybrané fotografie"
834
 
 
835
 
#: src/Photo.vala:3440
836
 
msgid "modified"
837
 
msgstr "upravené"
838
 
 
839
 
#: src/slideshow/Slideshow.vala:15
840
 
msgid "Slideshow Transitions"
841
 
msgstr "Prechody prezentácie"
842
 
 
843
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96
844
 
msgid "(None)"
845
 
msgstr "(Žiadny)"
846
 
 
847
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285
848
 
msgid "None"
849
 
msgstr "Žiadny"
850
 
 
851
 
#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649
852
 
#: src/SearchFilter.vala:1031 src/library/FlaggedPage.vala:8
853
 
msgid "Flagged"
854
 
msgstr "Označené"
855
 
 
856
 
#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655
857
 
msgid "Photos"
858
 
msgstr "Fotografie"
859
 
 
860
 
#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661
861
 
msgid "Videos"
862
 
msgstr "Videá"
863
 
 
864
 
#: src/SearchFilter.vala:666
865
 
msgid "RAW Photos"
866
 
msgstr "RAW fotografie"
867
 
 
868
 
#: src/SearchFilter.vala:667
869
 
msgid "RAW photos"
870
 
msgstr "RAW fotografie"
871
 
 
872
 
#: src/SearchFilter.vala:993
873
 
#, c-format
874
 
msgid "Error loading UI file %s: %s"
875
 
msgstr "Chyba pri nahrávaní súboru používateľského rozhrania %s: %s"
876
 
 
877
 
#: src/SearchFilter.vala:1010
878
 
msgid "Type"
879
 
msgstr "Typ"
880
 
 
881
 
#: src/SearchFilter.vala:1044 src/searches/SearchBoolean.vala:180
882
 
msgid "Rating"
883
 
msgstr "Hodnotenie"
884
 
 
885
 
#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221
886
 
msgid "Settings"
887
 
msgstr "Nastavenia"
888
 
 
889
 
#: src/SlideshowPage.vala:43
890
 
msgid "_Delay:"
891
 
msgstr "_Oneskorenie:"
892
 
 
893
 
#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47
894
 
msgid "seconds"
895
 
msgstr "sekúnd"
896
 
 
897
 
#: src/SlideshowPage.vala:63
898
 
msgid "_Transition effect:"
899
 
msgstr "_Efekt prechodu:"
900
 
 
901
 
#: src/SlideshowPage.vala:90
902
 
msgid "Transition d_elay:"
903
 
msgstr "Oneskorenie _prechodu:"
904
 
 
905
 
#: src/SlideshowPage.vala:187
906
 
msgid "Slideshow"
907
 
msgstr "Prezentácia"
908
 
 
909
 
#: src/SlideshowPage.vala:200
910
 
msgid "Back"
911
 
msgstr "Späť"
912
 
 
913
 
#: src/SlideshowPage.vala:201
914
 
msgid "Go to the previous photo"
915
 
msgstr "Prejsť na predchádzajúcu fotografiu"
916
 
 
917
 
#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312
918
 
msgid "Pause"
919
 
msgstr "Pozastaviť"
920
 
 
921
 
#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313
922
 
msgid "Pause the slideshow"
923
 
msgstr "Pozastaviť prezentáciu"
924
 
 
925
 
#: src/SlideshowPage.vala:214
926
 
msgid "Next"
927
 
msgstr "Ďalšia"
928
 
 
929
 
#: src/SlideshowPage.vala:215
930
 
msgid "Go to the next photo"
931
 
msgstr "Prejsť na nasledujúcu fotografiu"
932
 
 
933
 
#: src/SlideshowPage.vala:222
934
 
msgid "Change slideshow settings"
935
 
msgstr "Zmeniť nastavenia prezentácie"
936
 
 
937
 
#: src/SlideshowPage.vala:276
938
 
msgid "All photo source files are missing."
939
 
msgstr "Chýbajú všetky zdrojové súbory fotografií."
940
 
 
941
 
#: src/SlideshowPage.vala:308
942
 
msgid "Play"
943
 
msgstr "Spustiť"
944
 
 
945
 
#: src/SlideshowPage.vala:309
946
 
msgid "Continue the slideshow"
947
 
msgstr "Pokračovať v prezentácii"
948
 
 
949
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:70
950
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909
951
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840
952
 
msgid "_Login"
953
 
msgstr "_Prihlásiť sa"
954
 
 
955
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:135
 
1551
#: src/library/OfflinePage.vala:8
 
1552
msgid "Missing Files"
 
1553
msgstr "Chýbajúce súbory"
 
1554
 
 
1555
#: src/library/OfflinePage.vala:106
 
1556
msgid "Deleting..."
 
1557
msgstr "Odstraňuje sa..."
 
1558
 
 
1559
#: src/library/LastImportPage.vala:8
 
1560
msgid "Last Import"
 
1561
msgstr "Posledné importovanie"
 
1562
 
 
1563
#: src/library/TrashPage.vala:8
 
1564
msgid "Trash"
 
1565
msgstr "Kôš"
 
1566
 
 
1567
#: src/library/TrashPage.vala:108
 
1568
msgid "Trash is empty"
 
1569
msgstr "Kôš je prázdny"
 
1570
 
 
1571
#: src/library/TrashPage.vala:112
 
1572
msgid "Delete"
 
1573
msgstr "Odstrániť"
 
1574
 
 
1575
#: src/library/TrashPage.vala:113
 
1576
msgid "Deleting Photos"
 
1577
msgstr "Odstraňujú sa fotografie"
 
1578
 
 
1579
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
 
1580
msgid "Importing..."
 
1581
msgstr "Importuje sa..."
 
1582
 
 
1583
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
 
1584
msgid "_Stop Import"
 
1585
msgstr "_Zastaviť importovanie"
 
1586
 
 
1587
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
 
1588
msgid "Stop importing photos"
 
1589
msgstr "Zastaviť importovanie fotografií"
 
1590
 
 
1591
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
 
1592
msgid "Preparing to import..."
 
1593
msgstr "Pripravuje sa importovanie..."
 
1594
 
 
1595
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
 
1596
#, c-format
 
1597
msgid "Imported %s"
 
1598
msgstr "Importovaný súbor „%s“"
 
1599
 
 
1600
#: src/library/LibraryWindow.vala:297
 
1601
msgid "_Import From Folder..."
 
1602
msgstr "_Importovať z priečinka..."
 
1603
 
 
1604
#: src/library/LibraryWindow.vala:298
 
1605
msgid "Import photos from disk to library"
 
1606
msgstr "Importovať fotografie z disku do knižnice"
 
1607
 
 
1608
#: src/library/LibraryWindow.vala:305
 
1609
msgid "Import From _Application..."
 
1610
msgstr "Importovať z _aplikácie..."
 
1611
 
 
1612
#: src/library/LibraryWindow.vala:309
 
1613
msgid "Sort _Events"
 
1614
msgstr "Zora_diť udalosti"
 
1615
 
 
1616
#: src/library/LibraryWindow.vala:319
 
1617
msgid "Empty T_rash"
 
1618
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
 
1619
 
 
1620
#: src/library/LibraryWindow.vala:320
 
1621
msgid "Delete all photos in the trash"
 
1622
msgstr "Odstrániť všetky fotografie v koši"
 
1623
 
 
1624
#: src/library/LibraryWindow.vala:325
 
1625
msgid "View Eve_nt for Photo"
 
1626
msgstr "Zobraziť u_dalosť fotografie"
 
1627
 
 
1628
#: src/library/LibraryWindow.vala:330
 
1629
msgid "_Find"
 
1630
msgstr "_Nájsť"
 
1631
 
 
1632
#: src/library/LibraryWindow.vala:331
 
1633
msgid "Find photos and videos by search criteria"
 
1634
msgstr "Nájsť fotografie a videá podľa kritérií hľadania"
 
1635
 
 
1636
#: src/library/LibraryWindow.vala:352
 
1637
msgid "_Edit"
 
1638
msgstr "_Upraviť"
 
1639
 
 
1640
#: src/library/LibraryWindow.vala:364
 
1641
msgid "_Photos"
 
1642
msgstr "_Fotografie"
 
1643
 
 
1644
#: src/library/LibraryWindow.vala:368
 
1645
msgid "Even_ts"
 
1646
msgstr "U_dalosti"
 
1647
 
 
1648
#: src/library/LibraryWindow.vala:387
 
1649
msgid "_Basic Information"
 
1650
msgstr "_Základné informácie"
 
1651
 
 
1652
#: src/library/LibraryWindow.vala:388
 
1653
msgid "Display basic information for the selection"
 
1654
msgstr "Zobraziť základné informácie pre výber"
 
1655
 
 
1656
#: src/library/LibraryWindow.vala:393
 
1657
msgid "E_xtended Information"
 
1658
msgstr "_Rozšírené informácie"
 
1659
 
 
1660
#: src/library/LibraryWindow.vala:394
 
1661
msgid "Display extended information for the selection"
 
1662
msgstr "Zobraziť rozšírené informácie pre výber"
 
1663
 
 
1664
#: src/library/LibraryWindow.vala:399
 
1665
msgid "_Search Bar"
 
1666
msgstr "_Vyhľadávacia lišta"
 
1667
 
 
1668
#: src/library/LibraryWindow.vala:400
 
1669
msgid "Display the search bar"
 
1670
msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
 
1671
 
 
1672
#: src/library/LibraryWindow.vala:405
 
1673
msgid "S_idebar"
 
1674
msgstr "Bočný panel"
 
1675
 
 
1676
#: src/library/LibraryWindow.vala:406
 
1677
msgid "Display the sidebar"
 
1678
msgstr "Zobraz bočný panel"
 
1679
 
 
1680
#: src/library/LibraryWindow.vala:664
 
1681
msgid "Import From Folder"
 
1682
msgstr "Importovať z priečinka"
 
1683
 
 
1684
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
 
1685
msgid "Empty Trash"
 
1686
msgstr "Vyprázdniť kôš"
 
1687
 
 
1688
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
 
1689
msgid "Emptying Trash..."
 
1690
msgstr "Vyprázdňuje sa kôš..."
 
1691
 
 
1692
#: src/library/LibraryWindow.vala:890
 
1693
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
 
1694
msgstr "Shotwell je nastavený na importovanie fotografií do vášho domovského priečinka.\n"
 
1695
 
 
1696
#: src/library/LibraryWindow.vala:893 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
 
1697
msgid "_Import"
 
1698
msgstr "_Importovať"
 
1699
 
 
1700
#: src/library/LibraryWindow.vala:893
 
1701
msgid "Library Location"
 
1702
msgstr "Umiestnenie knižnice"
 
1703
 
 
1704
#: src/library/LibraryWindow.vala:906
 
1705
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 
1706
msgstr "Fotografie sa nedajú importovať z tohto adresára."
 
1707
 
 
1708
#: src/library/LibraryWindow.vala:1189
 
1709
#, c-format
 
1710
msgid "%s (%d%%)"
 
1711
msgstr "%s (%d%%)"
 
1712
 
 
1713
#: src/library/LibraryWindow.vala:1233 src/library/LibraryWindow.vala:1241
 
1714
msgid "Updating library..."
 
1715
msgstr "Aktualizuje sa knižnica..."
 
1716
 
 
1717
#: src/library/LibraryWindow.vala:1246
 
1718
msgid "Preparing to auto-import photos..."
 
1719
msgstr "Pripravuje sa automatické importovanie fotografií..."
 
1720
 
 
1721
#: src/library/LibraryWindow.vala:1251
 
1722
msgid "Auto-importing photos..."
 
1723
msgstr "Prebieha automatické importovanie fotografií..."
 
1724
 
 
1725
#: src/library/LibraryWindow.vala:1256
 
1726
msgid "Writing metadata to files..."
 
1727
msgstr "Zapisujú sa meta údaje do súborov..."
 
1728
 
 
1729
#: src/library/Branch.vala:37
 
1730
msgid "Library"
 
1731
msgstr "Knižnica"
 
1732
 
 
1733
#: src/AppWindow.vala:49
 
1734
msgid "Pin Toolbar"
 
1735
msgstr "Pripnúť panel"
 
1736
 
 
1737
#: src/AppWindow.vala:50
 
1738
msgid "Pin the toolbar open"
 
1739
msgstr "Pripnúť panel nástrojov otvorený"
 
1740
 
 
1741
#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
 
1742
msgid "Leave fullscreen"
 
1743
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
 
1744
 
 
1745
#: src/AppWindow.vala:130
 
1746
msgid "Leave _Fullscreen"
 
1747
msgstr "Opustiť režim _celej obrazovky"
 
1748
 
 
1749
#: src/AppWindow.vala:491
 
1750
msgid "_Quit"
 
1751
msgstr "U_končiť"
 
1752
 
 
1753
#: src/AppWindow.vala:496
 
1754
msgid "_About"
 
1755
msgstr "_O programe"
 
1756
 
 
1757
#: src/AppWindow.vala:501
 
1758
msgid "Fulls_creen"
 
1759
msgstr "Na _celú obrazovku"
 
1760
 
 
1761
#: src/AppWindow.vala:506
 
1762
msgid "_Contents"
 
1763
msgstr "Ob_sah"
 
1764
 
 
1765
#: src/AppWindow.vala:511
 
1766
msgid "_Frequently Asked Questions"
 
1767
msgstr "Často _kladené otázky"
 
1768
 
 
1769
#: src/AppWindow.vala:516
 
1770
msgid "_Report a Problem..."
 
1771
msgstr "_Nahlásiť problém..."
 
1772
 
 
1773
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
 
1774
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 src/Dialogs.vala:20
 
1775
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1316 src/Dialogs.vala:1339
 
1776
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
 
1777
msgid "_Cancel"
 
1778
msgstr "_Zrušiť"
 
1779
 
 
1780
#: src/AppWindow.vala:663
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid ""
 
1783
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
 
1784
"\n"
 
1785
"%s"
 
1786
msgstr "Vyskytla sa fatálna chyba pri prístupe ku knižnici programu Shotwell.  Shotwell nemôže pokračovať.\n\n%s"
 
1787
 
 
1788
#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
 
1789
msgid "Visit the Yorba web site"
 
1790
msgstr "Navštívte webovú stránku nadácie Yorba"
 
1791
 
 
1792
#: src/AppWindow.vala:695
 
1793
#, c-format
 
1794
msgid "Unable to display help: %s"
 
1795
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
 
1796
 
 
1797
#: src/AppWindow.vala:703
 
1798
#, c-format
 
1799
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
 
1800
msgstr "Nepodarilo sa prejsť do databázy chýb: %s"
 
1801
 
 
1802
#: src/AppWindow.vala:711
 
1803
#, c-format
 
1804
msgid "Unable to display FAQ: %s"
 
1805
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť FAQ: %s"
 
1806
 
 
1807
#: src/folders/Branch.vala:122
 
1808
msgid "Folders"
 
1809
msgstr "Priečinky"
 
1810
 
 
1811
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
 
1812
msgid "Preparing for upload"
 
1813
msgstr "Pripravuje sa nahrávanie"
 
1814
 
 
1815
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
 
1816
#, c-format
 
1817
msgid "Uploading %d of %d"
 
1818
msgstr "Nahráva sa %d z %d"
 
1819
 
 
1820
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
 
1821
#, c-format
 
1822
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
 
1823
msgstr "Uverejňovanie na %s nemôže pokračovať, pretože sa vyskytla chyba:"
 
1824
 
 
1825
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
 
1826
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
 
1827
msgstr "Aby ste mohli uverejniť vaše fotografie na inej službe, zvoľte si ju z ponuky hore."
 
1828
 
 
1829
#: src/publishing/Publishing.vala:16
 
1830
msgid "Publishing"
 
1831
msgstr "Uverejňovanie"
 
1832
 
 
1833
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
956
1834
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
957
1835
msgstr "Vybrané fotografie/videá boli úspešne uverejnené."
958
1836
 
959
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:137
 
1837
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
960
1838
msgid "The selected videos were successfully published."
961
1839
msgstr "Vybrané videá boli úspešne uverejnené."
962
1840
 
963
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:139
 
1841
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
964
1842
msgid "The selected photos were successfully published."
965
 
msgstr "Zvolené fotografie boli úspešne zverejnené."
 
1843
msgstr "Zvolené fotografie boli úspešne uverejnené."
966
1844
 
967
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:142
 
1845
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
968
1846
msgid "The selected video was successfully published."
969
1847
msgstr "Vybrané video bolo úspešne uverejnené."
970
1848
 
971
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:144
 
1849
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
972
1850
msgid "The selected photo was successfully published."
973
1851
msgstr "Vybraná fotografia bola úspešne uverejnená."
974
1852
 
975
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:152
 
1853
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
976
1854
msgid "Fetching account information..."
977
1855
msgstr "Získavajú sa informácie o účte..."
978
1856
 
979
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:158
 
1857
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
980
1858
msgid "Logging in..."
981
1859
msgstr "Prihlasuje sa..."
982
1860
 
983
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:211
 
1861
#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
984
1862
msgid "Publish Photos"
985
 
msgstr "Zverejniť fotografie"
 
1863
msgstr "Uverejniť fotografie"
986
1864
 
987
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:212
 
1865
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
988
1866
msgid "Publish photos _to:"
989
 
msgstr "Zverejniť fotografie _na:"
 
1867
msgstr "Uverejniť fotografie _na:"
990
1868
 
991
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:214
 
1869
#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
992
1870
msgid "Publish Videos"
993
1871
msgstr "Uverejniť videá"
994
1872
 
995
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:215
 
1873
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
996
1874
msgid "Publish videos _to"
997
1875
msgstr "Uverejniť videá _na"
998
1876
 
999
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:217
 
1877
#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
1000
1878
msgid "Publish Photos and Videos"
1001
1879
msgstr "Uverejniť fotografie a videá"
1002
1880
 
1003
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:218
 
1881
#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
1004
1882
msgid "Publish photos and videos _to"
1005
1883
msgstr "Uverejniť fotografie a videá _na"
1006
1884
 
1007
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:382
 
1885
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
1008
1886
msgid "Unable to publish"
1009
1887
msgstr "Nepodarilo sa uverejniť"
1010
1888
 
1011
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
 
1889
#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
1012
1890
#, c-format
1013
1891
msgid ""
1014
1892
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
1015
1893
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
1016
1894
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
1017
 
"<b>Plugin</b> tab."
1018
 
msgstr "Shotwell nemôže uverejniť vybrané položky, pretože nemáte povolený kompatibilný zásuvný modul pre uverejnenie. Môžete to napraviť zvolením <b>Upraviť %s Nastavenia</b> a povolením jedného alebo viacerých uverejňovacích zásuvných modulov v karte <b>Zásuvný modul</b>."
 
1895
"<b>Plugins</b> tab."
 
1896
msgstr "Shotwell nemôže uverejniť zvolené položky, pretože nemáte kompatibilný uverejňovací zásuvný modul. Na opravenie tohoto problému, zvoľte <b>Upraviť %s predvoľby</b> a povoľte jeden alebo viacero uverejňovacích zásuvných modulov v záložke <b>Zásuvné moduly</b>."
1019
1897
 
1020
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:474
1021
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:391
 
1898
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
 
1899
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
1022
1900
msgid "_Close"
1023
1901
msgstr "Za_vrieť"
1024
1902
 
1025
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:479 src/AppWindow.vala:614
1026
 
#: src/AppWindow.vala:632 src/AppWindow.vala:649 src/Dialogs.vala:20
1027
 
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1039
1028
 
#: src/Dialogs.vala:1062 src/data_imports/DataImportsUI.vala:396
1029
 
msgid "_Cancel"
1030
 
msgstr "_Zrušiť"
1031
 
 
1032
 
#: src/publishing/Publishing.vala:16
1033
 
msgid "Publishing"
1034
 
msgstr "Uverejňovanie"
1035
 
 
1036
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
1037
 
msgid "Preparing for upload"
1038
 
msgstr "Pripravuje sa nahrávanie"
1039
 
 
1040
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
1041
 
#, c-format
1042
 
msgid "Uploading %d of %d"
1043
 
msgstr "Nahráva sa %d z %d"
1044
 
 
1045
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
1046
 
#, c-format
1047
 
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
1048
 
msgstr "Uverejňovanie na %s nemôže pokračovať, pretože sa vyskytla chyba:"
1049
 
 
1050
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
1051
 
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
1052
 
msgstr "Aby ste mohli zverejniť vaše fotografie na inej službe, zvoľte si ju z ponuky hore."
1053
 
 
1054
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
1055
 
#, c-format
1056
 
msgid "%d Photo/Video"
1057
 
msgid_plural "%d Photos/Videos"
1058
 
msgstr[0] "%d Fotografií/Videí"
1059
 
msgstr[1] "%d Fotografia/Video"
1060
 
msgstr[2] "%d Fotografie/Videá"
1061
 
 
1062
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321
1063
 
#, c-format
1064
 
msgid "%d Video"
1065
 
msgid_plural "%d Videos"
1066
 
msgstr[0] "%d videí"
1067
 
msgstr[1] "%d video"
1068
 
msgstr[2] "%d videá"
1069
 
 
1070
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319
1071
 
#, c-format
1072
 
msgid "%d Photo"
1073
 
msgid_plural "%d Photos"
1074
 
msgstr[0] "%d fotografií"
1075
 
msgstr[1] "%d fotografia"
1076
 
msgstr[2] "%d fotografie"
1077
 
 
1078
 
#: src/events/EventPage.vala:86
1079
 
msgid "No Event"
1080
 
msgstr "Žiadna udalosť"
1081
 
 
1082
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
1083
 
msgid "No events"
1084
 
msgstr "Žiadne udalosti"
1085
 
 
1086
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158
1087
 
msgid "No events found"
1088
 
msgstr "Neboli nájdené žiadne udalosti"
1089
 
 
1090
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205
1091
 
msgid "Events"
1092
 
msgstr "Udalosti"
1093
 
 
1094
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219
1095
 
msgid "Undated"
1096
 
msgstr "Bez dátumu"
1097
 
 
1098
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220
1099
 
msgid "%Y"
1100
 
msgstr "%Y"
1101
 
 
1102
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221
1103
 
msgid "%B"
1104
 
msgstr "%B"
1105
 
 
1106
 
#: src/VideoSupport.vala:440
1107
 
msgid "Export Videos"
1108
 
msgstr "Exportovať videá"
1109
 
 
1110
 
#: src/main.vala:84
 
1903
#: src/main.vala:54
1111
1904
#, c-format
1112
1905
msgid ""
1113
1906
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
1115
1908
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
1116
1909
msgstr "Vaša knižnica fotografií nie je kompatibilná s touto verziou programu Shotwell.  Zdá sa, že bola vytvorená programom Shotwell %s (schéma %d). Táto verzia je %s (schéma %d).  Prosím, použite najnovšiu verziu programu Shotwell."
1117
1910
 
1118
 
#: src/main.vala:89
 
1911
#: src/main.vala:59
1119
1912
#, c-format
1120
1913
msgid ""
1121
1914
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
1123
1916
"at %s"
1124
1917
msgstr "Shotwell nebol schopný zmeniť verziu vašej knižnice fotografií z %s (schéma %d) na %s (schéma %d).  Pre viac informácií si, prosím, pozrite wiki stránku programu Shotwell na %s"
1125
1918
 
1126
 
#: src/main.vala:95
 
1919
#: src/main.vala:65
1127
1920
#, c-format
1128
1921
msgid ""
1129
1922
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
1132
1925
"photos."
1133
1926
msgstr "Vaša knižnica fotografií nie je kompatibilná s touto verziou programu Shotwell.  Zdá sa, že bola vytvorená programom Shotwell %s (schéma %d).  Táto verzia je %s (schéma %d). Prosím, vyčistite vašu knižnicu odstránením %s a znovu importujte vaše fotografie."
1134
1927
 
1135
 
#: src/main.vala:101
 
1928
#: src/main.vala:71
1136
1929
#, c-format
1137
1930
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
1138
1931
msgstr "Neznáma chyba pri pokuse o overenie databázy programu Shotwell: %s"
1139
1932
 
1140
 
#: src/main.vala:138
 
1933
#: src/main.vala:104
1141
1934
msgid "Loading Shotwell"
1142
1935
msgstr "Načítavam Shotwell"
1143
1936
 
1144
 
#: src/main.vala:376
 
1937
#: src/main.vala:288
 
1938
msgid "Path to Shotwell's private data"
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
 
1941
#: src/main.vala:288
 
1942
msgid "DIRECTORY"
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: src/main.vala:292
 
1946
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: src/main.vala:296
 
1950
msgid "Don't display startup progress meter"
 
1951
msgstr ""
 
1952
 
 
1953
#: src/main.vala:300
 
1954
msgid "Show the application's version"
 
1955
msgstr ""
 
1956
 
 
1957
#: src/main.vala:332
1145
1958
msgid "[FILE]"
1146
1959
msgstr "[SÚBOR]"
1147
1960
 
1148
 
#: src/main.vala:380
 
1961
#: src/main.vala:336
1149
1962
#, c-format
1150
1963
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1151
1964
msgstr "Spustením '%s --help' zobrazíte úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadku.\n"
1152
1965
 
1153
 
#: src/AppWindow.vala:62
1154
 
msgid "Pin Toolbar"
1155
 
msgstr "Pripnúť panel"
1156
 
 
1157
 
#: src/AppWindow.vala:63
1158
 
msgid "Pin the toolbar open"
1159
 
msgstr "Pripnúť panel nástrojov otvorený"
1160
 
 
1161
 
#: src/AppWindow.vala:66 src/AppWindow.vala:144
1162
 
msgid "Leave fullscreen"
1163
 
msgstr "Opustiť režim celej obrazovky"
1164
 
 
1165
 
#: src/AppWindow.vala:143
1166
 
msgid "Leave _Fullscreen"
1167
 
msgstr "Opustiť režim _celej obrazovky"
1168
 
 
1169
 
#: src/AppWindow.vala:496
1170
 
msgid "_Quit"
1171
 
msgstr "U_končiť"
1172
 
 
1173
 
#: src/AppWindow.vala:501
1174
 
msgid "_About"
1175
 
msgstr "_O programe"
1176
 
 
1177
 
#: src/AppWindow.vala:506
1178
 
msgid "Fulls_creen"
1179
 
msgstr "Na _celú obrazovku"
1180
 
 
1181
 
#: src/AppWindow.vala:511
1182
 
msgid "_Contents"
1183
 
msgstr "Ob_sah"
1184
 
 
1185
 
#: src/AppWindow.vala:516
1186
 
msgid "_Frequently Asked Questions"
1187
 
msgstr "Často _kladené otázky"
1188
 
 
1189
 
#: src/AppWindow.vala:659
 
1966
#: src/Printing.vala:255
 
1967
msgid "Fill the entire page"
 
1968
msgstr "Vyplniť celú stranu"
 
1969
 
 
1970
#: src/Printing.vala:256
 
1971
msgid "2 images per page"
 
1972
msgstr "2 obrázky na stranu"
 
1973
 
 
1974
#: src/Printing.vala:257
 
1975
msgid "4 images per page"
 
1976
msgstr "4 obrázky na stranu"
 
1977
 
 
1978
#: src/Printing.vala:258
 
1979
msgid "6 images per page"
 
1980
msgstr "6 obrázkov na stranu"
 
1981
 
 
1982
#: src/Printing.vala:259
 
1983
msgid "8 images per page"
 
1984
msgstr "8 obrázkov na stranu"
 
1985
 
 
1986
#: src/Printing.vala:260
 
1987
msgid "16 images per page"
 
1988
msgstr "16 obrázkov na stranu"
 
1989
 
 
1990
#: src/Printing.vala:261
 
1991
msgid "32 images per page"
 
1992
msgstr "32 obrázkov na stranu"
 
1993
 
 
1994
#: src/Printing.vala:348
 
1995
msgid "in."
 
1996
msgstr "palcov"
 
1997
 
 
1998
#: src/Printing.vala:349
 
1999
msgid "cm"
 
2000
msgstr "cm"
 
2001
 
 
2002
#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
 
2003
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
 
2004
msgstr "Peňaženka (2 x 3 palce)"
 
2005
 
 
2006
#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
 
2007
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
 
2008
msgstr "Zápisník (3 x 5 palcov)"
 
2009
 
 
2010
#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
 
2011
msgid "4 x 6 in."
 
2012
msgstr "4 x 6 palcov"
 
2013
 
 
2014
#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
 
2015
msgid "5 x 7 in."
 
2016
msgstr "5 x 7 palcov"
 
2017
 
 
2018
#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
 
2019
msgid "8 x 10 in."
 
2020
msgstr "8 x 10 palcov"
 
2021
 
 
2022
#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
 
2023
msgid "11 x 14 in."
 
2024
msgstr "11 x 14 palcov"
 
2025
 
 
2026
#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
 
2027
msgid "16 x 20 in."
 
2028
msgstr "16 x 20 palcov"
 
2029
 
 
2030
#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
 
2031
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
 
2032
msgstr "Metrická peňaženka (9 x 13 cm)"
 
2033
 
 
2034
#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
 
2035
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
 
2036
msgstr "Pohľadnica (10 x 15 cm)"
 
2037
 
 
2038
#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
 
2039
msgid "13 x 18 cm"
 
2040
msgstr "13 x 18 cm"
 
2041
 
 
2042
#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:744
 
2043
msgid "18 x 24 cm"
 
2044
msgstr "18 x 24 cm"
 
2045
 
 
2046
#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:746
 
2047
msgid "20 x 30 cm"
 
2048
msgstr "20 x 30 cm"
 
2049
 
 
2050
#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:747
 
2051
msgid "24 x 40 cm"
 
2052
msgstr "24 x 40 cm"
 
2053
 
 
2054
#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:748
 
2055
msgid "30 x 40 cm"
 
2056
msgstr "30 x 40 cm"
 
2057
 
 
2058
#: src/Printing.vala:875
 
2059
msgid "Image Settings"
 
2060
msgstr "Nastavenia obrázka"
 
2061
 
 
2062
#: src/Printing.vala:888
 
2063
msgid "Printing..."
 
2064
msgstr "Tlačí sa..."
 
2065
 
 
2066
#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
1190
2067
#, c-format
1191
2068
msgid ""
1192
 
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
 
2069
"Unable to print photo:\n"
1193
2070
"\n"
1194
2071
"%s"
1195
 
msgstr "Vyskytla sa fatálna chyba pri prístupe ku knižnici programu Shotwell.  Shotwell nemôže pokračovať.\n\n%s"
1196
 
 
1197
 
#: src/AppWindow.vala:679 plugins/common/Resources.vala:9
1198
 
msgid "Visit the Yorba web site"
1199
 
msgstr "Navštívte webovú stránku nadácie Yorba"
1200
 
 
1201
 
#: src/AppWindow.vala:691
1202
 
#, c-format
1203
 
msgid "Unable to display help: %s"
1204
 
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka: %s"
1205
 
 
1206
 
#: src/AppWindow.vala:699
1207
 
#, c-format
1208
 
msgid "Unable to display FAQ: %s"
1209
 
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť FAQ: %s"
1210
 
 
1211
 
#: src/Properties.vala:38
1212
 
msgid "%I:%M %p"
1213
 
msgstr "%I:%M %p"
1214
 
 
1215
 
#: src/Properties.vala:50
 
2072
msgstr "Nepodarilo sa vytlačiť fotografiu:\n\n%s"
 
2073
 
 
2074
#: src/tags/Branch.vala:127
 
2075
msgid "Tags"
 
2076
msgstr "Značky"
 
2077
 
 
2078
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
 
2079
msgid "TIFF"
 
2080
msgstr "TIFF"
 
2081
 
 
2082
#: src/photos/PngSupport.vala:30
 
2083
msgid "PNG"
 
2084
msgstr "PNG"
 
2085
 
 
2086
#: src/photos/RawSupport.vala:134
 
2087
msgid "RAW"
 
2088
msgstr "RAW"
 
2089
 
 
2090
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
 
2091
msgid "BMP"
 
2092
msgstr "BMP"
 
2093
 
 
2094
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
 
2095
msgid "JPEG"
 
2096
msgstr "JPEG"
 
2097
 
 
2098
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
 
2099
#, c-format
 
2100
msgid "Low (%d%%)"
 
2101
msgstr "Nízka (%d%%)"
 
2102
 
 
2103
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
 
2104
#, c-format
 
2105
msgid "Medium (%d%%)"
 
2106
msgstr "Stredná (%d%%)"
 
2107
 
 
2108
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
 
2109
#, c-format
 
2110
msgid "High (%d%%)"
 
2111
msgstr "Vysoká (%d%%)"
 
2112
 
 
2113
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
 
2114
#, c-format
 
2115
msgid "Maximum (%d%%)"
 
2116
msgstr "Maximálna (%d%%)"
 
2117
 
 
2118
#: src/MediaMonitor.vala:400
 
2119
#, c-format
 
2120
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
 
2121
msgstr "Nepodarilo sa spracovať aktualizácie sledovania: %s"
 
2122
 
 
2123
#: src/Properties.vala:86
1216
2124
msgid "Today"
1217
2125
msgstr "Dnes"
1218
2126
 
1219
 
#: src/Properties.vala:52
 
2127
#: src/Properties.vala:88
1220
2128
msgid "Yesterday"
1221
2129
msgstr "Včera"
1222
2130
 
1223
 
#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:966
 
2131
#: src/Properties.vala:342 src/Dialogs.vala:1229
1224
2132
msgid "Title:"
1225
2133
msgstr "Názov:"
1226
2134
 
1227
 
#: src/Properties.vala:309
 
2135
#: src/Properties.vala:345
1228
2136
msgid "Items:"
1229
2137
msgstr "Položky:"
1230
2138
 
1231
 
#: src/Properties.vala:312
 
2139
#: src/Properties.vala:348
1232
2140
#, c-format
1233
2141
msgid "%d Event"
1234
2142
msgid_plural "%d Events"
1236
2144
msgstr[1] "%d udalosť"
1237
2145
msgstr[2] "%d udalosti"
1238
2146
 
1239
 
#: src/Properties.vala:343
 
2147
#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:78
 
2148
#, c-format
 
2149
msgid "%d Photo"
 
2150
msgid_plural "%d Photos"
 
2151
msgstr[0] "%d fotografií"
 
2152
msgstr[1] "%d fotografia"
 
2153
msgstr[2] "%d fotografie"
 
2154
 
 
2155
#: src/Properties.vala:357 src/events/EventDirectoryItem.vala:76
 
2156
#, c-format
 
2157
msgid "%d Video"
 
2158
msgid_plural "%d Videos"
 
2159
msgstr[0] "%d videí"
 
2160
msgstr[1] "%d video"
 
2161
msgstr[2] "%d videá"
 
2162
 
 
2163
#: src/Properties.vala:379
1240
2164
msgid "Date:"
1241
2165
msgstr "Dátum:"
1242
2166
 
1243
 
#: src/Properties.vala:347
 
2167
#: src/Properties.vala:383
1244
2168
msgid "Time:"
1245
2169
msgstr "Čas:"
1246
2170
 
1247
 
#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355
 
2171
#: src/Properties.vala:386 src/Properties.vala:391
1248
2172
msgid "From:"
1249
2173
msgstr "Od:"
1250
2174
 
1251
 
#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356
 
2175
#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
1252
2176
msgid "To:"
1253
2177
msgstr "Do:"
1254
2178
 
1255
 
#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461
 
2179
#: src/Properties.vala:397 src/editing_tools/EditingTools.vala:1832
1256
2180
msgid "Size:"
1257
2181
msgstr "Veľkosť:"
1258
2182
 
1259
 
#: src/Properties.vala:370
 
2183
#: src/Properties.vala:406
1260
2184
msgid "Duration:"
1261
2185
msgstr "Trvanie:"
1262
2186
 
1263
 
#: src/Properties.vala:370
 
2187
#: src/Properties.vala:406
1264
2188
#, c-format
1265
2189
msgid "%.1f seconds"
1266
2190
msgstr "%.1f sekundy"
1267
2191
 
1268
 
#: src/Properties.vala:374
 
2192
#: src/Properties.vala:410
1269
2193
msgid "Developer:"
1270
2194
msgstr "Vývojka:"
1271
2195
 
1272
 
#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413
1273
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819
 
2196
#: src/Properties.vala:438 src/Properties.vala:442 src/Properties.vala:449
 
2197
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2190
1274
2198
msgid "Exposure:"
1275
2199
msgstr "Expozícia:"
1276
2200
 
1277
 
#: src/Properties.vala:500
 
2201
#: src/Properties.vala:585
1278
2202
msgid "Location:"
1279
2203
msgstr "Umiestnenie:"
1280
2204
 
1281
 
#: src/Properties.vala:502
 
2205
#: src/Properties.vala:588
1282
2206
msgid "File size:"
1283
2207
msgstr "Veľkosť súboru:"
1284
2208
 
1285
 
#: src/Properties.vala:505
 
2209
#: src/Properties.vala:592
 
2210
msgid "Current Development:"
 
2211
msgstr ""
 
2212
 
 
2213
#: src/Properties.vala:594
1286
2214
msgid "Original dimensions:"
1287
2215
msgstr "Pôvodné rozmery:"
1288
2216
 
1289
 
#: src/Properties.vala:508
 
2217
#: src/Properties.vala:597
1290
2218
msgid "Camera make:"
1291
2219
msgstr "Výrobca fotoaparátu:"
1292
2220
 
1293
 
#: src/Properties.vala:511
 
2221
#: src/Properties.vala:600
1294
2222
msgid "Camera model:"
1295
2223
msgstr "Model fotoaparátu:"
1296
2224
 
1297
 
#: src/Properties.vala:514
 
2225
#: src/Properties.vala:603
1298
2226
msgid "Flash:"
1299
2227
msgstr "Blesk:"
1300
2228
 
1301
 
#: src/Properties.vala:516
 
2229
#: src/Properties.vala:605
1302
2230
msgid "Focal length:"
1303
2231
msgstr "Ohnisková vzdialenosť:"
1304
2232
 
1305
 
#: src/Properties.vala:519
 
2233
#: src/Properties.vala:608
 
2234
msgid "Exposure date:"
 
2235
msgstr ""
 
2236
 
 
2237
#: src/Properties.vala:611
 
2238
msgid "Exposure time:"
 
2239
msgstr ""
 
2240
 
 
2241
#: src/Properties.vala:614
1306
2242
msgid "Exposure bias:"
1307
2243
msgstr "Expozícia:"
1308
2244
 
1309
 
#: src/Properties.vala:521
 
2245
#: src/Properties.vala:616
1310
2246
msgid "GPS latitude:"
1311
2247
msgstr "GPS zemepisná šírka:"
1312
2248
 
1313
 
#: src/Properties.vala:524
 
2249
#: src/Properties.vala:619
1314
2250
msgid "GPS longitude:"
1315
2251
msgstr "GPS zemepisná dĺžka:"
1316
2252
 
1317
 
#: src/Properties.vala:527
 
2253
#: src/Properties.vala:622
1318
2254
msgid "Artist:"
1319
2255
msgstr "Umelec:"
1320
2256
 
1321
 
#: src/Properties.vala:529
 
2257
#: src/Properties.vala:624
1322
2258
msgid "Copyright:"
1323
2259
msgstr "Autorské právo:"
1324
2260
 
1325
 
#: src/Properties.vala:531
 
2261
#: src/Properties.vala:626
1326
2262
msgid "Software:"
1327
2263
msgstr "Softvér:"
1328
2264
 
1329
 
#: src/Properties.vala:540
 
2265
#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1243
 
2266
msgid "Comment:"
 
2267
msgstr "Komentár:"
 
2268
 
 
2269
#: src/Properties.vala:639
1330
2270
msgid "Extended Information"
1331
2271
msgstr "Rozšírené informácie"
1332
2272
 
1333
 
#: src/Tag.vala:790
1334
 
msgid "untitled"
1335
 
msgstr "bez názvu"
1336
 
 
1337
 
#: src/Event.vala:712
1338
 
#, c-format
1339
 
msgid "Event %s"
1340
 
msgstr "Udalosť %s"
1341
 
 
1342
 
#: src/faces/FacePage.vala:49
1343
 
msgid "F_aces"
1344
 
msgstr "_Tváre"
1345
 
 
1346
 
#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281
1347
 
msgid "Faces"
1348
 
msgstr "Tváre"
1349
 
 
1350
 
#: src/CollectionPage.vala:428
1351
 
msgid "Export Photo/Video"
1352
 
msgstr "Exportovať fotografiu/video"
1353
 
 
1354
 
#: src/CollectionPage.vala:428
1355
 
msgid "Export Photos/Videos"
1356
 
msgstr "Exportovať fotografie/videá"
1357
 
 
1358
 
#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:86
1359
 
msgid "Export Photos"
1360
 
msgstr "Exportovať fotografie"
1361
 
 
1362
 
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
1363
 
msgid "Rotating"
1364
 
msgstr "Otáča sa"
1365
 
 
1366
 
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
1367
 
msgid "Undoing Rotate"
1368
 
msgstr "Vracia sa spať otáčanie"
1369
 
 
1370
 
#: src/CollectionPage.vala:542
1371
 
msgid "Flipping Horizontally"
1372
 
msgstr "Prevracia sa horizontálne"
1373
 
 
1374
 
#: src/CollectionPage.vala:543
1375
 
msgid "Undoing Flip Horizontally"
1376
 
msgstr "Vracia sa prevrátenie horizontálne"
1377
 
 
1378
 
#: src/CollectionPage.vala:552
1379
 
msgid "Flipping Vertically"
1380
 
msgstr "Prevracia sa vertikálne"
1381
 
 
1382
 
#: src/CollectionPage.vala:553
1383
 
msgid "Undoing Flip Vertically"
1384
 
msgstr "Vracia sa prevrátenie vertikálne"
1385
 
 
1386
 
#: src/BatchImport.vala:25
1387
 
msgid "Success"
1388
 
msgstr "V poriadku"
1389
 
 
1390
 
#: src/BatchImport.vala:28
1391
 
msgid "File error"
1392
 
msgstr "Chyba súboru"
1393
 
 
1394
 
#: src/BatchImport.vala:31
1395
 
msgid "Unable to decode file"
1396
 
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať súbor"
1397
 
 
1398
 
#: src/BatchImport.vala:34
1399
 
msgid "Database error"
1400
 
msgstr "Chyba databázy"
1401
 
 
1402
 
#: src/BatchImport.vala:37
1403
 
msgid "User aborted import"
1404
 
msgstr "Používateľ prerušil importovanie"
1405
 
 
1406
 
#: src/BatchImport.vala:40
1407
 
msgid "Not a file"
1408
 
msgstr "Nie je to súbor"
1409
 
 
1410
 
#: src/BatchImport.vala:43
1411
 
msgid "File already exists in database"
1412
 
msgstr "Súbor už existuje v databáze"
1413
 
 
1414
 
#: src/BatchImport.vala:46
1415
 
msgid "Unsupported file format"
1416
 
msgstr "Nepodporovaný formát súboru"
1417
 
 
1418
 
#: src/BatchImport.vala:49
1419
 
msgid "Not an image file"
1420
 
msgstr "Nie je to obrázkový súbor"
1421
 
 
1422
 
#: src/BatchImport.vala:52
1423
 
msgid "Disk failure"
1424
 
msgstr "Zlyhanie disku"
1425
 
 
1426
 
#: src/BatchImport.vala:55
1427
 
msgid "Disk full"
1428
 
msgstr "Disk je plný"
1429
 
 
1430
 
#: src/BatchImport.vala:58
1431
 
msgid "Camera error"
1432
 
msgstr "Chyba fotoaparátu"
1433
 
 
1434
 
#: src/BatchImport.vala:61
1435
 
msgid "File write error"
1436
 
msgstr "Chyba pri zápise do súboru"
1437
 
 
1438
 
#: src/BatchImport.vala:64
1439
 
#, c-format
1440
 
msgid "Imported failed (%d)"
1441
 
msgstr "Importovanie zlyhalo (%d)"
 
2273
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
 
2274
msgid "Angle:"
 
2275
msgstr "Uhol:"
 
2276
 
 
2277
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
 
2278
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2179
 
2279
msgid "_Reset"
 
2280
msgstr "_Obnoviť"
 
2281
 
 
2282
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:637
 
2283
msgid "Return to current photo dimensions"
 
2284
msgstr "Vrátiť sa k súčasným rozmerom fotografie"
 
2285
 
 
2286
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:640
 
2287
msgid "Set the crop for this photo"
 
2288
msgstr "Nastaviť orezanie pre túto fotografiu"
 
2289
 
 
2290
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:652
 
2291
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
 
2292
msgstr "Prepnúť výrezový obdĺžnik medzi vertikálnou a horizontálnou orientáciou"
 
2293
 
 
2294
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
 
2295
msgid "Unconstrained"
 
2296
msgstr "Neobmedzený"
 
2297
 
 
2298
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
 
2299
msgid "Square"
 
2300
msgstr "Štvorec"
 
2301
 
 
2302
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
 
2303
msgid "Screen"
 
2304
msgstr "Širokoúhly"
 
2305
 
 
2306
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
 
2307
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1238
 
2308
msgid "Original Size"
 
2309
msgstr "Pôvodná veľkosť"
 
2310
 
 
2311
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
 
2312
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:730
 
2313
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740
 
2314
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
 
2315
msgid "-"
 
2316
msgstr "-"
 
2317
 
 
2318
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
 
2319
msgid "SD Video (4 : 3)"
 
2320
msgstr "SD Video (4 : 3)"
 
2321
 
 
2322
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:729
 
2323
msgid "HD Video (16 : 9)"
 
2324
msgstr "HD Video (16 : 9)"
 
2325
 
 
2326
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
 
2327
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
 
2328
msgstr "Dopis (8.5 x 11 in.)"
 
2329
 
 
2330
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
 
2331
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
 
2332
msgstr ""
 
2333
 
 
2334
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
 
2335
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
 
2336
msgstr "A4 (210 x 297 mm)"
 
2337
 
 
2338
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
 
2339
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
 
2340
msgstr "A3 (297 x 420 mm)"
 
2341
 
 
2342
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Dialogs.vala:2227
 
2343
msgid "Custom"
 
2344
msgstr "Vlastný"
 
2345
 
 
2346
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1847
 
2347
msgid "Close the red-eye tool"
 
2348
msgstr "Zavrieť nástroj na odstraňovanie červených očí"
 
2349
 
 
2350
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
 
2351
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
 
2352
msgstr "Odstrániť efekt červených očí vo vybranej oblasti"
 
2353
 
 
2354
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2197
 
2355
msgid "Saturation:"
 
2356
msgstr "Sýtosť:"
 
2357
 
 
2358
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
 
2359
msgid "Tint:"
 
2360
msgstr "Sfarbenie:"
 
2361
 
 
2362
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2212
 
2363
msgid "Temperature:"
 
2364
msgstr "Teplota:"
 
2365
 
 
2366
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2219
 
2367
msgid "Shadows:"
 
2368
msgstr "Tiene:"
 
2369
 
 
2370
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
 
2371
msgid "Reset Colors"
 
2372
msgstr "Obnoviť farby"
 
2373
 
 
2374
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
 
2375
msgid "Reset all color adjustments to original"
 
2376
msgstr "Obnoviť všetky úpravy farby na pôvodné hodnoty"
 
2377
 
 
2378
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2616
 
2379
msgid "Temperature"
 
2380
msgstr "Teplota"
 
2381
 
 
2382
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2629
 
2383
msgid "Tint"
 
2384
msgstr "Sfarbenie"
 
2385
 
 
2386
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2642
 
2387
msgid "Saturation"
 
2388
msgstr "Sýtosť"
 
2389
 
 
2390
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2655
 
2391
msgid "Exposure"
 
2392
msgstr "Expozícia"
 
2393
 
 
2394
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2668
 
2395
msgid "Shadows"
 
2396
msgstr "Tiene"
 
2397
 
 
2398
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
 
2399
msgid "Contrast Expansion"
 
2400
msgstr "Rozšíriť kontrast"
 
2401
 
 
2402
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
 
2403
#, c-format
 
2404
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
 
2405
msgstr "Nepodarilo sa sledovať %s: Nie je to adresár (%s)"
 
2406
 
 
2407
#: src/DesktopIntegration.vala:118
 
2408
#, c-format
 
2409
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
 
2410
msgstr "Nepodarilo sa spustiť Nautilus Send-To: %s"
 
2411
 
 
2412
#: src/DesktopIntegration.vala:126
 
2413
msgid "Send To"
 
2414
msgstr "Odoslať do"
 
2415
 
 
2416
#: src/DesktopIntegration.vala:171
 
2417
#, c-format
 
2418
msgid "Unable to export background to %s: %s"
 
2419
msgstr "Nepodarilo sa exportovať pozadie do %s: %s"
 
2420
 
 
2421
#: src/DesktopIntegration.vala:299
 
2422
#, c-format
 
2423
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
 
2424
msgstr "Nepodarilo sa pripraviť prezentáciu pre pracovnú plochu: %s"
 
2425
 
 
2426
#: src/searches/SearchBoolean.vala:143
 
2427
msgid "Any text"
 
2428
msgstr "Ľubovoľný text"
 
2429
 
 
2430
#: src/searches/SearchBoolean.vala:146
 
2431
msgid "Title"
 
2432
msgstr "Názov"
 
2433
 
 
2434
#: src/searches/SearchBoolean.vala:149
 
2435
msgid "Tag"
 
2436
msgstr "Značka"
 
2437
 
 
2438
#: src/searches/SearchBoolean.vala:152
 
2439
msgid "Event name"
 
2440
msgstr "Názov udalosti"
 
2441
 
 
2442
#: src/searches/SearchBoolean.vala:155
 
2443
msgid "File name"
 
2444
msgstr "Názov súboru"
 
2445
 
 
2446
#: src/searches/SearchBoolean.vala:158
 
2447
msgid "Media type"
 
2448
msgstr "Typ"
 
2449
 
 
2450
#: src/searches/SearchBoolean.vala:161
 
2451
msgid "Flag state"
 
2452
msgstr "Stav označenia"
 
2453
 
 
2454
#: src/searches/SearchBoolean.vala:167
 
2455
msgid "Date"
 
2456
msgstr "Dátum"
 
2457
 
 
2458
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
 
2459
msgid "contains"
 
2460
msgstr "obsahuje"
 
2461
 
 
2462
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
 
2463
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:430
 
2464
msgid "is exactly"
 
2465
msgstr "je presne"
 
2466
 
 
2467
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
 
2468
msgid "starts with"
 
2469
msgstr "začína s"
 
2470
 
 
2471
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
 
2472
msgid "ends with"
 
2473
msgstr "končí s"
 
2474
 
 
2475
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
 
2476
msgid "does not contain"
 
2477
msgstr "neobsahuje"
 
2478
 
 
2479
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
 
2480
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
 
2481
msgid "is not set"
 
2482
msgstr "nie je nastavené"
 
2483
 
 
2484
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:240
 
2485
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
 
2486
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
 
2487
msgid "is"
 
2488
msgstr "je"
 
2489
 
 
2490
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241
 
2491
msgid "is not"
 
2492
msgstr "nie je"
 
2493
 
 
2494
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247
 
2495
msgid "any photo"
 
2496
msgstr "akákoľvek fotografia"
 
2497
 
 
2498
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
 
2499
msgid "a raw photo"
 
2500
msgstr "RAW fotografia"
 
2501
 
 
2502
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
 
2503
msgid "a video"
 
2504
msgstr "video"
 
2505
 
 
2506
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:303
 
2507
msgid "flagged"
 
2508
msgstr "označená"
 
2509
 
 
2510
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304
 
2511
msgid "not flagged"
 
2512
msgstr "neoznačená"
 
2513
 
 
2514
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
 
2515
msgid "and higher"
 
2516
msgstr "a vyššie"
 
2517
 
 
2518
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
 
2519
msgid "only"
 
2520
msgstr "iba"
 
2521
 
 
2522
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369
 
2523
msgid "and lower"
 
2524
msgstr "a nižšie"
 
2525
 
 
2526
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
 
2527
msgid "is after"
 
2528
msgstr "je po"
 
2529
 
 
2530
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
 
2531
msgid "is before"
 
2532
msgstr "je pred"
 
2533
 
 
2534
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
 
2535
msgid "is between"
 
2536
msgstr "je medzi"
 
2537
 
 
2538
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
 
2539
msgid "and"
 
2540
msgstr "a"
 
2541
 
 
2542
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:653
 
2543
msgid "any"
 
2544
msgstr "aspoň jedno"
 
2545
 
 
2546
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:654
 
2547
msgid "all"
 
2548
msgstr "všetky"
 
2549
 
 
2550
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655
 
2551
msgid "none"
 
2552
msgstr "žiadne"
 
2553
 
 
2554
#: src/searches/Branch.vala:68
 
2555
msgid "Saved Searches"
 
2556
msgstr "Uložené vyhľadávania"
 
2557
 
 
2558
#: src/Photo.vala:3592
 
2559
msgid "modified"
 
2560
msgstr "upravené"
 
2561
 
 
2562
#: src/Commands.vala:733
 
2563
msgid "Reverting"
 
2564
msgstr "Vracia sa spať"
 
2565
 
 
2566
#: src/Commands.vala:733
 
2567
msgid "Undoing Revert"
 
2568
msgstr "Opakuje sa vrátenie"
 
2569
 
 
2570
#: src/Commands.vala:777
 
2571
msgid "Enhancing"
 
2572
msgstr "Vylepšuje sa"
 
2573
 
 
2574
#: src/Commands.vala:777
 
2575
msgid "Undoing Enhance"
 
2576
msgstr "Vracia sa spať vylepšenie"
 
2577
 
 
2578
#: src/Commands.vala:960
 
2579
msgid "Creating New Event"
 
2580
msgstr "Vytvára sa nová udalosť"
 
2581
 
 
2582
#: src/Commands.vala:961
 
2583
msgid "Removing Event"
 
2584
msgstr "Odstraňuje sa udalosť"
 
2585
 
 
2586
#: src/Commands.vala:970
 
2587
msgid "Moving Photos to New Event"
 
2588
msgstr "Fotografie sa presúvajú do novej udalosti"
 
2589
 
 
2590
#: src/Commands.vala:971
 
2591
msgid "Setting Photos to Previous Event"
 
2592
msgstr "Fotografie sa nastavujú na predošlú udalosť"
 
2593
 
 
2594
#: src/Commands.vala:1001
 
2595
msgid "Merging"
 
2596
msgstr "Zlučovanie"
 
2597
 
 
2598
#: src/Commands.vala:1002
 
2599
msgid "Unmerging"
 
2600
msgstr "Vracia sa spať zlučovanie"
 
2601
 
 
2602
#: src/Commands.vala:1011
 
2603
msgid "Duplicating photos"
 
2604
msgstr "Fotografie sa duplikujú"
 
2605
 
 
2606
#: src/Commands.vala:1011
 
2607
msgid "Removing duplicated photos"
 
2608
msgstr "Odstraňujú sa duplikátne fotografie"
 
2609
 
 
2610
#: src/Commands.vala:1034
 
2611
#, c-format
 
2612
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
 
2613
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
 
2614
msgstr[0] "Nie je možné duplikovať %d fotografií kvôli súborovej chybe"
 
2615
msgstr[1] "Nie je možné duplikovať jednu fotografiu kvôli súborovej chybe"
 
2616
msgstr[2] "Nie je možné duplikovať %d fotografie kvôli súborovej chybe"
 
2617
 
 
2618
#: src/Commands.vala:1121
 
2619
msgid "Restoring previous rating"
 
2620
msgstr "Obnovuje sa predchádzajúce hodnotenie"
 
2621
 
 
2622
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
 
2623
msgid "Increasing ratings"
 
2624
msgstr "Zvyšujú sa hodnotenia"
 
2625
 
 
2626
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
 
2627
msgid "Decreasing ratings"
 
2628
msgstr "Znižujú sa hodnotenia"
 
2629
 
 
2630
#: src/Commands.vala:1182
 
2631
msgid "Setting RAW developer"
 
2632
msgstr "Nastavuje sa RAW vývojka"
 
2633
 
 
2634
#: src/Commands.vala:1182
 
2635
msgid "Restoring previous RAW developer"
 
2636
msgstr "Obnovuje sa predchádzajúca RAW vývojka"
 
2637
 
 
2638
#: src/Commands.vala:1183
 
2639
msgid "Set Developer"
 
2640
msgstr "Nastaviť vývojára"
 
2641
 
 
2642
#: src/Commands.vala:1273
 
2643
msgid "Original photo could not be adjusted."
 
2644
msgstr "Pôvodná fotografia nemôže byť upravená."
 
2645
 
 
2646
#: src/Commands.vala:1294
 
2647
msgid "Adjusting Date and Time"
 
2648
msgstr "Nastavuje sa čas a dátum"
 
2649
 
 
2650
#: src/Commands.vala:1294
 
2651
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
 
2652
msgstr "Vracia sa späť úprava času a dátumu"
 
2653
 
 
2654
#: src/Commands.vala:1325
 
2655
msgid "One original photo could not be adjusted."
 
2656
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
 
2657
msgstr[0] "Následujúce pôvodné fotografie nemôžu byť upravené."
 
2658
msgstr[1] "Jedna pôvodná fotografia nemôže byť upravená."
 
2659
msgstr[2] "Následujúce pôvodné fotografie nemôžu byť upravené."
 
2660
 
 
2661
#: src/Commands.vala:1327 src/Commands.vala:1351
 
2662
msgid "Time Adjustment Error"
 
2663
msgstr "Chyba úpravy času"
 
2664
 
 
2665
#: src/Commands.vala:1349
 
2666
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
 
2667
msgid_plural ""
 
2668
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
 
2669
msgstr[0] "Nie je možné vrátiť spať úpravy času v následujúcich súboroch fotografií."
 
2670
msgstr[1] "Nie je možné vrátiť spať úpravu času v následujúcom súbore fotografie."
 
2671
msgstr[2] "Nie je možné vrátiť spať úpravy času v následujúcich súboroch fotografií."
 
2672
 
 
2673
#: src/Commands.vala:1563 src/Commands.vala:1586
 
2674
msgid "Create Tag"
 
2675
msgstr "Vytvoriť značku"
 
2676
 
 
2677
#: src/Commands.vala:1621
 
2678
#, c-format
 
2679
msgid "Move Tag \"%s\""
 
2680
msgstr "Presunúť značku „%s“"
 
2681
 
 
2682
#: src/Commands.vala:2273
 
2683
msgid "Move Photos to Trash"
 
2684
msgstr "Presunúť fotografie do koša"
 
2685
 
 
2686
#: src/Commands.vala:2273
 
2687
msgid "Restore Photos from Trash"
 
2688
msgstr "Obnoviť fotografie z koša"
 
2689
 
 
2690
#: src/Commands.vala:2274
 
2691
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
 
2692
msgstr "Presunúť fotografie do Shotwell koša"
 
2693
 
 
2694
#: src/Commands.vala:2274
 
2695
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
 
2696
msgstr "Obnoviť tieto fotografie naspať do Shotwell knižnice"
 
2697
 
 
2698
#: src/Commands.vala:2293
 
2699
msgid "Moving Photos to Trash"
 
2700
msgstr "Fotografie sa presúvajú do koša"
 
2701
 
 
2702
#: src/Commands.vala:2293
 
2703
msgid "Restoring Photos From Trash"
 
2704
msgstr "Obnovujú sa fotografie z koša"
 
2705
 
 
2706
#: src/Commands.vala:2382
 
2707
msgid "Flag"
 
2708
msgstr "Označiť"
 
2709
 
 
2710
#: src/Commands.vala:2382
 
2711
msgid "Unflag"
 
2712
msgstr "Odznačiť"
 
2713
 
 
2714
#: src/Commands.vala:2383
 
2715
msgid "Flag selected photos"
 
2716
msgstr "Označiť vybrané fotografie"
 
2717
 
 
2718
#: src/Commands.vala:2383
 
2719
msgid "Unflag selected photos"
 
2720
msgstr "Odznačiť vybrané fotografie"
1442
2721
 
1443
2722
#: src/Dialogs.vala:16
1444
2723
#, c-format
1448
2727
msgstr[1] "Táto operácia odstráni značku \"%s\" z jednej fotografie. Chcete pokračovať?"
1449
2728
msgstr[2] "Táto operácia odstráni značku \"%s\" z %d fotografií. Chcete pokračovať?"
1450
2729
 
1451
 
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41
1452
 
#: src/Dialogs.vala:1007 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313
1453
 
#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655
1454
 
msgid "_Delete"
1455
 
msgstr "O_dstrániť"
1456
 
 
1457
2730
#: src/Dialogs.vala:25
1458
2731
#, c-format
1459
2732
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
1460
2733
msgstr "Táto operácia odstráni uložené vyhľadávanie „%s“. Chcete pokračovať?"
1461
2734
 
1462
 
#: src/Dialogs.vala:37
 
2735
#: src/Dialogs.vala:35
1463
2736
#, c-format
1464
 
msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo.  Continue?"
1465
 
msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos.  Continue?"
1466
 
msgstr[0] "Táto operácia odstráni tvár „%s“ z %d fotografií. Chcete pokračovať?"
1467
 
msgstr[1] "Táto operácia odstráni tvár „%s“ z %d fotografie. Chcete pokračovať?"
1468
 
msgstr[2] "Táto operácia odstráni tvár „%s“ z %d fotografií. Chcete pokračovať?"
1469
 
 
1470
 
#: src/Dialogs.vala:57
 
2737
msgid ""
 
2738
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
 
2739
"Shotwell"
 
2740
msgid_plural ""
 
2741
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
 
2742
"Shotwell"
 
2743
msgstr[0] "Prepnutie vývojára zruší všetky zmeny, ktoré ste uskutočnili na tejto fotke v programe Shotwell"
 
2744
msgstr[1] "Prepnutie vývojára zruší všetky zmeny, ktoré ste uskutočnili na týchto fotkách v programe Shotwell"
 
2745
msgstr[2] "Prepnutie vývojára zruší všetky zmeny, ktoré ste uskutočnili na týchto fotkách v programe Shotwell"
 
2746
 
 
2747
#: src/Dialogs.vala:39
 
2748
msgid "_Switch Developer"
 
2749
msgstr "_Prepnúť vývojára"
 
2750
 
 
2751
#: src/Dialogs.vala:58
1471
2752
msgid "Export Video"
1472
2753
msgstr "Exportovať video"
1473
2754
 
1474
 
#: src/Dialogs.vala:114
 
2755
#: src/Dialogs.vala:115
1475
2756
#, c-format
1476
2757
msgid ""
1477
2758
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
1478
2759
"have permission to write to %s."
1479
2760
msgstr "Shotwell nemohol vytvoriť súbor na úpravu tejto fotografie, pretože nemáte právo zápisu do %s."
1480
2761
 
1481
 
#: src/Dialogs.vala:123
 
2762
#: src/Dialogs.vala:124
1482
2763
msgid ""
1483
2764
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
1484
2765
"\n"
1485
2766
msgstr "Nie je možné exportovať následujúcu fotografiu kvôli súborovej chybe.\n\n"
1486
2767
 
1487
 
#: src/Dialogs.vala:129
 
2768
#: src/Dialogs.vala:130
1488
2769
msgid ""
1489
2770
"\n"
1490
2771
"\n"
1491
2772
"Would you like to continue exporting?"
1492
2773
msgstr "\n\nChcete pokračovať v exporte?"
1493
2774
 
1494
 
#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703
 
2775
#: src/Dialogs.vala:131
1495
2776
msgid "Con_tinue"
1496
2777
msgstr "_Pokračovať"
1497
2778
 
1498
 
#: src/Dialogs.vala:146
 
2779
#: src/Dialogs.vala:147
1499
2780
msgid "Unmodified"
1500
2781
msgstr "Nezmenený"
1501
2782
 
1502
 
#: src/Dialogs.vala:147
 
2783
#: src/Dialogs.vala:148
1503
2784
msgid "Current"
1504
2785
msgstr "Aktuálny"
1505
2786
 
1506
 
#: src/Dialogs.vala:211
 
2787
#: src/Dialogs.vala:212
1507
2788
msgid "_Format:"
1508
2789
msgstr "_Formát:"
1509
2790
 
1510
 
#: src/Dialogs.vala:214
 
2791
#: src/Dialogs.vala:215
1511
2792
msgid "_Quality:"
1512
2793
msgstr "_Kvalita:"
1513
2794
 
1514
 
#: src/Dialogs.vala:217
 
2795
#: src/Dialogs.vala:218
1515
2796
msgid "_Scaling constraint:"
1516
2797
msgstr "_Zachovať pomer podľa:"
1517
2798
 
1518
 
#: src/Dialogs.vala:220
 
2799
#: src/Dialogs.vala:221
1519
2800
msgid " _pixels"
1520
2801
msgstr " _pixelov"
1521
2802
 
1522
 
#: src/Dialogs.vala:228
 
2803
#: src/Dialogs.vala:229
1523
2804
msgid "Export metadata"
1524
2805
msgstr "Exportovať meta údaje"
1525
2806
 
1526
 
#: src/Dialogs.vala:471
 
2807
#: src/Dialogs.vala:459
 
2808
msgid "Save Details..."
 
2809
msgstr ""
 
2810
 
 
2811
#: src/Dialogs.vala:460
 
2812
msgid "Save Details"
 
2813
msgstr ""
 
2814
 
 
2815
#: src/Dialogs.vala:475
1527
2816
#, c-format
1528
2817
msgid "(and %d more)\n"
1529
2818
msgstr "(a %d naviac)\n"
1530
2819
 
1531
 
#: src/Dialogs.vala:527
 
2820
#: src/Dialogs.vala:528
 
2821
msgid "Import Results Report"
 
2822
msgstr ""
 
2823
 
 
2824
#: src/Dialogs.vala:532
 
2825
#, c-format
 
2826
msgid "Attempted to import %d file."
 
2827
msgid_plural "Attempted to import %d files."
 
2828
msgstr[0] ""
 
2829
msgstr[1] ""
 
2830
msgstr[2] ""
 
2831
 
 
2832
#: src/Dialogs.vala:535
 
2833
#, c-format
 
2834
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
 
2835
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
 
2836
msgstr[0] ""
 
2837
msgstr[1] ""
 
2838
msgstr[2] ""
 
2839
 
 
2840
#: src/Dialogs.vala:547
 
2841
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: src/Dialogs.vala:551
 
2845
msgid "duplicates existing media item"
 
2846
msgstr ""
 
2847
 
 
2848
#: src/Dialogs.vala:562
 
2849
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
 
2850
msgstr ""
 
2851
 
 
2852
#: src/Dialogs.vala:565 src/Dialogs.vala:580 src/Dialogs.vala:595
 
2853
#: src/Dialogs.vala:611 src/Dialogs.vala:625
 
2854
msgid "error message:"
 
2855
msgstr "Správa o chybe:"
 
2856
 
 
2857
#: src/Dialogs.vala:576
 
2858
msgid ""
 
2859
"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
 
2860
msgstr ""
 
2861
 
 
2862
#: src/Dialogs.vala:591
 
2863
msgid ""
 
2864
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
 
2865
"Understands:"
 
2866
msgstr ""
 
2867
 
 
2868
#: src/Dialogs.vala:606
 
2869
msgid ""
 
2870
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
 
2871
"Library:"
 
2872
msgstr ""
 
2873
 
 
2874
#: src/Dialogs.vala:610
 
2875
#, c-format
 
2876
msgid ""
 
2877
"couldn't copy %s\n"
 
2878
"\tto %s"
 
2879
msgstr ""
 
2880
 
 
2881
#: src/Dialogs.vala:622
 
2882
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: src/Dialogs.vala:642
1532
2886
#, c-format
1533
2887
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
1534
2888
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
1536
2890
msgstr[1] "1 duplikátna fotografia nebola importovaná:\n"
1537
2891
msgstr[2] "%d duplikátne fotografie neboli importované:\n"
1538
2892
 
1539
 
#: src/Dialogs.vala:530
 
2893
#: src/Dialogs.vala:645
1540
2894
#, c-format
1541
2895
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
1542
2896
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
1544
2898
msgstr[1] "1 duplicitné video nebolo importované:\n"
1545
2899
msgstr[2] "%d duplicitné videá neboli importované:\n"
1546
2900
 
1547
 
#: src/Dialogs.vala:533
 
2901
#: src/Dialogs.vala:648
1548
2902
#, c-format
1549
2903
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
1550
2904
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
1552
2906
msgstr[1] "1 duplicitná fotografia/video nebola importovaná:\n"
1553
2907
msgstr[2] "%d duplicitné fotografie/videá neboli importované:\n"
1554
2908
 
1555
 
#: src/Dialogs.vala:547
 
2909
#: src/Dialogs.vala:662
1556
2910
#, c-format
1557
2911
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
1558
2912
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1560
2914
msgstr[1] "1 fotografiu sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n"
1561
2915
msgstr[2] "%d fotografie sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n"
1562
2916
 
1563
 
#: src/Dialogs.vala:550
 
2917
#: src/Dialogs.vala:665
1564
2918
#, c-format
1565
2919
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1566
2920
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1568
2922
msgstr[1] "1 video sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n"
1569
2923
msgstr[2] "%d videá sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n"
1570
2924
 
1571
 
#: src/Dialogs.vala:553
 
2925
#: src/Dialogs.vala:668
1572
2926
#, c-format
1573
2927
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1574
2928
msgid_plural ""
1577
2931
msgstr[1] "1 fotografiu/video sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n"
1578
2932
msgstr[2] "%d fotografie/videá sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n"
1579
2933
 
1580
 
#: src/Dialogs.vala:556
 
2934
#: src/Dialogs.vala:671
1581
2935
#, c-format
1582
2936
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
1583
2937
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
1585
2939
msgstr[1] "1 súbor sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n"
1586
2940
msgstr[2] "%d súbory sa nepodarilo importovať kvôli súborovej alebo hardvérovej chybe:\n"
1587
2941
 
1588
 
#: src/Dialogs.vala:570
 
2942
#: src/Dialogs.vala:685
1589
2943
#, c-format
1590
2944
msgid ""
1591
2945
"1 photo failed to import because the photo library folder was not "
1597
2951
msgstr[1] "1 fotografiu sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s knižnicou fotografií sa nedá zapisovať:\n"
1598
2952
msgstr[2] "%d fotografie sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s knižnicou fotografií sa nedá zapisovať:\n"
1599
2953
 
1600
 
#: src/Dialogs.vala:573
 
2954
#: src/Dialogs.vala:688
1601
2955
#, c-format
1602
2956
msgid ""
1603
2957
"1 video failed to import because the photo library folder was not "
1609
2963
msgstr[1] "1 video sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s knižnicou fotografií sa nedá zapisovať:\n"
1610
2964
msgstr[2] "%d videá sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s knižnicou fotografií sa nedá zapisovať:\n"
1611
2965
 
1612
 
#: src/Dialogs.vala:576
 
2966
#: src/Dialogs.vala:691
1613
2967
#, c-format
1614
2968
msgid ""
1615
2969
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
1621
2975
msgstr[1] "1 fotografiu/video sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s knižnicou fotografií sa nedá zapisovať:\n"
1622
2976
msgstr[2] "%d fotografie/videá sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s knižnicou fotografií sa nedá zapisovať:\n"
1623
2977
 
1624
 
#: src/Dialogs.vala:579
 
2978
#: src/Dialogs.vala:694
1625
2979
#, c-format
1626
2980
msgid ""
1627
2981
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
1632
2986
msgstr[1] "1 súbor sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s knižnicou fotografií sa nedá zapisovať:\n"
1633
2987
msgstr[2] "%d súbory sa nepodarilo importovať, pretože do priečinka s knižnicou fotografií sa nedá zapisovať:\n"
1634
2988
 
1635
 
#: src/Dialogs.vala:593
 
2989
#: src/Dialogs.vala:708
1636
2990
#, c-format
1637
2991
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
1638
2992
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
1640
2994
msgstr[1] "1 fotografiu sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n"
1641
2995
msgstr[2] "%d fotografie sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n"
1642
2996
 
1643
 
#: src/Dialogs.vala:596
 
2997
#: src/Dialogs.vala:711
1644
2998
#, c-format
1645
2999
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
1646
3000
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
1648
3002
msgstr[1] "1 video sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n"
1649
3003
msgstr[2] "%d videá sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n"
1650
3004
 
1651
 
#: src/Dialogs.vala:599
 
3005
#: src/Dialogs.vala:714
1652
3006
#, c-format
1653
3007
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
1654
3008
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
1656
3010
msgstr[1] "1 fotografiu/video sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n"
1657
3011
msgstr[2] "%d fotografie/videá sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n"
1658
3012
 
1659
 
#: src/Dialogs.vala:602
 
3013
#: src/Dialogs.vala:717
1660
3014
#, c-format
1661
3015
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
1662
3016
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
1664
3018
msgstr[1] "1 súbor sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n"
1665
3019
msgstr[2] "%d súbory sa nepodarilo importovať kvôli chybe fotoaparátu:\n"
1666
3020
 
1667
 
#: src/Dialogs.vala:619
 
3021
#: src/Dialogs.vala:734
1668
3022
#, c-format
1669
3023
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
1670
3024
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
1672
3026
msgstr[1] "1 nepodporovaná fotografia bola preskočená:\n"
1673
3027
msgstr[2] "%d nepodporované fotografie boli preskočené:\n"
1674
3028
 
1675
 
#: src/Dialogs.vala:634
 
3029
#: src/Dialogs.vala:749
1676
3030
#, c-format
1677
3031
msgid "1 non-image file skipped.\n"
1678
3032
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
1680
3034
msgstr[1] "1 súbor, ktorý nie je obrázok, bol preskočený.\n"
1681
3035
msgstr[2] "%d súbory, ktorý nie sú obrázkami, boli preskočené.\n"
1682
3036
 
1683
 
#: src/Dialogs.vala:645
 
3037
#: src/Dialogs.vala:760
1684
3038
#, c-format
1685
3039
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
1686
3040
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
1688
3042
msgstr[1] "1 fotografia bola preskočená kvôli prerušeniu používateľom:\n"
1689
3043
msgstr[2] "%d fotografie boli preskočené kvôli prerušeniu používateľom:\n"
1690
3044
 
1691
 
#: src/Dialogs.vala:648
 
3045
#: src/Dialogs.vala:763
1692
3046
#, c-format
1693
3047
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
1694
3048
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
1696
3050
msgstr[1] "%d video bolo preskočené kvôli prerušeniu používateľom:\n"
1697
3051
msgstr[2] "%d videá bolí preskočené kvôli prerušeniu používateľom:\n"
1698
3052
 
1699
 
#: src/Dialogs.vala:651
 
3053
#: src/Dialogs.vala:766
1700
3054
#, c-format
1701
3055
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
1702
3056
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
1704
3058
msgstr[1] "1 fotografia/video bolo preskočené kvôli prerušeniu používateľom:\n"
1705
3059
msgstr[2] "%d fotografií/videí bolo preskočených kvôli prerušeniu používateľom:\n"
1706
3060
 
1707
 
#: src/Dialogs.vala:654
 
3061
#: src/Dialogs.vala:769
1708
3062
#, c-format
1709
3063
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
1710
3064
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
1712
3066
msgstr[1] "1 súbor bol preskočený kvôli prerušeniu používateľom:\n"
1713
3067
msgstr[2] "%d súbory boli preskočené kvôli prerušeniu používateľom:\n"
1714
3068
 
1715
 
#: src/Dialogs.vala:668
 
3069
#: src/Dialogs.vala:783
1716
3070
#, c-format
1717
3071
msgid "1 photo successfully imported.\n"
1718
3072
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
1720
3074
msgstr[1] "1 fotografia bola úspešne importovaná.\n"
1721
3075
msgstr[2] "%d fotografie boli úspešne importované.\n"
1722
3076
 
1723
 
#: src/Dialogs.vala:671
 
3077
#: src/Dialogs.vala:786
1724
3078
#, c-format
1725
3079
msgid "1 video successfully imported.\n"
1726
3080
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
1728
3082
msgstr[1] "1 video bolo úspešne importované.\n"
1729
3083
msgstr[2] "%d videá bolo úspešne importované.\n"
1730
3084
 
1731
 
#: src/Dialogs.vala:674
 
3085
#: src/Dialogs.vala:789
1732
3086
#, c-format
1733
3087
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
1734
3088
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
1736
3090
msgstr[1] "1 fotografia/video bolo úspešne importované.\n"
1737
3091
msgstr[2] "%d fotografie/videá boli úspešne importované.\n"
1738
3092
 
1739
 
#: src/Dialogs.vala:690
 
3093
#: src/Dialogs.vala:805
1740
3094
msgid "No photos or videos imported.\n"
1741
3095
msgstr "Žiadne fotografie ani videá neboli importované.\n"
1742
3096
 
1743
 
#: src/Dialogs.vala:705
 
3097
#: src/Dialogs.vala:812 src/Dialogs.vala:831
1744
3098
msgid "Import Complete"
1745
3099
msgstr "Import dokončený"
1746
3100
 
1747
 
#: src/Dialogs.vala:867
 
3101
#: src/Dialogs.vala:1059
1748
3102
#, c-format
1749
3103
msgid "%d second"
1750
3104
msgid_plural "%d seconds"
1752
3106
msgstr[1] "%d sekunda"
1753
3107
msgstr[2] "%d sekundy"
1754
3108
 
1755
 
#: src/Dialogs.vala:870
 
3109
#: src/Dialogs.vala:1062
1756
3110
#, c-format
1757
3111
msgid "%d minute"
1758
3112
msgid_plural "%d minutes"
1760
3114
msgstr[1] "%d minúta"
1761
3115
msgstr[2] "%d minúty"
1762
3116
 
1763
 
#: src/Dialogs.vala:874
 
3117
#: src/Dialogs.vala:1066
1764
3118
#, c-format
1765
3119
msgid "%d hour"
1766
3120
msgid_plural "%d hours"
1768
3122
msgstr[1] "%d hodina"
1769
3123
msgstr[2] "%d hodiny"
1770
3124
 
1771
 
#: src/Dialogs.vala:877
 
3125
#: src/Dialogs.vala:1069
1772
3126
msgid "1 day"
1773
3127
msgstr "1 deň"
1774
3128
 
1775
 
#: src/Dialogs.vala:956 src/Resources.vala:187
1776
 
msgid "Rename Event"
1777
 
msgstr "Premenovať udalosť"
1778
 
 
1779
 
#: src/Dialogs.vala:956
 
3129
#: src/Dialogs.vala:1219
1780
3130
msgid "Name:"
1781
3131
msgstr "Názov:"
1782
3132
 
1783
 
#: src/Dialogs.vala:966 src/Resources.vala:255
1784
 
msgid "Edit Title"
1785
 
msgstr "Upraviť názov"
1786
 
 
1787
 
#: src/Dialogs.vala:982
 
3133
#: src/Dialogs.vala:1259
1788
3134
msgid "_Trash File"
1789
3135
msgid_plural "_Trash Files"
1790
3136
msgstr[0] "_Vyhodiť súbory do koša"
1791
3137
msgstr[1] "_Vyhodiť súbor do koša"
1792
3138
msgstr[2] "_Vyhodiť súbory do koša"
1793
3139
 
1794
 
#: src/Dialogs.vala:986
 
3140
#: src/Dialogs.vala:1263
1795
3141
msgid "Only _Remove"
1796
3142
msgstr "Len _odstrániť"
1797
3143
 
1798
 
#: src/Dialogs.vala:1029
 
3144
#: src/Dialogs.vala:1306
1799
3145
msgid "Revert External Edit?"
1800
3146
msgstr "Vrátiť externú úpravu?"
1801
3147
 
1802
 
#: src/Dialogs.vala:1029
 
3148
#: src/Dialogs.vala:1306
1803
3149
msgid "Revert External Edits?"
1804
3150
msgstr "Vrátiť externé úpravy?"
1805
3151
 
1806
 
#: src/Dialogs.vala:1031
 
3152
#: src/Dialogs.vala:1308
1807
3153
#, c-format
1808
3154
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
1809
3155
msgid_plural ""
1812
3158
msgstr[1] "Táto operácia zničí všetky zmeny vykonané na externom súbore. Pokračovať?"
1813
3159
msgstr[2] "Táto operácia zničí všetky zmeny vykonané na %d externých súboroch. Pokračovať?"
1814
3160
 
1815
 
#: src/Dialogs.vala:1035
 
3161
#: src/Dialogs.vala:1312
1816
3162
msgid "Re_vert External Edit"
1817
3163
msgstr "V_rátiť externé úpravy"
1818
3164
 
1819
 
#: src/Dialogs.vala:1035
 
3165
#: src/Dialogs.vala:1312
1820
3166
msgid "Re_vert External Edits"
1821
3167
msgstr "V_rátiť externé úpravy"
1822
3168
 
1823
 
#: src/Dialogs.vala:1056
 
3169
#: src/Dialogs.vala:1333
1824
3170
#, c-format
1825
3171
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
1826
3172
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
1828
3174
msgstr[1] "Táto operácia odstráni fotografiu z knižnice. Chcete pokračovať?"
1829
3175
msgstr[2] "Táto operácia odstráni %d fotografie z knižnice. Chcete pokračovať?"
1830
3176
 
1831
 
#: src/Dialogs.vala:1063
 
3177
#: src/Dialogs.vala:1340
1832
3178
msgid "_Remove"
1833
3179
msgstr "O_dstrániť"
1834
3180
 
1835
 
#: src/Dialogs.vala:1064
 
3181
#: src/Dialogs.vala:1341
1836
3182
msgid "Remove Photo From Library"
1837
3183
msgstr "Odstrániť fotografie z knižnice"
1838
3184
 
1839
 
#: src/Dialogs.vala:1064
 
3185
#: src/Dialogs.vala:1341
1840
3186
msgid "Remove Photos From Library"
1841
3187
msgstr "Odstrániť fotografie z knižnice"
1842
3188
 
1843
 
#: src/Dialogs.vala:1158
 
3189
#: src/Dialogs.vala:1434
1844
3190
#, c-format
1845
3191
msgid "%d%%"
1846
3192
msgstr "%d%%"
1847
3193
 
1848
 
#: src/Dialogs.vala:1302
 
3194
#: src/Dialogs.vala:1581
1849
3195
msgid "AM"
1850
3196
msgstr "AM"
1851
3197
 
1852
 
#: src/Dialogs.vala:1303
 
3198
#: src/Dialogs.vala:1582
1853
3199
msgid "PM"
1854
3200
msgstr "PM"
1855
3201
 
1856
 
#: src/Dialogs.vala:1304
 
3202
#: src/Dialogs.vala:1583
1857
3203
msgid "24 Hr"
1858
3204
msgstr "24-hodinový"
1859
3205
 
1860
 
#: src/Dialogs.vala:1319
 
3206
#: src/Dialogs.vala:1598
1861
3207
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
1862
3208
msgstr "_Posunúť fotografie/videá o rovnakú hodnotu"
1863
3209
 
1864
 
#: src/Dialogs.vala:1324
 
3210
#: src/Dialogs.vala:1603
1865
3211
msgid "Set _all photos/videos to this time"
1866
3212
msgstr "Nastaviť _všetky fotografie/videá na tento čas"
1867
3213
 
1868
 
#: src/Dialogs.vala:1330
 
3214
#: src/Dialogs.vala:1610
 
3215
msgid "_Modify original photo file"
 
3216
msgstr "_Zmeniť pôvodný súbor fotky"
 
3217
 
 
3218
#: src/Dialogs.vala:1610
 
3219
msgid "_Modify original photo files"
 
3220
msgstr "_Zmeniť pôvodné súbory fotiek"
 
3221
 
 
3222
#: src/Dialogs.vala:1613
1869
3223
msgid "_Modify original file"
1870
3224
msgstr "_Upraviť pôvodné súbory"
1871
3225
 
1872
 
#: src/Dialogs.vala:1330
 
3226
#: src/Dialogs.vala:1613
1873
3227
msgid "_Modify original files"
1874
3228
msgstr "_Zmeniť pôvodné súbory"
1875
3229
 
1876
 
#: src/Dialogs.vala:1413
 
3230
#: src/Dialogs.vala:1699
1877
3231
msgid "Original: "
1878
3232
msgstr "Originál: "
1879
3233
 
1880
 
# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style
1881
 
# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate
1882
 
# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format
1883
 
# used in your language and region. The format string you enter should conform
 
3234
# The string below describes as US-style date & time stamp using a 24-hour
 
3235
# clock (e.g., "2/26/2013 20:18:27" is the date & time stamp for February 26,
 
3236
# 2013
 
3237
# at 8:18:27 PM). You should translate this string so that it describes a date
 
3238
# & time stamp using a 24-hour clock in whatever format is used in your
 
3239
# language and region. The format string you enter should conform
1884
3240
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
1885
3241
# a list of format specifiers and their meanings.
1886
 
#: src/Dialogs.vala:1414
 
3242
 
3243
#: src/Dialogs.vala:1700
1887
3244
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
1888
3245
msgstr "%H:%M:%S %p, %d. %b %Y"
1889
3246
 
1890
 
# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a
1891
 
# U.S.-style
1892
 
# 12 hour date and time with an am/pm specifier (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM).
1893
 
# You
1894
 
# should translate %m/%d/%y, %I:%M:%S %p so that it describes the 12 hour date
1895
 
# and time format used in your language and region. If 12 hour time isn't used
1896
 
# in
1897
 
# your region, then use a format string for 24 hour time. The format string
1898
 
# you
 
3247
# The string below describes as US-style date & time stamp using a 12-hour
 
3248
# clock and a meridian specifier (e.g., "2/26/2013 8:18:27 PM" is the date &
 
3249
# time stamp for February 26, 2013 at 20:18:27). You should translate this
 
3250
# string so that it describes a date & time stamp using a 12-hour clock in
 
3251
# whatever format is used in your language and region. The format string you
1899
3252
# enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the
1900
3253
# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
1901
 
#: src/Dialogs.vala:1415
 
3254
 
3255
#: src/Dialogs.vala:1701
1902
3256
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
1903
3257
msgstr "%I:%M:%S %p, %d. %b %Y"
1904
3258
 
1905
 
#: src/Dialogs.vala:1504
 
3259
#: src/Dialogs.vala:1790
1906
3260
#, c-format
1907
3261
msgid ""
1908
3262
"Exposure time will be shifted forward by\n"
1909
3263
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1910
3264
msgstr "Doba expozície sa posunie vpred o\n%d %s, %d %s, %d %s, a %d %s."
1911
3265
 
1912
 
#: src/Dialogs.vala:1505
 
3266
#: src/Dialogs.vala:1791
1913
3267
#, c-format
1914
3268
msgid ""
1915
3269
"Exposure time will be shifted backward by\n"
1916
3270
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1917
3271
msgstr "Doba expozície sa posunie dozadu o\n%d %s, %d %s, %d %s, a %d %s."
1918
3272
 
1919
 
#: src/Dialogs.vala:1507
 
3273
#: src/Dialogs.vala:1793
1920
3274
msgid "day"
1921
3275
msgid_plural "days"
1922
3276
msgstr[0] "dní"
1923
3277
msgstr[1] "deň"
1924
3278
msgstr[2] "dni"
1925
3279
 
1926
 
#: src/Dialogs.vala:1508
 
3280
#: src/Dialogs.vala:1794
1927
3281
msgid "hour"
1928
3282
msgid_plural "hours"
1929
3283
msgstr[0] "hodín"
1930
3284
msgstr[1] "hodina"
1931
3285
msgstr[2] "hodiny"
1932
3286
 
1933
 
#: src/Dialogs.vala:1509
 
3287
#: src/Dialogs.vala:1795
1934
3288
msgid "minute"
1935
3289
msgid_plural "minutes"
1936
3290
msgstr[0] "minút"
1937
3291
msgstr[1] "minúta"
1938
3292
msgstr[2] "minúty"
1939
3293
 
1940
 
#: src/Dialogs.vala:1510
 
3294
#: src/Dialogs.vala:1796
1941
3295
msgid "second"
1942
3296
msgid_plural "seconds"
1943
3297
msgstr[0] "sekúnd"
1944
3298
msgstr[1] "sekunda"
1945
3299
msgstr[2] "sekundy"
1946
3300
 
1947
 
#: src/Dialogs.vala:1554
 
3301
#: src/Dialogs.vala:1840
1948
3302
#, c-format
1949
3303
msgid ""
1950
3304
"\n"
1958
3312
msgstr[1] "\n\nA %d ďalšia."
1959
3313
msgstr[2] "\n\nA %d ďalšie."
1960
3314
 
1961
 
#: src/Dialogs.vala:1576 src/Dialogs.vala:1603
 
3315
#: src/Dialogs.vala:1862 src/Dialogs.vala:1889
1962
3316
msgid "Tags (separated by commas):"
1963
3317
msgstr "Značky (oddelené čiarkou):"
1964
3318
 
1965
 
#: src/Dialogs.vala:1682
 
3319
#: src/Dialogs.vala:1969
1966
3320
msgid "Welcome!"
1967
3321
msgstr "Vitajte!"
1968
3322
 
1969
 
#: src/Dialogs.vala:1689
 
3323
#: src/Dialogs.vala:1976
1970
3324
#, c-format
1971
3325
msgid "Welcome to Shotwell!"
1972
3326
msgstr "Vitajte v Shotwell!"
1973
3327
 
1974
 
#: src/Dialogs.vala:1693
 
3328
#: src/Dialogs.vala:1980
1975
3329
#, c-format
1976
3330
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
1977
3331
msgstr "Aby ste začali, importujte fotografie jedným z následujúcich spôsobov:"
1978
3332
 
1979
 
#: src/Dialogs.vala:1709
 
3333
#: src/Dialogs.vala:1999
1980
3334
#, c-format
1981
3335
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
1982
3336
msgstr "Zvoľte <span weight=\"bold\">Importovať súbor %s z priečinka</span>"
1983
3337
 
1984
 
#: src/Dialogs.vala:1710
 
3338
#: src/Dialogs.vala:2000
1985
3339
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
1986
3340
msgstr "Pretiahnite fotografie do Shotwell okna"
1987
3341
 
1988
 
#: src/Dialogs.vala:1711
 
3342
#: src/Dialogs.vala:2001
1989
3343
msgid "Connect a camera to your computer and import"
1990
3344
msgstr "Pripojte fotoaparát k vášmu počítaču a importujte"
1991
3345
 
1992
 
#: src/Dialogs.vala:1721
 
3346
#: src/Dialogs.vala:2011
1993
3347
#, c-format
1994
3348
msgid "_Import photos from your %s folder"
1995
3349
msgstr "_Importovať fotografie z vášho priečinka %s"
1996
3350
 
1997
 
#: src/Dialogs.vala:1728
 
3351
#: src/Dialogs.vala:2018
1998
3352
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
1999
3353
msgstr "Takisto môžete importovať fotografie jedným z následujúcich spôsobov:"
2000
3354
 
2001
 
#: src/Dialogs.vala:1738
 
3355
#: src/Dialogs.vala:2028
2002
3356
msgid "_Don't show this message again"
2003
3357
msgstr "_Nezobrazovať znova túto správu"
2004
3358
 
2005
 
#: src/Dialogs.vala:1773
 
3359
#: src/Dialogs.vala:2063
2006
3360
#, c-format
2007
3361
msgid "Import photos from your %s library"
2008
 
msgstr ""
 
3362
msgstr "Importovať fotografie z vašej knižnice %s"
2009
3363
 
2010
 
#: src/Dialogs.vala:1891 src/Dialogs.vala:1895
 
3364
#: src/Dialogs.vala:2207 src/Dialogs.vala:2211
2011
3365
msgid "(Help)"
2012
3366
msgstr "(Pomocník)"
2013
3367
 
2014
 
#: src/Dialogs.vala:1904
 
3368
#: src/Dialogs.vala:2220
2015
3369
#, c-format
2016
3370
msgid "Year%sMonth%sDay"
2017
3371
msgstr "Rok%sMesiac%sDeň"
2018
3372
 
2019
 
#: src/Dialogs.vala:1906
 
3373
#: src/Dialogs.vala:2222
2020
3374
#, c-format
2021
3375
msgid "Year%sMonth"
2022
3376
msgstr "Rok%sMesiac"
2023
3377
 
2024
 
#: src/Dialogs.vala:1908
 
3378
#: src/Dialogs.vala:2224
2025
3379
#, c-format
2026
3380
msgid "Year%sMonth-Day"
2027
3381
msgstr "Rok%sMesiac-Deň"
2028
3382
 
2029
 
#: src/Dialogs.vala:1910
 
3383
#: src/Dialogs.vala:2226
2030
3384
msgid "Year-Month-Day"
2031
3385
msgstr "Rok-Mesiac-Deň"
2032
3386
 
2033
 
#: src/Dialogs.vala:1911 src/editing_tools/EditingTools.vala:745
2034
 
msgid "Custom"
2035
 
msgstr "Vlastný"
2036
 
 
2037
 
#: src/Dialogs.vala:2144
 
3387
#: src/Dialogs.vala:2464
2038
3388
msgid "Invalid pattern"
2039
3389
msgstr "Chybný vzorec"
2040
3390
 
2041
 
#: src/Dialogs.vala:2247
 
3391
#: src/Dialogs.vala:2567
2042
3392
msgid ""
2043
3393
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
2044
3394
"without copying."
2045
3395
msgstr "Shotwell môže skopírovať fotografie do vášho priečinka s knižnicou alebo ich importovať bez kopírovania."
2046
3396
 
2047
 
#: src/Dialogs.vala:2252
 
3397
#: src/Dialogs.vala:2572
2048
3398
msgid "Co_py Photos"
2049
3399
msgstr "Ko_pírovať fotografie"
2050
3400
 
2051
 
#: src/Dialogs.vala:2253
 
3401
#: src/Dialogs.vala:2573
2052
3402
msgid "_Import in Place"
2053
3403
msgstr "_Importovať na mieste"
2054
3404
 
2055
 
#: src/Dialogs.vala:2254
 
3405
#: src/Dialogs.vala:2574
2056
3406
msgid "Import to Library"
2057
3407
msgstr "Importovať do knižnice"
2058
3408
 
2059
 
#: src/Dialogs.vala:2265
 
3409
#: src/Dialogs.vala:2585
2060
3410
msgid "Removing Photos From Library"
2061
3411
msgstr "Odstraňujú sa fotografie z knižnice"
2062
3412
 
2063
 
#: src/Dialogs.vala:2279
 
3413
#: src/Dialogs.vala:2599
2064
3414
#, c-format
2065
3415
msgid ""
2066
3416
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2074
3424
msgstr[1] "Táto operácia odstráni fotografiu/video z vašej knižnice programu Shotwell.  Chcete tento súbor tiež presunúť do koša na vašej pracovnej ploche?\n\nTáto operácia sa nedá vrátiť späť."
2075
3425
msgstr[2] "Táto operácia odstráni %d fotografie/videá z vašej knižnice programu Shotwell.  Chcete tieto súbory tiež presunúť do koša na vašej pracovnej ploche?\n\nTáto operácia sa nedá vrátiť späť."
2076
3426
 
2077
 
#: src/Dialogs.vala:2283
 
3427
#: src/Dialogs.vala:2603
2078
3428
#, c-format
2079
3429
msgid ""
2080
3430
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2088
3438
msgstr[1] "Táto operácia odstráni video z vašej knižnice programu Shotwell.  Chcete tento súbor tiež presunúť do koša na vašej pracovnej ploche?\n\nTáto operácia sa nedá vrátiť späť."
2089
3439
msgstr[2] "Táto operácia odstráni %d videá z vašej knižnice programu Shotwell.  Chcete tieto súbory tiež presunúť do koša na vašej pracovnej ploche?\n\nTáto operácia sa nedá vrátiť späť."
2090
3440
 
2091
 
#: src/Dialogs.vala:2287
 
3441
#: src/Dialogs.vala:2607
2092
3442
#, c-format
2093
3443
msgid ""
2094
3444
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2102
3452
msgstr[1] "Táto operácia odstráni fotografiu z vašej Shotwell knižnice. Chcete tiež presunúť súbor do vášho koša na pracovnej ploche?\n\nTáto akcie nemôže byť vrátená späť."
2103
3453
msgstr[2] "Táto operácia odstráni %d fotografie z vašej Shotwell knižnice. Chcete tiež presunúť súbory do vášho koša na pracovnej ploche?\n\nTáto akcie nemôže byť vrátená späť."
2104
3454
 
2105
 
#: src/Dialogs.vala:2319
 
3455
#: src/Dialogs.vala:2639
2106
3456
#, c-format
2107
3457
msgid ""
2108
3458
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
2112
3462
msgstr[1] "Fotografia/video sa nedá presunúť do koša na vašej pracovnej ploche.  Chcete tento súbor odstrániť?"
2113
3463
msgstr[2] "%d fotografie/videá sa nedajú presunúť do koša na vašej pracovnej ploche.  Chcete tieto súbory odstrániť?"
2114
3464
 
2115
 
#: src/Dialogs.vala:2336
 
3465
#: src/Dialogs.vala:2656
2116
3466
#, c-format
2117
3467
msgid "The photo or video cannot be deleted."
2118
3468
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
2120
3470
msgstr[1] "Fotografia/video sa nedá odstrániť."
2121
3471
msgstr[2] "%d fotografie/videá sa nedajú odstrániť."
2122
3472
 
2123
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:389
2124
 
msgid "_Import From Folder..."
2125
 
msgstr "_Importovať z priečinka..."
2126
 
 
2127
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:390
2128
 
msgid "Import photos from disk to library"
2129
 
msgstr "Importovať fotografie z disku do knižnice"
2130
 
 
2131
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
2132
 
msgid "Import From _Application..."
2133
 
msgstr ""
2134
 
 
2135
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:401
2136
 
msgid "Sort _Events"
2137
 
msgstr "Zora_diť udalosti"
2138
 
 
2139
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:411
2140
 
msgid "Empty T_rash"
2141
 
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
2142
 
 
2143
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:412
2144
 
msgid "Delete all photos in the trash"
2145
 
msgstr "Odstrániť všetky fotografie v koši"
2146
 
 
2147
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:417
2148
 
msgid "View Eve_nt for Photo"
2149
 
msgstr "Zobraziť u_dalosť fotografie"
2150
 
 
2151
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:422
2152
 
msgid "_Find"
2153
 
msgstr "_Nájsť"
2154
 
 
2155
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:423
2156
 
msgid "Find photos and videos by search criteria"
2157
 
msgstr "Nájsť fotografie a videá podľa kritérií hľadania"
2158
 
 
2159
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:434 src/searches/Branch.vala:77
2160
 
#: src/sidebar/Tree.vala:195
2161
 
msgid "Ne_w Search..."
2162
 
msgstr "_Nové vyhľadávanie..."
2163
 
 
2164
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:445
2165
 
msgid "_Basic Information"
2166
 
msgstr "_Základné informácie"
2167
 
 
2168
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:446
2169
 
msgid "Display basic information for the selection"
2170
 
msgstr "Zobraziť základné informácie pre výber"
2171
 
 
2172
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:451
2173
 
msgid "E_xtended Information"
2174
 
msgstr "_Rozšírené informácie"
2175
 
 
2176
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:452
2177
 
msgid "Display extended information for the selection"
2178
 
msgstr "Zobraziť rozšírené informácie pre výber"
2179
 
 
2180
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:457
2181
 
msgid "_Search Bar"
2182
 
msgstr "_Vyhľadávacia lišta"
2183
 
 
2184
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:458
2185
 
msgid "Display the search bar"
2186
 
msgstr "Zobraziť vyhľadávaciu lištu"
2187
 
 
2188
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:720
2189
 
msgid "Import From Folder"
2190
 
msgstr "Importovať z priečinka"
2191
 
 
2192
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2193
 
msgid "Empty Trash"
2194
 
msgstr "Vyprázdniť kôš"
2195
 
 
2196
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2197
 
msgid "Emptying Trash..."
2198
 
msgstr "Vyprázdňuje sa kôš..."
2199
 
 
2200
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:932
2201
 
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
2202
 
msgstr "Shotwell je nastavený na importovanie fotografií do vášho domovského priečinka.\n"
2203
 
 
2204
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:935 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
2205
 
msgid "_Import"
2206
 
msgstr "_Importovať"
2207
 
 
2208
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:935
2209
 
msgid "Library Location"
2210
 
msgstr "Umiestnenie knižnice"
2211
 
 
2212
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:948
2213
 
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
2214
 
msgstr "Fotografie sa nedajú importovať z tohto adresára."
2215
 
 
2216
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
2217
 
#, c-format
2218
 
msgid "%s (%d%%)"
2219
 
msgstr "%s (%d%%)"
2220
 
 
2221
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1321 src/library/LibraryWindow.vala:1329
2222
 
msgid "Updating library..."
2223
 
msgstr "Aktualizuje sa knižnica..."
2224
 
 
2225
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1334
2226
 
msgid "Preparing to auto-import photos..."
2227
 
msgstr "Pripravuje sa automatické importovanie fotografií..."
2228
 
 
2229
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1339
2230
 
msgid "Auto-importing photos..."
2231
 
msgstr "Prebieha automatické importovanie fotografií..."
2232
 
 
2233
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1344
2234
 
msgid "Writing metadata to files..."
2235
 
msgstr "Zapisujú sa meta údaje do súborov..."
2236
 
 
2237
 
#: src/library/OfflinePage.vala:8
2238
 
msgid "Missing Files"
2239
 
msgstr "Chýbajúce súbory"
2240
 
 
2241
 
#: src/library/OfflinePage.vala:122
2242
 
msgid "Deleting..."
2243
 
msgstr "Odstraňuje sa..."
2244
 
 
2245
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
2246
 
msgid "Importing..."
2247
 
msgstr "Importuje sa..."
2248
 
 
2249
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:70
2250
 
msgid "_Stop Import"
2251
 
msgstr "_Zastaviť importovanie"
2252
 
 
2253
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:71
2254
 
msgid "Stop importing photos"
2255
 
msgstr "Zastaviť importovanie fotografií"
2256
 
 
2257
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:135
2258
 
msgid "Preparing to import..."
2259
 
msgstr "Pripravuje sa importovanie..."
2260
 
 
2261
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:162
2262
 
#, c-format
2263
 
msgid "Imported %s"
2264
 
msgstr "Importovaný súbor „%s“"
2265
 
 
2266
 
#: src/library/LastImportPage.vala:8
2267
 
msgid "Last Import"
2268
 
msgstr "Posledné importovanie"
2269
 
 
2270
 
#: src/library/TrashPage.vala:8
2271
 
msgid "Trash"
2272
 
msgstr "Kôš"
2273
 
 
2274
 
#: src/library/TrashPage.vala:124
2275
 
msgid "Trash is empty"
2276
 
msgstr "Kôš je prázdny"
2277
 
 
2278
 
#: src/library/TrashPage.vala:128
2279
 
msgid "Delete"
2280
 
msgstr "Odstrániť"
2281
 
 
2282
 
#: src/library/TrashPage.vala:129
2283
 
msgid "Deleting Photos"
2284
 
msgstr "Odstraňujú sa fotografie"
2285
 
 
2286
 
#: src/library/Branch.vala:37
2287
 
msgid "Library"
2288
 
msgstr "Knižnica"
2289
 
 
2290
 
#: src/photos/TiffSupport.vala:87
2291
 
msgid "TIFF"
2292
 
msgstr "TIFF"
2293
 
 
2294
 
#: src/photos/PngSupport.vala:31
2295
 
msgid "PNG"
2296
 
msgstr "PNG"
2297
 
 
2298
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:85
2299
 
msgid "JPEG"
2300
 
msgstr "JPEG"
2301
 
 
2302
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:183
2303
 
#, c-format
2304
 
msgid "Low (%d%%)"
2305
 
msgstr "Nízka (%d%%)"
2306
 
 
2307
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:186
2308
 
#, c-format
2309
 
msgid "Medium (%d%%)"
2310
 
msgstr "Stredná (%d%%)"
2311
 
 
2312
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:189
2313
 
#, c-format
2314
 
msgid "High (%d%%)"
2315
 
msgstr "Vysoká (%d%%)"
2316
 
 
2317
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:192
2318
 
#, c-format
2319
 
msgid "Maximum (%d%%)"
2320
 
msgstr "Maximálna (%d%%)"
2321
 
 
2322
 
#: src/photos/RawSupport.vala:135
2323
 
msgid "RAW"
2324
 
msgstr "RAW"
2325
 
 
2326
 
#: src/photos/BmpSupport.vala:33
2327
 
msgid "BMP"
2328
 
msgstr "BMP"
2329
 
 
2330
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
2331
 
msgid "contains"
2332
 
msgstr "obsahuje"
2333
 
 
2334
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
2335
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
2336
 
msgid "is exactly"
2337
 
msgstr "je presne"
2338
 
 
2339
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
2340
 
msgid "starts with"
2341
 
msgstr "začína s"
2342
 
 
2343
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
2344
 
msgid "ends with"
2345
 
msgstr "končí s"
2346
 
 
2347
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
2348
 
msgid "does not contain"
2349
 
msgstr "neobsahuje"
2350
 
 
2351
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
2352
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
2353
 
msgid "is not set"
2354
 
msgstr "nie je nastavené"
2355
 
 
2356
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
2357
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
2358
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377
2359
 
msgid "is"
2360
 
msgstr "je"
2361
 
 
2362
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244
2363
 
msgid "is not"
2364
 
msgstr "nie je"
2365
 
 
2366
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
2367
 
msgid "any photo"
2368
 
msgstr "akákoľvek fotografia"
2369
 
 
2370
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
2371
 
msgid "a raw photo"
2372
 
msgstr "RAW fotografia"
2373
 
 
2374
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
2375
 
msgid "a video"
2376
 
msgstr "video"
2377
 
 
2378
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
2379
 
msgid "flagged"
2380
 
msgstr "označená"
2381
 
 
2382
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307
2383
 
msgid "not flagged"
2384
 
msgstr "neoznačená"
2385
 
 
2386
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
2387
 
msgid "and higher"
2388
 
msgstr "a vyššie"
2389
 
 
2390
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
2391
 
msgid "only"
2392
 
msgstr "iba"
2393
 
 
2394
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372
2395
 
msgid "and lower"
2396
 
msgstr "a nižšie"
2397
 
 
2398
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
2399
 
msgid "is after"
2400
 
msgstr "je po"
2401
 
 
2402
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
2403
 
msgid "is before"
2404
 
msgstr "je pred"
2405
 
 
2406
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
2407
 
msgid "is between"
2408
 
msgstr "je medzi"
2409
 
 
2410
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449
2411
 
msgid "and"
2412
 
msgstr "a"
2413
 
 
2414
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656
2415
 
msgid "any"
2416
 
msgstr "aspoň jedno"
2417
 
 
2418
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657
2419
 
msgid "all"
2420
 
msgstr "všetky"
2421
 
 
2422
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658
2423
 
msgid "none"
2424
 
msgstr "žiadne"
2425
 
 
2426
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:156
2427
 
msgid "Any text"
2428
 
msgstr "Ľubovoľný text"
2429
 
 
2430
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:159
2431
 
msgid "Title"
2432
 
msgstr "Názov"
2433
 
 
2434
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:162
2435
 
msgid "Tag"
2436
 
msgstr "Značka"
2437
 
 
2438
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
2439
 
msgid "Event name"
2440
 
msgstr "Názov udalosti"
2441
 
 
2442
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
2443
 
msgid "File name"
2444
 
msgstr "Názov súboru"
2445
 
 
2446
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
2447
 
msgid "Face"
2448
 
msgstr "Tvár"
2449
 
 
2450
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
2451
 
msgid "Media type"
2452
 
msgstr "Typ"
2453
 
 
2454
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
2455
 
msgid "Flag state"
2456
 
msgstr "Stav označenia"
2457
 
 
2458
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
2459
 
msgid "Date"
2460
 
msgstr "Dátum"
2461
 
 
2462
 
#: src/searches/Branch.vala:68
2463
 
msgid "Saved Searches"
2464
 
msgstr "Uložené vyhľadávania"
2465
 
 
2466
 
#: src/sidebar/Tree.vala:199
2467
 
msgid "New _Tag..."
2468
 
msgstr ""
2469
 
 
2470
 
#: src/AppDirs.vala:48
2471
 
#, c-format
2472
 
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
2473
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátový adresár %s: %s"
2474
 
 
2475
 
#: src/AppDirs.vala:84
2476
 
msgid "Pictures"
2477
 
msgstr "Obrázky"
2478
 
 
2479
 
#: src/AppDirs.vala:124
2480
 
#, c-format
2481
 
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
2482
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný adresár %s: %s"
2483
 
 
2484
 
#: src/AppDirs.vala:140
2485
 
#, c-format
2486
 
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
2487
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dátový podadresár %s: %s"
2488
 
 
2489
 
#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
2490
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
2491
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
2492
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
2493
 
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2494
 
msgstr ""
2495
 
 
2496
 
#: src/Resources.vala:134
2497
 
msgid "Rotate _Right"
2498
 
msgstr "Otočiť do_prava"
2499
 
 
2500
 
#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:140
2501
 
msgid "Rotate"
2502
 
msgstr "Otočiť"
2503
 
 
2504
 
#: src/Resources.vala:136
2505
 
msgid "Rotate Right"
2506
 
msgstr "Otočiť doprava"
2507
 
 
2508
 
#: src/Resources.vala:137
2509
 
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
2510
 
msgstr "Otočiť fotografie doprava (stlačte Ctrl na otočenie doľava)"
2511
 
 
2512
 
#: src/Resources.vala:139
2513
 
msgid "Rotate _Left"
2514
 
msgstr "Otočiť doľa_va"
2515
 
 
2516
 
#: src/Resources.vala:141
2517
 
msgid "Rotate Left"
2518
 
msgstr "Otočiť doľava"
2519
 
 
2520
 
#: src/Resources.vala:142
2521
 
msgid "Rotate the photos left"
2522
 
msgstr "Otočiť fotografie doľava"
2523
 
 
2524
 
#: src/Resources.vala:144
2525
 
msgid "Flip Hori_zontally"
2526
 
msgstr "Prevrátiť vodo_rovne"
2527
 
 
2528
 
#: src/Resources.vala:145
2529
 
msgid "Flip Horizontally"
2530
 
msgstr "Prevrátiť horizontálne"
2531
 
 
2532
 
#: src/Resources.vala:147
2533
 
msgid "Flip Verti_cally"
2534
 
msgstr "Prevrátiť _zvislo"
2535
 
 
2536
 
#: src/Resources.vala:148
2537
 
msgid "Flip Vertically"
2538
 
msgstr "Prevrátiť vertikálne"
2539
 
 
2540
 
#: src/Resources.vala:150
2541
 
msgid "_Enhance"
2542
 
msgstr "Vy_lepšiť"
2543
 
 
2544
 
#: src/Resources.vala:151
2545
 
msgid "Enhance"
2546
 
msgstr "Vylepšiť"
2547
 
 
2548
 
#: src/Resources.vala:152
2549
 
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
2550
 
msgstr "Automaticky vylepšiť vzhľad fotografie"
2551
 
 
2552
 
#: src/Resources.vala:154
2553
 
msgid "_Crop"
2554
 
msgstr "O_rezať"
2555
 
 
2556
 
#: src/Resources.vala:155
2557
 
msgid "Crop"
2558
 
msgstr "Orezať"
2559
 
 
2560
 
#: src/Resources.vala:156
2561
 
msgid "Crop the photo's size"
2562
 
msgstr "Orezať veľkosť fotografie"
2563
 
 
2564
 
#: src/Resources.vala:158
2565
 
msgid "_Straighten"
2566
 
msgstr "_Vyrovnať"
2567
 
 
2568
 
#: src/Resources.vala:159
2569
 
msgid "Straighten"
2570
 
msgstr "Vyrovnať"
2571
 
 
2572
 
#: src/Resources.vala:160
2573
 
msgid "Straighten the photo"
2574
 
msgstr ""
2575
 
 
2576
 
#: src/Resources.vala:162
2577
 
msgid "_Red-eye"
2578
 
msgstr "Červené _oči"
2579
 
 
2580
 
#: src/Resources.vala:163
2581
 
msgid "Red-eye"
2582
 
msgstr "Červené oči"
2583
 
 
2584
 
#: src/Resources.vala:164
2585
 
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
2586
 
msgstr "Zmierniť alebo odstrániť efekt červených očí vo fotografii"
2587
 
 
2588
 
#: src/Resources.vala:166
2589
 
msgid "_Adjust"
2590
 
msgstr "_Upraviť"
2591
 
 
2592
 
#: src/Resources.vala:167
2593
 
msgid "Adjust"
2594
 
msgstr "Upraviť"
2595
 
 
2596
 
#: src/Resources.vala:168
2597
 
msgid "Adjust the photo's color and tone"
2598
 
msgstr "Upraviť farbu a tón fotografie"
2599
 
 
2600
 
#: src/Resources.vala:170
2601
 
msgid "Re_vert to Original"
2602
 
msgstr "Vrátiť do _pôvodného stavu"
2603
 
 
2604
 
#: src/Resources.vala:171
2605
 
msgid "Revert to Original"
2606
 
msgstr "Vrátiť do pôvodného stavu"
2607
 
 
2608
 
#: src/Resources.vala:173
2609
 
msgid "Revert External E_dits"
2610
 
msgstr "Vrátiť _externé úpravy"
2611
 
 
2612
 
#: src/Resources.vala:174
2613
 
msgid "Revert to the master photo"
2614
 
msgstr "Vrátiť sa k pôvodnej fotografii"
2615
 
 
2616
 
#: src/Resources.vala:176
2617
 
msgid "Set as _Desktop Background"
2618
 
msgstr "Nastaviť ako _pozadie pracovnej plochy"
2619
 
 
2620
 
#: src/Resources.vala:177
2621
 
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
2622
 
msgstr "Nastaviť vybraný obrázok ako pozadie pracovnej plochy"
2623
 
 
2624
 
#: src/Resources.vala:178
2625
 
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
2626
 
msgstr "Nastaviť ako _prezentáciu pre pracovnú plochu..."
2627
 
 
2628
 
#: src/Resources.vala:180
2629
 
msgid "_Undo"
2630
 
msgstr "Vrátiť _späť"
2631
 
 
2632
 
#: src/Resources.vala:181
2633
 
msgid "Undo"
2634
 
msgstr "Vrátiť späť"
2635
 
 
2636
 
#: src/Resources.vala:183
2637
 
msgid "_Redo"
2638
 
msgstr "_Opakovať vrátené"
2639
 
 
2640
 
#: src/Resources.vala:184
2641
 
msgid "Redo"
2642
 
msgstr "Opakovať vrátené"
2643
 
 
2644
 
#: src/Resources.vala:186
2645
 
msgid "Re_name Event..."
2646
 
msgstr "Pre_menovať udalosť..."
2647
 
 
2648
 
#: src/Resources.vala:189
2649
 
msgid "Make _Key Photo for Event"
2650
 
msgstr "Označiť ako _hlavnú fotografiu udalosti"
2651
 
 
2652
 
#: src/Resources.vala:190
2653
 
msgid "Make Key Photo for Event"
2654
 
msgstr "Označiť ako hlavnú fotografiu udalosti"
2655
 
 
2656
 
#: src/Resources.vala:192
2657
 
msgid "_New Event"
2658
 
msgstr "_Nová udalosť"
2659
 
 
2660
 
#: src/Resources.vala:193
2661
 
msgid "New Event"
2662
 
msgstr "Nová udalosť"
2663
 
 
2664
 
#: src/Resources.vala:195
2665
 
msgid "Move Photos"
2666
 
msgstr "Presunúť fotografie"
2667
 
 
2668
 
#: src/Resources.vala:196
2669
 
msgid "Move photos to an event"
2670
 
msgstr "Presunúť fotografie do udalosti"
2671
 
 
2672
 
#: src/Resources.vala:198
2673
 
msgid "_Merge Events"
2674
 
msgstr "_Zlúčiť udalosti"
2675
 
 
2676
 
#: src/Resources.vala:199
2677
 
msgid "Merge"
2678
 
msgstr "Zlúčiť"
2679
 
 
2680
 
#: src/Resources.vala:201
2681
 
msgid "_Set Rating"
2682
 
msgstr "O_hodnotiť"
2683
 
 
2684
 
#: src/Resources.vala:202
2685
 
msgid "Set Rating"
2686
 
msgstr "Ohodnotiť"
2687
 
 
2688
 
#: src/Resources.vala:203
2689
 
msgid "Change the rating of your photo"
2690
 
msgstr "Zmeniť hodnotenie vašej fotografie"
2691
 
 
2692
 
#: src/Resources.vala:205
2693
 
msgid "_Increase"
2694
 
msgstr "Z_výšiť"
2695
 
 
2696
 
#: src/Resources.vala:206
2697
 
msgid "Increase Rating"
2698
 
msgstr "Zvýšiť hodnotenie"
2699
 
 
2700
 
#: src/Resources.vala:208
2701
 
msgid "_Decrease"
2702
 
msgstr "_Znížiť"
2703
 
 
2704
 
#: src/Resources.vala:209
2705
 
msgid "Decrease Rating"
2706
 
msgstr "Znížiť hodnotenie"
2707
 
 
2708
 
#: src/Resources.vala:211
2709
 
msgid "_Unrated"
2710
 
msgstr "_Neohodnotená"
2711
 
 
2712
 
#: src/Resources.vala:212
2713
 
msgid "Unrated"
2714
 
msgstr "Neohodnotená"
2715
 
 
2716
 
#: src/Resources.vala:213
2717
 
msgid "Rate Unrated"
2718
 
msgstr "Hodnotiť neohodnotené"
2719
 
 
2720
 
#: src/Resources.vala:214
2721
 
msgid "Setting as unrated"
2722
 
msgstr "Nastavuje sa ako neohodnotená"
2723
 
 
2724
 
#: src/Resources.vala:215
2725
 
msgid "Remove any ratings"
2726
 
msgstr "Odstrániť všetky hodnotenia"
2727
 
 
2728
 
#: src/Resources.vala:217
2729
 
msgid "_Rejected"
2730
 
msgstr "_Odmietnutá"
2731
 
 
2732
 
#: src/Resources.vala:218
2733
 
msgid "Rejected"
2734
 
msgstr "Odmietnutá"
2735
 
 
2736
 
#: src/Resources.vala:219
2737
 
msgid "Rate Rejected"
2738
 
msgstr "Hodnotiť odmietnuté"
2739
 
 
2740
 
#: src/Resources.vala:220
2741
 
msgid "Setting as rejected"
2742
 
msgstr "Nastavuje sa ako odmietnutá"
2743
 
 
2744
 
#: src/Resources.vala:221
2745
 
msgid "Set rating to rejected"
2746
 
msgstr "Nastaviť hodnotenie ako odmietnuté"
2747
 
 
2748
 
#: src/Resources.vala:223
2749
 
msgid "Rejected _Only"
2750
 
msgstr "Len _odmietnuté"
2751
 
 
2752
 
#: src/Resources.vala:224
2753
 
msgid "Rejected Only"
2754
 
msgstr "Len odmietnuté"
2755
 
 
2756
 
#: src/Resources.vala:225
2757
 
msgid "Show only rejected photos"
2758
 
msgstr "Zobraziť len odmietnuté fotografie"
2759
 
 
2760
 
#: src/Resources.vala:227
2761
 
msgid "All + _Rejected"
2762
 
msgstr "Všetky + o_dmietnuté"
2763
 
 
2764
 
#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229
2765
 
msgid "Show all photos, including rejected"
2766
 
msgstr "Zobraziť všetky fotografie vrátane odmietnutých"
2767
 
 
2768
 
#: src/Resources.vala:231
2769
 
msgid "_All Photos"
2770
 
msgstr "_Všetky fotografie"
2771
 
 
2772
 
#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233
2773
 
msgid "Show all photos"
2774
 
msgstr "Zobraziť všetky fotografie"
2775
 
 
2776
 
#: src/Resources.vala:235
2777
 
msgid "_Ratings"
2778
 
msgstr "_Hodnotenia"
2779
 
 
2780
 
#: src/Resources.vala:236
2781
 
msgid "Display each photo's rating"
2782
 
msgstr "Zobraziť hodnotenie každej fotografie"
2783
 
 
2784
 
#: src/Resources.vala:238
2785
 
msgid "_Filter Photos"
2786
 
msgstr "_Filtrovať fotografie"
2787
 
 
2788
 
#: src/Resources.vala:239
2789
 
msgid "Filter Photos"
2790
 
msgstr "Filtrovať fotografie"
2791
 
 
2792
 
#: src/Resources.vala:240
2793
 
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
2794
 
msgstr "Obmedziť počet zobrazených fotografií na základe filtra"
2795
 
 
2796
 
#: src/Resources.vala:242
2797
 
msgid "_Duplicate"
2798
 
msgstr "Du_plikovať"
2799
 
 
2800
 
#: src/Resources.vala:243
2801
 
msgid "Duplicate"
2802
 
msgstr "Duplikovať"
2803
 
 
2804
 
#: src/Resources.vala:244
2805
 
msgid "Make a duplicate of the photo"
2806
 
msgstr "Vytvoriť duplikát fotografie"
2807
 
 
2808
 
#: src/Resources.vala:246
2809
 
msgid "_Export..."
2810
 
msgstr "_Exportovať..."
2811
 
 
2812
 
#: src/Resources.vala:248
2813
 
msgid "_Print..."
2814
 
msgstr "_Tlačiť..."
2815
 
 
2816
 
#: src/Resources.vala:250
2817
 
msgid "Pu_blish..."
2818
 
msgstr "_Uverejniť..."
2819
 
 
2820
 
#: src/Resources.vala:251
2821
 
msgid "Publish"
2822
 
msgstr "Uverejniť"
2823
 
 
2824
 
#: src/Resources.vala:252
2825
 
msgid "Publish to various websites"
2826
 
msgstr "Uverejniť na rôznych webových stránkach"
2827
 
 
2828
 
#: src/Resources.vala:254
2829
 
msgid "Edit _Title..."
2830
 
msgstr ""
2831
 
 
2832
 
#: src/Resources.vala:257
2833
 
msgid "_Adjust Date and Time..."
2834
 
msgstr "_Upraviť dátum a čas..."
2835
 
 
2836
 
#: src/Resources.vala:258
2837
 
msgid "Adjust Date and Time"
2838
 
msgstr "Upraviť dátum a čas"
2839
 
 
2840
 
#: src/Resources.vala:260
2841
 
msgid "Add _Tags..."
2842
 
msgstr "Pridať _značky..."
2843
 
 
2844
 
#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301
2845
 
msgid "Add Tags"
2846
 
msgstr "Pridať značky"
2847
 
 
2848
 
#: src/Resources.vala:263
2849
 
msgid "_Preferences"
2850
 
msgstr "_Predvoľby"
2851
 
 
2852
 
#: src/Resources.vala:265
2853
 
msgid "Open With E_xternal Editor"
2854
 
msgstr ""
2855
 
 
2856
 
#: src/Resources.vala:267
2857
 
msgid "Open With RA_W Editor"
2858
 
msgstr "Otvoriť pomocou RA_W editora"
2859
 
 
2860
 
#: src/Resources.vala:269
2861
 
msgid "Send _To..."
2862
 
msgstr "Odoslať _do..."
2863
 
 
2864
 
#: src/Resources.vala:271
2865
 
msgid "_Find..."
2866
 
msgstr "_Nájsť..."
2867
 
 
2868
 
#: src/Resources.vala:272
2869
 
msgid "Find"
2870
 
msgstr "Nájsť"
2871
 
 
2872
 
#: src/Resources.vala:273
2873
 
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
2874
 
msgstr "Nájdite obrázok napísaním textu ktorý sa nachádza v jeho názve alebo značke"
2875
 
 
2876
 
#: src/Resources.vala:275
2877
 
msgid "_Flag"
2878
 
msgstr "_Označiť"
2879
 
 
2880
 
#: src/Resources.vala:277
2881
 
msgid "Un_flag"
2882
 
msgstr "Odz_načiť"
2883
 
 
2884
 
#: src/Resources.vala:282
2885
 
msgid "Mark faces of people in the photo"
2886
 
msgstr "Označiť tváre ľudí na fotografii"
2887
 
 
2888
 
#: src/Resources.vala:283
2889
 
msgid "Modify Faces"
2890
 
msgstr "Upraviť tváre"
2891
 
 
2892
 
#: src/Resources.vala:284
2893
 
msgid "Delete Face"
2894
 
msgstr "Odstrániť tvár"
2895
 
 
2896
 
#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325
2897
 
msgid "_Rename..."
2898
 
msgstr "_Premenovať..."
2899
 
 
2900
 
#: src/Resources.vala:290
2901
 
#, c-format
2902
 
msgid "Unable to launch editor: %s"
2903
 
msgstr "Nie je možné spustiť editor: %s"
2904
 
 
2905
 
#: src/Resources.vala:295
2906
 
#, c-format
2907
 
msgid "Add Tag \"%s\""
2908
 
msgstr "Pridať značku \"%s\""
2909
 
 
2910
 
#: src/Resources.vala:297
2911
 
#, c-format
2912
 
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2913
 
msgstr "Pridať značky \"%s\" a \"%s\""
2914
 
 
2915
 
#: src/Resources.vala:305
2916
 
#, c-format
2917
 
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2918
 
msgstr "O_dstrániť značku \"%s\""
2919
 
 
2920
 
#: src/Resources.vala:309
2921
 
#, c-format
2922
 
msgid "Delete Tag \"%s\""
2923
 
msgstr "Odstrániť značku \"%s\""
2924
 
 
2925
 
#: src/Resources.vala:312
2926
 
msgid "Delete Tag"
2927
 
msgstr "Odstrániť značku"
2928
 
 
2929
 
#: src/Resources.vala:315
2930
 
msgid "_New"
2931
 
msgstr "_Nová"
2932
 
 
2933
 
#: src/Resources.vala:318
2934
 
#, c-format
2935
 
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
2936
 
msgstr "Pre_menovať značku \"%s\"..."
2937
 
 
2938
 
#: src/Resources.vala:322
2939
 
#, c-format
2940
 
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
2941
 
msgstr "Premenovať značku \"%s\" na \"%s\""
2942
 
 
2943
 
#: src/Resources.vala:327
2944
 
msgid "Modif_y Tags..."
2945
 
msgstr "_Upraviť značky..."
2946
 
 
2947
 
#: src/Resources.vala:328
2948
 
msgid "Modify Tags"
2949
 
msgstr "Upraviť značky"
2950
 
 
2951
 
#: src/Resources.vala:331
2952
 
#, c-format
2953
 
msgid "Tag Photo as \"%s\""
2954
 
msgstr "Označiť fotografie ako \"%s\""
2955
 
 
2956
 
#: src/Resources.vala:331
2957
 
#, c-format
2958
 
msgid "Tag Photos as \"%s\""
2959
 
msgstr "Označiť fotografie ako „%s“"
2960
 
 
2961
 
#: src/Resources.vala:335
2962
 
#, c-format
2963
 
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
2964
 
msgstr "Označiť vybrané fotografie ako \"%s\""
2965
 
 
2966
 
#: src/Resources.vala:336
2967
 
#, c-format
2968
 
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
2969
 
msgstr "Označiť vybrané fotografie ako „%s“"
2970
 
 
2971
 
#: src/Resources.vala:340
2972
 
#, c-format
2973
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
2974
 
msgstr "Odstrániť značku \"%s\" z _fotografií"
2975
 
 
2976
 
#: src/Resources.vala:341
2977
 
#, c-format
2978
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
2979
 
msgstr "Odstrániť značku „%s“ z _fotografií"
2980
 
 
2981
 
#: src/Resources.vala:345
2982
 
#, c-format
2983
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
2984
 
msgstr "Odstrániť značku \"%s\" z fotografií"
2985
 
 
2986
 
#: src/Resources.vala:346
2987
 
#, c-format
2988
 
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
2989
 
msgstr "Odstrániť značku „%s“ z fotografií"
2990
 
 
2991
 
#: src/Resources.vala:350
2992
 
#, c-format
2993
 
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
2994
 
msgstr "Nie je možné premenovať značku na \"%s\", lebo táto značka už existuje."
2995
 
 
2996
 
#: src/Resources.vala:354
2997
 
#, c-format
2998
 
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
2999
 
msgstr "Nepodarilo sa premenovať vyhľadávanie na „%s“, lebo takéto vyhľadávanie už existuje."
3000
 
 
3001
 
#: src/Resources.vala:357
3002
 
msgid "Saved Search"
3003
 
msgstr "Uložené vyhľadávanie"
3004
 
 
3005
 
#: src/Resources.vala:359
3006
 
msgid "Delete Search"
3007
 
msgstr "Odstrániť vyhľadávanie"
3008
 
 
3009
 
#: src/Resources.vala:362
3010
 
msgid "_Edit..."
3011
 
msgstr "_Upraviť..."
3012
 
 
3013
 
#: src/Resources.vala:363
3014
 
msgid "Re_name..."
3015
 
msgstr "_Premenovať..."
3016
 
 
3017
 
#: src/Resources.vala:366
3018
 
#, c-format
3019
 
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
3020
 
msgstr "Premenovať vyhľadávanie „%s“ na „%s“"
3021
 
 
3022
 
#: src/Resources.vala:370
3023
 
#, c-format
3024
 
msgid "Delete Search \"%s\""
3025
 
msgstr "O_dstrániť vyhľadávanie „%s“"
3026
 
 
3027
 
#: src/Resources.vala:374
3028
 
#, c-format
3029
 
msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists."
3030
 
msgstr "Nepodarilo sa premenovať tvár na „%s“, lebo takáto tvár už existuje."
3031
 
 
3032
 
#: src/Resources.vala:378
3033
 
#, c-format
3034
 
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo"
3035
 
msgstr "Odstrániť tvár „%s“ z _fotografie"
3036
 
 
3037
 
#: src/Resources.vala:379
3038
 
#, c-format
3039
 
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos"
3040
 
msgstr "Odstrániť tvár „%s“ z _fotografií"
3041
 
 
3042
 
#: src/Resources.vala:383
3043
 
#, c-format
3044
 
msgid "Remove Face \"%s\" From Photo"
3045
 
msgstr "Odstrániť tvár „%s“ z fotografie"
3046
 
 
3047
 
#: src/Resources.vala:384
3048
 
#, c-format
3049
 
msgid "Remove Face \"%s\" From Photos"
3050
 
msgstr "Odstrániť tvár „%s“ z fotografií"
3051
 
 
3052
 
#: src/Resources.vala:388
3053
 
#, c-format
3054
 
msgid "Re_name Face \"%s\"..."
3055
 
msgstr "_Premenovať tvár „%s“..."
3056
 
 
3057
 
#: src/Resources.vala:392
3058
 
#, c-format
3059
 
msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\""
3060
 
msgstr "Premenovať tvár „%s“ na „%s“"
3061
 
 
3062
 
#: src/Resources.vala:396
3063
 
#, c-format
3064
 
msgid "_Delete Face \"%s\""
3065
 
msgstr "O_dstrániť tvár „%s“..."
3066
 
 
3067
 
#: src/Resources.vala:400
3068
 
#, c-format
3069
 
msgid "Delete Face \"%s\""
3070
 
msgstr "Odstrániť tvár „%s“"
3071
 
 
3072
 
#: src/Resources.vala:557
3073
 
#, c-format
3074
 
msgid "Rate %s"
3075
 
msgstr "Hodnotiť %s"
3076
 
 
3077
 
#: src/Resources.vala:558
3078
 
#, c-format
3079
 
msgid "Set rating to %s"
3080
 
msgstr "Nastaviť hodnotenie na %s"
3081
 
 
3082
 
#: src/Resources.vala:559
3083
 
#, c-format
3084
 
msgid "Setting rating to %s"
3085
 
msgstr "Nastavuje sa hodnotenie na %s"
3086
 
 
3087
 
#: src/Resources.vala:561
3088
 
#, c-format
3089
 
msgid "Display %s"
3090
 
msgstr "Zobraziť %s"
3091
 
 
3092
 
#: src/Resources.vala:562
3093
 
#, c-format
3094
 
msgid "Only show photos with a rating of %s"
3095
 
msgstr "Zobraziť len fotografie s hodnotením %s"
3096
 
 
3097
 
#: src/Resources.vala:563
3098
 
#, c-format
3099
 
msgid "%s or Better"
3100
 
msgstr "%s alebo lepšie"
3101
 
 
3102
 
#: src/Resources.vala:564
3103
 
#, c-format
3104
 
msgid "Display %s or Better"
3105
 
msgstr "Zobraziť %s alebo lepšie"
3106
 
 
3107
 
#: src/Resources.vala:565
3108
 
#, c-format
3109
 
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
3110
 
msgstr "Zobraziť iba fotografie s hodnotením %s alebo lepšie"
3111
 
 
3112
 
#: src/Resources.vala:656
3113
 
msgid "Remove the selected photos from the trash"
3114
 
msgstr "Odstrániť vybrané fotografie z koša"
3115
 
 
3116
 
#: src/Resources.vala:657
3117
 
msgid "Remove the selected photos from the library"
3118
 
msgstr "Odstrániť vybrané fotografie z knižnice"
3119
 
 
3120
 
#: src/Resources.vala:659
3121
 
msgid "_Restore"
3122
 
msgstr "_Obnoviť"
3123
 
 
3124
 
#: src/Resources.vala:660
3125
 
msgid "Move the selected photos back into the library"
3126
 
msgstr "Presunúť vybrané fotografie naspäť do knižnice"
3127
 
 
3128
 
#: src/Resources.vala:662
3129
 
msgid "Show in File Mana_ger"
3130
 
msgstr "Zobraziť v správcovi sú_borov"
3131
 
 
3132
 
#: src/Resources.vala:663
3133
 
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
3134
 
msgstr "Otvoriť priečinok zvolených fotografií v správcovi súborov"
3135
 
 
3136
 
#: src/Resources.vala:666
3137
 
#, c-format
3138
 
msgid "Unable to open in file manager: %s"
3139
 
msgstr "Nie je možné otvoriť v správcovi súborov: %s"
3140
 
 
3141
 
#: src/Resources.vala:669
3142
 
msgid "R_emove From Library"
3143
 
msgstr "_Odstrániť z knižnice"
3144
 
 
3145
 
#: src/Resources.vala:671
3146
 
msgid "_Move to Trash"
3147
 
msgstr "Presunúť do _Koša"
3148
 
 
3149
 
#: src/Resources.vala:673
3150
 
msgid "Select _All"
3151
 
msgstr "Ozn_ačiť všetko"
3152
 
 
3153
 
#: src/Resources.vala:674
3154
 
msgid "Select all items"
3155
 
msgstr "Vybrať všetky položky"
3156
 
 
3157
 
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
3158
 
#, c-format
3159
 
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
3160
 
msgstr "Nepodarilo sa sledovať %s: Nie je to adresár (%s)"
3161
 
 
3162
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
3163
 
msgid "_Save"
3164
 
msgstr "_Uložiť"
3165
 
 
3166
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54
3167
 
msgid "Save photo"
3168
 
msgstr "Uložiť fotografiu"
3169
 
 
3170
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59
3171
 
msgid "Save _As..."
3172
 
msgstr "Uložiť _ako..."
3173
 
 
3174
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60
3175
 
msgid "Save photo with a different name"
3176
 
msgstr "Uložiť fotografiu pod novým názvom"
3177
 
 
3178
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71
3179
 
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
3180
 
msgstr "Vytlačiť fotografiu na tlačiarni pripojenej k vášmu počítaču"
3181
 
 
3182
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75
3183
 
msgid "Edit"
3184
 
msgstr "Upraviť"
3185
 
 
3186
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
3187
 
#, c-format
3188
 
msgid "%s does not exist."
3189
 
msgstr "%s neexistuje."
3190
 
 
3191
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
3192
 
#, c-format
3193
 
msgid "%s is not a file."
3194
 
msgstr "%s nie je súbor."
3195
 
 
3196
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
3197
 
#, c-format
3198
 
msgid ""
3199
 
"%s does not support the file format of\n"
3200
 
"%s."
3201
 
msgstr "%s nepodporuje súborový formát\n%s."
3202
 
 
3203
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
3204
 
msgid "_Save a Copy"
3205
 
msgstr "_Uložiť kópiu"
3206
 
 
3207
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:403
3208
 
#, c-format
3209
 
msgid "Lose changes to %s?"
3210
 
msgstr "Zahodiť zmeny vo %s?"
3211
 
 
3212
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:404
3213
 
msgid "Close _without Saving"
3214
 
msgstr "Zavrieť _bez uloženia"
3215
 
 
3216
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:437
3217
 
#, c-format
3218
 
msgid "Error while saving to %s: %s"
3219
 
msgstr "Chyba počas ukladania do %s: %s"
3220
 
 
3221
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:486
3222
 
msgid "Save As"
3223
 
msgstr "Uložiť ako"
3224
 
 
3225
 
#: src/tags/Branch.vala:133
3226
 
msgid "Tags"
3227
 
msgstr "Značky"
3228
 
 
3229
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635
3230
 
msgid "Return to current photo dimensions"
3231
 
msgstr "Vrátiť sa k súčasným rozmerom fotografie"
3232
 
 
3233
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638
3234
 
msgid "Set the crop for this photo"
3235
 
msgstr "Nastaviť orezanie pre túto fotografiu"
3236
 
 
3237
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650
3238
 
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
3239
 
msgstr "Prepnúť výrezový obdĺžnik medzi vertikálnou a horizontálnou orientáciou"
3240
 
 
3241
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721
3242
 
msgid "Unconstrained"
3243
 
msgstr "Neobmedzený"
3244
 
 
3245
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722
3246
 
msgid "Square"
3247
 
msgstr "Štvorec"
3248
 
 
3249
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
3250
 
msgid "Screen"
3251
 
msgstr "Širokoúhly"
3252
 
 
3253
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
3254
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215
3255
 
msgid "Original Size"
3256
 
msgstr "Pôvodná veľkosť"
3257
 
 
3258
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
3259
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
3260
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
3261
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
3262
 
msgid "-"
3263
 
msgstr "-"
3264
 
 
3265
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
3266
 
msgid "SD Video (4 : 3)"
3267
 
msgstr "SD Video (4 : 3)"
3268
 
 
3269
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
3270
 
msgid "HD Video (16 : 9)"
3271
 
msgstr "HD Video (16 : 9)"
3272
 
 
3273
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900
3274
 
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
3275
 
msgstr "Zatvoriť nástroj Tváre bez uloženia zmien"
3276
 
 
3277
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903
3278
 
msgid "Save changes and close the Faces tool"
3279
 
msgstr "Uložiť zmeny a zatvoriť nástroj Tváre"
3280
 
 
3281
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
3282
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933
3283
 
msgid "Click and drag to tag a face"
3284
 
msgstr "Kliknite a ťahajte na označenie tváre"
3285
 
 
3286
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928
3287
 
#, c-format
3288
 
msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
3289
 
msgstr "Kliknite na upravenie tváre <i>%s</i>"
3290
 
 
3291
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937
3292
 
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
3293
 
msgstr "Prestaňte ťahať na pridanie a pomenovanie tváre."
3294
 
 
3295
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941
3296
 
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
3297
 
msgstr "Napíšte meno pre túto tvár a stlačte Enter"
3298
 
 
3299
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945
3300
 
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
3301
 
msgstr "Presuňte alebo zmeňte tvar alebo meno tváre a stlačte Enter"
3302
 
 
3303
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476
3304
 
msgid "Close the red-eye tool"
3305
 
msgstr "Zavrieť nástroj na odstraňovanie červených očí"
3306
 
 
3307
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479
3308
 
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
3309
 
msgstr "Odstrániť efekt červených očí vo vybranej oblasti"
3310
 
 
3311
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808
3312
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:29
3313
 
msgid "_Reset"
3314
 
msgstr "_Obnoviť"
3315
 
 
3316
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826
3317
 
msgid "Saturation:"
3318
 
msgstr "Sýtosť:"
3319
 
 
3320
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833
3321
 
msgid "Tint:"
3322
 
msgstr "Sfarbenie:"
3323
 
 
3324
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841
3325
 
msgid "Temperature:"
3326
 
msgstr "Teplota:"
3327
 
 
3328
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848
3329
 
msgid "Shadows:"
3330
 
msgstr "Tiene:"
3331
 
 
3332
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
3333
 
msgid "Reset Colors"
3334
 
msgstr "Obnoviť farby"
3335
 
 
3336
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
3337
 
msgid "Reset all color adjustments to original"
3338
 
msgstr "Obnoviť všetky úpravy farby na pôvodné hodnoty"
3339
 
 
3340
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245
3341
 
msgid "Temperature"
3342
 
msgstr "Teplota"
3343
 
 
3344
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258
3345
 
msgid "Tint"
3346
 
msgstr "Sfarbenie"
3347
 
 
3348
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271
3349
 
msgid "Saturation"
3350
 
msgstr "Sýtosť"
3351
 
 
3352
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284
3353
 
msgid "Exposure"
3354
 
msgstr "Expozícia"
3355
 
 
3356
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297
3357
 
msgid "Shadows"
3358
 
msgstr "Tiene"
3359
 
 
3360
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307
3361
 
msgid "Contrast Expansion"
3362
 
msgstr "Rozšíriť kontrast"
3363
 
 
3364
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:26
3365
 
msgid "Angle:"
3366
 
msgstr ""
3367
 
 
3368
 
#: src/Page.vala:1254
3369
 
msgid "No photos/videos"
3370
 
msgstr "Žiadne fotografie/videá"
3371
 
 
3372
 
#: src/Page.vala:1258
3373
 
msgid "No photos/videos found"
3374
 
msgstr "Neboli nájdené žiadne fotografie/videá"
3375
 
 
3376
 
#: src/Page.vala:2544
3377
 
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
3378
 
msgstr "Fotografie nemôžu byť exportované do tohoto adresára."
3379
 
 
3380
 
#: src/Exporter.vala:232
3381
 
#, c-format
3382
 
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
3383
 
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre %s: %s"
3384
 
 
3385
 
#: src/Exporter.vala:299
3386
 
msgid "Exporting"
3387
 
msgstr "Exportuje sa"
3388
 
 
3389
 
#: src/Exporter.vala:316
3390
 
#, c-format
3391
 
msgid "File %s already exists.  Replace?"
3392
 
msgstr "Súbor %s už existuje. Chcete ho nahradiť?"
3393
 
 
3394
 
#: src/Exporter.vala:318
3395
 
msgid "_Skip"
3396
 
msgstr "_Preskočiť"
3397
 
 
3398
 
#: src/Exporter.vala:318
3399
 
msgid "_Replace"
3400
 
msgstr "_Nahradiť"
3401
 
 
3402
 
#: src/Exporter.vala:318
3403
 
msgid "Replace _All"
3404
 
msgstr "Nahradiť _všetko"
3405
 
 
3406
 
#: src/Exporter.vala:318
3407
 
msgid "Export"
3408
 
msgstr "Export"
3409
 
 
3410
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
3411
 
msgid ""
3412
 
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
3413
 
"\n"
3414
 
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
3415
 
msgstr ""
3416
 
 
3417
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
3418
 
msgid "Database file:"
3419
 
msgstr ""
3420
 
 
3421
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
3422
 
msgid "Import From Application"
3423
 
msgstr ""
3424
 
 
3425
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
3426
 
msgid "Import media _from:"
3427
 
msgstr ""
 
3473
#: src/VideoSupport.vala:445
 
3474
msgid "Export Videos"
 
3475
msgstr "Exportovať videá"
 
3476
 
 
3477
#: src/events/EventPage.vala:86
 
3478
msgid "No Event"
 
3479
msgstr "Žiadna udalosť"
 
3480
 
 
3481
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
 
3482
msgid "Display the comment of each event"
 
3483
msgstr ""
 
3484
 
 
3485
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
 
3486
msgid "No events"
 
3487
msgstr "Žiadne udalosti"
 
3488
 
 
3489
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
 
3490
msgid "No events found"
 
3491
msgstr "Neboli nájdené žiadne udalosti"
 
3492
 
 
3493
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
 
3494
msgid "Events"
 
3495
msgstr "Udalosti"
 
3496
 
 
3497
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
 
3498
msgid "Undated"
 
3499
msgstr "Bez dátumu"
 
3500
 
 
3501
# The string below is a strftime format string.
 
3502
 
3503
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
 
3504
msgid "%Y"
 
3505
msgstr "%Y"
 
3506
 
 
3507
# The string below is a strftime format string.
 
3508
 
3509
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
 
3510
msgid "%B"
 
3511
msgstr "%B"
 
3512
 
 
3513
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
 
3514
#, c-format
 
3515
msgid "%d Photo/Video"
 
3516
msgid_plural "%d Photos/Videos"
 
3517
msgstr[0] "%d Fotografií/Videí"
 
3518
msgstr[1] "%d Fotografia/Video"
 
3519
msgstr[2] "%d Fotografie/Videá"
3428
3520
 
3429
3521
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
3430
3522
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
3436
3528
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:294
3437
3529
#, c-format
3438
3530
msgid "Importing from %s can't continue because an error occurred:"
3439
 
msgstr ""
 
3531
msgstr "Importovanie z %s nemôže pokračovať, pretože sa vyskytla chyba:"
3440
3532
 
3441
3533
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:151
3442
3534
msgid "To try importing from another service, select one from the above menu."
3443
 
msgstr ""
 
3535
msgstr "Pre pokus o import z inej služby, vyberte jeden z nasledovnej ponuky."
3444
3536
 
3445
3537
#: src/data_imports/DataImports.vala:22
3446
3538
msgid "Data Imports"
3447
 
msgstr ""
 
3539
msgstr "Importy údajov"
 
3540
 
 
3541
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
 
3542
msgid ""
 
3543
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
 
3544
"\n"
 
3545
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
 
3546
msgstr "Nemáte povolené žiadne zásuvné moduly na import údajov.\n\nNa používanie funkcie importu, musíte mať povolený aspoň jeden zásuvný modul pre importovanie. Zásuvné moduly môžu byť povolené v Predvoľbách."
 
3547
 
 
3548
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
 
3549
msgid "Database file:"
 
3550
msgstr "Súbor databázy:"
 
3551
 
 
3552
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
 
3553
msgid "Import From Application"
 
3554
msgstr "Importovať z aplikácie"
 
3555
 
 
3556
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
 
3557
msgid "Import media _from:"
 
3558
msgstr "Importovať multimédiá _z:"
3448
3559
 
3449
3560
#: plugins/common/RESTSupport.vala:427
3450
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1255
3451
3561
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
3452
 
msgstr "Dočasný súbor potrebný pre zverejnenie nie je k dispozícii"
3453
 
 
3454
 
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25
 
3562
msgstr "Dočasný súbor potrebný pre uverejnenie nie je k dispozícii"
 
3563
 
 
3564
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
 
3565
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
 
3566
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
 
3567
msgid "Shotwell Connect"
 
3568
msgstr "Shotwell Connect"
 
3569
 
 
3570
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
 
3571
msgid ""
 
3572
"You are not currently logged into Facebook.\n"
 
3573
"\n"
 
3574
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
 
3575
msgstr "Momentálne nie ste prihlásený do siete Facebook.\n\nAk ešte nemáte vytvorený Facebook účet, môžete si jeden vytvoriť počas prihlasovacieho procesu. Počas prihlásenia si Shotwell Connect môže vyžiadať povolenie na nahratie fotografií a ich uverejnenie vo vašom kanáli. Toto povolenie je potrebné na to, aby Shotwell Connect mohol správne fungovať."
 
3576
 
 
3577
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
 
3578
msgid ""
 
3579
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
 
3580
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
 
3581
msgstr "Počas tohoto spustenia programu Shotwell ste sa už prihlásili a odhlásili zo siete Facebook.\nAby ste mohli naďalej uverejňovať fotografie na sieti Facebook, ukončite a znova spustite Shotwell, a potom to skúste znova."
 
3582
 
 
3583
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
 
3584
msgid "Standard (720 pixels)"
 
3585
msgstr "Štandardná (720 pixelov)"
 
3586
 
 
3587
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
 
3588
msgid "Large (2048 pixels)"
 
3589
msgstr "Veľká (2048 pixelov)"
 
3590
 
 
3591
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
 
3592
msgid "Testing connection to Facebook..."
 
3593
msgstr "Testuje sa pripojenie k sieti Facebook..."
 
3594
 
 
3595
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
 
3596
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715
 
3597
msgid "Creating album..."
 
3598
msgstr "Vytvára sa nový album..."
 
3599
 
 
3600
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
 
3601
msgid ""
 
3602
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
 
3603
"continue."
 
3604
msgstr "Súbor potrebný na uverejňovanie nie je dostupný. Uverejňovanie v službe Facebook nemôže pokračovať."
 
3605
 
 
3606
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
 
3607
#, c-format
 
3608
msgid ""
 
3609
"You are logged into Facebook as %s.\n"
 
3610
"\n"
 
3611
msgstr "Ste prihlásení na Facebook ako %s.\n\n"
 
3612
 
 
3613
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
 
3614
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
 
3615
msgstr "Kde si želáte uverejniť vybrané fotografie?"
 
3616
 
 
3617
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
 
3618
msgid "Upload _size:"
 
3619
msgstr "_Veľkosť nahrávania:"
 
3620
 
 
3621
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
 
3622
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
 
3623
msgid "Just me"
 
3624
msgstr "Len pre mňa"
 
3625
 
 
3626
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
 
3627
msgid "Friends"
 
3628
msgstr ""
 
3629
 
 
3630
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
 
3631
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
 
3632
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
 
3633
msgid "Everyone"
 
3634
msgstr "Všetkých"
 
3635
 
 
3636
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
 
3637
#, c-format
 
3638
msgid "Creating album %s..."
 
3639
msgstr "Vytvára sa album %s..."
 
3640
 
 
3641
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
 
3642
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
 
3643
msgstr ""
 
3644
 
 
3645
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
 
3646
msgid ""
 
3647
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
 
3648
"password associated with your Piwigo account for that library."
 
3649
msgstr "Zadajte adresu URL vašej knižnice fotografií v službe Piwigo a taktiež patričné používateľské meno a heslo k účtu služby Piwigo pre danú knižnicu."
 
3650
 
 
3651
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
 
3652
msgid ""
 
3653
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you"
 
3654
" entered"
 
3655
msgstr "Program Shotwell nedokáže kontaktovať vašu knižnicu v službe Piwigo. Prosím, overte vami zadanú adresu URL"
 
3656
 
 
3657
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
 
3658
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
 
3659
msgstr "Používateľské meno a/alebo heslo je neplatné. Prosím, skúste to znovu"
 
3660
 
 
3661
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
 
3662
#, c-format
 
3663
msgid "Invalid URL"
 
3664
msgstr "Neplatná adresa URL"
 
3665
 
 
3666
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
 
3667
#, c-format
 
3668
msgid "Invalid User Name or Password"
 
3669
msgstr "Neplatné používateľské meno alebo heslo"
 
3670
 
 
3671
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
 
3672
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
 
3673
msgstr "Administrátori, rodina, priatelia, kontakty"
 
3674
 
 
3675
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
 
3676
msgid "Admins, Family, Friends"
 
3677
msgstr "Administrátori, rodina, priatelia"
 
3678
 
 
3679
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
 
3680
msgid "Admins, Family"
 
3681
msgstr "Administrátori, rodina"
 
3682
 
 
3683
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
 
3684
msgid "Admins"
 
3685
msgstr "Administrátori"
 
3686
 
 
3687
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
 
3688
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
 
3689
msgid "500 x 375 pixels"
 
3690
msgstr "500 x 375 pixelov"
 
3691
 
 
3692
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
 
3693
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
 
3694
msgid "1024 x 768 pixels"
 
3695
msgstr "1024 x 768 pixelov"
 
3696
 
 
3697
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
 
3698
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
 
3699
msgid "2048 x 1536 pixels"
 
3700
msgstr "2048 x 1536 pixelov"
 
3701
 
 
3702
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
 
3703
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
 
3704
msgid "4096 x 3072 pixels"
 
3705
msgstr "4096 x 3072 pixelov"
 
3706
 
 
3707
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
3455
3708
msgid "Core Publishing Services"
3456
3709
msgstr "Hlavné uverejňovacie služby"
3457
3710
 
3460
3713
"You are not currently logged into Flickr.\n"
3461
3714
"\n"
3462
3715
"Click Login to log into Flickr in your Web browser.  You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Flickr account."
3463
 
msgstr ""
 
3716
msgstr "Momentálne nie ste prihlásený na Flickr.\n\nKliknite na Prihlásiť pre prihlásenie na Flickr vo Vašom webovom prehliadači.  Budete musieť autorizovať Shotwell Connect odkaz na Váš účet Flickr."
3464
3717
 
3465
3718
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:63
3466
3719
msgid ""
3467
3720
"You have already logged in and out of Flickr during this Shotwell session.\n"
3468
3721
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3469
 
msgstr "Počas tohoto spustenia programu Shotwell ste sa už prihlásili a odhlásili k službe Flickr.\nAby ste mohli naďalej zverejňovať fotografie pomocou služby Flickr, ukončite a znova spustite Shotwell, a potom to skúste znova."
 
3722
msgstr "Počas tohoto spustenia programu Shotwell ste sa už prihlásili a odhlásili k službe Flickr.\nAby ste mohli naďalej uverejňovať fotografie pomocou služby Flickr, ukončite a znova spustite Shotwell, a potom to skúste znova."
3470
3723
 
3471
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367
 
3724
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
3472
3725
msgid "Preparing for login..."
3473
 
msgstr ""
3474
 
 
3475
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437
 
3726
msgstr "Pripravuje sa na prihlásenie..."
 
3727
 
 
3728
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
 
3729
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
 
3730
msgid ""
 
3731
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
 
3732
"continue."
 
3733
msgstr "Súbor potrebný na uverejňovanie nie je dostupný. Uverejňovanie v službe Flickr nemôže pokračovať."
 
3734
 
 
3735
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
3476
3736
msgid "Verifying authorization..."
3477
 
msgstr ""
3478
 
 
3479
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
3480
 
msgid ""
3481
 
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
3482
 
"your Web browser."
3483
 
msgstr ""
3484
 
 
3485
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690
3486
 
msgid "Authorization _Number:"
3487
 
msgstr ""
3488
 
 
3489
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1107
 
3737
msgstr "Overuje sa autorizácia..."
 
3738
 
 
3739
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
3490
3740
#, c-format
3491
3741
msgid ""
3492
3742
"You are logged into Flickr as %s.\n"
3493
3743
"\n"
3494
3744
msgstr "Ste prihlásený k službe Flickr ako %s.\n\n"
3495
3745
 
3496
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109
 
3746
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
3497
3747
#, c-format
3498
3748
msgid ""
3499
3749
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3500
3750
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3501
3751
msgstr "Váš Flickr účet, ktorý je zdarma, obmedzuje koľko dát môžete odoslať za mesiac.\nTento mesiac vám ešte ostáva  %d  megabajtov z vašej kvóty."
3502
3752
 
3503
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111
 
3753
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
3504
3754
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3505
3755
msgstr "Váš Flickr Pro účet vám umožňuje neobmedzené nahrávanie vašich fotografií."
3506
3756
 
3507
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1124
 
3757
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3508
3758
msgid "Photos _visible to:"
3509
3759
msgstr "Fotografie _viditeľné pre:"
3510
3760
 
3511
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126
 
3761
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
3512
3762
msgid "Videos _visible to:"
3513
3763
msgstr "Videá budú v_iditeľné:"
3514
3764
 
3515
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129
 
3765
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
3516
3766
msgid "Photos and videos _visible to:"
3517
3767
msgstr "Fotografie a videá budú v_iditeľné:"
3518
3768
 
3519
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1132
3520
 
msgid "Photo _size:"
3521
 
msgstr "_Veľkosť fotografie:"
3522
 
 
3523
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3524
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635
3525
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134
3526
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000
3527
 
msgid "_Logout"
3528
 
msgstr "_Odhlásiť sa"
3529
 
 
3530
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166
3531
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1633
3532
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141
3533
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007
3534
 
msgid "_Publish"
3535
 
msgstr "_Zverejniť"
3536
 
 
3537
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1197
3538
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1789
3539
 
msgid "Everyone"
3540
 
msgstr "Všetkých"
3541
 
 
3542
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1198
 
3769
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
3543
3770
msgid "Friends & family only"
3544
3771
msgstr "Len pre priateľov a rodinu"
3545
3772
 
3546
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1199
3547
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1786
3548
 
msgid "Just me"
3549
 
msgstr "Len pre mňa"
3550
 
 
3551
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1221
3552
 
msgid "500 x 375 pixels"
3553
 
msgstr "500 x 375 pixelov"
3554
 
 
3555
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1222
3556
 
msgid "1024 x 768 pixels"
3557
 
msgstr "1024 x 768 pixelov"
3558
 
 
3559
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1223
3560
 
msgid "2048 x 1536 pixels"
3561
 
msgstr "2048 x 1536 pixelov"
3562
 
 
3563
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1224
3564
 
msgid "4096 x 3072 pixels"
3565
 
msgstr "4096 x 3072 pixelov"
3566
 
 
3567
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
3568
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
3569
 
msgid "Shotwell Connect"
3570
 
msgstr "Shotwell Connect"
3571
 
 
3572
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68
3573
 
msgid ""
3574
 
"You are not currently logged into Facebook.\n"
3575
 
"\n"
3576
 
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
3577
 
msgstr "Momentálne nie ste prihlásený do siete Facebook.\n\nAk ešte nemáte vytvorený Facebook účet, môžete si jeden vytvoriť počas prihlasovacieho procesu. Počas prihlásenia si Shotwell Connect môže vyžiadať povolenie na nahratie fotografií a ich zverejnenie vo vašom kanáli. Toto povolenie je potrebné na to, aby Shotwell Connect mohol správne fungovať."
3578
 
 
3579
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70
3580
 
msgid ""
3581
 
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
3582
 
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3583
 
msgstr "Počas tohoto spustenia programu Shotwell ste sa už prihlásili a odhlásili zo siete Facebook.\nAby ste mohli naďalej zverejňovať fotografie na sieti Facebook, ukončite a znova spustite Shotwell, a potom to skúste znova."
3584
 
 
3585
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134
3586
 
msgid "Standard (720 pixels)"
3587
 
msgstr "Štandardná (720 pixelov)"
3588
 
 
3589
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137
3590
 
msgid "Large (2048 pixels)"
3591
 
msgstr "Veľká (2048 pixelov)"
3592
 
 
3593
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260
3594
 
msgid "Testing connection to Facebook..."
3595
 
msgstr "Testuje sa pripojenie k sieti Facebook..."
3596
 
 
3597
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:452
3598
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512
3599
 
msgid "Creating album..."
3600
 
msgstr "Vytvára sa nový album..."
3601
 
 
3602
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1537
3603
 
#, c-format
3604
 
msgid ""
3605
 
"You are logged into Facebook as %s.\n"
3606
 
"\n"
3607
 
msgstr "Ste prihlásení na Facebook ako %s.\n\n"
3608
 
 
3609
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1538
3610
 
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
3611
 
msgstr "Kde si želáte uverejniť vybrané fotografie?"
3612
 
 
3613
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1539
3614
 
msgid "Upload _size:"
3615
 
msgstr "_Veľkosť nahrávania:"
3616
 
 
3617
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1599
3618
 
msgid "Publish to an e_xisting album:"
3619
 
msgstr "Zverejniť v _existujúcom albume:"
3620
 
 
3621
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1602
3622
 
msgid "Create a _new album named:"
3623
 
msgstr "Vytvoriť _nový album s názvom:"
3624
 
 
3625
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1618
3626
 
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
3627
 
msgstr "Videá a nové albumy budú v_iditeľné:"
3628
 
 
3629
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1787
3630
 
msgid "All friends"
3631
 
msgstr "pre všetkých priateľov"
3632
 
 
3633
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1788
3634
 
msgid "Friends of friends"
3635
 
msgstr "aj pre priateľov mojich priateľov"
3636
 
 
3637
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3638
 
msgid ""
3639
 
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3640
 
"\n"
3641
 
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at least once."
3642
 
msgstr "Momentálne nie ste prihlásený k službe Picasa Web Albums.\n\nAby ste mohli pokračovať, musíte mať existujúci Google účet, ktorý je nastavený na používanie služby Picasa.  Väčšina účtov môže byť nastavená po prihlásení na stránku Picasa Web Albums cez webový prehliadač."
3643
 
 
3644
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826
3645
 
msgid ""
3646
 
"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums "
3647
 
"account."
3648
 
msgstr "Zadajte e-mailovú adresu a heslo k vášmu účtu na Picasa Web Albums."
3649
 
 
3650
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827
3651
 
msgid ""
3652
 
"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you "
3653
 
"entered. To try again, re-enter your email address and password below."
3654
 
msgstr "Picasa Web Albums nerozoznali e-mailovú adresu a heslo ktoré ste zadali. Zadajte vašu e-mailovú adresu a heslo nižšie a skúste to znova."
3655
 
 
3656
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828
3657
 
msgid ""
3658
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3659
 
"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most "
3660
 
"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at "
3661
 
"least once. To try again, re-enter your email address and password below."
3662
 
msgstr "E-mailová adresa a heslo, ktoré ste zadali, patria Google účtu, ktorý nie je nastavený na použitie s Picasa Web Albums. Väčšina účtov môže byť nastavená po prihlásení na stránku Picasa Web Albums cez webový prehliadač. Nižšie zadajte vašu e-mailovú adresu a heslo a skúste sa prihlásiť znova."
3663
 
 
3664
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829
3665
 
msgid ""
3666
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3667
 
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3668
 
"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-"
3669
 
"enter your email address and password below."
3670
 
msgstr "E-mailová adresa a heslo, ktoré ste zadali, patria Google účtu, ktorý bol označený ako účet vyžadujúci dodatočnú bezpečnosť. Toto obmedzenie môže byť odstránené pri prihlásení sa cez prehliadač na stránku Picasa Web Albums. Nižšie sa môžete pokúsiť znova prihlásiť opätovným zadaním e-mailovej adresy a hesla."
3671
 
 
3672
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864
3673
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795
3674
 
#, c-format
3675
 
msgid "Unrecognized User"
3676
 
msgstr "Neznámy používateľ"
3677
 
 
3678
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868
3679
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799
3680
 
#, c-format
3681
 
msgid "Account Not Ready"
3682
 
msgstr "Účet nie je pripravený"
3683
 
 
3684
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874
3685
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805
3686
 
#, c-format
3687
 
msgid "Additional Security Required"
3688
 
msgstr "Vyžadovaná dodatočná bezpečnosť"
3689
 
 
3690
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882
3691
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813
3692
 
msgid "_Email address:"
3693
 
msgstr "_E-mailová adresa:"
3694
 
 
3695
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884
3696
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815
3697
 
msgid "_Password:"
3698
 
msgstr "_Heslo:"
3699
 
 
3700
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904
3701
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835
3702
 
msgid "Go _Back"
3703
 
msgstr "_Naspäť"
3704
 
 
3705
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035
3706
 
#, c-format
3707
 
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
3708
 
msgstr "Ste prihlásený do Picasa Web Albums ako %s."
3709
 
 
3710
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051
3711
 
msgid "Videos will appear in:"
3712
 
msgstr "Videá sa zobrazia v:"
3713
 
 
3714
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053
3715
 
msgid "Photos will appear in:"
3716
 
msgstr "Fotografie sa zobrazia v:"
3717
 
 
3718
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064
3719
 
msgid "An _existing album:"
3720
 
msgstr "_Existujúcom albume:"
3721
 
 
3722
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078
3723
 
msgid "A _new album named:"
3724
 
msgstr "_Novom albume nazvanom:"
3725
 
 
3726
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090
3727
 
msgid "L_ist album in public gallery"
3728
 
msgstr "_Zobraziť album vo verejnej galérii"
3729
 
 
3730
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105
3731
 
msgid "Photo _size preset:"
3732
 
msgstr "Prednastavená _veľkosť fotografie:"
3733
 
 
3734
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212
3735
 
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
3736
 
msgstr "Malá (640 x 480 pixelov)"
3737
 
 
3738
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213
3739
 
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
3740
 
msgstr "Stredná (1024 x 768 pixelov)"
3741
 
 
3742
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214
3743
 
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
3744
 
msgstr "Odporúčaná (1600 x 1200 pixelov)"
 
3773
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
 
3774
msgid "Family only"
 
3775
msgstr "Iba rodina"
 
3776
 
 
3777
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
 
3778
msgid "Friends only"
 
3779
msgstr "Iba priatelia"
3745
3780
 
3746
3781
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
3747
3782
msgid ""
3750
3785
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."
3751
3786
msgstr "Momentálne nie ste prihlásení do služby YouTube.\n\nAby ste mohli pokračovať, musíte si vytvoriť účet Google a nastaviť ho na používanie služby YouTube. Väčšinu účtov takto môžete nastaviť prihlásením sa aspoň raz cez prehliadač na stránku služby YouTube (http://www.youtube.com/)."
3752
3787
 
3753
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758
 
3788
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:465
 
3789
msgid ""
 
3790
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
 
3791
"continue."
 
3792
msgstr "Súbor potrebný na uverejňovanie nie je dostupný. Uverejňovanie v službe Youtube nemôže pokračovať."
 
3793
 
 
3794
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:771
3754
3795
msgid ""
3755
3796
"Enter the email address and password associated with your YouTube account."
3756
3797
msgstr "Zadajte emailovú adresu a heslo zodpovedajúce vášmu účtu YouTube."
3757
3798
 
3758
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759
 
3799
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:772
3759
3800
msgid ""
3760
3801
"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try "
3761
3802
"again, re-enter your email address and password below."
3762
3803
msgstr "Služba YouTube nerozpoznala emailovú adresu a heslo, ktoré ste vložili. Zadajte vašu emailovú adresu a heslo nižšie pre opätovný pokus."
3763
3804
 
3764
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760
 
3805
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:773
3765
3806
msgid ""
3766
3807
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3767
3808
"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by "
3769
3810
" re-enter your email address and password below."
3770
3811
msgstr "Emailová adresa a heslo, ktoré ste zadali, zodpovedajú účtu Google, ktorý nie je nastavený na použitie služby YouTube. Väčšina účtov môže byť takto nastavená prihlásením sa aspoň raz cez prehliadač na stránku služby YouTube (http://www.youtube.com/). Zadajte vašu emailovú adresu a heslo nižšie pre opätovný pokus."
3771
3812
 
3772
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761
 
3813
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:774
3773
3814
msgid ""
3774
3815
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3775
3816
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3777
3818
"email address and password below."
3778
3819
msgstr "Emailová adresa a heslo ktoré ste zadali, zodpovedajú účtu Google, ktorý bol označený ako účet vyžadujúci dodatočnú bezpečnosť. Toto obmedzenie môže byť odstránené pri prihlásení sa cez prehliadač na stránku služby YouTube (http://www.youtube.com/). Zadajte vašu emailovú adresu a heslo nižšie pre opätovný pokus."
3779
3820
 
3780
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956
 
3821
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:808
 
3822
#, c-format
 
3823
msgid "Unrecognized User"
 
3824
msgstr "Neznámy používateľ"
 
3825
 
 
3826
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:812
 
3827
#, c-format
 
3828
msgid "Account Not Ready"
 
3829
msgstr "Účet nie je pripravený"
 
3830
 
 
3831
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:818
 
3832
#, c-format
 
3833
msgid "Additional Security Required"
 
3834
msgstr "Vyžadovaná dodatočná bezpečnosť"
 
3835
 
 
3836
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826
 
3837
msgid "_Email address:"
 
3838
msgstr "_E-mailová adresa:"
 
3839
 
 
3840
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:828
 
3841
msgid "_Password:"
 
3842
msgstr "_Heslo:"
 
3843
 
 
3844
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:848
 
3845
msgid "Go _Back"
 
3846
msgstr "_Naspäť"
 
3847
 
 
3848
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:853
 
3849
msgid "_Login"
 
3850
msgstr "_Prihlásiť sa"
 
3851
 
 
3852
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:939
3781
3853
#, c-format
3782
3854
msgid "You are logged into YouTube as %s."
3783
3855
msgstr "Ste prihlásení na YouTube ako %s."
3784
3856
 
3785
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961
 
3857
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:940
3786
3858
#, c-format
3787
3859
msgid "Videos will appear in '%s'"
3788
3860
msgstr "Videá sa zobrazia v „%s“"
3789
3861
 
3790
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975
3791
 
msgid "Video privacy _setting:"
3792
 
msgstr "_Nastavenie súkromia videa:"
3793
 
 
3794
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043
 
3862
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:970
3795
3863
msgid "Public listed"
3796
3864
msgstr "Verejné zahrnuté"
3797
3865
 
3798
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044
 
3866
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971
3799
3867
msgid "Public unlisted"
3800
3868
msgstr "Verejné nezahrnuté"
3801
3869
 
3802
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045
 
3870
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:972
3803
3871
msgid "Private"
3804
3872
msgstr "Súkromné"
3805
3873
 
 
3874
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
 
3875
msgid ""
 
3876
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
 
3877
"\n"
 
3878
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
 
3879
msgstr "Momentálne nie ste prihlásený do služby webových albumov Picasa.\n\nKliknite na Prihlásiť na prihlásenie do služby webových albumov Picasa vo vašom webovom prehliadači. Budete musieť schváliť požiadavku na spojenie programu Shotwell Connect s vaším účtom webových albumov Picasa."
 
3880
 
 
3881
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:466
 
3882
msgid "couldn't launch system web browser to complete Picasa Web Albums login"
 
3883
msgstr "nepodarilo sa spustiť systémový webový prehliadač na dokončenie prihlásenia webových albumov Picasa"
 
3884
 
 
3885
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:485
 
3886
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:616
 
3887
msgid ""
 
3888
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa Web "
 
3889
"Albums can't continue."
 
3890
msgstr "Súbor potrebný na uverejňovanie nie je dostupný. Uverejňovanie vo webových albumoch Picasa nemôže pokračovať."
 
3891
 
 
3892
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697
 
3893
msgid ""
 
3894
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
 
3895
"continue."
 
3896
msgstr "Súbor potrebný na uverejňovanie nie je dostupný. Uverejňovanie v službe Picasa nemôže pokračovať."
 
3897
 
 
3898
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1151
 
3899
#, c-format
 
3900
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
 
3901
msgstr "Ste prihlásený do Picasa Web Albums ako %s."
 
3902
 
 
3903
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1156
 
3904
msgid "Videos will appear in:"
 
3905
msgstr "Videá sa zobrazia v:"
 
3906
 
 
3907
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1161
 
3908
msgid "Photos will appear in:"
 
3909
msgstr "Fotografie sa zobrazia v:"
 
3910
 
 
3911
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1234
 
3912
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
 
3913
msgstr "Malá (640 x 480 pixelov)"
 
3914
 
 
3915
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1235
 
3916
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
 
3917
msgstr "Stredná (1024 x 768 pixelov)"
 
3918
 
 
3919
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1236
 
3920
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
 
3921
msgstr "Odporúčaná (1600 x 1200 pixelov)"
 
3922
 
 
3923
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1237
 
3924
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
 
3925
msgstr "Google+ (2048 x 1536 bodov)"
 
3926
 
 
3927
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
 
3928
msgid "Chess"
 
3929
msgstr ""
 
3930
 
 
3931
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
 
3932
msgid "Stripes"
 
3933
msgstr ""
 
3934
 
 
3935
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
 
3936
msgid "Circle"
 
3937
msgstr "Kruh"
 
3938
 
 
3939
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
 
3940
msgid "Core Slideshow Transitions"
 
3941
msgstr "Hlavné prechody prezentácie"
 
3942
 
 
3943
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
 
3944
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
3945
msgstr ""
 
3946
 
 
3947
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
 
3948
msgid "Blinds"
 
3949
msgstr ""
 
3950
 
 
3951
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
 
3952
msgid "Squares"
 
3953
msgstr ""
 
3954
 
 
3955
#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
 
3956
msgid "Circles"
 
3957
msgstr ""
 
3958
 
 
3959
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
 
3960
msgid "Clock"
 
3961
msgstr "Hodiny"
 
3962
 
3806
3963
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
3807
3964
msgid "Slide"
3808
3965
msgstr "Posunutie"
3809
3966
 
3810
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21
3811
 
msgid "Core Slideshow Transitions"
3812
 
msgstr "Hlavné prechody prezentácie"
3813
 
 
3814
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68
3815
 
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
3816
 
msgstr ""
3817
 
 
3818
3967
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
3819
3968
msgid "Crumble"
3820
3969
msgstr "Rozbitie"
3823
3972
msgid "Fade"
3824
3973
msgstr "Zblednutie"
3825
3974
 
 
3975
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
 
3976
msgid ""
 
3977
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
3978
"\n"
 
3979
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file."
 
3980
msgstr "Vitajte v importovacej službe F-Spot knižnice.\n\nProsím, zvoľte knižnicu na importovanie vybratím jednej z existujúcich knižníc nájdených aplikáciou Shotwell alebo vybratím alternatívneho súboru F-Spot databázy."
 
3981
 
 
3982
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
 
3983
msgid ""
 
3984
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
3985
"\n"
 
3986
"Please select an F-Spot database file."
 
3987
msgstr "Vitajte v importovacej službe F-Spot knižnice.\n\nProsím, vyberte súbor F-Spot databázy."
 
3988
 
 
3989
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
 
3990
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
 
3991
msgstr "Ručne vyberte súbor F-Spot databázy na importovanie:"
 
3992
 
 
3993
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
 
3994
msgid ""
 
3995
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is"
 
3996
" not an F-Spot database"
 
3997
msgstr "Nedá sa ovoriť vybraný súbor F-Spot databázy: súbor neexistuje alebo nie je F-Spot databázou"
 
3998
 
 
3999
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
 
4000
msgid ""
 
4001
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
 
4002
"database is not supported by Shotwell"
 
4003
msgstr "Nedá sa ovoriť vybraný súbor F-Spot databázy: táto verzia F-Spot databázy nie je podporovaná aplikáciou Shotwell"
 
4004
 
 
4005
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
 
4006
msgid ""
 
4007
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
 
4008
"table"
 
4009
msgstr "Nedá sa načítať vybraný súbor F-Spot databázy: chyba počas načítavania tabuľky značiek"
 
4010
 
 
4011
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
 
4012
msgid ""
 
4013
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
 
4014
"table"
 
4015
msgstr "Nedá sa načítať vybraný súbor F-Spot databázy: chyba počas načítavania tabuľky fotiek"
 
4016
 
 
4017
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
 
4018
#, c-format
 
4019
msgid ""
 
4020
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
 
4021
"\n"
 
4022
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background."
 
4023
msgstr "Shotwell našiel %d fotiek v F-Spot knižnici a momentálne ich importuje. Duplikáty budú automaticky zistené a odstránené.\n\nMôžete zavrieť toto okno a začať používanie aplikácie Shotwell, zatiaľ čo import bude prebiehať na pozadí."
 
4024
 
 
4025
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
 
4026
#, c-format
 
4027
msgid "F-Spot library: %s"
 
4028
msgstr "F-Spot knižnica: %s"
 
4029
 
 
4030
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
 
4031
msgid "Preparing to import"
 
4032
msgstr "Pripravuje sa importovanie"
 
4033
 
 
4034
#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
 
4035
msgid "Core Data Import Services"
 
4036
msgstr "Služby importu údajov jadra"
 
4037
 
3826
4038
#: ui/set_background_dialog.glade:14
3827
4039
msgid "Set as Desktop Slideshow"
3828
4040
msgstr "Nastaviť ako prezentáciu pre pracovnú plochu"
3829
4041
 
3830
 
#: ui/set_background_dialog.glade:29
 
4042
#: ui/set_background_dialog.glade:55
 
4043
msgid "Generate desktop background slideshow"
 
4044
msgstr "Vygenerovať prezentáciu pre pracovnú plochu"
 
4045
 
 
4046
#: ui/set_background_dialog.glade:82
3831
4047
msgid "Show each photo for"
3832
4048
msgstr "Ukázať každú fotografiu na"
3833
4049
 
3834
 
#: ui/set_background_dialog.glade:39
 
4050
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3835
4051
msgid "period of time"
3836
4052
msgstr "určitý čas"
3837
4053
 
3838
 
#: ui/set_background_dialog.glade:58
 
4054
#: ui/set_background_dialog.glade:116
3839
4055
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
3840
4056
msgstr "Ako dlho bude každá fotografia zobrazená na pozadí pracovnej plochy"
3841
4057
 
3842
 
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3843
 
msgid "Generate desktop background slideshow"
3844
 
msgstr "Vygenerovať prezentáciu pre pracovnú plochu"
3845
 
 
3846
 
#: ui/shotwell.glade:9
 
4058
#: ui/shotwell.glade:7
3847
4059
msgid "Search"
3848
4060
msgstr "Hľadať"
3849
4061
 
3850
 
#: ui/shotwell.glade:48
 
4062
#: ui/shotwell.glade:47
3851
4063
msgid "_Name of search:"
3852
4064
msgstr "_Názov vyhľadávania:"
3853
4065
 
3854
 
#: ui/shotwell.glade:111
 
4066
#: ui/shotwell.glade:108
3855
4067
msgid "_Match"
3856
4068
msgstr "_Zhoda"
3857
4069
 
3858
 
#: ui/shotwell.glade:140
 
4070
#: ui/shotwell.glade:137
3859
4071
msgid "of the following:"
3860
4072
msgstr "z nasledujúcich:"
3861
4073
 
3862
 
#: ui/shotwell.glade:269
 
4074
#: ui/shotwell.glade:218
 
4075
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
 
4076
msgstr ""
 
4077
 
 
4078
#: ui/shotwell.glade:235
 
4079
msgid "Use a _standard size:"
 
4080
msgstr "Použiť š_tandardnú veľkosť:"
 
4081
 
 
4082
#: ui/shotwell.glade:278
 
4083
msgid "Use a c_ustom size:"
 
4084
msgstr "Použiť _vlastnú veľkosť:"
 
4085
 
 
4086
#: ui/shotwell.glade:368
 
4087
msgid "_Match photo aspect ratio"
 
4088
msgstr "_Zachovať pomer strán fotografie"
 
4089
 
 
4090
#: ui/shotwell.glade:392
 
4091
msgid "_Autosize:"
 
4092
msgstr "_Automatická veľkosť:"
 
4093
 
 
4094
#: ui/shotwell.glade:432
 
4095
msgid "<b>Titles</b>"
 
4096
msgstr ""
 
4097
 
 
4098
#: ui/shotwell.glade:449
 
4099
msgid "Print image _title"
 
4100
msgstr "Vytlačiť _názov obrázku"
 
4101
 
 
4102
#: ui/shotwell.glade:493
 
4103
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
 
4104
msgstr ""
 
4105
 
 
4106
#: ui/shotwell.glade:513
 
4107
msgid "_Output photo at:"
 
4108
msgstr "_Vytvoriť fotografiu v:"
 
4109
 
 
4110
#: ui/shotwell.glade:548
 
4111
msgid "pixels per inch"
 
4112
msgstr "pixeloch na palec"
 
4113
 
 
4114
#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
 
4115
msgid "label"
 
4116
msgstr "menovka"
 
4117
 
 
4118
#: ui/shotwell.glade:719
3863
4119
msgid "Shotwell Preferences"
3864
4120
msgstr "Shotwell predvoľby"
3865
4121
 
3866
 
#: ui/shotwell.glade:346
 
4122
#: ui/shotwell.glade:796
3867
4123
msgid "white"
3868
4124
msgstr "biela"
3869
4125
 
3870
 
#: ui/shotwell.glade:373
 
4126
#: ui/shotwell.glade:823
3871
4127
msgid "black"
3872
4128
msgstr "čierna"
3873
4129
 
3874
 
#: ui/shotwell.glade:421
 
4130
#: ui/shotwell.glade:871
3875
4131
msgid "_Watch library directory for new files"
3876
4132
msgstr "_Sledovať adresáre knižnice kvôli novým súborom"
3877
4133
 
3878
 
#: ui/shotwell.glade:450
 
4134
#: ui/shotwell.glade:900
3879
4135
msgid "Metadata"
3880
4136
msgstr "Meta údaje"
3881
4137
 
3882
 
#: ui/shotwell.glade:470
 
4138
#: ui/shotwell.glade:920
3883
4139
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
3884
4140
msgstr "_Zapísať značky, názvy a ďalšie meta údaje do súborov fotografií"
3885
4141
 
3886
 
#: ui/shotwell.glade:496
 
4142
#: ui/shotwell.glade:946
3887
4143
msgid "Display"
3888
4144
msgstr "Obrazovka"
3889
4145
 
3890
 
#: ui/shotwell.glade:517
 
4146
#: ui/shotwell.glade:967
3891
4147
msgid "_Import photos to:"
3892
4148
msgstr "_Importovať fotografie do:"
3893
4149
 
3894
 
#: ui/shotwell.glade:540
 
4150
#: ui/shotwell.glade:990
3895
4151
msgid "_Background:"
3896
4152
msgstr "_Pozadie:"
3897
4153
 
3898
 
#: ui/shotwell.glade:563
 
4154
#: ui/shotwell.glade:1013
3899
4155
msgid "Importing"
3900
4156
msgstr "Importuje sa..."
3901
4157
 
3902
 
#: ui/shotwell.glade:586
 
4158
#: ui/shotwell.glade:1036
3903
4159
msgid "_Directory structure:"
3904
4160
msgstr "Š_truktúra priečinkov:"
3905
4161
 
3906
 
#: ui/shotwell.glade:626
 
4162
#: ui/shotwell.glade:1075
3907
4163
msgid "_Pattern:"
3908
4164
msgstr "_Vzorec:"
3909
4165
 
3910
 
#: ui/shotwell.glade:709
 
4166
#: ui/shotwell.glade:1157
3911
4167
msgid "Example:"
3912
4168
msgstr "Príklad:"
3913
4169
 
3914
 
#: ui/shotwell.glade:726
 
4170
#: ui/shotwell.glade:1174
3915
4171
msgid "R_ename imported files to lowercase"
3916
4172
msgstr "Zmeniť názov importovaných súborov na _malé písmená"
3917
4173
 
3918
 
#: ui/shotwell.glade:755
 
4174
#: ui/shotwell.glade:1203
3919
4175
msgid "RAW Developer"
3920
4176
msgstr "RAW vývojka"
3921
4177
 
3922
 
#: ui/shotwell.glade:790
3923
 
msgid "_Default:"
3924
 
msgstr "_Východzia:"
 
4178
#: ui/shotwell.glade:1238
 
4179
msgid "De_fault:"
 
4180
msgstr "Pred_volená:"
3925
4181
 
3926
 
#: ui/shotwell.glade:843
 
4182
#: ui/shotwell.glade:1292
3927
4183
msgid "E_xternal photo editor:"
3928
4184
msgstr "_Externý editor fotografií:"
3929
4185
 
3930
 
#: ui/shotwell.glade:859
 
4186
#: ui/shotwell.glade:1308
3931
4187
msgid "External _RAW editor:"
3932
4188
msgstr "Externý _RAW editor:"
3933
4189
 
3934
 
#: ui/shotwell.glade:923
 
4190
#: ui/shotwell.glade:1373
3935
4191
msgid "External Editors"
3936
4192
msgstr "Externé editory"
3937
4193
 
3938
 
#: ui/shotwell.glade:950
 
4194
#: ui/shotwell.glade:1400
3939
4195
msgid "Plugins"
3940
4196
msgstr "Zásuvné moduly"