~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/shotwell/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/shotwell-core/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher
  • Date: 2013-04-04 19:11:05 UTC
  • mfrom: (1.2.19)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130404191105-0mn24vyf1eqik51e
Tags: 0.14.1-0ubuntu1
New upstream bugfix version

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
4
4
# This file is distributed under the GNU LGPL, version 2.1.
5
5
6
6
# Translators:
7
 
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011.
 
7
#   Alexander Styre <lessneurope@yandex.com>, 2013.
 
8
#   Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2011.
8
9
#   <olof_nord_@hotmail.com>, 2012.
9
 
# verayin <vera@yorba.org>, 2011.
10
10
msgid ""
11
11
msgstr ""
12
12
"Project-Id-Version: shotwell-0.14.0\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: Lucas Beeler <lucas@yorba.org>\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 15:14-0800\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-07 02:20+0000\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 15:16-0800\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2013-02-26 02:11+0000\n"
16
16
"Last-Translator: olof_ <olof_nord_@hotmail.com>\n"
17
17
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Language: sv\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
23
 
24
24
# Translator credits string for the about box -- translators, add your name
25
25
# below if it's not already present
26
 
#: src/AppWindow.vala:665 plugins/common/Resources.vala:28
 
26
#: src/AppWindow.vala:686 plugins/common/Resources.vala:28
27
27
msgid "translator-credits"
28
 
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\nOlof Nord <olof_nord_@hotmail.com>"
 
28
msgstr "Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\nOlof Nord <olof_nord_@hotmail.com>\nAlexander Styre <lessneurope@yandex.com>"
29
29
 
30
 
#: src/Dimensions.vala:17
31
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1225
32
 
msgid "Original size"
33
 
msgstr "Ursprunglig storlek"
 
30
# GNOME Application Class ("Generic Name")
 
31
#: src/Resources.vala:15
 
32
msgid "Photo Manager"
 
33
msgstr "Bildhanterare"
34
34
 
35
35
# GNOME Application Name
36
36
msgid "Shotwell Photo Manager"
37
 
msgstr "Fotohanteraren Shotwell"
 
37
msgstr "Bildhanteraren Shotwell"
38
38
 
39
 
#: src/Dimensions.vala:20
40
 
msgid "Width or height"
41
 
msgstr "Bredd eller höjd"
 
39
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
 
40
#: src/Resources.vala:16
 
41
msgid "Photo Viewer"
 
42
msgstr "Bildvisare"
42
43
 
43
44
# GNOME Application Comment
44
45
msgid "Organize your photos"
45
 
msgstr "Organisera dina foton"
 
46
msgstr "Organisera dina bilder"
46
47
 
47
48
# GNOME Application Name for Direct Edit Mode
48
49
msgid "Shotwell Photo Viewer"
49
 
msgstr "Fotovisaren Shotwell"
50
 
 
51
 
# GNOME Application Class for Direct Edit Mode
52
 
#: src/Resources.vala:16
53
 
msgid "Photo Viewer"
54
 
msgstr "Fotovisare"
55
 
 
56
 
# GNOME Application Class ("Generic Name")
57
 
#: src/Resources.vala:15
58
 
msgid "Photo Manager"
59
 
msgstr "Fotohanterare"
60
 
 
61
 
#: src/Dimensions.vala:23
62
 
msgid "Width"
63
 
msgstr "Bredd"
64
 
 
65
 
#: src/Dimensions.vala:26
66
 
msgid "Height"
67
 
msgstr "Höjd"
68
 
 
69
 
# The string %a %b %d is a format string that describes the abbreviated
70
 
# weekday (%a), abbreviated month (%b) and day of each month as a decimal from
71
 
# (d%). See the strftime manpage for
72
 
# a list of format specifiers and their meanings.
73
 
#: src/util/misc.vala:231 src/util/misc.vala:236
74
 
msgid "%a %b %d"
75
 
msgstr "%a %d %b"
76
 
 
77
 
# The string %d, %Y is a format string that describes the day of each month as
78
 
# a decimal from (d%) and the year as a decimal (%Y) including the century.
79
 
# See the strftime manpage for
80
 
# a list of format specifiers and their meanings.
81
 
#: src/util/misc.vala:232
82
 
msgid "%d, %Y"
83
 
msgstr "%d, %Y"
84
 
 
85
 
# The string %a %b %d, %Y is a format string that describes the abbreviated
86
 
# weekday (%a), abbreviated month (%b), day of each month as a decimal from
87
 
# (d%) and the year as a decimal including the century (%Y). See the strftime
88
 
# manpage for
89
 
# a list of format specifiers and their meanings.
90
 
#: src/util/misc.vala:237 src/util/misc.vala:242 src/util/misc.vala:243
91
 
#: src/util/misc.vala:251
92
 
msgid "%a %b %d, %Y"
93
 
msgstr "%a %d %b, %Y"
 
50
msgstr "Bildvisaren Shotwell"
 
51
 
 
52
# GNOME Application Keywords
 
53
msgid ""
 
54
"album;camera;cameras;crop;edit;enhance;export;gallery;image;images;import;organize;photo;photographs;photos;picture;pictures;photography;print;publish;rotate;share;tags;video;facebook;flickr;picasa;youtube;piwigo;"
 
55
msgstr ""
94
56
 
95
57
#: src/db/DatabaseTable.vala:37
96
58
#, c-format
97
59
msgid "Unable to open/create photo database %s: error code %d"
98
 
msgstr "Kunde inte öppna/skapa fotodatabasen %s: felkod %d"
 
60
msgstr "Kunde inte öppna eller skapa bilddatabasen %s: felkod %d"
99
61
 
100
62
#: src/db/DatabaseTable.vala:46
101
63
#, c-format
102
64
msgid ""
103
65
"Unable to write to photo database file:\n"
104
66
" %s"
105
 
msgstr "Kunde inte skriva till fotodatabasfilen:\n %s"
 
67
msgstr "Kunde inte skriva till bilddatabasfilen:\n %s"
106
68
 
107
69
#: src/db/DatabaseTable.vala:48
108
70
#, c-format
114
76
"%s"
115
77
msgstr "Fel vid åtkomst till databasfilen:\n %s\n\nFelet var: \n%s"
116
78
 
117
 
#: src/MediaMonitor.vala:400
118
 
#, c-format
119
 
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
120
 
msgstr "Kunde inte behandla övervakningsuppdateringar: %s"
121
 
 
122
 
#: src/DesktopIntegration.vala:118
123
 
#, c-format
124
 
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
125
 
msgstr "Kunde inte starta Nautilus Send-To: %s"
126
 
 
127
 
#: src/DesktopIntegration.vala:126
128
 
msgid "Send To"
129
 
msgstr "Skicka till"
130
 
 
131
 
#: src/DesktopIntegration.vala:171
132
 
#, c-format
133
 
msgid "Unable to export background to %s: %s"
134
 
msgstr "Kunde inte exportera bakgrund till %s: %s"
135
 
 
136
 
#: src/DesktopIntegration.vala:299
137
 
#, c-format
138
 
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
139
 
msgstr "Kunde inte förbereda skrivbordsbildspel: %s"
140
 
 
141
 
#: src/Printing.vala:255
142
 
msgid "Fill the entire page"
143
 
msgstr "Fyll hela sidan"
144
 
 
145
 
#: src/Printing.vala:256
146
 
msgid "2 images per page"
147
 
msgstr "2 bilder per sida"
148
 
 
149
 
#: src/Printing.vala:257
150
 
msgid "4 images per page"
151
 
msgstr "4 bilder per sida"
152
 
 
153
 
#: src/Printing.vala:258
154
 
msgid "6 images per page"
155
 
msgstr "6 bilder per sida"
156
 
 
157
 
#: src/Printing.vala:259
158
 
msgid "8 images per page"
159
 
msgstr "8 bilder per sida"
160
 
 
161
 
#: src/Printing.vala:260
162
 
msgid "16 images per page"
163
 
msgstr "16 bilder per sida"
164
 
 
165
 
#: src/Printing.vala:261
166
 
msgid "32 images per page"
167
 
msgstr "32 bilder per sida"
168
 
 
169
 
#: src/Printing.vala:299
170
 
msgid "Printed Image Size"
171
 
msgstr "Utskriven bildstorlek"
172
 
 
173
 
#: src/Printing.vala:311
174
 
msgid "Use a _standard size:"
175
 
msgstr "Använd en _standardstorlek:"
176
 
 
177
 
#: src/Printing.vala:315
178
 
msgid "Use a c_ustom size:"
179
 
msgstr "Använd en a_npassad storlek:"
180
 
 
181
 
#: src/Printing.vala:319
182
 
msgid "_Autosize:"
183
 
msgstr "Automatisk st_orlek:"
184
 
 
185
 
#: src/Printing.vala:388
186
 
msgid "in."
187
 
msgstr "tum"
188
 
 
189
 
#: src/Printing.vala:389
190
 
msgid "cm"
191
 
msgstr "cm"
192
 
 
193
 
#: src/Printing.vala:405
194
 
msgid "_Match photo aspect ratio"
195
 
msgstr "_Matcha fotots bildförhållande"
196
 
 
197
 
#: src/Printing.vala:411
198
 
msgid "Titles"
199
 
msgstr "Titlar"
200
 
 
201
 
#: src/Printing.vala:418
202
 
msgid "Print image _title"
203
 
msgstr "Skriv ut bild_titel"
204
 
 
205
 
#: src/Printing.vala:430
206
 
msgid "Pixel Resolution"
207
 
msgstr "Bildpunktsförstoring"
208
 
 
209
 
#: src/Printing.vala:436
210
 
msgid "_Output photo at:"
211
 
msgstr "S_kriv ut foto på:"
212
 
 
213
 
#: src/Printing.vala:451
214
 
msgid "pixels per inch"
215
 
msgstr "bildpunkter per tum"
216
 
 
217
 
#: src/Printing.vala:922 src/editing_tools/EditingTools.vala:729
218
 
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
219
 
msgstr "Plånbok (2 x 3 tum)"
220
 
 
221
 
#: src/Printing.vala:925 src/editing_tools/EditingTools.vala:730
222
 
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
223
 
msgstr "Anteckningskort (3 x 5 tum)"
224
 
 
225
 
#: src/Printing.vala:928 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
226
 
msgid "4 x 6 in."
227
 
msgstr "4 x 6 tum"
228
 
 
229
 
#: src/Printing.vala:931 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
230
 
msgid "5 x 7 in."
231
 
msgstr "5 x 7 tum"
232
 
 
233
 
#: src/Printing.vala:934 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
234
 
msgid "8 x 10 in."
235
 
msgstr "8 x 10 tum"
236
 
 
237
 
#: src/Printing.vala:937 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
238
 
msgid "11 x 14 in."
239
 
msgstr "11 x 14 tum"
240
 
 
241
 
#: src/Printing.vala:940 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
242
 
msgid "16 x 20 in."
243
 
msgstr "16 x 20 tum"
244
 
 
245
 
#: src/Printing.vala:946 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
246
 
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
247
 
msgstr "Stor plånbok (9 x 13 cm)"
248
 
 
249
 
#: src/Printing.vala:949 src/editing_tools/EditingTools.vala:738
250
 
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
251
 
msgstr "Vykort (10 x 15 cm)"
252
 
 
253
 
#: src/Printing.vala:952 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
254
 
msgid "13 x 18 cm"
255
 
msgstr "13 x 18 cm"
256
 
 
257
 
#: src/Printing.vala:955 src/editing_tools/EditingTools.vala:740
258
 
msgid "18 x 24 cm"
259
 
msgstr "18 x 24 cm"
260
 
 
261
 
#: src/Printing.vala:958 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
262
 
msgid "20 x 30 cm"
263
 
msgstr "20 x 30 cm"
264
 
 
265
 
#: src/Printing.vala:961 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
266
 
msgid "24 x 40 cm"
267
 
msgstr "24 x 40 cm"
268
 
 
269
 
#: src/Printing.vala:964 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
270
 
msgid "30 x 40 cm"
271
 
msgstr "30 x 40 cm"
272
 
 
273
 
#: src/Printing.vala:980
274
 
msgid "Image Settings"
275
 
msgstr "Bildinställningar"
276
 
 
277
 
#: src/Printing.vala:993
278
 
msgid "Printing..."
279
 
msgstr "Skriver ut..."
280
 
 
281
 
#: src/Printing.vala:1013 src/Printing.vala:1216
282
 
#, c-format
283
 
msgid ""
284
 
"Unable to print photo:\n"
285
 
"\n"
286
 
"%s"
287
 
msgstr "Kunde inte skriva ut fotot:\n\n%s"
288
 
 
289
 
#: src/MediaPage.vala:141
 
79
#: src/PhotoPage.vala:531
 
80
msgid "Previous photo"
 
81
msgstr "Föregående bild"
 
82
 
 
83
#: src/PhotoPage.vala:536
 
84
msgid "Next photo"
 
85
msgstr "Nästa bild"
 
86
 
 
87
#: src/PhotoPage.vala:1832
 
88
#, c-format
 
89
msgid "Photo source file missing: %s"
 
90
msgstr "Bildkällfilen saknas: %s"
 
91
 
 
92
#: src/PhotoPage.vala:2373 src/direct/DirectPhotoPage.vala:165
 
93
#: src/library/LibraryWindow.vala:356
 
94
msgid "_View"
 
95
msgstr "_Visa"
 
96
 
 
97
#: src/PhotoPage.vala:2377 src/direct/DirectPhotoPage.vala:81
 
98
msgid "T_ools"
 
99
msgstr "_Verktyg"
 
100
 
 
101
#: src/PhotoPage.vala:2382 src/direct/DirectPhotoPage.vala:86
 
102
msgid "_Previous Photo"
 
103
msgstr "_Föregående bild"
 
104
 
 
105
#: src/PhotoPage.vala:2383 src/direct/DirectPhotoPage.vala:87
 
106
msgid "Previous Photo"
 
107
msgstr "Föregående bild"
 
108
 
 
109
#: src/PhotoPage.vala:2388 src/direct/DirectPhotoPage.vala:92
 
110
msgid "_Next Photo"
 
111
msgstr "_Nästa bild"
 
112
 
 
113
#: src/PhotoPage.vala:2389 src/direct/DirectPhotoPage.vala:93
 
114
msgid "Next Photo"
 
115
msgstr "Nästa bild"
 
116
 
 
117
#: src/PhotoPage.vala:2540 src/MediaPage.vala:325
 
118
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:174
 
119
msgid "Zoom _In"
 
120
msgstr "_Förstora"
 
121
 
 
122
#: src/PhotoPage.vala:2541 src/direct/DirectPhotoPage.vala:175
 
123
msgid "Increase the magnification of the photo"
 
124
msgstr "Öka förstoringen av bilden"
 
125
 
 
126
#: src/PhotoPage.vala:2546 src/MediaPage.vala:331
 
127
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:180
 
128
msgid "Zoom _Out"
 
129
msgstr "_Förminska"
 
130
 
 
131
#: src/PhotoPage.vala:2547 src/direct/DirectPhotoPage.vala:181
 
132
msgid "Decrease the magnification of the photo"
 
133
msgstr "Minska förstoringen av bilden"
 
134
 
 
135
#: src/PhotoPage.vala:2552 src/direct/DirectPhotoPage.vala:186
 
136
msgid "Fit to _Page"
 
137
msgstr "_Anpassa till Sida"
 
138
 
 
139
#: src/PhotoPage.vala:2553 src/direct/DirectPhotoPage.vala:187
 
140
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
 
141
msgstr "Zooma bilden för att passa på skärmen"
 
142
 
 
143
#: src/PhotoPage.vala:2558 src/direct/DirectPhotoPage.vala:192
 
144
#, no-c-format
 
145
msgid "Zoom _100%"
 
146
msgstr "_Visa 100%"
 
147
 
 
148
#: src/PhotoPage.vala:2559 src/direct/DirectPhotoPage.vala:193
 
149
#, no-c-format
 
150
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
 
151
msgstr "Zooma bilden till 100% förstoring"
 
152
 
 
153
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/direct/DirectPhotoPage.vala:198
 
154
#, no-c-format
 
155
msgid "Zoom _200%"
 
156
msgstr "_Visa 200%"
 
157
 
 
158
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/direct/DirectPhotoPage.vala:199
 
159
#, no-c-format
 
160
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
 
161
msgstr "Zooma bilden till 200% förstoring"
 
162
 
 
163
#: src/PhotoPage.vala:2580 src/CollectionPage.vala:215
 
164
msgid "S_lideshow"
 
165
msgstr "_Bildspel"
 
166
 
 
167
#: src/PhotoPage.vala:2581 src/CollectionPage.vala:216
 
168
msgid "Play a slideshow"
 
169
msgstr "Spela upp ett bildspel"
 
170
 
 
171
#: src/PhotoPage.vala:2585 src/MediaPage.vala:413
 
172
msgid "_Developer"
 
173
msgstr "_Utvecklare"
 
174
 
 
175
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2584
 
176
msgid "Remove From Library"
 
177
msgstr "Ta bort från biblioteket"
 
178
 
 
179
#: src/PhotoPage.vala:3029 src/Dialogs.vala:2585
 
180
msgid "Removing Photo From Library"
 
181
msgstr "Tar bort bilder från bibliotek"
 
182
 
 
183
#: src/PhotoPage.vala:3150 src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:58
 
184
msgid "Export Photo"
 
185
msgstr "Exportera bilder"
 
186
 
 
187
#: src/PhotoPage.vala:3170
 
188
#, c-format
 
189
msgid "Unable to export %s: %s"
 
190
msgstr "Kunde inte exportera %s: %s"
 
191
 
 
192
#: src/MediaPage.vala:143
290
193
msgid "Adjust the size of the thumbnails"
291
194
msgstr "Justera storleken för miniatyrbilderna"
292
195
 
293
 
#: src/MediaPage.vala:273 src/camera/ImportPage.vala:841
294
 
#: src/PhotoPage.vala:2316 src/events/EventsDirectoryPage.vala:106
295
 
#: src/library/OfflinePage.vala:59 src/library/ImportQueuePage.vala:65
296
 
#: src/library/TrashPage.vala:54 src/direct/DirectPhotoPage.vala:48
297
 
msgid "_File"
298
 
msgstr "_Arkiv"
299
 
 
300
 
#: src/MediaPage.vala:287 src/camera/ImportPage.vala:857
301
 
#: src/PhotoPage.vala:2336 src/events/EventsDirectoryPage.vala:118
302
 
#: src/library/OfflinePage.vala:63 src/library/TrashPage.vala:58
303
 
msgid "_Edit"
304
 
msgstr "R_edigera"
305
 
 
306
 
#: src/MediaPage.vala:301
307
 
msgid "_Photos"
308
 
msgstr "_Foton"
309
 
 
310
 
#: src/MediaPage.vala:305 src/events/EventsDirectoryPage.vala:122
311
 
msgid "Even_ts"
312
 
msgstr "Hän_delser"
313
 
 
314
 
#: src/MediaPage.vala:309 src/MediaPage.vala:455 src/PhotoPage.vala:2549
315
 
msgid "Ta_gs"
316
 
msgstr "Ta_ggar"
317
 
 
318
 
#: src/MediaPage.vala:329 src/PhotoPage.vala:2520
319
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:176
320
 
msgid "Zoom _In"
321
 
msgstr "Zooma _in"
322
 
 
323
 
#: src/MediaPage.vala:330
 
196
#: src/MediaPage.vala:326
324
197
msgid "Increase the magnification of the thumbnails"
325
198
msgstr "Öka förstoringen av miniatyrbilderna"
326
199
 
327
 
#: src/MediaPage.vala:335 src/PhotoPage.vala:2526
328
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:182
329
 
msgid "Zoom _Out"
330
 
msgstr "Zooma _ut"
331
 
 
332
 
#: src/MediaPage.vala:336
 
200
#: src/MediaPage.vala:332
333
201
msgid "Decrease the magnification of the thumbnails"
334
202
msgstr "Minska förstoringen av miniatyrbilderna"
335
203
 
336
 
#: src/MediaPage.vala:398 src/camera/ImportPage.vala:861
337
 
#: src/PhotoPage.vala:2350 src/events/EventsDirectoryPage.vala:110
338
 
#: src/library/OfflinePage.vala:73 src/library/ImportQueuePage.vala:75
339
 
#: src/library/TrashPage.vala:74 src/direct/DirectPhotoPage.vala:167
340
 
msgid "_View"
341
 
msgstr "_Visa"
342
 
 
343
 
#: src/MediaPage.vala:402
 
204
#: src/MediaPage.vala:399
344
205
msgid "Sort _Photos"
345
206
msgstr "Sortera f_oton"
346
207
 
347
 
#: src/MediaPage.vala:410 src/camera/ImportPage.vala:865
348
 
#: src/PhotoPage.vala:2515 src/events/EventsDirectoryPage.vala:114
349
 
#: src/library/OfflinePage.vala:77 src/library/ImportQueuePage.vala:79
350
 
#: src/library/TrashPage.vala:78 src/direct/DirectPhotoPage.vala:171
351
 
msgid "_Help"
352
 
msgstr "_Hjälp"
353
 
 
354
 
#: src/MediaPage.vala:415
 
208
#: src/MediaPage.vala:408
355
209
msgid "_Play Video"
356
210
msgstr "Spela _upp video"
357
211
 
358
 
#: src/MediaPage.vala:416
 
212
#: src/MediaPage.vala:409
359
213
msgid "Open the selected videos in the system video player"
360
214
msgstr "Öppna markerade videor i systemets videospelare"
361
215
 
362
 
#: src/MediaPage.vala:420 src/PhotoPage.vala:2569
363
 
msgid "_Developer"
364
 
msgstr "_Utvecklare"
365
 
 
366
 
#: src/MediaPage.vala:427 src/photos/RawSupport.vala:298
 
216
#: src/MediaPage.vala:420 src/photos/RawSupport.vala:297
367
217
msgid "Shotwell"
368
218
msgstr "Shotwell"
369
219
 
370
 
#: src/MediaPage.vala:432 src/camera/ImportPage.vala:676
371
 
#: src/camera/ImportPage.vala:692 src/camera/Branch.vala:101
372
 
#: src/photos/RawSupport.vala:301
 
220
#: src/MediaPage.vala:425 src/camera/ImportPage.vala:711
 
221
#: src/camera/ImportPage.vala:727 src/camera/Branch.vala:101
 
222
#: src/photos/RawSupport.vala:300
373
223
msgid "Camera"
374
224
msgstr "Kamera"
375
225
 
376
 
#: src/MediaPage.vala:443 src/camera/ImportPage.vala:830
 
226
#: src/MediaPage.vala:436 src/camera/ImportPage.vala:872
377
227
msgid "_Titles"
378
228
msgstr "_Titlar"
379
229
 
380
 
#: src/MediaPage.vala:444 src/camera/ImportPage.vala:831
 
230
#: src/MediaPage.vala:437 src/camera/ImportPage.vala:873
381
231
msgid "Display the title of each photo"
382
 
msgstr "Visa titeln för varje foto"
383
 
 
384
 
#: src/MediaPage.vala:456
 
232
msgstr "Visa titeln för varje bild"
 
233
 
 
234
#: src/MediaPage.vala:442 src/events/EventsDirectoryPage.vala:130
 
235
msgid "_Comments"
 
236
msgstr ""
 
237
 
 
238
#: src/MediaPage.vala:443
 
239
msgid "Display the comment of each photo"
 
240
msgstr ""
 
241
 
 
242
#: src/MediaPage.vala:454 src/library/LibraryWindow.vala:372
 
243
msgid "Ta_gs"
 
244
msgstr "_Etiketter"
 
245
 
 
246
#: src/MediaPage.vala:455
385
247
msgid "Display each photo's tags"
386
 
msgstr "Visa taggar för varje foto"
 
248
msgstr "Visa taggar för varje bild"
387
249
 
388
 
#: src/MediaPage.vala:472
 
250
#: src/MediaPage.vala:471
389
251
msgid "By _Title"
390
252
msgstr "Efter _titel"
391
253
 
392
 
#: src/MediaPage.vala:473
 
254
#: src/MediaPage.vala:472
393
255
msgid "Sort photos by title"
394
 
msgstr "Sortera foton efter titel"
 
256
msgstr "Sortera bilder efter titel"
395
257
 
396
 
#: src/MediaPage.vala:478
 
258
#: src/MediaPage.vala:477
397
259
msgid "By Exposure _Date"
398
260
msgstr "Efter exponerings_datum"
399
261
 
400
 
#: src/MediaPage.vala:479
 
262
#: src/MediaPage.vala:478
401
263
msgid "Sort photos by exposure date"
402
 
msgstr "Sortera foton efter exponeringsdatum"
 
264
msgstr "Sortera bilder efter exponeringsdatum"
403
265
 
404
 
#: src/MediaPage.vala:484
 
266
#: src/MediaPage.vala:483
405
267
msgid "By _Rating"
406
268
msgstr "Efter _betyg"
407
269
 
408
 
#: src/MediaPage.vala:485
 
270
#: src/MediaPage.vala:484
409
271
msgid "Sort photos by rating"
410
 
msgstr "Sortera foton efter betyg"
 
272
msgstr "Sortera bilder efter betyg"
411
273
 
412
 
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:470
 
274
#: src/MediaPage.vala:494 src/library/LibraryWindow.vala:418
413
275
msgid "_Ascending"
414
276
msgstr "_Stigande"
415
277
 
416
 
#: src/MediaPage.vala:496 src/library/LibraryWindow.vala:471
 
278
#: src/MediaPage.vala:495 src/library/LibraryWindow.vala:419
417
279
msgid "Sort photos in an ascending order"
418
 
msgstr "Sortera foton i stigande ordning"
 
280
msgstr "Sortera bilder i stigande ordning"
419
281
 
420
 
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:477
 
282
#: src/MediaPage.vala:500 src/library/LibraryWindow.vala:425
421
283
msgid "D_escending"
422
 
msgstr "Fa_llande"
 
284
msgstr "_Fallande"
423
285
 
424
 
#: src/MediaPage.vala:502 src/library/LibraryWindow.vala:478
 
286
#: src/MediaPage.vala:501 src/library/LibraryWindow.vala:426
425
287
msgid "Sort photos in a descending order"
426
 
msgstr "Sortera foton i fallande ordning"
 
288
msgstr "Sortera bilder i fallande ordning"
427
289
 
428
 
#: src/MediaPage.vala:713
 
290
#: src/MediaPage.vala:702
429
291
#, c-format
430
292
msgid ""
431
293
"Shotwell was unable to play the selected video:\n"
432
294
"%s"
433
295
msgstr "Shotwell kunde inte spela upp markerad video:\n%s"
434
296
 
435
 
#: src/camera/ImportPage.vala:308 src/Properties.vala:193
436
 
#, c-format
437
 
msgid "RAW+JPEG"
438
 
msgstr "RAW+JPEG"
439
 
 
440
 
#: src/camera/ImportPage.vala:433
441
 
msgid ""
442
 
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
443
 
msgstr "Kunde inte avmontera kameran.  Försök att avmontera kameran från filhanteraren."
444
 
 
445
 
#: src/camera/ImportPage.vala:734
446
 
msgid "Hide photos already imported"
447
 
msgstr "Dölj foton som redan importerats"
448
 
 
449
 
#: src/camera/ImportPage.vala:735
450
 
msgid "Only display photos that have not been imported"
451
 
msgstr "Visa endast foton som inte har importerats"
452
 
 
453
 
#: src/camera/ImportPage.vala:803
454
 
msgid "Starting import, please wait..."
455
 
msgstr "Påbörjar import, var god vänta..."
456
 
 
457
 
#: src/camera/ImportPage.vala:846
458
 
msgid "Import _Selected"
459
 
msgstr "Importera  _markerade"
460
 
 
461
 
#: src/camera/ImportPage.vala:847
462
 
msgid "Import the selected photos into your library"
463
 
msgstr "Importera de valda fotona till ditt bibliotek"
464
 
 
465
 
#: src/camera/ImportPage.vala:852
466
 
msgid "Import _All"
467
 
msgstr "Importera _allt"
468
 
 
469
 
#: src/camera/ImportPage.vala:853
470
 
msgid "Import all the photos into your library"
471
 
msgstr "Importera alla foton till ditt bibliotek"
472
 
 
473
 
#: src/camera/ImportPage.vala:978
474
 
msgid ""
475
 
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
476
 
"it.  Continue?"
477
 
msgstr "Shotwell behöver avmontera kameran från filsystemet för att kunna komma åt den.  Fortsätt?"
478
 
 
479
 
#: src/camera/ImportPage.vala:984
480
 
msgid "_Unmount"
481
 
msgstr "A_vmontera"
482
 
 
483
 
#: src/camera/ImportPage.vala:989
484
 
msgid "Please unmount the camera."
485
 
msgstr "Avmontera kameran."
486
 
 
487
 
#: src/camera/ImportPage.vala:994
488
 
msgid ""
489
 
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
490
 
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
491
 
"camera and try again."
492
 
msgstr "Kameran är låst av ett annat program.  Shotwell kan endast komma åt kameran när den är olåst.  Stäng alla andra program som använder kameran och försök igen."
493
 
 
494
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1004
495
 
msgid "Please close any other application using the camera."
496
 
msgstr "Stäng alla andra program som använder kameran."
497
 
 
498
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1009
499
 
#, c-format
500
 
msgid ""
501
 
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
502
 
"%s"
503
 
msgstr "Kunde inte hämta förhandsvisningar från kameran:\n%s"
504
 
 
505
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1026
506
 
msgid "Unmounting..."
507
 
msgstr "Avmonterar..."
508
 
 
509
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1132
510
 
msgid "Fetching photo information"
511
 
msgstr "Hämtar fotoinformation"
512
 
 
513
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1437
514
 
#, c-format
515
 
msgid "Fetching preview for %s"
516
 
msgstr "Hämtar förhandsvisning av %s"
517
 
 
518
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1554
519
 
#, c-format
520
 
msgid "Unable to lock camera: %s"
521
 
msgstr "Kunde inte låsa kameran: %s"
522
 
 
523
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
524
 
#, c-format
525
 
msgid "Delete this photo from camera?"
526
 
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
527
 
msgstr[0] "Ta bort detta foto från kameran?"
528
 
msgstr[1] "Ta bort dessa %d foton från kameran?"
529
 
 
530
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1640
531
 
#, c-format
532
 
msgid "Delete this video from camera?"
533
 
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
534
 
msgstr[0] "Ta bort dessa video från kameran?"
535
 
msgstr[1] "Ta bort dessa %d videor från kameran?"
536
 
 
537
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1643
538
 
#, c-format
539
 
msgid "Delete this photo/video from camera?"
540
 
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
541
 
msgstr[0] "Ta bort dessa foto/video från kameran?"
542
 
msgstr[1] "Ta bort dessa %d foton/videor från kameran?"
543
 
 
544
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1646
545
 
#, c-format
546
 
msgid "Delete these files from camera?"
547
 
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
548
 
msgstr[0] "Ta bort dessa filer från kameran?"
549
 
msgstr[1] "Ta bort dessa %d filer från kameran?"
550
 
 
551
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1654 src/Dialogs.vala:1006
552
 
msgid "_Keep"
553
 
msgstr "_Behåll"
554
 
 
555
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1673
556
 
msgid "Removing photos/videos from camera"
557
 
msgstr "Tar bort foton/videor från kameran"
558
 
 
559
 
#: src/camera/ImportPage.vala:1677
560
 
#, c-format
561
 
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
562
 
msgid_plural ""
563
 
"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
564
 
msgstr[0] "Kunde inte ta bort %d foton/videor från kameran på grund av fel."
565
 
msgstr[1] "Kunde inte ta bort %d foto/video från kameran på grund av fel."
566
 
 
567
 
#: src/camera/Branch.vala:87
568
 
msgid "Cameras"
569
 
msgstr "Kameror"
570
 
 
571
 
#: src/PhotoPage.vala:536
572
 
msgid "Previous photo"
573
 
msgstr "Föregående foto"
574
 
 
575
 
#: src/PhotoPage.vala:541
576
 
msgid "Next photo"
577
 
msgstr "Nästa foto"
578
 
 
579
 
#: src/PhotoPage.vala:1807
580
 
#, c-format
581
 
msgid "Photo source file missing: %s"
582
 
msgstr "Fotokällfilen saknas: %s"
583
 
 
584
 
#: src/PhotoPage.vala:2354 src/direct/DirectPhotoPage.vala:79
585
 
msgid "_Photo"
586
 
msgstr "_Foto"
587
 
 
588
 
#: src/PhotoPage.vala:2358 src/direct/DirectPhotoPage.vala:83
589
 
msgid "T_ools"
590
 
msgstr ""
591
 
 
592
 
#: src/PhotoPage.vala:2363 src/direct/DirectPhotoPage.vala:88
593
 
msgid "_Previous Photo"
594
 
msgstr "_Föregående foto"
595
 
 
596
 
#: src/PhotoPage.vala:2364 src/direct/DirectPhotoPage.vala:89
597
 
msgid "Previous Photo"
598
 
msgstr "Föregående foto"
599
 
 
600
 
#: src/PhotoPage.vala:2369 src/direct/DirectPhotoPage.vala:94
601
 
msgid "_Next Photo"
602
 
msgstr "_Nästa foto"
603
 
 
604
 
#: src/PhotoPage.vala:2370 src/direct/DirectPhotoPage.vala:95
605
 
msgid "Next Photo"
606
 
msgstr "Nästa foto"
607
 
 
608
 
#: src/PhotoPage.vala:2521 src/direct/DirectPhotoPage.vala:177
609
 
msgid "Increase the magnification of the photo"
610
 
msgstr "Öka förstoringen av fotot"
611
 
 
612
 
#: src/PhotoPage.vala:2527 src/direct/DirectPhotoPage.vala:183
613
 
msgid "Decrease the magnification of the photo"
614
 
msgstr "Minska förstoringen av fotot"
615
 
 
616
 
#: src/PhotoPage.vala:2532 src/direct/DirectPhotoPage.vala:188
617
 
msgid "Fit to _Page"
618
 
msgstr "Anpassa till s_ida"
619
 
 
620
 
#: src/PhotoPage.vala:2533 src/direct/DirectPhotoPage.vala:189
621
 
msgid "Zoom the photo to fit on the screen"
622
 
msgstr "Zooma fotot för att passa på skärmen"
623
 
 
624
 
#: src/PhotoPage.vala:2538 src/direct/DirectPhotoPage.vala:194
625
 
#, no-c-format
626
 
msgid "Zoom _100%"
627
 
msgstr "Zooma _100%"
628
 
 
629
 
#: src/PhotoPage.vala:2539 src/direct/DirectPhotoPage.vala:195
630
 
#, no-c-format
631
 
msgid "Zoom the photo to 100% magnification"
632
 
msgstr "Zooma fotot till 100% förstoring"
633
 
 
634
 
#: src/PhotoPage.vala:2544 src/direct/DirectPhotoPage.vala:200
635
 
#, no-c-format
636
 
msgid "Zoom _200%"
637
 
msgstr "Zooma _200%"
638
 
 
639
 
#: src/PhotoPage.vala:2545 src/direct/DirectPhotoPage.vala:201
640
 
#, no-c-format
641
 
msgid "Zoom the photo to 200% magnification"
642
 
msgstr "Zooma fotot till 200% förstoring"
643
 
 
644
 
#: src/PhotoPage.vala:2564 src/CollectionPage.vala:207
645
 
msgid "S_lideshow"
646
 
msgstr "Bi_ldspel"
647
 
 
648
 
#: src/PhotoPage.vala:2565 src/CollectionPage.vala:208
649
 
msgid "Play a slideshow"
650
 
msgstr "Spela upp ett bildspel"
651
 
 
652
 
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2264
653
 
msgid "Remove From Library"
654
 
msgstr "Ta bort från biblioteket"
655
 
 
656
 
#: src/PhotoPage.vala:2997 src/Dialogs.vala:2265
657
 
msgid "Removing Photo From Library"
658
 
msgstr "Tar bort foton från bibliotek"
659
 
 
660
 
#: src/PhotoPage.vala:3118 src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:57
661
 
msgid "Export Photo"
662
 
msgstr "Exportera foton"
663
 
 
664
 
#: src/PhotoPage.vala:3138
665
 
#, c-format
666
 
msgid "Unable to export %s: %s"
667
 
msgstr "Kunde inte exportera %s: %s"
668
 
 
669
 
#: src/Commands.vala:670
670
 
msgid "Reverting"
671
 
msgstr "Återställer"
672
 
 
673
 
#: src/Commands.vala:670
674
 
msgid "Undoing Revert"
675
 
msgstr "Ångrar återställning"
676
 
 
677
 
#: src/Commands.vala:714
678
 
msgid "Enhancing"
679
 
msgstr "Förbättrar"
680
 
 
681
 
#: src/Commands.vala:714
682
 
msgid "Undoing Enhance"
683
 
msgstr "Ångrar förbättring"
684
 
 
685
 
#: src/Commands.vala:897
686
 
msgid "Creating New Event"
687
 
msgstr "Skapar ny händelse"
688
 
 
689
 
#: src/Commands.vala:898
690
 
msgid "Removing Event"
691
 
msgstr "Tar bort händelse"
692
 
 
693
 
#: src/Commands.vala:907
694
 
msgid "Moving Photos to New Event"
695
 
msgstr "Flyttar foton till ny händelse"
696
 
 
697
 
#: src/Commands.vala:908
698
 
msgid "Setting Photos to Previous Event"
699
 
msgstr "Ställer in foton till föregående händelse"
700
 
 
701
 
#: src/Commands.vala:938
702
 
msgid "Merging"
703
 
msgstr "Sammanfogar"
704
 
 
705
 
#: src/Commands.vala:939
706
 
msgid "Unmerging"
707
 
msgstr "Tar bort sammanfogning"
708
 
 
709
 
#: src/Commands.vala:948
710
 
msgid "Duplicating photos"
711
 
msgstr "Duplicerar foton"
712
 
 
713
 
#: src/Commands.vala:948
714
 
msgid "Removing duplicated photos"
715
 
msgstr "Tar bort duplicerade foton"
716
 
 
717
 
#: src/Commands.vala:971
718
 
#, c-format
719
 
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
720
 
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
721
 
msgstr[0] "Kunde inte duplicera ett foto på grund av ett filfel"
722
 
msgstr[1] "Kunde inte duplicera %d foton på grund av filfel"
723
 
 
724
 
#: src/Commands.vala:1058
725
 
msgid "Restoring previous rating"
726
 
msgstr "Återställer tidigare betyg"
727
 
 
728
 
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
729
 
msgid "Increasing ratings"
730
 
msgstr "Höjer betyg"
731
 
 
732
 
#: src/Commands.vala:1068 src/Commands.vala:1069
733
 
msgid "Decreasing ratings"
734
 
msgstr "Sänker betyg"
735
 
 
736
 
#: src/Commands.vala:1119
737
 
msgid "Setting RAW developer"
738
 
msgstr "Ställer in RAW-framkallare"
739
 
 
740
 
#: src/Commands.vala:1119
741
 
msgid "Restoring previous RAW developer"
742
 
msgstr "Återställer tidigare RAW-framkallare"
743
 
 
744
 
#: src/Commands.vala:1120
745
 
msgid "Set Developer"
746
 
msgstr ""
747
 
 
748
 
#: src/Commands.vala:1195
749
 
msgid "Original photo could not be adjusted."
750
 
msgstr "Originalfotot kunde inte justeras."
751
 
 
752
 
#: src/Commands.vala:1215
753
 
msgid "Adjusting Date and Time"
754
 
msgstr "Justerar datum och tid"
755
 
 
756
 
#: src/Commands.vala:1215
757
 
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
758
 
msgstr "Återställer datum- och tidsjustering"
759
 
 
760
 
#: src/Commands.vala:1242
761
 
msgid "One original photo could not be adjusted."
762
 
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
763
 
msgstr[0] "Ett originalfoto kunde inte justeras."
764
 
msgstr[1] "Följande originalfoton kunde inte justeras."
765
 
 
766
 
#: src/Commands.vala:1244 src/Commands.vala:1256
767
 
msgid "Time Adjustment Error"
768
 
msgstr "Fel vid tidsjustering"
769
 
 
770
 
#: src/Commands.vala:1254
771
 
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
772
 
msgid_plural ""
773
 
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
774
 
msgstr[0] "Tidsjusteringar kunde inte ångras för följande fotofil."
775
 
msgstr[1] "Tidsjusteringar kunde inte ångras för följande fotofiler."
776
 
 
777
 
#: src/Commands.vala:1459 src/Commands.vala:1482
778
 
msgid "Create Tag"
779
 
msgstr "Skapa tagg"
780
 
 
781
 
#: src/Commands.vala:1517
782
 
#, c-format
783
 
msgid "Move Tag \"%s\""
784
 
msgstr ""
785
 
 
786
 
#: src/Commands.vala:2147
787
 
msgid "Move Photos to Trash"
788
 
msgstr "Flytta foton till papperskorgen"
789
 
 
790
 
#: src/Commands.vala:2147
791
 
msgid "Restore Photos from Trash"
792
 
msgstr "Återställ foton från papperskorgen"
793
 
 
794
 
#: src/Commands.vala:2148
795
 
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
796
 
msgstr "Flytta foton till Shotwells papperskorg"
797
 
 
798
 
#: src/Commands.vala:2148
799
 
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
800
 
msgstr "Återställ foton tillbaka till Shotwell-biblioteket"
801
 
 
802
 
#: src/Commands.vala:2167
803
 
msgid "Moving Photos to Trash"
804
 
msgstr "Flyttar foton till papperskorgen"
805
 
 
806
 
#: src/Commands.vala:2167
807
 
msgid "Restoring Photos From Trash"
808
 
msgstr "Återställer foton från papperskorgen"
809
 
 
810
 
#: src/Commands.vala:2256
811
 
msgid "Flag"
812
 
msgstr "Flagga"
813
 
 
814
 
#: src/Commands.vala:2256
815
 
msgid "Unflag"
816
 
msgstr "Avflagga"
817
 
 
818
 
#: src/Commands.vala:2257
819
 
msgid "Flag selected photos"
820
 
msgstr "Flagga markerade foton"
821
 
 
822
 
#: src/Commands.vala:2257
823
 
msgid "Unflag selected photos"
824
 
msgstr "Avflagga markerade foton"
825
 
 
826
 
#: src/Photo.vala:3440
827
 
msgid "modified"
828
 
msgstr "ändrad"
829
 
 
830
 
#: src/slideshow/Slideshow.vala:15
831
 
msgid "Slideshow Transitions"
832
 
msgstr "Bildspelsövergångar"
833
 
 
834
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:96
835
 
msgid "(None)"
836
 
msgstr "(Ingen)"
837
 
 
838
 
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:285
839
 
msgid "None"
840
 
msgstr "Ingen"
841
 
 
842
 
#: src/SearchFilter.vala:648 src/SearchFilter.vala:649
843
 
#: src/SearchFilter.vala:1031 src/library/FlaggedPage.vala:8
844
 
msgid "Flagged"
845
 
msgstr "Flaggad"
846
 
 
847
 
#: src/SearchFilter.vala:654 src/SearchFilter.vala:655
848
 
msgid "Photos"
849
 
msgstr "Foton"
850
 
 
851
 
#: src/SearchFilter.vala:660 src/SearchFilter.vala:661
852
 
msgid "Videos"
853
 
msgstr "Videor"
854
 
 
855
 
#: src/SearchFilter.vala:666
856
 
msgid "RAW Photos"
857
 
msgstr "RAW-foton"
858
 
 
859
 
#: src/SearchFilter.vala:667
860
 
msgid "RAW photos"
861
 
msgstr "RAW-foton"
862
 
 
863
 
#: src/SearchFilter.vala:993
864
 
#, c-format
865
 
msgid "Error loading UI file %s: %s"
866
 
msgstr "Fel vid inläsning av användargränssnittsfilen %s: %s"
867
 
 
868
 
#: src/SearchFilter.vala:1010
869
 
msgid "Type"
870
 
msgstr "Typ"
871
 
 
872
 
#: src/SearchFilter.vala:1044 src/searches/SearchBoolean.vala:180
873
 
msgid "Rating"
874
 
msgstr "Betyg"
875
 
 
876
 
#: src/SlideshowPage.vala:41 src/SlideshowPage.vala:221
877
 
msgid "Settings"
878
 
msgstr "Inställningar"
879
 
 
880
 
#: src/SlideshowPage.vala:43
881
 
msgid "_Delay:"
882
 
msgstr "För_dröjning:"
883
 
 
884
 
#: src/SlideshowPage.vala:45 src/SlideshowPage.vala:47
885
 
msgid "seconds"
886
 
msgstr "sekunder"
887
 
 
888
 
#: src/SlideshowPage.vala:63
889
 
msgid "_Transition effect:"
890
 
msgstr "Över_gångseffekt:"
891
 
 
892
 
#: src/SlideshowPage.vala:90
893
 
msgid "Transition d_elay:"
894
 
msgstr "Övergångsförd_röjning:"
895
 
 
896
 
#: src/SlideshowPage.vala:187
897
 
msgid "Slideshow"
898
 
msgstr "Bildspel"
899
 
 
900
 
#: src/SlideshowPage.vala:200
901
 
msgid "Back"
902
 
msgstr "Bakåt"
903
 
 
904
 
#: src/SlideshowPage.vala:201
905
 
msgid "Go to the previous photo"
906
 
msgstr "Gå till föregående foto"
907
 
 
908
 
#: src/SlideshowPage.vala:207 src/SlideshowPage.vala:312
909
 
msgid "Pause"
910
 
msgstr "Paus"
911
 
 
912
 
#: src/SlideshowPage.vala:208 src/SlideshowPage.vala:313
913
 
msgid "Pause the slideshow"
914
 
msgstr "Gör paus i bildspelet"
915
 
 
916
 
#: src/SlideshowPage.vala:214
917
 
msgid "Next"
918
 
msgstr "Nästa"
919
 
 
920
 
#: src/SlideshowPage.vala:215
921
 
msgid "Go to the next photo"
922
 
msgstr "Gå till nästa foto"
923
 
 
924
 
#: src/SlideshowPage.vala:222
925
 
msgid "Change slideshow settings"
926
 
msgstr "Ändra inställningar för bildspel"
927
 
 
928
 
#: src/SlideshowPage.vala:276
929
 
msgid "All photo source files are missing."
930
 
msgstr "Alla källfotofiler saknas."
931
 
 
932
 
#: src/SlideshowPage.vala:308
933
 
msgid "Play"
934
 
msgstr "Spela"
935
 
 
936
 
#: src/SlideshowPage.vala:309
937
 
msgid "Continue the slideshow"
938
 
msgstr "Fortsätt bildspelet"
939
 
 
940
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:70
941
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:909
942
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:840
943
 
msgid "_Login"
944
 
msgstr "_Logga in"
945
 
 
946
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:135
947
 
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
948
 
msgstr "Markerade foton/videor blev publicerade."
949
 
 
950
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:137
951
 
msgid "The selected videos were successfully published."
952
 
msgstr "Markerade videor blev publicerade."
953
 
 
954
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:139
955
 
msgid "The selected photos were successfully published."
956
 
msgstr "De markerade fotona publicerades."
957
 
 
958
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:142
959
 
msgid "The selected video was successfully published."
960
 
msgstr "Den markerade videon publicerades."
961
 
 
962
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:144
963
 
msgid "The selected photo was successfully published."
964
 
msgstr "Det markerade fotot publicerades."
965
 
 
966
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:152
967
 
msgid "Fetching account information..."
968
 
msgstr "Hämtar kontoinformation..."
969
 
 
970
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:158
971
 
msgid "Logging in..."
972
 
msgstr "Loggar in..."
973
 
 
974
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:211
975
 
msgid "Publish Photos"
976
 
msgstr "Publicera foton"
977
 
 
978
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:212
979
 
msgid "Publish photos _to:"
980
 
msgstr "Publicera foton _till:"
981
 
 
982
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:214
983
 
msgid "Publish Videos"
984
 
msgstr "Publicera videor"
985
 
 
986
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:215
987
 
msgid "Publish videos _to"
988
 
msgstr "Publicera videor _till"
989
 
 
990
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:217
991
 
msgid "Publish Photos and Videos"
992
 
msgstr "Publicera foton och videor"
993
 
 
994
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:218
995
 
msgid "Publish photos and videos _to"
996
 
msgstr "Publicera foton och videor _till"
997
 
 
998
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:382
999
 
msgid "Unable to publish"
1000
 
msgstr "Kunde inte publicera"
1001
 
 
1002
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
1003
 
#, c-format
1004
 
msgid ""
1005
 
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
1006
 
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
1007
 
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
1008
 
"<b>Plugin</b> tab."
1009
 
msgstr "Shotwell kan inte publicera de markerade objekten därför att du inte har aktiverat en kompatibel insticksmodul för publicering. Välj <b>Redigera %s Inställningar</b> och aktivera en eller flera av de insticksmoduler för publicering som finns under fliken <b>Insticksmoduler</b>."
1010
 
 
1011
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:474
1012
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:391
1013
 
msgid "_Close"
1014
 
msgstr "S_täng"
1015
 
 
1016
 
#: src/publishing/PublishingUI.vala:479 src/AppWindow.vala:614
1017
 
#: src/AppWindow.vala:632 src/AppWindow.vala:649 src/Dialogs.vala:20
1018
 
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41 src/Dialogs.vala:1039
1019
 
#: src/Dialogs.vala:1062 src/data_imports/DataImportsUI.vala:396
1020
 
msgid "_Cancel"
1021
 
msgstr "_Avbryt"
1022
 
 
1023
 
#: src/publishing/Publishing.vala:16
1024
 
msgid "Publishing"
1025
 
msgstr "Publicering"
1026
 
 
1027
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
1028
 
msgid "Preparing for upload"
1029
 
msgstr "Förbereder att skicka upp"
1030
 
 
1031
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
1032
 
#, c-format
1033
 
msgid "Uploading %d of %d"
1034
 
msgstr "Skickar upp %d av %d"
1035
 
 
1036
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
1037
 
#, c-format
1038
 
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
1039
 
msgstr "Publicering till %s kan inte fortsätta på grund av att ett fel inträffade:"
1040
 
 
1041
 
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
1042
 
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
1043
 
msgstr "För att försöka att publicera till en annan tjänst, välj en från ovanstående meny."
1044
 
 
1045
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
1046
 
#, c-format
1047
 
msgid "%d Photo/Video"
1048
 
msgid_plural "%d Photos/Videos"
1049
 
msgstr[0] "%d foto/video"
1050
 
msgstr[1] "%d foton/videor"
1051
 
 
1052
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:76 src/Properties.vala:321
1053
 
#, c-format
1054
 
msgid "%d Video"
1055
 
msgid_plural "%d Videos"
1056
 
msgstr[0] "%d video"
1057
 
msgstr[1] "%d videor"
1058
 
 
1059
 
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:78 src/Properties.vala:319
1060
 
#, c-format
1061
 
msgid "%d Photo"
1062
 
msgid_plural "%d Photos"
1063
 
msgstr[0] "%d foto"
1064
 
msgstr[1] "%d foton"
1065
 
 
1066
 
#: src/events/EventPage.vala:86
1067
 
msgid "No Event"
1068
 
msgstr "Ingen händelse"
1069
 
 
1070
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:154
1071
 
msgid "No events"
1072
 
msgstr "Inga händelser"
1073
 
 
1074
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:158
1075
 
msgid "No events found"
1076
 
msgstr "Inga händelser hittades"
1077
 
 
1078
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:205
1079
 
msgid "Events"
1080
 
msgstr "Händelser"
1081
 
 
1082
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:219
1083
 
msgid "Undated"
1084
 
msgstr "Ej daterat"
1085
 
 
1086
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:220
1087
 
msgid "%Y"
1088
 
msgstr "%Y"
1089
 
 
1090
 
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:221
1091
 
msgid "%B"
1092
 
msgstr "%B"
1093
 
 
1094
 
#: src/VideoSupport.vala:440
1095
 
msgid "Export Videos"
1096
 
msgstr "Exportera videor"
1097
 
 
1098
 
#: src/main.vala:84
1099
 
#, c-format
1100
 
msgid ""
1101
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
1102
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
1103
 
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
1104
 
msgstr "Ditt fotobibliotek är inte kompatibelt med denna version av Shotwell.  Det verkar som det skapades med Shotwell %s (schema %d).  Denna version är %s (schema %d).  Använd den senaste versionen av Shotwell."
1105
 
 
1106
 
#: src/main.vala:89
1107
 
#, c-format
1108
 
msgid ""
1109
 
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
1110
 
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
1111
 
"at %s"
1112
 
msgstr "Shotwell kunde inte uppgradera ditt fotobibliotek från version %s (schema %d) till %s (schema %d).  För mer information, se Shotwells wikisida på %s"
1113
 
 
1114
 
#: src/main.vala:95
1115
 
#, c-format
1116
 
msgid ""
1117
 
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
1118
 
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
1119
 
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
1120
 
"photos."
1121
 
msgstr "Ditt fotobibliotek är inte kompatibelt med denna version av Shotwell.  Det verkar som om det skapades med Shotwell %s (schema %d).  Denna version är %s (schema %d).  Töm ditt bibliotek genom att ta bort %s och importera dina foton igen."
1122
 
 
1123
 
#: src/main.vala:101
1124
 
#, c-format
1125
 
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
1126
 
msgstr "Okänt fel vid försök att verifiera Shotwells databas: %s"
1127
 
 
1128
 
#: src/main.vala:138
1129
 
msgid "Loading Shotwell"
1130
 
msgstr "Läser in Shotwell"
1131
 
 
1132
 
#: src/main.vala:376
1133
 
msgid "[FILE]"
1134
 
msgstr "[FIL]"
1135
 
 
1136
 
#: src/main.vala:380
1137
 
#, c-format
1138
 
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1139
 
msgstr "Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
1140
 
 
1141
 
#: src/AppWindow.vala:62
1142
 
msgid "Pin Toolbar"
1143
 
msgstr "Fäst verktygsraden"
1144
 
 
1145
 
#: src/AppWindow.vala:63
1146
 
msgid "Pin the toolbar open"
1147
 
msgstr "Fäst verktygsraden öppen"
1148
 
 
1149
 
#: src/AppWindow.vala:66 src/AppWindow.vala:144
1150
 
msgid "Leave fullscreen"
1151
 
msgstr "Lämna helskärm"
1152
 
 
1153
 
#: src/AppWindow.vala:143
1154
 
msgid "Leave _Fullscreen"
1155
 
msgstr "Lämna _helskärm"
1156
 
 
1157
 
#: src/AppWindow.vala:496
1158
 
msgid "_Quit"
1159
 
msgstr "A_vsluta"
1160
 
 
1161
 
#: src/AppWindow.vala:501
1162
 
msgid "_About"
1163
 
msgstr "_Om"
1164
 
 
1165
 
#: src/AppWindow.vala:506
1166
 
msgid "Fulls_creen"
1167
 
msgstr "_Helskärm"
1168
 
 
1169
 
#: src/AppWindow.vala:511
1170
 
msgid "_Contents"
1171
 
msgstr "_Innehåll"
1172
 
 
1173
 
#: src/AppWindow.vala:516
1174
 
msgid "_Frequently Asked Questions"
1175
 
msgstr "Frågor o_ch svar"
1176
 
 
1177
 
#: src/AppWindow.vala:659
1178
 
#, c-format
1179
 
msgid ""
1180
 
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
1181
 
"\n"
1182
 
"%s"
1183
 
msgstr "Ett ödesdigert fel inträffade vid åtkomst till Shotwells bibliotek.  Shotwell kan inte fortsätta.\n\n%s"
1184
 
 
1185
 
#: src/AppWindow.vala:679 plugins/common/Resources.vala:9
1186
 
msgid "Visit the Yorba web site"
1187
 
msgstr "Besök Yorbas webbplats"
1188
 
 
1189
 
#: src/AppWindow.vala:691
1190
 
#, c-format
1191
 
msgid "Unable to display help: %s"
1192
 
msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
1193
 
 
1194
 
#: src/AppWindow.vala:699
1195
 
#, c-format
1196
 
msgid "Unable to display FAQ: %s"
1197
 
msgstr "Kunde inte visa frågor och svar: %s"
1198
 
 
1199
 
#: src/Properties.vala:38
1200
 
msgid "%-I:%M %p"
1201
 
msgstr "%H.%M"
1202
 
 
1203
 
#: src/Properties.vala:50
1204
 
msgid "Today"
1205
 
msgstr "Idag"
1206
 
 
1207
 
#: src/Properties.vala:52
1208
 
msgid "Yesterday"
1209
 
msgstr "Igår"
1210
 
 
1211
 
#: src/Properties.vala:306 src/Dialogs.vala:966
1212
 
msgid "Title:"
1213
 
msgstr "Titel:"
1214
 
 
1215
 
#: src/Properties.vala:309
1216
 
msgid "Items:"
1217
 
msgstr "Objekt:"
1218
 
 
1219
 
#: src/Properties.vala:312
1220
 
#, c-format
1221
 
msgid "%d Event"
1222
 
msgid_plural "%d Events"
1223
 
msgstr[0] "%d händelse"
1224
 
msgstr[1] "%d händelser"
1225
 
 
1226
 
#: src/Properties.vala:343
1227
 
msgid "Date:"
1228
 
msgstr "Datum:"
1229
 
 
1230
 
#: src/Properties.vala:347
1231
 
msgid "Time:"
1232
 
msgstr "Tid:"
1233
 
 
1234
 
#: src/Properties.vala:350 src/Properties.vala:355
1235
 
msgid "From:"
1236
 
msgstr "Från:"
1237
 
 
1238
 
#: src/Properties.vala:351 src/Properties.vala:356
1239
 
msgid "To:"
1240
 
msgstr "Till:"
1241
 
 
1242
 
#: src/Properties.vala:361 src/editing_tools/EditingTools.vala:2461
1243
 
msgid "Size:"
1244
 
msgstr "Storlek:"
1245
 
 
1246
 
#: src/Properties.vala:370
1247
 
msgid "Duration:"
1248
 
msgstr "Speltid:"
1249
 
 
1250
 
#: src/Properties.vala:370
1251
 
#, c-format
1252
 
msgid "%.1f seconds"
1253
 
msgstr "%.1f sekunder"
1254
 
 
1255
 
#: src/Properties.vala:374
1256
 
msgid "Developer:"
1257
 
msgstr "Framkallare:"
1258
 
 
1259
 
#: src/Properties.vala:402 src/Properties.vala:406 src/Properties.vala:413
1260
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2819
1261
 
msgid "Exposure:"
1262
 
msgstr "Exponering:"
1263
 
 
1264
 
#: src/Properties.vala:500
1265
 
msgid "Location:"
1266
 
msgstr "Plats:"
1267
 
 
1268
 
#: src/Properties.vala:502
1269
 
msgid "File size:"
1270
 
msgstr "Filstorlek:"
1271
 
 
1272
 
#: src/Properties.vala:505
1273
 
msgid "Original dimensions:"
1274
 
msgstr "Ursprungliga proportioner:"
1275
 
 
1276
 
#: src/Properties.vala:508
1277
 
msgid "Camera make:"
1278
 
msgstr "Kameratillverkare:"
1279
 
 
1280
 
#: src/Properties.vala:511
1281
 
msgid "Camera model:"
1282
 
msgstr "Kameramodell:"
1283
 
 
1284
 
#: src/Properties.vala:514
1285
 
msgid "Flash:"
1286
 
msgstr "Blixt:"
1287
 
 
1288
 
#: src/Properties.vala:516
1289
 
msgid "Focal length:"
1290
 
msgstr "Brännvidd:"
1291
 
 
1292
 
#: src/Properties.vala:519
1293
 
msgid "Exposure bias:"
1294
 
msgstr "Exponeringskompensation:"
1295
 
 
1296
 
#: src/Properties.vala:521
1297
 
msgid "GPS latitude:"
1298
 
msgstr "GPS-latitud:"
1299
 
 
1300
 
#: src/Properties.vala:524
1301
 
msgid "GPS longitude:"
1302
 
msgstr "GPS-longitud:"
1303
 
 
1304
 
#: src/Properties.vala:527
1305
 
msgid "Artist:"
1306
 
msgstr "Fotograf:"
1307
 
 
1308
 
#: src/Properties.vala:529
1309
 
msgid "Copyright:"
1310
 
msgstr "Upphovsrätt:"
1311
 
 
1312
 
#: src/Properties.vala:531
1313
 
msgid "Software:"
1314
 
msgstr "Programvara:"
1315
 
 
1316
 
#: src/Properties.vala:540
1317
 
msgid "Extended Information"
1318
 
msgstr "Utökad information"
1319
 
 
1320
 
#: src/Tag.vala:790
1321
 
msgid "untitled"
1322
 
msgstr "namnlös"
1323
 
 
1324
 
#: src/Event.vala:712
 
297
#: src/Event.vala:737
1325
298
#, c-format
1326
299
msgid "Event %s"
1327
300
msgstr "Händelse %s"
1328
301
 
1329
 
#: src/faces/FacePage.vala:49
1330
 
msgid "F_aces"
1331
 
msgstr "A_nsikten"
1332
 
 
1333
 
#: src/faces/Branch.vala:90 src/Resources.vala:280 src/Resources.vala:281
1334
 
msgid "Faces"
1335
 
msgstr "Ansikten"
1336
 
 
1337
 
#: src/CollectionPage.vala:428
 
302
#: src/CollectionPage.vala:436
1338
303
msgid "Export Photo/Video"
1339
 
msgstr "Exportera foton/videor"
 
304
msgstr "Exportera bilder/videor"
1340
305
 
1341
 
#: src/CollectionPage.vala:428
 
306
#: src/CollectionPage.vala:436
1342
307
msgid "Export Photos/Videos"
1343
 
msgstr "Exportera foton/videor"
 
308
msgstr "Exportera bilder/videor"
1344
309
 
1345
 
#: src/CollectionPage.vala:430 src/Dialogs.vala:86
 
310
#: src/CollectionPage.vala:438 src/Dialogs.vala:87
1346
311
msgid "Export Photos"
1347
 
msgstr "Exportera foton"
 
312
msgstr "Exportera bilder"
1348
313
 
1349
 
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
 
314
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
1350
315
msgid "Rotating"
1351
 
msgstr "Roterar"
 
316
msgstr "Roteraren"
1352
317
 
1353
 
#: src/CollectionPage.vala:517 src/CollectionPage.vala:533
 
318
#: src/CollectionPage.vala:525 src/CollectionPage.vala:541
1354
319
msgid "Undoing Rotate"
1355
320
msgstr "Tar bort rotering"
1356
321
 
1357
 
#: src/CollectionPage.vala:542
 
322
#: src/CollectionPage.vala:550
1358
323
msgid "Flipping Horizontally"
1359
324
msgstr "Vänder horisontellt"
1360
325
 
1361
 
#: src/CollectionPage.vala:543
 
326
#: src/CollectionPage.vala:551
1362
327
msgid "Undoing Flip Horizontally"
1363
328
msgstr "Återställer horisontell vändning"
1364
329
 
1365
 
#: src/CollectionPage.vala:552
 
330
#: src/CollectionPage.vala:560
1366
331
msgid "Flipping Vertically"
1367
332
msgstr "Vänder vertikalt"
1368
333
 
1369
 
#: src/CollectionPage.vala:553
 
334
#: src/CollectionPage.vala:561
1370
335
msgid "Undoing Flip Vertically"
1371
336
msgstr "Återställer vertikalt vändning"
1372
337
 
1427
392
msgid "Imported failed (%d)"
1428
393
msgstr "Importering misslyckades (%d)"
1429
394
 
1430
 
#: src/Dialogs.vala:16
1431
 
#, c-format
1432
 
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
1433
 
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
1434
 
msgstr[0] "Detta kommer att ta bort taggen \"%s\" från ett foto.  Fortsätt?"
1435
 
msgstr[1] "Detta kommer att ta bort taggen \"%s\" från %d foton.  Fortsätt?"
1436
 
 
1437
 
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:41
1438
 
#: src/Dialogs.vala:1007 src/Resources.vala:285 src/Resources.vala:313
1439
 
#: src/Resources.vala:361 src/Resources.vala:655
1440
 
msgid "_Delete"
1441
 
msgstr "_Ta bort"
1442
 
 
1443
 
#: src/Dialogs.vala:25
1444
 
#, c-format
1445
 
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
1446
 
msgstr "Detta kommer att ta bort sparade sökningen \"%s\".  Fortsätt?"
1447
 
 
1448
 
#: src/Dialogs.vala:37
1449
 
#, c-format
1450
 
msgid "This will remove the face \"%s\" from one photo.  Continue?"
1451
 
msgid_plural "This will remove the face \"%s\" from %d photos.  Continue?"
1452
 
msgstr[0] "Detta kommer att ta bort ansiktet \"%s\" från ett foto.  Fortsätt?"
1453
 
msgstr[1] "Detta kommer att ta bort ansiktet \"%s\" från %d foton.  Fortsätt?"
1454
 
 
1455
 
#: src/Dialogs.vala:57
1456
 
msgid "Export Video"
1457
 
msgstr "Exportera video"
1458
 
 
1459
 
#: src/Dialogs.vala:114
1460
 
#, c-format
1461
 
msgid ""
1462
 
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
1463
 
"have permission to write to %s."
1464
 
msgstr "Shotwell kunde inte skapa en fil för redigering av detta foto därför att du inte har behörighet att skriva till %s."
1465
 
 
1466
 
#: src/Dialogs.vala:123
1467
 
msgid ""
1468
 
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
1469
 
"\n"
1470
 
msgstr "Kunde inte exportera följande foto på grund av ett filfel.\n\n"
1471
 
 
1472
 
#: src/Dialogs.vala:129
1473
 
msgid ""
1474
 
"\n"
1475
 
"\n"
1476
 
"Would you like to continue exporting?"
1477
 
msgstr "\n\nVill du fortsätta att exportera?"
1478
 
 
1479
 
#: src/Dialogs.vala:130 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:703
1480
 
msgid "Con_tinue"
1481
 
msgstr "Fortsä_tt"
1482
 
 
1483
 
#: src/Dialogs.vala:146
1484
 
msgid "Unmodified"
1485
 
msgstr "Oförändrad"
1486
 
 
1487
 
#: src/Dialogs.vala:147
1488
 
msgid "Current"
1489
 
msgstr "Aktuell"
1490
 
 
1491
 
#: src/Dialogs.vala:211
1492
 
msgid "_Format:"
1493
 
msgstr "_Format:"
1494
 
 
1495
 
#: src/Dialogs.vala:214
1496
 
msgid "_Quality:"
1497
 
msgstr "_Kvalitet:"
1498
 
 
1499
 
#: src/Dialogs.vala:217
1500
 
msgid "_Scaling constraint:"
1501
 
msgstr "_Skalningsbegränsning:"
1502
 
 
1503
 
#: src/Dialogs.vala:220
1504
 
msgid " _pixels"
1505
 
msgstr " _bildpunkter"
1506
 
 
1507
 
#: src/Dialogs.vala:228
1508
 
msgid "Export metadata"
1509
 
msgstr "Exportera metadata"
1510
 
 
1511
 
#: src/Dialogs.vala:471
1512
 
#, c-format
1513
 
msgid "(and %d more)\n"
1514
 
msgstr "(och ytterligare %d)\n"
1515
 
 
1516
 
#: src/Dialogs.vala:527
1517
 
#, c-format
1518
 
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
1519
 
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
1520
 
msgstr[0] "Ett dubblett foto importades inte:\n"
1521
 
msgstr[1] "%d dubbletta foton importerades inte:\n"
1522
 
 
1523
 
#: src/Dialogs.vala:530
1524
 
#, c-format
1525
 
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
1526
 
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
1527
 
msgstr[0] "1 dubblettvideo importerades inte:\n"
1528
 
msgstr[1] "%d dubblettvideor importerades inte:\n"
1529
 
 
1530
 
#: src/Dialogs.vala:533
1531
 
#, c-format
1532
 
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
1533
 
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
1534
 
msgstr[0] "1 dublett video/foto importerades inte:\n"
1535
 
msgstr[1] "%d dubletta videor/foton importerades inte:\n"
1536
 
 
1537
 
#: src/Dialogs.vala:547
1538
 
#, c-format
1539
 
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
1540
 
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1541
 
msgstr[0] "Import av ett foto misslyckades på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
1542
 
msgstr[1] "Import av %d foton misslyckades på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
1543
 
 
1544
 
#: src/Dialogs.vala:550
1545
 
#, c-format
1546
 
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1547
 
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1548
 
msgstr[0] "1 video gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
1549
 
msgstr[1] "%d videor gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
1550
 
 
1551
 
#: src/Dialogs.vala:553
1552
 
#, c-format
1553
 
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
1554
 
msgid_plural ""
1555
 
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
1556
 
msgstr[0] "1 foto/video gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
1557
 
msgstr[1] "%d foton/videor gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
1558
 
 
1559
 
#: src/Dialogs.vala:556
1560
 
#, c-format
1561
 
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
1562
 
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
1563
 
msgstr[0] "1 fil gick inte att importera på grund av ett fil- eller maskinvarufel:\n"
1564
 
msgstr[1] "%d filer gick inte att importera på grund av ett fil- eller maskinvarufel:\n"
1565
 
 
1566
 
#: src/Dialogs.vala:570
1567
 
#, c-format
1568
 
msgid ""
1569
 
"1 photo failed to import because the photo library folder was not "
1570
 
"writable:\n"
1571
 
msgid_plural ""
1572
 
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
1573
 
"writable:\n"
1574
 
msgstr[0] "1 foto gick inte att importera därför att fotobiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
1575
 
msgstr[1] "%d foton gick inte att importera därför att fotobiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
1576
 
 
1577
 
#: src/Dialogs.vala:573
1578
 
#, c-format
1579
 
msgid ""
1580
 
"1 video failed to import because the photo library folder was not "
1581
 
"writable:\n"
1582
 
msgid_plural ""
1583
 
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
1584
 
"writable:\n"
1585
 
msgstr[0] "1 videor gick inte att importera därför att fotobiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
1586
 
msgstr[1] "%d videor gick inte att importera därför att fotobiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
1587
 
 
1588
 
#: src/Dialogs.vala:576
1589
 
#, c-format
1590
 
msgid ""
1591
 
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
1592
 
"writable:\n"
1593
 
msgid_plural ""
1594
 
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
1595
 
"writable:\n"
1596
 
msgstr[0] "1 foton/videor gick inte att importera därför att fotobiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
1597
 
msgstr[1] "%d foton/videor gick inte att importera därför att fotobiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
1598
 
 
1599
 
#: src/Dialogs.vala:579
1600
 
#, c-format
1601
 
msgid ""
1602
 
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
1603
 
msgid_plural ""
1604
 
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
1605
 
"writable:\n"
1606
 
msgstr[0] "En fil gick inte att importera på grund av att fotobibliotekets mapp inte var skrivbar:\n"
1607
 
msgstr[1] "%d filer gick inte att importera på grund av att fotobibliotekets mapp inte var skrivbar:\n"
1608
 
 
1609
 
#: src/Dialogs.vala:593
1610
 
#, c-format
1611
 
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
1612
 
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
1613
 
msgstr[0] "Import av ett foto misslyckades på grund av ett kamerafel:\n"
1614
 
msgstr[1] "Import av %d foton misslyckades på grund av ett kamerafel:\n"
1615
 
 
1616
 
#: src/Dialogs.vala:596
1617
 
#, c-format
1618
 
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
1619
 
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
1620
 
msgstr[0] "1 video gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
1621
 
msgstr[1] "%d videor gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
1622
 
 
1623
 
#: src/Dialogs.vala:599
1624
 
#, c-format
1625
 
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
1626
 
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
1627
 
msgstr[0] "1 foto/video gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
1628
 
msgstr[1] "%d foton/videor gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
1629
 
 
1630
 
#: src/Dialogs.vala:602
1631
 
#, c-format
1632
 
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
1633
 
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
1634
 
msgstr[0] "En fil gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
1635
 
msgstr[1] "%d filer gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
1636
 
 
1637
 
#: src/Dialogs.vala:619
1638
 
#, c-format
1639
 
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
1640
 
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
1641
 
msgstr[0] "Ett foto som inte stöds hoppades över:\n"
1642
 
msgstr[1] "%d foton som inte stöds hoppades över:\n"
1643
 
 
1644
 
#: src/Dialogs.vala:634
1645
 
#, c-format
1646
 
msgid "1 non-image file skipped.\n"
1647
 
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
1648
 
msgstr[0] "En icke-bildfil hoppades över.\n"
1649
 
msgstr[1] "%d icke-bildfiler hoppades över.\n"
1650
 
 
1651
 
#: src/Dialogs.vala:645
1652
 
#, c-format
1653
 
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
1654
 
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
1655
 
msgstr[0] "Ett foto hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
1656
 
msgstr[1] "%d foton hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
1657
 
 
1658
 
#: src/Dialogs.vala:648
1659
 
#, c-format
1660
 
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
1661
 
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
1662
 
msgstr[0] "1 video hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
1663
 
msgstr[1] "%d videor hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
1664
 
 
1665
 
#: src/Dialogs.vala:651
1666
 
#, c-format
1667
 
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
1668
 
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
1669
 
msgstr[0] "1 foto/video hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
1670
 
msgstr[1] "%d foton/videor hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
1671
 
 
1672
 
#: src/Dialogs.vala:654
1673
 
#, c-format
1674
 
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
1675
 
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
1676
 
msgstr[0] "En fil hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
1677
 
msgstr[1] "%d filer hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
1678
 
 
1679
 
#: src/Dialogs.vala:668
1680
 
#, c-format
1681
 
msgid "1 photo successfully imported.\n"
1682
 
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
1683
 
msgstr[0] "1 foto importerades.\n"
1684
 
msgstr[1] "%d foton importerades.\n"
1685
 
 
1686
 
#: src/Dialogs.vala:671
1687
 
#, c-format
1688
 
msgid "1 video successfully imported.\n"
1689
 
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
1690
 
msgstr[0] "1 video importerades.\n"
1691
 
msgstr[1] "%d videor importerades.\n"
1692
 
 
1693
 
#: src/Dialogs.vala:674
1694
 
#, c-format
1695
 
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
1696
 
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
1697
 
msgstr[0] "1 foto/video importerades.\n"
1698
 
msgstr[1] "%d foton/videor importerades.\n"
1699
 
 
1700
 
#: src/Dialogs.vala:690
1701
 
msgid "No photos or videos imported.\n"
1702
 
msgstr "Inga foton eller videor importerades.\n"
1703
 
 
1704
 
#: src/Dialogs.vala:705
1705
 
msgid "Import Complete"
1706
 
msgstr "Importeringen är färdig"
1707
 
 
1708
 
#: src/Dialogs.vala:867
1709
 
#, c-format
1710
 
msgid "%d second"
1711
 
msgid_plural "%d seconds"
1712
 
msgstr[0] "%d sekund"
1713
 
msgstr[1] "%d sekunder"
1714
 
 
1715
 
#: src/Dialogs.vala:870
1716
 
#, c-format
1717
 
msgid "%d minute"
1718
 
msgid_plural "%d minutes"
1719
 
msgstr[0] "%d minut"
1720
 
msgstr[1] "%d minuter"
1721
 
 
1722
 
#: src/Dialogs.vala:874
1723
 
#, c-format
1724
 
msgid "%d hour"
1725
 
msgid_plural "%d hours"
1726
 
msgstr[0] "%d timme"
1727
 
msgstr[1] "%d timmar"
1728
 
 
1729
 
#: src/Dialogs.vala:877
1730
 
msgid "1 day"
1731
 
msgstr "1 dygn"
1732
 
 
1733
 
#: src/Dialogs.vala:956 src/Resources.vala:187
1734
 
msgid "Rename Event"
1735
 
msgstr "Byt namn på händelse"
1736
 
 
1737
 
#: src/Dialogs.vala:956
1738
 
msgid "Name:"
1739
 
msgstr "Namn:"
1740
 
 
1741
 
#: src/Dialogs.vala:966 src/Resources.vala:255
1742
 
msgid "Edit Title"
1743
 
msgstr "Redigera titel"
1744
 
 
1745
 
#: src/Dialogs.vala:982
1746
 
msgid "_Trash File"
1747
 
msgid_plural "_Trash Files"
1748
 
msgstr[0] "_Ta bort filen"
1749
 
msgstr[1] "_Ta bort filerna"
1750
 
 
1751
 
#: src/Dialogs.vala:986
1752
 
msgid "Only _Remove"
1753
 
msgstr "Ta _endast bort"
1754
 
 
1755
 
#: src/Dialogs.vala:1029
1756
 
msgid "Revert External Edit?"
1757
 
msgstr "Återställ externa redigeringar?"
1758
 
 
1759
 
#: src/Dialogs.vala:1029
1760
 
msgid "Revert External Edits?"
1761
 
msgstr "Återställ externa redigeringar?"
1762
 
 
1763
 
#: src/Dialogs.vala:1031
1764
 
#, c-format
1765
 
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
1766
 
msgid_plural ""
1767
 
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
1768
 
msgstr[0] "Detta kommer att förstöra alla ändringar gjorda i den externa filen.  Fortsätt?"
1769
 
msgstr[1] "Detta kommer att förstöra alla ändringar gjorda i de %d externa filerna.  Fortsätt?"
1770
 
 
1771
 
#: src/Dialogs.vala:1035
1772
 
msgid "Re_vert External Edit"
1773
 
msgstr "Åsid_osätt externa redigeringar"
1774
 
 
1775
 
#: src/Dialogs.vala:1035
1776
 
msgid "Re_vert External Edits"
1777
 
msgstr "Åt_erställ externa redigeringar"
1778
 
 
1779
 
#: src/Dialogs.vala:1056
1780
 
#, c-format
1781
 
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
1782
 
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
1783
 
msgstr[0] "Detta kommer att ta bort fotot från biblioteket.  Fortsätt?"
1784
 
msgstr[1] "Detta kommer att ta bort %d foton från biblioteket.  Fortsätt?"
1785
 
 
1786
 
#: src/Dialogs.vala:1063
1787
 
msgid "_Remove"
1788
 
msgstr "_Ta bort"
1789
 
 
1790
 
#: src/Dialogs.vala:1064
1791
 
msgid "Remove Photo From Library"
1792
 
msgstr "Ta bort foton från bibliotek"
1793
 
 
1794
 
#: src/Dialogs.vala:1064
1795
 
msgid "Remove Photos From Library"
1796
 
msgstr "Ta bort foton från bibliotek"
1797
 
 
1798
 
#: src/Dialogs.vala:1158
1799
 
#, c-format
1800
 
msgid "%d%%"
1801
 
msgstr "%d%%"
1802
 
 
1803
 
#: src/Dialogs.vala:1302
1804
 
msgid "AM"
1805
 
msgstr "AM"
1806
 
 
1807
 
#: src/Dialogs.vala:1303
1808
 
msgid "PM"
1809
 
msgstr "PM"
1810
 
 
1811
 
#: src/Dialogs.vala:1304
1812
 
msgid "24 Hr"
1813
 
msgstr "24-timmar"
1814
 
 
1815
 
#: src/Dialogs.vala:1319
1816
 
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
1817
 
msgstr "_Skifta foton/videor med samma mängd"
1818
 
 
1819
 
#: src/Dialogs.vala:1324
1820
 
msgid "Set _all photos/videos to this time"
1821
 
msgstr "Ställ in _alla foton/videor till denna tid"
1822
 
 
1823
 
#: src/Dialogs.vala:1330
1824
 
msgid "_Modify original file"
1825
 
msgstr "Än_dra originalfiler"
1826
 
 
1827
 
#: src/Dialogs.vala:1330
1828
 
msgid "_Modify original files"
1829
 
msgstr "Än_dra originalfiler"
1830
 
 
1831
 
#: src/Dialogs.vala:1413
1832
 
msgid "Original: "
1833
 
msgstr "Original: "
1834
 
 
1835
 
# The string %m/%d/%y, %H:%M:%S is a format string that describes a U.S.-style
1836
 
# 24 hour date and time (e.g. 9/22/2009, 13:15:04). You should translate
1837
 
# %m/%d/%y, %H:%M:%S so that it describes the 24 hour date and time format
1838
 
# used in your language and region. The format string you enter should conform
1839
 
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
1840
 
# a list of format specifiers and their meanings.
1841
 
#: src/Dialogs.vala:1414
1842
 
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
1843
 
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M.%S"
1844
 
 
1845
 
# The string %m/%d/%y, %I:%M:%S %p is a format string that describes a
1846
 
# U.S.-style
1847
 
# 12 hour date and time with an am/pm specifier (e.g. 9/22/2009, 1:15:04 PM).
1848
 
# You
1849
 
# should translate %m/%d/%y, %I:%M:%S %p so that it describes the 12 hour date
1850
 
# and time format used in your language and region. If 12 hour time isn't used
1851
 
# in
1852
 
# your region, then use a format string for 24 hour time. The format string
1853
 
# you
1854
 
# enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the
1855
 
# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
1856
 
#: src/Dialogs.vala:1415
1857
 
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
1858
 
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M.%S"
1859
 
 
1860
 
#: src/Dialogs.vala:1504
1861
 
#, c-format
1862
 
msgid ""
1863
 
"Exposure time will be shifted forward by\n"
1864
 
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1865
 
msgstr "Exponeringstiden kommer att förskjutas framåt med\n%d %s, %d %s, %d %s och %d %s."
1866
 
 
1867
 
#: src/Dialogs.vala:1505
1868
 
#, c-format
1869
 
msgid ""
1870
 
"Exposure time will be shifted backward by\n"
1871
 
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
1872
 
msgstr "Exponeringstiden kommer att förskjutas bakåt med\n%d %s, %d %s, %d %s och %d %s."
1873
 
 
1874
 
#: src/Dialogs.vala:1507
1875
 
msgid "day"
1876
 
msgid_plural "days"
1877
 
msgstr[0] "dag"
1878
 
msgstr[1] "dagar"
1879
 
 
1880
 
#: src/Dialogs.vala:1508
1881
 
msgid "hour"
1882
 
msgid_plural "hours"
1883
 
msgstr[0] "timme"
1884
 
msgstr[1] "timmar"
1885
 
 
1886
 
#: src/Dialogs.vala:1509
1887
 
msgid "minute"
1888
 
msgid_plural "minutes"
1889
 
msgstr[0] "minut"
1890
 
msgstr[1] "minuter"
1891
 
 
1892
 
#: src/Dialogs.vala:1510
1893
 
msgid "second"
1894
 
msgid_plural "seconds"
1895
 
msgstr[0] "sekund"
1896
 
msgstr[1] "sekunder"
1897
 
 
1898
 
#: src/Dialogs.vala:1554
1899
 
#, c-format
1900
 
msgid ""
1901
 
"\n"
1902
 
"\n"
1903
 
"And %d other."
1904
 
msgid_plural ""
1905
 
"\n"
1906
 
"\n"
1907
 
"And %d others."
1908
 
msgstr[0] "\n\noch %d annat."
1909
 
msgstr[1] "\n\noch %d andra."
1910
 
 
1911
 
#: src/Dialogs.vala:1576 src/Dialogs.vala:1603
1912
 
msgid "Tags (separated by commas):"
1913
 
msgstr "Taggar (separerade med kommatecken):"
1914
 
 
1915
 
#: src/Dialogs.vala:1682
1916
 
msgid "Welcome!"
1917
 
msgstr "Välkommen!"
1918
 
 
1919
 
#: src/Dialogs.vala:1689
1920
 
#, c-format
1921
 
msgid "Welcome to Shotwell!"
1922
 
msgstr "Välkommen till Shotwell!"
1923
 
 
1924
 
#: src/Dialogs.vala:1693
1925
 
#, c-format
1926
 
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
1927
 
msgstr "Importera foton på något av dessa sätt för att komma igång:"
1928
 
 
1929
 
#: src/Dialogs.vala:1709
1930
 
#, c-format
1931
 
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
1932
 
msgstr "Välj <span weight=\"bold\">Arkiv %s Importera från mapp</span>"
1933
 
 
1934
 
#: src/Dialogs.vala:1710
1935
 
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
1936
 
msgstr "Dra och släpp foton på Shotwell-fönstret"
1937
 
 
1938
 
#: src/Dialogs.vala:1711
1939
 
msgid "Connect a camera to your computer and import"
1940
 
msgstr "Anslut en kamera till din dator och importera"
1941
 
 
1942
 
#: src/Dialogs.vala:1721
1943
 
#, c-format
1944
 
msgid "_Import photos from your %s folder"
1945
 
msgstr "_Importera foton från din %s-mapp"
1946
 
 
1947
 
#: src/Dialogs.vala:1728
1948
 
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
1949
 
msgstr "Du kan även importera foton på något av dessa sätt:"
1950
 
 
1951
 
#: src/Dialogs.vala:1738
1952
 
msgid "_Don't show this message again"
1953
 
msgstr "Visa _inte detta meddelande igen"
1954
 
 
1955
 
#: src/Dialogs.vala:1773
1956
 
#, c-format
1957
 
msgid "Import photos from your %s library"
1958
 
msgstr ""
1959
 
 
1960
 
#: src/Dialogs.vala:1891 src/Dialogs.vala:1895
1961
 
msgid "(Help)"
1962
 
msgstr "(Hjälp)"
1963
 
 
1964
 
#: src/Dialogs.vala:1904
1965
 
#, c-format
1966
 
msgid "Year%sMonth%sDay"
1967
 
msgstr "År%sMånad%sDag"
1968
 
 
1969
 
#: src/Dialogs.vala:1906
1970
 
#, c-format
1971
 
msgid "Year%sMonth"
1972
 
msgstr "År%sMånad"
1973
 
 
1974
 
#: src/Dialogs.vala:1908
1975
 
#, c-format
1976
 
msgid "Year%sMonth-Day"
1977
 
msgstr "År%sMånad-Dag"
1978
 
 
1979
 
#: src/Dialogs.vala:1910
1980
 
msgid "Year-Month-Day"
1981
 
msgstr "År-Månad-Dag"
1982
 
 
1983
 
#: src/Dialogs.vala:1911 src/editing_tools/EditingTools.vala:745
1984
 
msgid "Custom"
1985
 
msgstr "Anpassad"
1986
 
 
1987
 
#: src/Dialogs.vala:2144
1988
 
msgid "Invalid pattern"
1989
 
msgstr "Ogiltigt mönster"
1990
 
 
1991
 
#: src/Dialogs.vala:2247
1992
 
msgid ""
1993
 
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
1994
 
"without copying."
1995
 
msgstr "Shotwell kan kopiera fotona till din biblioteksmapp eller importera dem utan att kopiera dem."
1996
 
 
1997
 
#: src/Dialogs.vala:2252
1998
 
msgid "Co_py Photos"
1999
 
msgstr "Ko_piera foton"
2000
 
 
2001
 
#: src/Dialogs.vala:2253
2002
 
msgid "_Import in Place"
2003
 
msgstr "_Importera på plats"
2004
 
 
2005
 
#: src/Dialogs.vala:2254
2006
 
msgid "Import to Library"
2007
 
msgstr "Importera till biblioteket"
2008
 
 
2009
 
#: src/Dialogs.vala:2265
2010
 
msgid "Removing Photos From Library"
2011
 
msgstr "Borttagning av foton från bibliotek"
2012
 
 
2013
 
#: src/Dialogs.vala:2279
2014
 
#, c-format
2015
 
msgid ""
2016
 
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2017
 
"\n"
2018
 
"This action cannot be undone."
2019
 
msgid_plural ""
2020
 
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
2021
 
"\n"
2022
 
"This action cannot be undone."
2023
 
msgstr[0] "Detta kommer att ta bort %d foton/videor från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även flytta filerna till din papperskorg?\n\nDenna åtgärd kan inte ångras."
2024
 
msgstr[1] "Detta kommer att ta bort %d foton/videor från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även flytta filerna till din papperskorg?\n\nDenna åtgärd kan inte ångras."
2025
 
 
2026
 
#: src/Dialogs.vala:2283
2027
 
#, c-format
2028
 
msgid ""
2029
 
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2030
 
"\n"
2031
 
"This action cannot be undone."
2032
 
msgid_plural ""
2033
 
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
2034
 
"\n"
2035
 
"This action cannot be undone."
2036
 
msgstr[0] "Detta kommer att ta bort %d videor från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även flytta filerna till din papperskorg?\n\nDenna åtgärd kan inte ångras."
2037
 
msgstr[1] "Detta kommer att ta bort %d videor från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även flytta filerna till din papperskorg?\n\nDenna åtgärd kan inte ångras."
2038
 
 
2039
 
#: src/Dialogs.vala:2287
2040
 
#, c-format
2041
 
msgid ""
2042
 
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
2043
 
"\n"
2044
 
"This action cannot be undone."
2045
 
msgid_plural ""
2046
 
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
2047
 
"\n"
2048
 
"This action cannot be undone."
2049
 
msgstr[0] "Detta kommer att ta bort fotot från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även ta bort filen från din vanliga papperskorg?\n\nDenna åtgärd kan inte ångras."
2050
 
msgstr[1] "Detta kommer att ta bort %d foton från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även ta bort filerna från din vanliga papperskorg?\n\nDenna åtgärd kan inte ångras."
2051
 
 
2052
 
#: src/Dialogs.vala:2319
2053
 
#, c-format
2054
 
msgid ""
2055
 
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
2056
 
msgid_plural ""
2057
 
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
2058
 
msgstr[0] "%d foton/videor kan inte flyttas till din papperskorg.  Ta bort dessa filer?"
2059
 
msgstr[1] "%d foton/videor kan inte flyttas till din papperskorg.  Ta bort dessa filer?"
2060
 
 
2061
 
#: src/Dialogs.vala:2336
2062
 
#, c-format
2063
 
msgid "The photo or video cannot be deleted."
2064
 
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
2065
 
msgstr[0] "%d foton/videor kan inte tas bort."
2066
 
msgstr[1] "%d foton/videor kan inte tas bort."
2067
 
 
2068
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:389
2069
 
msgid "_Import From Folder..."
2070
 
msgstr "_Importera från mapp..."
2071
 
 
2072
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:390
2073
 
msgid "Import photos from disk to library"
2074
 
msgstr "Importera foton från disk till biblioteket"
2075
 
 
2076
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:397
2077
 
msgid "Import From _Application..."
2078
 
msgstr ""
2079
 
 
2080
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:401
2081
 
msgid "Sort _Events"
2082
 
msgstr "Sortera _händelser"
2083
 
 
2084
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:411
2085
 
msgid "Empty T_rash"
2086
 
msgstr "Töm papp_erskorg"
2087
 
 
2088
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:412
2089
 
msgid "Delete all photos in the trash"
2090
 
msgstr "Ta bort alla foton i papperskorgen"
2091
 
 
2092
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:417
2093
 
msgid "View Eve_nt for Photo"
2094
 
msgstr "Visa hä_ndelse för foto"
2095
 
 
2096
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:422
2097
 
msgid "_Find"
2098
 
msgstr "_Sök"
2099
 
 
2100
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:423
2101
 
msgid "Find photos and videos by search criteria"
2102
 
msgstr "Sök efter foton och videor med ett sökkriteria"
2103
 
 
2104
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:434 src/searches/Branch.vala:77
2105
 
#: src/sidebar/Tree.vala:195
2106
 
msgid "Ne_w Search..."
2107
 
msgstr "N_y sökning..."
2108
 
 
2109
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:445
2110
 
msgid "_Basic Information"
2111
 
msgstr "_Grundläggande information"
2112
 
 
2113
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:446
2114
 
msgid "Display basic information for the selection"
2115
 
msgstr "Visa grundläggande information för markeringen"
2116
 
 
2117
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:451
2118
 
msgid "E_xtended Information"
2119
 
msgstr "Utö_kad information"
2120
 
 
2121
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:452
2122
 
msgid "Display extended information for the selection"
2123
 
msgstr "Visa utökad information för markeringen"
2124
 
 
2125
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:457
2126
 
msgid "_Search Bar"
2127
 
msgstr "_Sökfält"
2128
 
 
2129
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:458
2130
 
msgid "Display the search bar"
2131
 
msgstr "Visa sökfältet"
2132
 
 
2133
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:720
2134
 
msgid "Import From Folder"
2135
 
msgstr "Importera från mapp"
2136
 
 
2137
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2138
 
msgid "Empty Trash"
2139
 
msgstr "Töm papperskorgen"
2140
 
 
2141
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:789
2142
 
msgid "Emptying Trash..."
2143
 
msgstr "Tömmer papperskorgen..."
2144
 
 
2145
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:932
2146
 
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
2147
 
msgstr "Shotwell har konfigurerats till att importera foton till din hemkatalog.\n"
2148
 
 
2149
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:935 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
2150
 
msgid "_Import"
2151
 
msgstr "_Importera"
2152
 
 
2153
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:935
2154
 
msgid "Library Location"
2155
 
msgstr "Biblioteksplats"
2156
 
 
2157
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:948
2158
 
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
2159
 
msgstr "Foton kan inte importeras från denna katalog."
2160
 
 
2161
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1277
2162
 
#, c-format
2163
 
msgid "%s (%d%%)"
2164
 
msgstr "%s (%d%%)"
2165
 
 
2166
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1321 src/library/LibraryWindow.vala:1329
2167
 
msgid "Updating library..."
2168
 
msgstr "Uppdaterar bibliotek..."
2169
 
 
2170
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1334
2171
 
msgid "Preparing to auto-import photos..."
2172
 
msgstr "Förbereder att automatiskt importera foton..."
2173
 
 
2174
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1339
2175
 
msgid "Auto-importing photos..."
2176
 
msgstr "Importerar foton automatiskt..."
2177
 
 
2178
 
#: src/library/LibraryWindow.vala:1344
2179
 
msgid "Writing metadata to files..."
2180
 
msgstr "Skriver metadata till filer..."
2181
 
 
2182
 
#: src/library/OfflinePage.vala:8
2183
 
msgid "Missing Files"
2184
 
msgstr "Saknade filer"
2185
 
 
2186
 
#: src/library/OfflinePage.vala:122
2187
 
msgid "Deleting..."
2188
 
msgstr "Tar bort..."
2189
 
 
2190
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
2191
 
msgid "Importing..."
2192
 
msgstr "Importerar..."
2193
 
 
2194
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:70
2195
 
msgid "_Stop Import"
2196
 
msgstr "_Stoppa import"
2197
 
 
2198
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:71
2199
 
msgid "Stop importing photos"
2200
 
msgstr "Stoppa import av foton"
2201
 
 
2202
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:135
2203
 
msgid "Preparing to import..."
2204
 
msgstr "Förbereder för import..."
2205
 
 
2206
 
#: src/library/ImportQueuePage.vala:162
2207
 
#, c-format
2208
 
msgid "Imported %s"
2209
 
msgstr "Importerade %s"
2210
 
 
2211
 
#: src/library/LastImportPage.vala:8
2212
 
msgid "Last Import"
2213
 
msgstr "Senaste import"
2214
 
 
2215
 
#: src/library/TrashPage.vala:8
2216
 
msgid "Trash"
2217
 
msgstr "Papperskorg"
2218
 
 
2219
 
#: src/library/TrashPage.vala:124
2220
 
msgid "Trash is empty"
2221
 
msgstr "Papperskorgen är tom"
2222
 
 
2223
 
#: src/library/TrashPage.vala:128
2224
 
msgid "Delete"
2225
 
msgstr "Ta bort"
2226
 
 
2227
 
#: src/library/TrashPage.vala:129
2228
 
msgid "Deleting Photos"
2229
 
msgstr "Borttagning av foton"
2230
 
 
2231
 
#: src/library/Branch.vala:37
2232
 
msgid "Library"
2233
 
msgstr "Bibliotek"
2234
 
 
2235
 
#: src/photos/TiffSupport.vala:87
2236
 
msgid "TIFF"
2237
 
msgstr "TIFF"
2238
 
 
2239
 
#: src/photos/PngSupport.vala:31
2240
 
msgid "PNG"
2241
 
msgstr "PNG"
2242
 
 
2243
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:85
2244
 
msgid "JPEG"
2245
 
msgstr "JPEG"
2246
 
 
2247
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:183
2248
 
#, c-format
2249
 
msgid "Low (%d%%)"
2250
 
msgstr "Låg (%d%%)"
2251
 
 
2252
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:186
2253
 
#, c-format
2254
 
msgid "Medium (%d%%)"
2255
 
msgstr "Medel (%d%%)"
2256
 
 
2257
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:189
2258
 
#, c-format
2259
 
msgid "High (%d%%)"
2260
 
msgstr "Hög (%d%%)"
2261
 
 
2262
 
#: src/photos/JfifSupport.vala:192
2263
 
#, c-format
2264
 
msgid "Maximum (%d%%)"
2265
 
msgstr "Maximalt (%d%%)"
2266
 
 
2267
 
#: src/photos/RawSupport.vala:135
2268
 
msgid "RAW"
2269
 
msgstr "RAW"
2270
 
 
2271
 
#: src/photos/BmpSupport.vala:33
2272
 
msgid "BMP"
2273
 
msgstr "BMP"
2274
 
 
2275
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
2276
 
msgid "contains"
2277
 
msgstr "innehåller"
2278
 
 
2279
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
2280
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
2281
 
msgid "is exactly"
2282
 
msgstr "är exakt"
2283
 
 
2284
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
2285
 
msgid "starts with"
2286
 
msgstr "börjar med"
2287
 
 
2288
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:170
2289
 
msgid "ends with"
2290
 
msgstr "slutar med"
2291
 
 
2292
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:171
2293
 
msgid "does not contain"
2294
 
msgstr "innehåller inte"
2295
 
 
2296
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:172
2297
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:437
2298
 
msgid "is not set"
2299
 
msgstr "är inte inställd"
2300
 
 
2301
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:243
2302
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:312
2303
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:377
2304
 
msgid "is"
2305
 
msgstr "är"
2306
 
 
2307
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:244
2308
 
msgid "is not"
2309
 
msgstr "är inte"
2310
 
 
2311
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:250
2312
 
msgid "any photo"
2313
 
msgstr "valfritt foto"
2314
 
 
2315
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:251
2316
 
msgid "a raw photo"
2317
 
msgstr "ett råfoto"
2318
 
 
2319
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:252
2320
 
msgid "a video"
2321
 
msgstr "en video"
2322
 
 
2323
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:306
2324
 
msgid "flagged"
2325
 
msgstr "flaggad"
2326
 
 
2327
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:307
2328
 
msgid "not flagged"
2329
 
msgstr "inte flaggad"
2330
 
 
2331
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:370
2332
 
msgid "and higher"
2333
 
msgstr "och högre"
2334
 
 
2335
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:371
2336
 
msgid "only"
2337
 
msgstr "endast"
2338
 
 
2339
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:372
2340
 
msgid "and lower"
2341
 
msgstr "och lägre"
2342
 
 
2343
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
2344
 
msgid "is after"
2345
 
msgstr "är efter"
2346
 
 
2347
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:435
2348
 
msgid "is before"
2349
 
msgstr "är före"
2350
 
 
2351
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:436
2352
 
msgid "is between"
2353
 
msgstr "är mellan"
2354
 
 
2355
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:449
2356
 
msgid "and"
2357
 
msgstr "och"
2358
 
 
2359
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:656
2360
 
msgid "any"
2361
 
msgstr "någon"
2362
 
 
2363
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:657
2364
 
msgid "all"
2365
 
msgstr "alla"
2366
 
 
2367
 
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:658
2368
 
msgid "none"
2369
 
msgstr "ingen"
2370
 
 
2371
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:156
2372
 
msgid "Any text"
2373
 
msgstr "Valfri text"
2374
 
 
2375
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:159
2376
 
msgid "Title"
2377
 
msgstr "Titel"
2378
 
 
2379
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:162
2380
 
msgid "Tag"
2381
 
msgstr "Tagg"
2382
 
 
2383
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:165
2384
 
msgid "Event name"
2385
 
msgstr "Händelsenamn"
2386
 
 
2387
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:168
2388
 
msgid "File name"
2389
 
msgstr "Filnamn"
2390
 
 
2391
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:171
2392
 
msgid "Face"
2393
 
msgstr "Ansikte"
2394
 
 
2395
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:174
2396
 
msgid "Media type"
2397
 
msgstr "Mediatyp"
2398
 
 
2399
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:177
2400
 
msgid "Flag state"
2401
 
msgstr "Flaggtillstånd"
2402
 
 
2403
 
#: src/searches/SearchBoolean.vala:183
2404
 
msgid "Date"
2405
 
msgstr "Datum"
2406
 
 
2407
 
#: src/searches/Branch.vala:68
2408
 
msgid "Saved Searches"
2409
 
msgstr "Sparade sökningar"
2410
 
 
2411
 
#: src/sidebar/Tree.vala:199
2412
 
msgid "New _Tag..."
2413
 
msgstr ""
2414
 
 
2415
 
#: src/AppDirs.vala:48
 
395
#: src/slideshow/Slideshow.vala:22
 
396
msgid "Slideshow Transitions"
 
397
msgstr "Bildspelsövergångar"
 
398
 
 
399
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:98
 
400
msgid "(None)"
 
401
msgstr "(Ingen)"
 
402
 
 
403
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:287
 
404
msgid "None"
 
405
msgstr "Ingen"
 
406
 
 
407
#: src/slideshow/TransitionEffects.vala:339
 
408
msgid "Random"
 
409
msgstr ""
 
410
 
 
411
#: src/SearchFilter.vala:632 src/SearchFilter.vala:633
 
412
#: src/SearchFilter.vala:1029 src/library/FlaggedPage.vala:8
 
413
msgid "Flagged"
 
414
msgstr "Flaggad"
 
415
 
 
416
#: src/SearchFilter.vala:638 src/SearchFilter.vala:639
 
417
msgid "Photos"
 
418
msgstr "Bilder"
 
419
 
 
420
#: src/SearchFilter.vala:644 src/SearchFilter.vala:645
 
421
msgid "Videos"
 
422
msgstr "Videor"
 
423
 
 
424
#: src/SearchFilter.vala:650
 
425
msgid "RAW Photos"
 
426
msgstr "RAW-bilder"
 
427
 
 
428
#: src/SearchFilter.vala:651
 
429
msgid "RAW photos"
 
430
msgstr "RAW-bilder"
 
431
 
 
432
#: src/SearchFilter.vala:991
 
433
#, c-format
 
434
msgid "Error loading UI file %s: %s"
 
435
msgstr "Fel vid inläsning av användargränssnittsfilen %s: %s"
 
436
 
 
437
#: src/SearchFilter.vala:1008
 
438
msgid "Type"
 
439
msgstr "Typ"
 
440
 
 
441
#: src/SearchFilter.vala:1042 src/searches/SearchBoolean.vala:164
 
442
msgid "Rating"
 
443
msgstr "Betyg"
 
444
 
 
445
#: src/AppDirs.vala:48 src/AppDirs.vala:99
 
446
#, c-format
 
447
msgid "Unable to create cache directory %s: %s"
 
448
msgstr ""
 
449
 
 
450
#: src/AppDirs.vala:58 src/AppDirs.vala:88
2416
451
#, c-format
2417
452
msgid "Unable to create data directory %s: %s"
2418
453
msgstr "Kunde inte skapa datakatalogen %s: %s"
2419
454
 
2420
 
#: src/AppDirs.vala:84
 
455
#: src/AppDirs.vala:152
2421
456
msgid "Pictures"
2422
457
msgstr "Bilder"
2423
458
 
2424
 
#: src/AppDirs.vala:124
 
459
#: src/AppDirs.vala:190
2425
460
#, c-format
2426
461
msgid "Unable to create temporary directory %s: %s"
2427
 
msgstr "Kunde inte skapa temporärkatalogen %s: %s"
 
462
msgstr "Kunde inte skapa den temporära katalogen %s: %s"
2428
463
 
2429
 
#: src/AppDirs.vala:140
 
464
#: src/AppDirs.vala:207 src/AppDirs.vala:223
2430
465
#, c-format
2431
466
msgid "Unable to create data subdirectory %s: %s"
2432
 
msgstr "Kunde inte skapa dataunderkatalogen %s: %s"
2433
 
 
2434
 
#: src/Resources.vala:18 plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
 
467
msgstr "Kunde inte skapa den underliggande data katalogen %s: %s"
 
468
 
 
469
#: src/SlideshowPage.vala:43 src/SlideshowPage.vala:242
 
470
msgid "Settings"
 
471
msgstr "Inställningar"
 
472
 
 
473
#: src/SlideshowPage.vala:45
 
474
msgid "_Delay:"
 
475
msgstr "_Fördröjning:"
 
476
 
 
477
#: src/SlideshowPage.vala:47 src/SlideshowPage.vala:49
 
478
msgid "seconds"
 
479
msgstr "sekunder"
 
480
 
 
481
#: src/SlideshowPage.vala:65
 
482
msgid "_Transition effect:"
 
483
msgstr "_Övergångseffekt:"
 
484
 
 
485
#: src/SlideshowPage.vala:92
 
486
msgid "Transition d_elay:"
 
487
msgstr "_Övergångsfördröjning:"
 
488
 
 
489
#: src/SlideshowPage.vala:110
 
490
msgid "Show t_itle"
 
491
msgstr "_Visa rubrik"
 
492
 
 
493
#: src/SlideshowPage.vala:201 src/Screensaver.vala:18
 
494
msgid "Slideshow"
 
495
msgstr "Bildspel"
 
496
 
 
497
#: src/SlideshowPage.vala:221
 
498
msgid "Back"
 
499
msgstr "Bakåt"
 
500
 
 
501
#: src/SlideshowPage.vala:222
 
502
msgid "Go to the previous photo"
 
503
msgstr "Gå till föregående bild"
 
504
 
 
505
#: src/SlideshowPage.vala:228 src/SlideshowPage.vala:333
 
506
msgid "Pause"
 
507
msgstr "Paus"
 
508
 
 
509
#: src/SlideshowPage.vala:229 src/SlideshowPage.vala:334
 
510
msgid "Pause the slideshow"
 
511
msgstr "Gör paus i bildspelet"
 
512
 
 
513
#: src/SlideshowPage.vala:235
 
514
msgid "Next"
 
515
msgstr "Nästa"
 
516
 
 
517
#: src/SlideshowPage.vala:236
 
518
msgid "Go to the next photo"
 
519
msgstr "Gå till nästa bild"
 
520
 
 
521
#: src/SlideshowPage.vala:243
 
522
msgid "Change slideshow settings"
 
523
msgstr "Ändra inställningar för bildspel"
 
524
 
 
525
#: src/SlideshowPage.vala:297
 
526
msgid "All photo source files are missing."
 
527
msgstr "Alla källbildfiler saknas."
 
528
 
 
529
#: src/SlideshowPage.vala:329
 
530
msgid "Play"
 
531
msgstr "Spela"
 
532
 
 
533
#: src/SlideshowPage.vala:330
 
534
msgid "Continue the slideshow"
 
535
msgstr "Fortsätt bildspelet"
 
536
 
 
537
#: src/Exporter.vala:232
 
538
#, c-format
 
539
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
 
540
msgstr "Kunde inte generera en temporärfil för %s: %s"
 
541
 
 
542
#: src/Exporter.vala:299
 
543
msgid "Exporting"
 
544
msgstr "Exporterar"
 
545
 
 
546
#: src/Exporter.vala:317
 
547
#, c-format
 
548
msgid "File %s already exists.  Replace?"
 
549
msgstr "Filen %s finns redan.  Ersätt?"
 
550
 
 
551
#: src/Exporter.vala:319
 
552
msgid "_Skip"
 
553
msgstr "_Hoppa över"
 
554
 
 
555
#: src/Exporter.vala:319
 
556
msgid "_Replace"
 
557
msgstr "_Ersätt"
 
558
 
 
559
#: src/Exporter.vala:319
 
560
msgid "Replace _All"
 
561
msgstr "Ersätt _Alla"
 
562
 
 
563
#: src/Exporter.vala:319
 
564
msgid "Export"
 
565
msgstr "Exportera"
 
566
 
 
567
#: src/Tag.vala:815
 
568
msgid "untitled"
 
569
msgstr "namnlös"
 
570
 
 
571
#: src/Dimensions.vala:17
 
572
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1250
 
573
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1233
 
574
msgid "Original size"
 
575
msgstr "Ursprunglig storlek"
 
576
 
 
577
#: src/Dimensions.vala:20
 
578
msgid "Width or height"
 
579
msgstr "Bredd eller höjd"
 
580
 
 
581
#: src/Dimensions.vala:23
 
582
msgid "Width"
 
583
msgstr "Bredd"
 
584
 
 
585
#: src/Dimensions.vala:26
 
586
msgid "Height"
 
587
msgstr "Höjd"
 
588
 
 
589
#: src/sidebar/Tree.vala:196 src/library/LibraryWindow.vala:342
 
590
#: src/searches/Branch.vala:77
 
591
msgid "Ne_w Saved Search..."
 
592
msgstr "_Ny Sparad Sökning..."
 
593
 
 
594
#: src/sidebar/Tree.vala:200
 
595
msgid "New _Tag..."
 
596
msgstr "_Ny etikett..."
 
597
 
 
598
#: src/Resources.vala:18
2435
599
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:32
 
600
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:32
 
601
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:34
 
602
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
2436
603
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:32
2437
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:32
 
604
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:34
2438
605
msgid "Copyright 2009-2013 Yorba Foundation"
2439
 
msgstr "Upphovsrätt 2009-2012 Yorba Foundation"
 
606
msgstr ""
2440
607
 
2441
 
#: src/Resources.vala:134
 
608
#: src/Resources.vala:132
2442
609
msgid "Rotate _Right"
2443
610
msgstr "Rotera åt _höger"
2444
611
 
2445
 
#: src/Resources.vala:135 src/Resources.vala:140
 
612
#: src/Resources.vala:133 src/Resources.vala:138
2446
613
msgid "Rotate"
2447
614
msgstr "Rotera"
2448
615
 
2449
 
#: src/Resources.vala:136
 
616
#: src/Resources.vala:134
2450
617
msgid "Rotate Right"
2451
618
msgstr "Rotera åt höger"
2452
619
 
 
620
#: src/Resources.vala:135
 
621
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
 
622
msgstr "Rotera bilder åt höger (tryck Ctrl för att rotera åt vänster)"
 
623
 
2453
624
#: src/Resources.vala:137
2454
 
msgid "Rotate the photos right (press Ctrl to rotate left)"
2455
 
msgstr "Rotera foton åt höger (tryck Ctrl för att rotera åt vänster)"
2456
 
 
2457
 
#: src/Resources.vala:139
2458
625
msgid "Rotate _Left"
2459
626
msgstr "Rotera åt _vänster"
2460
627
 
2461
 
#: src/Resources.vala:141
 
628
#: src/Resources.vala:139
2462
629
msgid "Rotate Left"
2463
630
msgstr "Rotera åt vänster"
2464
631
 
 
632
#: src/Resources.vala:140
 
633
msgid "Rotate the photos left"
 
634
msgstr "Rotera bilder åt vänster"
 
635
 
2465
636
#: src/Resources.vala:142
2466
 
msgid "Rotate the photos left"
2467
 
msgstr "Rotera foton åt vänster"
2468
 
 
2469
 
#: src/Resources.vala:144
2470
637
msgid "Flip Hori_zontally"
2471
638
msgstr "Vänd hor_isontellt"
2472
639
 
2473
 
#: src/Resources.vala:145
 
640
#: src/Resources.vala:143
2474
641
msgid "Flip Horizontally"
2475
642
msgstr "Vänd horisontellt"
2476
643
 
2477
 
#: src/Resources.vala:147
 
644
#: src/Resources.vala:145
2478
645
msgid "Flip Verti_cally"
2479
646
msgstr "Vänd verti_kalt"
2480
647
 
2481
 
#: src/Resources.vala:148
 
648
#: src/Resources.vala:146
2482
649
msgid "Flip Vertically"
2483
650
msgstr "Vänd vertikalt"
2484
651
 
2485
 
#: src/Resources.vala:150
 
652
#: src/Resources.vala:148
2486
653
msgid "_Enhance"
2487
654
msgstr "Förbä_ttra"
2488
655
 
2489
 
#: src/Resources.vala:151
 
656
#: src/Resources.vala:149
2490
657
msgid "Enhance"
2491
658
msgstr "Förbättra"
2492
659
 
 
660
#: src/Resources.vala:150
 
661
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
 
662
msgstr "Förbättra visningen av bilden automatiskt"
 
663
 
2493
664
#: src/Resources.vala:152
2494
 
msgid "Automatically improve the photo's appearance"
2495
 
msgstr "Förbättra visningen av fotot automatiskt"
2496
 
 
2497
 
#: src/Resources.vala:154
2498
665
msgid "_Crop"
2499
666
msgstr "_Beskär"
2500
667
 
2501
 
#: src/Resources.vala:155
 
668
#: src/Resources.vala:153
2502
669
msgid "Crop"
2503
670
msgstr "Beskär"
2504
671
 
2505
 
#: src/Resources.vala:156
 
672
#: src/Resources.vala:154
2506
673
msgid "Crop the photo's size"
2507
 
msgstr "Beskär fotots storlek"
 
674
msgstr "Beskär bild storlek"
2508
675
 
2509
 
#: src/Resources.vala:158
 
676
#: src/Resources.vala:156 src/editing_tools/StraightenTool.vala:100
2510
677
msgid "_Straighten"
2511
678
msgstr "_Räta upp"
2512
679
 
2513
 
#: src/Resources.vala:159
 
680
#: src/Resources.vala:157
2514
681
msgid "Straighten"
2515
682
msgstr "Räta upp"
2516
683
 
 
684
#: src/Resources.vala:158
 
685
msgid "Straighten the photo"
 
686
msgstr ""
 
687
 
2517
688
#: src/Resources.vala:160
2518
 
msgid "Straighten the photo"
2519
 
msgstr ""
2520
 
 
2521
 
#: src/Resources.vala:162
2522
689
msgid "_Red-eye"
2523
690
msgstr "_Röda ögon"
2524
691
 
2525
 
#: src/Resources.vala:163
 
692
#: src/Resources.vala:161
2526
693
msgid "Red-eye"
2527
694
msgstr "Röda ögon"
2528
695
 
 
696
#: src/Resources.vala:162
 
697
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
 
698
msgstr "Minska eller ta bort röda ögon i bilden"
 
699
 
2529
700
#: src/Resources.vala:164
2530
 
msgid "Reduce or eliminate any red-eye effects in the photo"
2531
 
msgstr "Minska eller ta bort röda ögon i fotot"
2532
 
 
2533
 
#: src/Resources.vala:166
2534
701
msgid "_Adjust"
2535
702
msgstr "_Justera"
2536
703
 
2537
 
#: src/Resources.vala:167
 
704
#: src/Resources.vala:165
2538
705
msgid "Adjust"
2539
706
msgstr "Justera"
2540
707
 
 
708
#: src/Resources.vala:166
 
709
msgid "Adjust the photo's color and tone"
 
710
msgstr "Justera bild färg och ton"
 
711
 
2541
712
#: src/Resources.vala:168
2542
 
msgid "Adjust the photo's color and tone"
2543
 
msgstr "Justera fotots färg och ton"
2544
 
 
2545
 
#: src/Resources.vala:170
2546
713
msgid "Re_vert to Original"
2547
 
msgstr "Återställ till _original"
 
714
msgstr "_Återställ till Ursprung"
2548
715
 
2549
 
#: src/Resources.vala:171
 
716
#: src/Resources.vala:169
2550
717
msgid "Revert to Original"
2551
718
msgstr "Återställ till original"
2552
719
 
2553
 
#: src/Resources.vala:173
 
720
#: src/Resources.vala:171
2554
721
msgid "Revert External E_dits"
2555
722
msgstr "Återställ externa r_edigeringar"
2556
723
 
 
724
#: src/Resources.vala:172
 
725
msgid "Revert to the master photo"
 
726
msgstr "Återställ till huvudbild"
 
727
 
2557
728
#: src/Resources.vala:174
2558
 
msgid "Revert to the master photo"
2559
 
msgstr "Återställ till huvudfotot"
2560
 
 
2561
 
#: src/Resources.vala:176
2562
729
msgid "Set as _Desktop Background"
2563
730
msgstr "Ange som skrivbords_bakgrund"
2564
731
 
2565
 
#: src/Resources.vala:177
 
732
#: src/Resources.vala:175
2566
733
msgid "Set selected image to be the new desktop background"
2567
 
msgstr "Ange markerad bild att vara den nya skrivbordsbakgrunden"
 
734
msgstr "Uppge bilden som ny bakgrund"
 
735
 
 
736
#: src/Resources.vala:176
 
737
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
 
738
msgstr "_Uppge som Bildspel..."
2568
739
 
2569
740
#: src/Resources.vala:178
2570
 
msgid "Set as _Desktop Slideshow..."
2571
 
msgstr "Ange som s_krivbordsbildspel..."
2572
 
 
2573
 
#: src/Resources.vala:180
2574
741
msgid "_Undo"
2575
742
msgstr "_Ångra"
2576
743
 
2577
 
#: src/Resources.vala:181
 
744
#: src/Resources.vala:179
2578
745
msgid "Undo"
2579
746
msgstr "Ångra"
2580
747
 
2581
 
#: src/Resources.vala:183
 
748
#: src/Resources.vala:181
2582
749
msgid "_Redo"
2583
750
msgstr "_Gör om"
2584
751
 
2585
 
#: src/Resources.vala:184
 
752
#: src/Resources.vala:182
2586
753
msgid "Redo"
2587
754
msgstr "Gör om"
2588
755
 
2589
 
#: src/Resources.vala:186
 
756
#: src/Resources.vala:184
2590
757
msgid "Re_name Event..."
2591
758
msgstr "B_yt namn på händelse..."
2592
759
 
2593
 
#: src/Resources.vala:189
 
760
#: src/Resources.vala:185 src/Dialogs.vala:1219
 
761
msgid "Rename Event"
 
762
msgstr "Byt namn på händelse"
 
763
 
 
764
#: src/Resources.vala:187
2594
765
msgid "Make _Key Photo for Event"
2595
 
msgstr "Gör till _huvudfoto för händelsen"
 
766
msgstr "Gör till _huvudbild för händelsen"
 
767
 
 
768
#: src/Resources.vala:188
 
769
msgid "Make Key Photo for Event"
 
770
msgstr "Gör till huvudbild för händelsen"
2596
771
 
2597
772
#: src/Resources.vala:190
2598
 
msgid "Make Key Photo for Event"
2599
 
msgstr "Gör till huvudfoto för händelsen"
2600
 
 
2601
 
#: src/Resources.vala:192
2602
773
msgid "_New Event"
2603
774
msgstr "_Ny händelse"
2604
775
 
2605
 
#: src/Resources.vala:193
 
776
#: src/Resources.vala:191
2606
777
msgid "New Event"
2607
778
msgstr "Ny händelse"
2608
779
 
2609
 
#: src/Resources.vala:195
 
780
#: src/Resources.vala:193
2610
781
msgid "Move Photos"
2611
 
msgstr "Flytta foton"
 
782
msgstr "Flytta bilder"
 
783
 
 
784
#: src/Resources.vala:194
 
785
msgid "Move photos to an event"
 
786
msgstr "Flytta bilder till en händelse"
2612
787
 
2613
788
#: src/Resources.vala:196
2614
 
msgid "Move photos to an event"
2615
 
msgstr "Flytta foton till en händelse"
2616
 
 
2617
 
#: src/Resources.vala:198
2618
789
msgid "_Merge Events"
2619
790
msgstr "Sa_mmanfoga händelser"
2620
791
 
2621
 
#: src/Resources.vala:199
 
792
#: src/Resources.vala:197
2622
793
msgid "Merge"
2623
794
msgstr "Sammanfoga"
2624
795
 
2625
 
#: src/Resources.vala:201
 
796
#: src/Resources.vala:198
 
797
msgid "Combine events into a single event"
 
798
msgstr ""
 
799
 
 
800
#: src/Resources.vala:200
2626
801
msgid "_Set Rating"
2627
802
msgstr "_Sätt betyg"
2628
803
 
2629
 
#: src/Resources.vala:202
 
804
#: src/Resources.vala:201
2630
805
msgid "Set Rating"
2631
806
msgstr "Sätt betyg"
2632
807
 
2633
 
#: src/Resources.vala:203
 
808
#: src/Resources.vala:202
2634
809
msgid "Change the rating of your photo"
2635
 
msgstr "Ändra betyget för ditt foto"
 
810
msgstr "Ändra betyget för din bild"
2636
811
 
2637
 
#: src/Resources.vala:205
 
812
#: src/Resources.vala:204
2638
813
msgid "_Increase"
2639
814
msgstr "_Höj"
2640
815
 
2641
 
#: src/Resources.vala:206
 
816
#: src/Resources.vala:205
2642
817
msgid "Increase Rating"
2643
818
msgstr "Höj betyg"
2644
819
 
2645
 
#: src/Resources.vala:208
 
820
#: src/Resources.vala:207
2646
821
msgid "_Decrease"
2647
822
msgstr "_Sänk"
2648
823
 
2649
 
#: src/Resources.vala:209
 
824
#: src/Resources.vala:208
2650
825
msgid "Decrease Rating"
2651
826
msgstr "Sänk betyg"
2652
827
 
2653
 
#: src/Resources.vala:211
 
828
#: src/Resources.vala:210
2654
829
msgid "_Unrated"
2655
830
msgstr "_Ej betygsatt"
2656
831
 
 
832
#: src/Resources.vala:211
 
833
msgid "Unrated"
 
834
msgstr "Ej betygsatt"
 
835
 
2657
836
#: src/Resources.vala:212
2658
 
msgid "Unrated"
 
837
msgid "Rate Unrated"
2659
838
msgstr "Ej betygsatt"
2660
839
 
2661
840
#: src/Resources.vala:213
2662
 
msgid "Rate Unrated"
2663
 
msgstr "Ej betygsatt"
2664
 
 
2665
 
#: src/Resources.vala:214
2666
841
msgid "Setting as unrated"
2667
842
msgstr "Ställer in som ej betygsatt"
2668
843
 
2669
 
#: src/Resources.vala:215
 
844
#: src/Resources.vala:214
2670
845
msgid "Remove any ratings"
2671
846
msgstr "Ta bort eventuella betyg"
2672
847
 
2673
 
#: src/Resources.vala:217
 
848
#: src/Resources.vala:216
2674
849
msgid "_Rejected"
2675
850
msgstr "_Nekat"
2676
851
 
2677
 
#: src/Resources.vala:218
 
852
#: src/Resources.vala:217
2678
853
msgid "Rejected"
2679
854
msgstr "Nekade"
2680
855
 
2681
 
#: src/Resources.vala:219
 
856
#: src/Resources.vala:218
2682
857
msgid "Rate Rejected"
2683
858
msgstr "Betyg nekat"
2684
859
 
2685
 
#: src/Resources.vala:220
 
860
#: src/Resources.vala:219
2686
861
msgid "Setting as rejected"
2687
862
msgstr "Ställer in som nekat"
2688
863
 
2689
 
#: src/Resources.vala:221
 
864
#: src/Resources.vala:220
2690
865
msgid "Set rating to rejected"
2691
866
msgstr "Sätt betyg till nekat"
2692
867
 
2693
 
#: src/Resources.vala:223
 
868
#: src/Resources.vala:222
2694
869
msgid "Rejected _Only"
2695
870
msgstr "_Endast nekade"
2696
871
 
2697
 
#: src/Resources.vala:224
 
872
#: src/Resources.vala:223
2698
873
msgid "Rejected Only"
2699
874
msgstr "Endast nekade"
2700
875
 
2701
 
#: src/Resources.vala:225
 
876
#: src/Resources.vala:224
2702
877
msgid "Show only rejected photos"
2703
 
msgstr "Visa endast nekade foton"
 
878
msgstr "Visa endast nekade bilder"
2704
879
 
2705
 
#: src/Resources.vala:227
 
880
#: src/Resources.vala:226
2706
881
msgid "All + _Rejected"
2707
882
msgstr "Alla + _nekade"
2708
883
 
2709
 
#: src/Resources.vala:228 src/Resources.vala:229
 
884
#: src/Resources.vala:227 src/Resources.vala:228
2710
885
msgid "Show all photos, including rejected"
2711
 
msgstr "Visa alla foton, inklusive nekade"
 
886
msgstr "Visa alla bilder, inklusive nekade"
2712
887
 
2713
 
#: src/Resources.vala:231
 
888
#: src/Resources.vala:230
2714
889
msgid "_All Photos"
2715
 
msgstr "_Alla foton"
 
890
msgstr "_Alla bilder"
2716
891
 
2717
 
#: src/Resources.vala:232 src/Resources.vala:233
 
892
#: src/Resources.vala:231 src/Resources.vala:232
2718
893
msgid "Show all photos"
2719
 
msgstr "Visa alla foton"
 
894
msgstr "Visa alla bilder"
2720
895
 
2721
 
#: src/Resources.vala:235
 
896
#: src/Resources.vala:234
2722
897
msgid "_Ratings"
2723
898
msgstr "_Betyg"
2724
899
 
2725
 
#: src/Resources.vala:236
 
900
#: src/Resources.vala:235
2726
901
msgid "Display each photo's rating"
2727
 
msgstr "Visa betyg för varje foto"
 
902
msgstr "Visa betyg för varje bild"
 
903
 
 
904
#: src/Resources.vala:237
 
905
msgid "_Filter Photos"
 
906
msgstr "_Filtrera bilder"
2728
907
 
2729
908
#: src/Resources.vala:238
2730
 
msgid "_Filter Photos"
2731
 
msgstr "_Filtrera foton"
 
909
msgid "Filter Photos"
 
910
msgstr "Filtrera bilder"
2732
911
 
2733
912
#: src/Resources.vala:239
2734
 
msgid "Filter Photos"
2735
 
msgstr "Filtrera foton"
2736
 
 
2737
 
#: src/Resources.vala:240
2738
913
msgid "Limit the number of photos displayed based on a filter"
2739
 
msgstr "Begränsa antalet foton som visas baserat på ett filter"
 
914
msgstr "Begränsa antalet bilder som visas baserat på ett filter"
2740
915
 
2741
 
#: src/Resources.vala:242
 
916
#: src/Resources.vala:241
2742
917
msgid "_Duplicate"
2743
918
msgstr "_Duplicera"
2744
919
 
2745
 
#: src/Resources.vala:243
 
920
#: src/Resources.vala:242
2746
921
msgid "Duplicate"
2747
922
msgstr "Duplicera"
2748
923
 
2749
 
#: src/Resources.vala:244
 
924
#: src/Resources.vala:243
2750
925
msgid "Make a duplicate of the photo"
2751
 
msgstr "Gör en kopia av fotot"
 
926
msgstr "Gör en kopia av bilden"
2752
927
 
2753
 
#: src/Resources.vala:246
 
928
#: src/Resources.vala:245
2754
929
msgid "_Export..."
2755
930
msgstr "_Exportera..."
2756
931
 
2757
 
#: src/Resources.vala:248
 
932
#: src/Resources.vala:247
2758
933
msgid "_Print..."
2759
934
msgstr "Skriv _ut..."
2760
935
 
2761
 
#: src/Resources.vala:250
 
936
#: src/Resources.vala:249
2762
937
msgid "Pu_blish..."
2763
938
msgstr "Pu_blicera..."
2764
939
 
2765
 
#: src/Resources.vala:251
 
940
#: src/Resources.vala:250
2766
941
msgid "Publish"
2767
942
msgstr "Publicera"
2768
943
 
2769
 
#: src/Resources.vala:252
 
944
#: src/Resources.vala:251
2770
945
msgid "Publish to various websites"
2771
946
msgstr "Publicera till olika webbplatser"
2772
947
 
2773
 
#: src/Resources.vala:254
 
948
#: src/Resources.vala:253
2774
949
msgid "Edit _Title..."
2775
950
msgstr "Redigera _Titel..."
2776
951
 
2777
 
#: src/Resources.vala:257
 
952
#: src/Resources.vala:254 src/Dialogs.vala:1229
 
953
msgid "Edit Title"
 
954
msgstr "Redigera titel"
 
955
 
 
956
#: src/Resources.vala:256
 
957
msgid "Edit _Comment..."
 
958
msgstr ""
 
959
 
 
960
#: src/Resources.vala:257 src/Dialogs.vala:1243
 
961
msgid "Edit Comment"
 
962
msgstr ""
 
963
 
 
964
#: src/Resources.vala:259
2778
965
msgid "_Adjust Date and Time..."
2779
966
msgstr "_Justera datum och tid..."
2780
967
 
2781
 
#: src/Resources.vala:258
 
968
#: src/Resources.vala:260
2782
969
msgid "Adjust Date and Time"
2783
970
msgstr "Justera datum och tid"
2784
971
 
2785
 
#: src/Resources.vala:260
 
972
#: src/Resources.vala:262
2786
973
msgid "Add _Tags..."
2787
974
msgstr "Lägg till _taggar..."
2788
975
 
2789
 
#: src/Resources.vala:261 src/Resources.vala:301
 
976
#: src/Resources.vala:263
 
977
msgid "_Add Tags..."
 
978
msgstr ""
 
979
 
 
980
#: src/Resources.vala:264 src/Resources.vala:295
2790
981
msgid "Add Tags"
2791
982
msgstr "Lägg till taggar"
2792
983
 
2793
 
#: src/Resources.vala:263
 
984
#: src/Resources.vala:266
2794
985
msgid "_Preferences"
2795
986
msgstr "_Inställningar"
2796
987
 
2797
 
#: src/Resources.vala:265
 
988
#: src/Resources.vala:268
2798
989
msgid "Open With E_xternal Editor"
2799
990
msgstr ""
2800
991
 
2801
 
#: src/Resources.vala:267
 
992
#: src/Resources.vala:270
2802
993
msgid "Open With RA_W Editor"
2803
994
msgstr "Öppna med RA_W-redigerare"
2804
995
 
2805
 
#: src/Resources.vala:269
 
996
#: src/Resources.vala:272
2806
997
msgid "Send _To..."
2807
998
msgstr "Skicka _till..."
2808
999
 
2809
 
#: src/Resources.vala:271
 
1000
#: src/Resources.vala:273
 
1001
msgid "Send T_o..."
 
1002
msgstr ""
 
1003
 
 
1004
#: src/Resources.vala:275
2810
1005
msgid "_Find..."
2811
1006
msgstr "_Sök..."
2812
1007
 
2813
 
#: src/Resources.vala:272
 
1008
#: src/Resources.vala:276
2814
1009
msgid "Find"
2815
1010
msgstr "Sök"
2816
1011
 
2817
 
#: src/Resources.vala:273
 
1012
#: src/Resources.vala:277
2818
1013
msgid "Find an image by typing text that appears in its name or tags"
2819
1014
msgstr "Sök efter en bild genom att skriva text som finns i dess namn eller taggar"
2820
1015
 
2821
 
#: src/Resources.vala:275
 
1016
#: src/Resources.vala:279
2822
1017
msgid "_Flag"
2823
1018
msgstr "_Flagga"
2824
1019
 
2825
 
#: src/Resources.vala:277
 
1020
#: src/Resources.vala:281
2826
1021
msgid "Un_flag"
2827
1022
msgstr "Avf_lagga"
2828
1023
 
2829
 
#: src/Resources.vala:282
2830
 
msgid "Mark faces of people in the photo"
2831
 
msgstr "Markera ansikten på personer i fotot"
2832
 
 
2833
 
#: src/Resources.vala:283
2834
 
msgid "Modify Faces"
2835
 
msgstr "Ändra ansikten"
2836
 
 
2837
1024
#: src/Resources.vala:284
2838
 
msgid "Delete Face"
2839
 
msgstr "Ta bort ansikte"
2840
 
 
2841
 
#: src/Resources.vala:286 src/Resources.vala:325
2842
 
msgid "_Rename..."
2843
 
msgstr "_Byt namn..."
2844
 
 
2845
 
#: src/Resources.vala:290
2846
1025
#, c-format
2847
1026
msgid "Unable to launch editor: %s"
2848
1027
msgstr "Kunde inte starta redigerare: %s"
2849
1028
 
2850
 
#: src/Resources.vala:295
 
1029
#: src/Resources.vala:289
2851
1030
#, c-format
2852
1031
msgid "Add Tag \"%s\""
2853
1032
msgstr "Lägg till taggen \"%s\""
2854
1033
 
2855
 
#: src/Resources.vala:297
 
1034
#: src/Resources.vala:291
2856
1035
#, c-format
2857
1036
msgid "Add Tags \"%s\" and \"%s\""
2858
1037
msgstr "Lägg till taggarna \"%s\" och \"%s\""
2859
1038
 
2860
 
#: src/Resources.vala:305
 
1039
#: src/Resources.vala:299
2861
1040
#, c-format
2862
1041
msgid "_Delete Tag \"%s\""
2863
1042
msgstr "_Ta bort taggen \"%s\""
2864
1043
 
2865
 
#: src/Resources.vala:309
 
1044
#: src/Resources.vala:303
2866
1045
#, c-format
2867
1046
msgid "Delete Tag \"%s\""
2868
1047
msgstr "Ta bort taggen \"%s\""
2869
1048
 
2870
 
#: src/Resources.vala:312
 
1049
#: src/Resources.vala:306
2871
1050
msgid "Delete Tag"
2872
1051
msgstr "Ta bort tagg"
2873
1052
 
2874
 
#: src/Resources.vala:315
 
1053
#: src/Resources.vala:307 src/Resources.vala:355 src/Resources.vala:619
 
1054
#: src/Dialogs.vala:20 src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1284
 
1055
msgid "_Delete"
 
1056
msgstr "_Ta bort"
 
1057
 
 
1058
#: src/Resources.vala:309
2875
1059
msgid "_New"
2876
1060
msgstr "_Nytt"
2877
1061
 
2878
 
#: src/Resources.vala:318
 
1062
#: src/Resources.vala:312
2879
1063
#, c-format
2880
1064
msgid "Re_name Tag \"%s\"..."
2881
1065
msgstr "B_yt namn på taggen \"%s\"..."
2882
1066
 
2883
 
#: src/Resources.vala:322
 
1067
#: src/Resources.vala:316
2884
1068
#, c-format
2885
1069
msgid "Rename Tag \"%s\" to \"%s\""
2886
1070
msgstr "Byt namn på taggen \"%s\" till \"%s\""
2887
1071
 
2888
 
#: src/Resources.vala:327
 
1072
#: src/Resources.vala:319
 
1073
msgid "_Rename..."
 
1074
msgstr "_Byt namn..."
 
1075
 
 
1076
#: src/Resources.vala:321
2889
1077
msgid "Modif_y Tags..."
2890
1078
msgstr "Än_dra taggar..."
2891
1079
 
2892
 
#: src/Resources.vala:328
 
1080
#: src/Resources.vala:322
2893
1081
msgid "Modify Tags"
2894
1082
msgstr "Ändra taggar"
2895
1083
 
2896
 
#: src/Resources.vala:331
 
1084
#: src/Resources.vala:325
2897
1085
#, c-format
2898
1086
msgid "Tag Photo as \"%s\""
2899
 
msgstr "Tagga foton som \"%s\""
 
1087
msgstr "Tagga bilder som \"%s\""
2900
1088
 
2901
 
#: src/Resources.vala:331
 
1089
#: src/Resources.vala:325
2902
1090
#, c-format
2903
1091
msgid "Tag Photos as \"%s\""
2904
 
msgstr "Tagga foton som \"%s\""
 
1092
msgstr "Tagga bilder som \"%s\""
2905
1093
 
2906
 
#: src/Resources.vala:335
 
1094
#: src/Resources.vala:329
2907
1095
#, c-format
2908
1096
msgid "Tag the selected photo as \"%s\""
2909
 
msgstr "Tagga markerade foton som \"%s\""
 
1097
msgstr "Tagga markerade bilder som \"%s\""
2910
1098
 
2911
 
#: src/Resources.vala:336
 
1099
#: src/Resources.vala:330
2912
1100
#, c-format
2913
1101
msgid "Tag the selected photos as \"%s\""
2914
 
msgstr "Tagga markerade foton som \"%s\""
 
1102
msgstr "Tagga markerade bilder som \"%s\""
2915
1103
 
2916
 
#: src/Resources.vala:340
 
1104
#: src/Resources.vala:334
2917
1105
#, c-format
2918
1106
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photo"
2919
 
msgstr "Ta bort taggen \"%s\" från _foton"
 
1107
msgstr "Ta bort taggen \"%s\" från _bilder"
2920
1108
 
2921
 
#: src/Resources.vala:341
 
1109
#: src/Resources.vala:335
2922
1110
#, c-format
2923
1111
msgid "Remove Tag \"%s\" From _Photos"
2924
 
msgstr "Ta bort taggen \"%s\" från _foton"
 
1112
msgstr "Ta bort taggen \"%s\" från _bilder"
2925
1113
 
2926
 
#: src/Resources.vala:345
 
1114
#: src/Resources.vala:339
2927
1115
#, c-format
2928
1116
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photo"
2929
 
msgstr "Ta bort taggen \"%s\" från foton"
 
1117
msgstr "Ta bort taggen \"%s\" från bilder"
2930
1118
 
2931
 
#: src/Resources.vala:346
 
1119
#: src/Resources.vala:340
2932
1120
#, c-format
2933
1121
msgid "Remove Tag \"%s\" From Photos"
2934
 
msgstr "Ta bort taggen \"%s\" från foton"
 
1122
msgstr "Ta bort taggen \"%s\" från bilder"
2935
1123
 
2936
 
#: src/Resources.vala:350
 
1124
#: src/Resources.vala:344
2937
1125
#, c-format
2938
1126
msgid "Unable to rename tag to \"%s\" because the tag already exists."
2939
1127
msgstr "Kunde inte byta namn på taggen till \"%s\" därför att taggen redan finns."
2940
1128
 
2941
 
#: src/Resources.vala:354
 
1129
#: src/Resources.vala:348
2942
1130
#, c-format
2943
1131
msgid "Unable to rename search to \"%s\" because the search already exists."
2944
1132
msgstr "Kunde inte byta namn på sökningen till \"%s\" eftersom sökningen redan finns."
2945
1133
 
2946
 
#: src/Resources.vala:357
 
1134
#: src/Resources.vala:351
2947
1135
msgid "Saved Search"
2948
1136
msgstr "Sparad sökning"
2949
1137
 
2950
 
#: src/Resources.vala:359
 
1138
#: src/Resources.vala:353
2951
1139
msgid "Delete Search"
2952
1140
msgstr "Ta bort sökning"
2953
1141
 
2954
 
#: src/Resources.vala:362
 
1142
#: src/Resources.vala:356
2955
1143
msgid "_Edit..."
2956
1144
msgstr "R_edigera..."
2957
1145
 
2958
 
#: src/Resources.vala:363
 
1146
#: src/Resources.vala:357
2959
1147
msgid "Re_name..."
2960
1148
msgstr "Byt _namn..."
2961
1149
 
2962
 
#: src/Resources.vala:366
 
1150
#: src/Resources.vala:360
2963
1151
#, c-format
2964
1152
msgid "Rename Search \"%s\" to \"%s\""
2965
1153
msgstr "Byt namn på sökningen \"%s\" till \"%s\""
2966
1154
 
2967
 
#: src/Resources.vala:370
 
1155
#: src/Resources.vala:364
2968
1156
#, c-format
2969
1157
msgid "Delete Search \"%s\""
2970
1158
msgstr "Ta bort sökningen \"%s\""
2971
1159
 
2972
 
#: src/Resources.vala:374
2973
 
#, c-format
2974
 
msgid "Unable to rename face to \"%s\" because the face already exists."
2975
 
msgstr "Kunde inte byta namn till \"%s\" därför att ansiktet redan finns."
2976
 
 
2977
 
#: src/Resources.vala:378
2978
 
#, c-format
2979
 
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photo"
2980
 
msgstr "Ta bort ansiktet \"%s\" från _foto"
2981
 
 
2982
 
#: src/Resources.vala:379
2983
 
#, c-format
2984
 
msgid "Remove Face \"%s\" From _Photos"
2985
 
msgstr "Ta bort ansiktet \"%s\" från _foton"
2986
 
 
2987
 
#: src/Resources.vala:383
2988
 
#, c-format
2989
 
msgid "Remove Face \"%s\" From Photo"
2990
 
msgstr "Ta bort ansiktet \"%s\" från foto"
2991
 
 
2992
 
#: src/Resources.vala:384
2993
 
#, c-format
2994
 
msgid "Remove Face \"%s\" From Photos"
2995
 
msgstr "Ta bort ansiktet \"%s\" från foton"
2996
 
 
2997
 
#: src/Resources.vala:388
2998
 
#, c-format
2999
 
msgid "Re_name Face \"%s\"..."
3000
 
msgstr "B_yt namn på ansiktet \"%s\"..."
3001
 
 
3002
 
#: src/Resources.vala:392
3003
 
#, c-format
3004
 
msgid "Rename Face \"%s\" to \"%s\""
3005
 
msgstr "Byt namn på ansiktet \"%s\" till \"%s\""
3006
 
 
3007
 
#: src/Resources.vala:396
3008
 
#, c-format
3009
 
msgid "_Delete Face \"%s\""
3010
 
msgstr "_Ta bort ansiktet \"%s\""
3011
 
 
3012
 
#: src/Resources.vala:400
3013
 
#, c-format
3014
 
msgid "Delete Face \"%s\""
3015
 
msgstr "Ta bort ansiktet \"%s\""
3016
 
 
3017
 
#: src/Resources.vala:557
 
1160
#: src/Resources.vala:521
3018
1161
#, c-format
3019
1162
msgid "Rate %s"
3020
1163
msgstr "Betyg %s"
3021
1164
 
3022
 
#: src/Resources.vala:558
 
1165
#: src/Resources.vala:522
3023
1166
#, c-format
3024
1167
msgid "Set rating to %s"
3025
1168
msgstr "Sätt betyg till %s"
3026
1169
 
3027
 
#: src/Resources.vala:559
 
1170
#: src/Resources.vala:523
3028
1171
#, c-format
3029
1172
msgid "Setting rating to %s"
3030
1173
msgstr "Ställer in betyg till %s"
3031
1174
 
3032
 
#: src/Resources.vala:561
 
1175
#: src/Resources.vala:525
3033
1176
#, c-format
3034
1177
msgid "Display %s"
3035
1178
msgstr "Visa %s"
3036
1179
 
3037
 
#: src/Resources.vala:562
 
1180
#: src/Resources.vala:526
3038
1181
#, c-format
3039
1182
msgid "Only show photos with a rating of %s"
3040
 
msgstr "Visa endast foton med betyg %s"
 
1183
msgstr "Visa endast bilder med betyg %s"
3041
1184
 
3042
 
#: src/Resources.vala:563
 
1185
#: src/Resources.vala:527
3043
1186
#, c-format
3044
1187
msgid "%s or Better"
3045
1188
msgstr "%s eller högre"
3046
1189
 
3047
 
#: src/Resources.vala:564
 
1190
#: src/Resources.vala:528
3048
1191
#, c-format
3049
1192
msgid "Display %s or Better"
3050
1193
msgstr "Visa %s eller högre"
3051
1194
 
3052
 
#: src/Resources.vala:565
 
1195
#: src/Resources.vala:529
3053
1196
#, c-format
3054
1197
msgid "Only show photos with a rating of %s or better"
3055
 
msgstr "Visa endast foton med betyg %s eller högre"
 
1198
msgstr "Visa endast bilder med betyg %s eller högre"
3056
1199
 
3057
 
#: src/Resources.vala:656
 
1200
#: src/Resources.vala:620
3058
1201
msgid "Remove the selected photos from the trash"
3059
 
msgstr "Ta bort markerade foton från papperskorgen"
 
1202
msgstr "Ta bort markerade bilder från papperskorgen"
3060
1203
 
3061
 
#: src/Resources.vala:657
 
1204
#: src/Resources.vala:621
3062
1205
msgid "Remove the selected photos from the library"
3063
 
msgstr "Ta bort markerade foton från biblioteket"
 
1206
msgstr "Ta bort markerade bilder från biblioteket"
3064
1207
 
3065
 
#: src/Resources.vala:659
 
1208
#: src/Resources.vala:623
3066
1209
msgid "_Restore"
3067
1210
msgstr "Åt_erställ"
3068
1211
 
3069
 
#: src/Resources.vala:660
 
1212
#: src/Resources.vala:624
3070
1213
msgid "Move the selected photos back into the library"
3071
 
msgstr "Flytta markerade foton tillbaka till biblioteket"
 
1214
msgstr "Flytta markerade bilder tillbaka till biblioteket"
3072
1215
 
3073
 
#: src/Resources.vala:662
 
1216
#: src/Resources.vala:626
3074
1217
msgid "Show in File Mana_ger"
3075
1218
msgstr "Öppna med filhanteraren"
3076
1219
 
3077
 
#: src/Resources.vala:663
 
1220
#: src/Resources.vala:627
3078
1221
msgid "Open the selected photo's directory in the file manager"
3079
 
msgstr "Öppna katalogen för det markerade fotot i filhanteraren"
 
1222
msgstr "Öppna katalogen för det markerade bilden i filhanteraren"
3080
1223
 
3081
 
#: src/Resources.vala:666
 
1224
#: src/Resources.vala:630
3082
1225
#, c-format
3083
1226
msgid "Unable to open in file manager: %s"
3084
1227
msgstr "Kunde inte öppna i filhanterare: %s"
3085
1228
 
3086
 
#: src/Resources.vala:669
 
1229
#: src/Resources.vala:633
3087
1230
msgid "R_emove From Library"
3088
1231
msgstr "Ta _bort från biblioteket"
3089
1232
 
3090
 
#: src/Resources.vala:671
 
1233
#: src/Resources.vala:635
3091
1234
msgid "_Move to Trash"
3092
1235
msgstr "_Flytta till papperskorg"
3093
1236
 
3094
 
#: src/Resources.vala:673
 
1237
#: src/Resources.vala:637
3095
1238
msgid "Select _All"
3096
1239
msgstr "Markera _allt"
3097
1240
 
3098
 
#: src/Resources.vala:674
 
1241
#: src/Resources.vala:638
3099
1242
msgid "Select all items"
3100
1243
msgstr "Markera alla objekt"
3101
1244
 
3102
 
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
3103
 
#, c-format
3104
 
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
3105
 
msgstr "Kunde inte övervaka %s: Inte en katalog (%s)"
3106
 
 
3107
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:53 src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
 
1245
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
 
1246
# time at a minutes-level of precision (e.g. "8:18 PM"). You should translate
 
1247
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
 
1248
# language and region. For example, in your language and region it may be
 
1249
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18") instead of 12-hour time with
 
1250
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
 
1251
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1252
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1253
 
1254
#: src/Resources.vala:716
 
1255
msgid "%-I:%M %p"
 
1256
msgstr ""
 
1257
 
 
1258
# The string below is a format string that describes a U.S.-style
 
1259
# time at a seconds-level of precision (e.g. "8:18:27 PM"). You should
 
1260
# translate
 
1261
# this string so that it describes the time-of-day format used in your
 
1262
# language and region. For example, in your language and region it may be
 
1263
# more common to use 24-hour time (e.g. "20:18:27") instead of 12-hour time
 
1264
# with
 
1265
# a meridian specifier. The format string you enter should conform
 
1266
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1267
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1268
 
1269
#: src/Resources.vala:716 src/Resources.vala:717
 
1270
msgid "%-I:%M:%S %p"
 
1271
msgstr ""
 
1272
 
 
1273
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
 
1274
# including
 
1275
# the day-of-week and year (e.g. "Tue Feb 26, 2013"). You should translate
 
1276
# this string so that it describes the date, including the day-of-week and
 
1277
# year,
 
1278
# in your language and region. The format string you enter should conform
 
1279
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1280
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1281
 
1282
#: src/Resources.vala:718
 
1283
msgid "%a %b %d, %Y"
 
1284
msgstr "%a %d %b, %Y"
 
1285
 
 
1286
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date,
 
1287
# including
 
1288
# the day-of-week and but without the year (e.g. "Tue Feb 26"). You should
 
1289
# translate
 
1290
# this string so that it describes the date, including the day-of-week but
 
1291
# without the
 
1292
# year, in your language and region. This string is also used to describe the
 
1293
# opening
 
1294
# of date ranges (e.g. the "Tue, Feb 26" in "Tue, Feb 26-29, 2013"). Take this
 
1295
# fact into
 
1296
# account if it affects the format of the date. The format string you enter
 
1297
# should conform
 
1298
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1299
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1300
 
1301
#: src/Resources.vala:719 src/Resources.vala:721
 
1302
msgid "%a %b %d"
 
1303
msgstr "%a %d %b"
 
1304
 
 
1305
# The string below is a format string that describes a U.S.-style date range
 
1306
# end
 
1307
# (e.g., it's the "29, 2013" in the date range "Tue, Feb 26-29, 2013"). In
 
1308
# most
 
1309
# languages and regions it's the day-of-the-month followed by a year (e.g.
 
1310
# "29, 2013").
 
1311
# You should translate this string so that it describes a date range end in
 
1312
# your language and region. The format string you enter should conform
 
1313
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
1314
# a list of format specifiers and their meanings.
 
1315
 
1316
#: src/Resources.vala:720
 
1317
msgid "%d, %Y"
 
1318
msgstr "%d, %Y"
 
1319
 
 
1320
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:46 src/library/LibraryWindow.vala:348
 
1321
msgid "_File"
 
1322
msgstr "_Fil"
 
1323
 
 
1324
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:51 src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
3108
1325
msgid "_Save"
3109
1326
msgstr "_Spara"
3110
1327
 
3111
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:54
 
1328
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:52
3112
1329
msgid "Save photo"
3113
 
msgstr "Spara foto"
 
1330
msgstr "Spara bild"
3114
1331
 
3115
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:59
 
1332
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:57
3116
1333
msgid "Save _As..."
3117
 
msgstr "Spara so_m..."
 
1334
msgstr "_Spara som..."
3118
1335
 
3119
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:60
 
1336
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:58
3120
1337
msgid "Save photo with a different name"
3121
 
msgstr "Spara fotot med ett annat namn"
 
1338
msgstr "Spara bilden med ett annat namn"
3122
1339
 
3123
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:71
 
1340
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:69
3124
1341
msgid "Print the photo to a printer connected to your computer"
3125
 
msgstr "Skriv ut fotot till en skrivare ansluten till din dator"
 
1342
msgstr "Skriv ut bilden till en skrivare ansluten till din dator"
3126
1343
 
3127
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:75
 
1344
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:73
3128
1345
msgid "Edit"
3129
1346
msgstr "Redigera"
3130
1347
 
3131
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
 
1348
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:77 src/library/LibraryWindow.vala:360
 
1349
msgid "_Photo"
 
1350
msgstr "_Bild"
 
1351
 
 
1352
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:169 src/library/LibraryWindow.vala:376
 
1353
msgid "_Help"
 
1354
msgstr "_Hjälp"
 
1355
 
 
1356
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:223
3132
1357
#, c-format
3133
1358
msgid "%s does not exist."
3134
1359
msgstr "%s finns inte."
3135
1360
 
3136
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
 
1361
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:225
3137
1362
#, c-format
3138
1363
msgid "%s is not a file."
3139
1364
msgstr "%s är inte en fil."
3140
1365
 
3141
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:229
 
1366
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:227
3142
1367
#, c-format
3143
1368
msgid ""
3144
1369
"%s does not support the file format of\n"
3145
1370
"%s."
3146
1371
msgstr "%s saknar stöd för filformatet för\n%s."
3147
1372
 
3148
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:400
 
1373
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:413
3149
1374
msgid "_Save a Copy"
3150
 
msgstr "_Spara en kopia"
 
1375
msgstr "_Spara en Kopia"
3151
1376
 
3152
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:403
 
1377
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:416
3153
1378
#, c-format
3154
1379
msgid "Lose changes to %s?"
3155
1380
msgstr "Förkasta ändringar i %s?"
3156
1381
 
3157
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:404
 
1382
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:417
3158
1383
msgid "Close _without Saving"
3159
 
msgstr "Stäng _utan att spara"
 
1384
msgstr "_Stäng utan att spara"
3160
1385
 
3161
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:437
 
1386
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:450
3162
1387
#, c-format
3163
1388
msgid "Error while saving to %s: %s"
3164
1389
msgstr "Fel vid sparande till %s: %s"
3165
1390
 
3166
 
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:465 src/direct/DirectPhotoPage.vala:486
 
1391
#: src/direct/DirectPhotoPage.vala:478 src/direct/DirectPhotoPage.vala:499
3167
1392
msgid "Save As"
3168
1393
msgstr "Spara som"
3169
1394
 
3170
 
#: src/tags/Branch.vala:133
 
1395
#: src/Page.vala:1267
 
1396
msgid "No photos/videos"
 
1397
msgstr "Inga bilder/videor"
 
1398
 
 
1399
#: src/Page.vala:1271
 
1400
msgid "No photos/videos found"
 
1401
msgstr "Inga bilder/videor hittades"
 
1402
 
 
1403
#: src/Page.vala:2563
 
1404
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
 
1405
msgstr "Bilder kan inte exporteras till denna katalog."
 
1406
 
 
1407
#: src/camera/ImportPage.vala:312 src/Properties.vala:229
 
1408
#, c-format
 
1409
msgid "RAW+JPEG"
 
1410
msgstr "RAW+JPEG"
 
1411
 
 
1412
#: src/camera/ImportPage.vala:459
 
1413
msgid ""
 
1414
"Unable to unmount camera.  Try unmounting the camera from the file manager."
 
1415
msgstr "Kunde inte avmontera kameran.  Försök att avmontera kameran från filhanteraren."
 
1416
 
 
1417
#: src/camera/ImportPage.vala:776
 
1418
msgid "Hide photos already imported"
 
1419
msgstr "Dölj bilder som redan importerats"
 
1420
 
 
1421
#: src/camera/ImportPage.vala:777
 
1422
msgid "Only display photos that have not been imported"
 
1423
msgstr "Visa endast bilder som inte har importerats"
 
1424
 
 
1425
#: src/camera/ImportPage.vala:845
 
1426
msgid "Starting import, please wait..."
 
1427
msgstr "Påbörjar import, var god vänta..."
 
1428
 
 
1429
#: src/camera/ImportPage.vala:884
 
1430
msgid "Import _Selected"
 
1431
msgstr "Importera  _markerade"
 
1432
 
 
1433
#: src/camera/ImportPage.vala:885
 
1434
msgid "Import the selected photos into your library"
 
1435
msgstr "Importera de valda bildera till ditt bibliotek"
 
1436
 
 
1437
#: src/camera/ImportPage.vala:890
 
1438
msgid "Import _All"
 
1439
msgstr "Importera _allt"
 
1440
 
 
1441
#: src/camera/ImportPage.vala:891
 
1442
msgid "Import all the photos into your library"
 
1443
msgstr "Importera alla bilder till ditt bibliotek"
 
1444
 
 
1445
#: src/camera/ImportPage.vala:1012
 
1446
msgid ""
 
1447
"Shotwell needs to unmount the camera from the filesystem in order to access "
 
1448
"it.  Continue?"
 
1449
msgstr "Shotwell behöver avmontera kameran från filsystemet för att kunna komma åt den.  Fortsätt?"
 
1450
 
 
1451
#: src/camera/ImportPage.vala:1018
 
1452
msgid "_Unmount"
 
1453
msgstr "A_vmontera"
 
1454
 
 
1455
#: src/camera/ImportPage.vala:1023
 
1456
msgid "Please unmount the camera."
 
1457
msgstr "Avmontera kameran."
 
1458
 
 
1459
#: src/camera/ImportPage.vala:1028
 
1460
msgid ""
 
1461
"The camera is locked by another application.  Shotwell can only access the "
 
1462
"camera when it's unlocked.  Please close any other application using the "
 
1463
"camera and try again."
 
1464
msgstr "Kameran är låst av ett annat program.  Shotwell kan endast komma åt kameran när den är olåst.  Stäng alla andra program som använder kameran och försök igen."
 
1465
 
 
1466
#: src/camera/ImportPage.vala:1038
 
1467
msgid "Please close any other application using the camera."
 
1468
msgstr "Stäng alla andra program som använder kameran."
 
1469
 
 
1470
#: src/camera/ImportPage.vala:1043
 
1471
#, c-format
 
1472
msgid ""
 
1473
"Unable to fetch previews from the camera:\n"
 
1474
"%s"
 
1475
msgstr "Kunde inte hämta förhandsvisningar från kameran:\n%s"
 
1476
 
 
1477
#: src/camera/ImportPage.vala:1060
 
1478
msgid "Unmounting..."
 
1479
msgstr "Avmonterar..."
 
1480
 
 
1481
#: src/camera/ImportPage.vala:1166
 
1482
msgid "Fetching photo information"
 
1483
msgstr "Hämtar bildinformation"
 
1484
 
 
1485
#: src/camera/ImportPage.vala:1521
 
1486
#, c-format
 
1487
msgid "Fetching preview for %s"
 
1488
msgstr "Hämtar förhandsvisning av %s"
 
1489
 
 
1490
#: src/camera/ImportPage.vala:1637
 
1491
#, c-format
 
1492
msgid "Unable to lock camera: %s"
 
1493
msgstr "Kunde inte låsa kameran: %s"
 
1494
 
 
1495
#: src/camera/ImportPage.vala:1722
 
1496
#, c-format
 
1497
msgid "Delete this photo from camera?"
 
1498
msgid_plural "Delete these %d photos from camera?"
 
1499
msgstr[0] "Ta bort detta bild från kameran?"
 
1500
msgstr[1] "Ta bort dessa %d bilder från kameran?"
 
1501
 
 
1502
#: src/camera/ImportPage.vala:1725
 
1503
#, c-format
 
1504
msgid "Delete this video from camera?"
 
1505
msgid_plural "Delete these %d videos from camera?"
 
1506
msgstr[0] "Ta bort dessa video från kameran?"
 
1507
msgstr[1] "Ta bort dessa %d videor från kameran?"
 
1508
 
 
1509
#: src/camera/ImportPage.vala:1728
 
1510
#, c-format
 
1511
msgid "Delete this photo/video from camera?"
 
1512
msgid_plural "Delete these %d photos/videos from camera?"
 
1513
msgstr[0] "Ta bort dessa bild/video från kameran?"
 
1514
msgstr[1] "Ta bort dessa %d bilder/videor från kameran?"
 
1515
 
 
1516
#: src/camera/ImportPage.vala:1731
 
1517
#, c-format
 
1518
msgid "Delete these files from camera?"
 
1519
msgid_plural "Delete these %d files from camera?"
 
1520
msgstr[0] "Ta bort dessa filer från kameran?"
 
1521
msgstr[1] "Ta bort dessa %d filer från kameran?"
 
1522
 
 
1523
#: src/camera/ImportPage.vala:1739 src/Dialogs.vala:1283
 
1524
msgid "_Keep"
 
1525
msgstr "_Behåll"
 
1526
 
 
1527
#: src/camera/ImportPage.vala:1758
 
1528
msgid "Removing photos/videos from camera"
 
1529
msgstr "Tar bort bilder/videor från kameran"
 
1530
 
 
1531
#: src/camera/ImportPage.vala:1762
 
1532
#, c-format
 
1533
msgid "Unable to delete %d photo/video from the camera due to errors."
 
1534
msgid_plural ""
 
1535
"Unable to delete %d photos/videos from the camera due to errors."
 
1536
msgstr[0] "Kunde inte ta bort %d bilder/videor från kameran på grund av fel."
 
1537
msgstr[1] "Kunde inte ta bort %d bild/video från kameran på grund av fel."
 
1538
 
 
1539
#: src/camera/Branch.vala:87
 
1540
msgid "Cameras"
 
1541
msgstr "Kameror"
 
1542
 
 
1543
#: src/library/OfflinePage.vala:8
 
1544
msgid "Missing Files"
 
1545
msgstr "Saknade filer"
 
1546
 
 
1547
#: src/library/OfflinePage.vala:106
 
1548
msgid "Deleting..."
 
1549
msgstr "Tar bort..."
 
1550
 
 
1551
#: src/library/LastImportPage.vala:8
 
1552
msgid "Last Import"
 
1553
msgstr "Senaste import"
 
1554
 
 
1555
#: src/library/TrashPage.vala:8
 
1556
msgid "Trash"
 
1557
msgstr "Papperskorg"
 
1558
 
 
1559
#: src/library/TrashPage.vala:108
 
1560
msgid "Trash is empty"
 
1561
msgstr "Papperskorgen är tom"
 
1562
 
 
1563
#: src/library/TrashPage.vala:112
 
1564
msgid "Delete"
 
1565
msgstr "Ta bort"
 
1566
 
 
1567
#: src/library/TrashPage.vala:113
 
1568
msgid "Deleting Photos"
 
1569
msgstr "Borttagning av bilder"
 
1570
 
 
1571
#: src/library/ImportQueuePage.vala:8
 
1572
msgid "Importing..."
 
1573
msgstr "Importerar..."
 
1574
 
 
1575
#: src/library/ImportQueuePage.vala:66
 
1576
msgid "_Stop Import"
 
1577
msgstr "_Avbryt import"
 
1578
 
 
1579
#: src/library/ImportQueuePage.vala:67
 
1580
msgid "Stop importing photos"
 
1581
msgstr "Stoppa import av bilder"
 
1582
 
 
1583
#: src/library/ImportQueuePage.vala:123
 
1584
msgid "Preparing to import..."
 
1585
msgstr "Förbereder för import..."
 
1586
 
 
1587
#: src/library/ImportQueuePage.vala:150
 
1588
#, c-format
 
1589
msgid "Imported %s"
 
1590
msgstr "Importerade %s"
 
1591
 
 
1592
#: src/library/LibraryWindow.vala:297
 
1593
msgid "_Import From Folder..."
 
1594
msgstr "_Importera från Katalog..."
 
1595
 
 
1596
#: src/library/LibraryWindow.vala:298
 
1597
msgid "Import photos from disk to library"
 
1598
msgstr "Importera bilder från disk till biblioteket"
 
1599
 
 
1600
#: src/library/LibraryWindow.vala:305
 
1601
msgid "Import From _Application..."
 
1602
msgstr ""
 
1603
 
 
1604
#: src/library/LibraryWindow.vala:309
 
1605
msgid "Sort _Events"
 
1606
msgstr "_Arrangera Evenemang"
 
1607
 
 
1608
#: src/library/LibraryWindow.vala:319
 
1609
msgid "Empty T_rash"
 
1610
msgstr "_Töm papperskorg"
 
1611
 
 
1612
#: src/library/LibraryWindow.vala:320
 
1613
msgid "Delete all photos in the trash"
 
1614
msgstr "Ta bort alla bilder i papperskorgen"
 
1615
 
 
1616
#: src/library/LibraryWindow.vala:325
 
1617
msgid "View Eve_nt for Photo"
 
1618
msgstr "_Visa Händelse för bild"
 
1619
 
 
1620
#: src/library/LibraryWindow.vala:330
 
1621
msgid "_Find"
 
1622
msgstr "_Sök"
 
1623
 
 
1624
#: src/library/LibraryWindow.vala:331
 
1625
msgid "Find photos and videos by search criteria"
 
1626
msgstr "Sök efter bilder och videor med ett sökkriteria"
 
1627
 
 
1628
#: src/library/LibraryWindow.vala:352
 
1629
msgid "_Edit"
 
1630
msgstr "_Redigera"
 
1631
 
 
1632
#: src/library/LibraryWindow.vala:364
 
1633
msgid "_Photos"
 
1634
msgstr "_Bilder"
 
1635
 
 
1636
#: src/library/LibraryWindow.vala:368
 
1637
msgid "Even_ts"
 
1638
msgstr "_Evenemang"
 
1639
 
 
1640
#: src/library/LibraryWindow.vala:387
 
1641
msgid "_Basic Information"
 
1642
msgstr "_Grundläggande information"
 
1643
 
 
1644
#: src/library/LibraryWindow.vala:388
 
1645
msgid "Display basic information for the selection"
 
1646
msgstr "Visa grundläggande information för markeringen"
 
1647
 
 
1648
#: src/library/LibraryWindow.vala:393
 
1649
msgid "E_xtended Information"
 
1650
msgstr "_Utökad Information"
 
1651
 
 
1652
#: src/library/LibraryWindow.vala:394
 
1653
msgid "Display extended information for the selection"
 
1654
msgstr "Visa utökad information för markeringen"
 
1655
 
 
1656
#: src/library/LibraryWindow.vala:399
 
1657
msgid "_Search Bar"
 
1658
msgstr "_Sökfält"
 
1659
 
 
1660
#: src/library/LibraryWindow.vala:400
 
1661
msgid "Display the search bar"
 
1662
msgstr "Visa sökfältet"
 
1663
 
 
1664
#: src/library/LibraryWindow.vala:405
 
1665
msgid "S_idebar"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
#: src/library/LibraryWindow.vala:406
 
1669
msgid "Display the sidebar"
 
1670
msgstr ""
 
1671
 
 
1672
#: src/library/LibraryWindow.vala:664
 
1673
msgid "Import From Folder"
 
1674
msgstr "Importera från mapp"
 
1675
 
 
1676
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
 
1677
msgid "Empty Trash"
 
1678
msgstr "Töm papperskorgen"
 
1679
 
 
1680
#: src/library/LibraryWindow.vala:733
 
1681
msgid "Emptying Trash..."
 
1682
msgstr "Tömmer papperskorgen..."
 
1683
 
 
1684
#: src/library/LibraryWindow.vala:890
 
1685
msgid "Shotwell is configured to import photos to your home directory.\n"
 
1686
msgstr "Shotwell har konfigurerats till att importera bilder till din hemkatalog.\n"
 
1687
 
 
1688
#: src/library/LibraryWindow.vala:893 src/data_imports/DataImportsUI.vala:112
 
1689
msgid "_Import"
 
1690
msgstr "_Importera"
 
1691
 
 
1692
#: src/library/LibraryWindow.vala:893
 
1693
msgid "Library Location"
 
1694
msgstr "Biblioteksplats"
 
1695
 
 
1696
#: src/library/LibraryWindow.vala:906
 
1697
msgid "Photos cannot be imported from this directory."
 
1698
msgstr "Bilder kan inte importeras från denna katalog."
 
1699
 
 
1700
#: src/library/LibraryWindow.vala:1189
 
1701
#, c-format
 
1702
msgid "%s (%d%%)"
 
1703
msgstr "%s (%d%%)"
 
1704
 
 
1705
#: src/library/LibraryWindow.vala:1233 src/library/LibraryWindow.vala:1241
 
1706
msgid "Updating library..."
 
1707
msgstr "Uppdaterar bibliotek..."
 
1708
 
 
1709
#: src/library/LibraryWindow.vala:1246
 
1710
msgid "Preparing to auto-import photos..."
 
1711
msgstr "Förbereder att automatiskt importera bilder..."
 
1712
 
 
1713
#: src/library/LibraryWindow.vala:1251
 
1714
msgid "Auto-importing photos..."
 
1715
msgstr "Importerar bilder automatiskt..."
 
1716
 
 
1717
#: src/library/LibraryWindow.vala:1256
 
1718
msgid "Writing metadata to files..."
 
1719
msgstr "Skriver metadata till filer..."
 
1720
 
 
1721
#: src/library/Branch.vala:37
 
1722
msgid "Library"
 
1723
msgstr "Bibliotek"
 
1724
 
 
1725
#: src/AppWindow.vala:49
 
1726
msgid "Pin Toolbar"
 
1727
msgstr "Fäst Verktygsrad"
 
1728
 
 
1729
#: src/AppWindow.vala:50
 
1730
msgid "Pin the toolbar open"
 
1731
msgstr "Fäst verktygsraden öppen"
 
1732
 
 
1733
#: src/AppWindow.vala:53 src/AppWindow.vala:131
 
1734
msgid "Leave fullscreen"
 
1735
msgstr "Lämna helskärm"
 
1736
 
 
1737
#: src/AppWindow.vala:130
 
1738
msgid "Leave _Fullscreen"
 
1739
msgstr "Lämna _Helskärm"
 
1740
 
 
1741
#: src/AppWindow.vala:491
 
1742
msgid "_Quit"
 
1743
msgstr "_Avsluta"
 
1744
 
 
1745
#: src/AppWindow.vala:496
 
1746
msgid "_About"
 
1747
msgstr "_Om"
 
1748
 
 
1749
#: src/AppWindow.vala:501
 
1750
msgid "Fulls_creen"
 
1751
msgstr "_Helskärm"
 
1752
 
 
1753
#: src/AppWindow.vala:506
 
1754
msgid "_Contents"
 
1755
msgstr "_Innehåll"
 
1756
 
 
1757
#: src/AppWindow.vala:511
 
1758
msgid "_Frequently Asked Questions"
 
1759
msgstr "Frågor o_ch svar"
 
1760
 
 
1761
#: src/AppWindow.vala:516
 
1762
msgid "_Report a Problem..."
 
1763
msgstr ""
 
1764
 
 
1765
#: src/AppWindow.vala:615 src/AppWindow.vala:636 src/AppWindow.vala:653
 
1766
#: src/publishing/PublishingUI.vala:498 src/Dialogs.vala:20
 
1767
#: src/Dialogs.vala:28 src/Dialogs.vala:1316 src/Dialogs.vala:1339
 
1768
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:399
 
1769
msgid "_Cancel"
 
1770
msgstr "_Avbryt"
 
1771
 
 
1772
#: src/AppWindow.vala:663
 
1773
#, c-format
 
1774
msgid ""
 
1775
"A fatal error occurred when accessing Shotwell's library.  Shotwell cannot continue.\n"
 
1776
"\n"
 
1777
"%s"
 
1778
msgstr "Ett ödesdigert fel inträffade vid åtkomst till Shotwells bibliotek.  Shotwell kan inte fortsätta.\n\n%s"
 
1779
 
 
1780
#: src/AppWindow.vala:683 plugins/common/Resources.vala:9
 
1781
msgid "Visit the Yorba web site"
 
1782
msgstr "Besök Yorbas webbplats"
 
1783
 
 
1784
#: src/AppWindow.vala:695
 
1785
#, c-format
 
1786
msgid "Unable to display help: %s"
 
1787
msgstr "Kunde inte visa hjälp: %s"
 
1788
 
 
1789
#: src/AppWindow.vala:703
 
1790
#, c-format
 
1791
msgid "Unable to navigate to bug database: %s"
 
1792
msgstr ""
 
1793
 
 
1794
#: src/AppWindow.vala:711
 
1795
#, c-format
 
1796
msgid "Unable to display FAQ: %s"
 
1797
msgstr "Kunde inte visa frågor och svar: %s"
 
1798
 
 
1799
#: src/folders/Branch.vala:122
 
1800
msgid "Folders"
 
1801
msgstr ""
 
1802
 
 
1803
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:11
 
1804
msgid "Preparing for upload"
 
1805
msgstr "Förbereder att skicka upp"
 
1806
 
 
1807
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:12
 
1808
#, c-format
 
1809
msgid "Uploading %d of %d"
 
1810
msgstr "Skickar upp %d av %d"
 
1811
 
 
1812
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:81
 
1813
#, c-format
 
1814
msgid "Publishing to %s can't continue because an error occurred:"
 
1815
msgstr "Publicering till %s kan inte fortsätta på grund av att ett fel inträffade:"
 
1816
 
 
1817
#: src/publishing/PublishingPluginHost.vala:84
 
1818
msgid "To try publishing to another service, select one from the above menu."
 
1819
msgstr "För att försöka att publicera till en annan tjänst, välj en från ovanstående meny."
 
1820
 
 
1821
#: src/publishing/Publishing.vala:16
 
1822
msgid "Publishing"
 
1823
msgstr "Publicering"
 
1824
 
 
1825
#: src/publishing/PublishingUI.vala:105
 
1826
msgid "The selected photos/videos were successfully published."
 
1827
msgstr "Markerade bilder/videor blev publicerade."
 
1828
 
 
1829
#: src/publishing/PublishingUI.vala:107
 
1830
msgid "The selected videos were successfully published."
 
1831
msgstr "Markerade videor blev publicerade."
 
1832
 
 
1833
#: src/publishing/PublishingUI.vala:109
 
1834
msgid "The selected photos were successfully published."
 
1835
msgstr "De markerade bildera publicerades."
 
1836
 
 
1837
#: src/publishing/PublishingUI.vala:112
 
1838
msgid "The selected video was successfully published."
 
1839
msgstr "Den markerade videon publicerades."
 
1840
 
 
1841
#: src/publishing/PublishingUI.vala:114
 
1842
msgid "The selected photo was successfully published."
 
1843
msgstr "Det markerade bilden publicerades."
 
1844
 
 
1845
#: src/publishing/PublishingUI.vala:122
 
1846
msgid "Fetching account information..."
 
1847
msgstr "Hämtar kontoinformation..."
 
1848
 
 
1849
#: src/publishing/PublishingUI.vala:128
 
1850
msgid "Logging in..."
 
1851
msgstr "Loggar in..."
 
1852
 
 
1853
#: src/publishing/PublishingUI.vala:183
 
1854
msgid "Publish Photos"
 
1855
msgstr "Publicera bilder"
 
1856
 
 
1857
#: src/publishing/PublishingUI.vala:184
 
1858
msgid "Publish photos _to:"
 
1859
msgstr "Publicera bilder _till:"
 
1860
 
 
1861
#: src/publishing/PublishingUI.vala:186
 
1862
msgid "Publish Videos"
 
1863
msgstr "Publicera videor"
 
1864
 
 
1865
#: src/publishing/PublishingUI.vala:187
 
1866
msgid "Publish videos _to"
 
1867
msgstr "Publicera videor _till"
 
1868
 
 
1869
#: src/publishing/PublishingUI.vala:189
 
1870
msgid "Publish Photos and Videos"
 
1871
msgstr "Publicera bilder och videor"
 
1872
 
 
1873
#: src/publishing/PublishingUI.vala:190
 
1874
msgid "Publish photos and videos _to"
 
1875
msgstr "Publicera bilder och videor _till"
 
1876
 
 
1877
#: src/publishing/PublishingUI.vala:383
 
1878
msgid "Unable to publish"
 
1879
msgstr "Kunde inte publicera"
 
1880
 
 
1881
#: src/publishing/PublishingUI.vala:384
 
1882
#, c-format
 
1883
msgid ""
 
1884
"Shotwell cannot publish the selected items because you do not have a "
 
1885
"compatible publishing plugin enabled. To correct this, choose <b>Edit %s "
 
1886
"Preferences</b> and enable one or more of the publishing plugins on the "
 
1887
"<b>Plugins</b> tab."
 
1888
msgstr ""
 
1889
 
 
1890
#: src/publishing/PublishingUI.vala:493
 
1891
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:394
 
1892
msgid "_Close"
 
1893
msgstr "S_täng"
 
1894
 
 
1895
#: src/main.vala:54
 
1896
#, c-format
 
1897
msgid ""
 
1898
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
1899
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
 
1900
"(schema %d).  Please use the latest version of Shotwell."
 
1901
msgstr "Ditt bildbibliotek är inte kompatibelt med denna version av Shotwell.  Det verkar som det skapades med Shotwell %s (schema %d).  Denna version är %s (schema %d).  Använd den senaste versionen av Shotwell."
 
1902
 
 
1903
#: src/main.vala:59
 
1904
#, c-format
 
1905
msgid ""
 
1906
"Shotwell was unable to upgrade your photo library from version %s (schema "
 
1907
"%d) to %s (schema %d).  For more information please check the Shotwell Wiki "
 
1908
"at %s"
 
1909
msgstr "Shotwell kunde inte uppgradera din bildbibliotek från version %s (schema %d) till %s (schema %d).  För mer information, se Shotwells wikisida på %s"
 
1910
 
 
1911
#: src/main.vala:65
 
1912
#, c-format
 
1913
msgid ""
 
1914
"Your photo library is not compatible with this version of Shotwell.  It "
 
1915
"appears it was created by Shotwell %s (schema %d).  This version is %s "
 
1916
"(schema %d).  Please clear your library by deleting %s and re-import your "
 
1917
"photos."
 
1918
msgstr "Ditt bildbibliotek är inte kompatibelt med denna version av Shotwell.  Det verkar som om det skapades med Shotwell %s (schema %d).  Denna version är %s (schema %d).  Töm ditt bibliotek genom att ta bort %s och importera dina bilder igen."
 
1919
 
 
1920
#: src/main.vala:71
 
1921
#, c-format
 
1922
msgid "Unknown error attempting to verify Shotwell's database: %s"
 
1923
msgstr "Okänt fel vid försök att verifiera Shotwells databas: %s"
 
1924
 
 
1925
#: src/main.vala:104
 
1926
msgid "Loading Shotwell"
 
1927
msgstr "Läser in Shotwell"
 
1928
 
 
1929
#: src/main.vala:288
 
1930
msgid "Path to Shotwell's private data"
 
1931
msgstr ""
 
1932
 
 
1933
#: src/main.vala:288
 
1934
msgid "DIRECTORY"
 
1935
msgstr ""
 
1936
 
 
1937
#: src/main.vala:292
 
1938
msgid "Do not monitor library directory at runtime for changes"
 
1939
msgstr ""
 
1940
 
 
1941
#: src/main.vala:296
 
1942
msgid "Don't display startup progress meter"
 
1943
msgstr ""
 
1944
 
 
1945
#: src/main.vala:300
 
1946
msgid "Show the application's version"
 
1947
msgstr ""
 
1948
 
 
1949
#: src/main.vala:332
 
1950
msgid "[FILE]"
 
1951
msgstr "[FIL]"
 
1952
 
 
1953
#: src/main.vala:336
 
1954
#, c-format
 
1955
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
 
1956
msgstr "Kör \"%s --help\" för en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor.\n"
 
1957
 
 
1958
#: src/Printing.vala:255
 
1959
msgid "Fill the entire page"
 
1960
msgstr "Fyll hela sidan"
 
1961
 
 
1962
#: src/Printing.vala:256
 
1963
msgid "2 images per page"
 
1964
msgstr "2 bilder per sida"
 
1965
 
 
1966
#: src/Printing.vala:257
 
1967
msgid "4 images per page"
 
1968
msgstr "4 bilder per sida"
 
1969
 
 
1970
#: src/Printing.vala:258
 
1971
msgid "6 images per page"
 
1972
msgstr "6 bilder per sida"
 
1973
 
 
1974
#: src/Printing.vala:259
 
1975
msgid "8 images per page"
 
1976
msgstr "8 bilder per sida"
 
1977
 
 
1978
#: src/Printing.vala:260
 
1979
msgid "16 images per page"
 
1980
msgstr "16 bilder per sida"
 
1981
 
 
1982
#: src/Printing.vala:261
 
1983
msgid "32 images per page"
 
1984
msgstr "32 bilder per sida"
 
1985
 
 
1986
#: src/Printing.vala:348
 
1987
msgid "in."
 
1988
msgstr "tum"
 
1989
 
 
1990
#: src/Printing.vala:349
 
1991
msgid "cm"
 
1992
msgstr "cm"
 
1993
 
 
1994
#: src/Printing.vala:817 src/editing_tools/EditingTools.vala:731
 
1995
msgid "Wallet (2 x 3 in.)"
 
1996
msgstr "Plånbok (2 x 3 tum)"
 
1997
 
 
1998
#: src/Printing.vala:820 src/editing_tools/EditingTools.vala:732
 
1999
msgid "Notecard (3 x 5 in.)"
 
2000
msgstr "Anteckningskort (3 x 5 tum)"
 
2001
 
 
2002
#: src/Printing.vala:823 src/editing_tools/EditingTools.vala:733
 
2003
msgid "4 x 6 in."
 
2004
msgstr "4 x 6 tum"
 
2005
 
 
2006
#: src/Printing.vala:826 src/editing_tools/EditingTools.vala:734
 
2007
msgid "5 x 7 in."
 
2008
msgstr "5 x 7 tum"
 
2009
 
 
2010
#: src/Printing.vala:829 src/editing_tools/EditingTools.vala:735
 
2011
msgid "8 x 10 in."
 
2012
msgstr "8 x 10 tum"
 
2013
 
 
2014
#: src/Printing.vala:832 src/editing_tools/EditingTools.vala:737
 
2015
msgid "11 x 14 in."
 
2016
msgstr "11 x 14 tum"
 
2017
 
 
2018
#: src/Printing.vala:835 src/editing_tools/EditingTools.vala:739
 
2019
msgid "16 x 20 in."
 
2020
msgstr "16 x 20 tum"
 
2021
 
 
2022
#: src/Printing.vala:841 src/editing_tools/EditingTools.vala:741
 
2023
msgid "Metric Wallet (9 x 13 cm)"
 
2024
msgstr "Stor plånbok (9 x 13 cm)"
 
2025
 
 
2026
#: src/Printing.vala:844 src/editing_tools/EditingTools.vala:742
 
2027
msgid "Postcard (10 x 15 cm)"
 
2028
msgstr "Vykort (10 x 15 cm)"
 
2029
 
 
2030
#: src/Printing.vala:847 src/editing_tools/EditingTools.vala:743
 
2031
msgid "13 x 18 cm"
 
2032
msgstr "13 x 18 cm"
 
2033
 
 
2034
#: src/Printing.vala:850 src/editing_tools/EditingTools.vala:744
 
2035
msgid "18 x 24 cm"
 
2036
msgstr "18 x 24 cm"
 
2037
 
 
2038
#: src/Printing.vala:853 src/editing_tools/EditingTools.vala:746
 
2039
msgid "20 x 30 cm"
 
2040
msgstr "20 x 30 cm"
 
2041
 
 
2042
#: src/Printing.vala:856 src/editing_tools/EditingTools.vala:747
 
2043
msgid "24 x 40 cm"
 
2044
msgstr "24 x 40 cm"
 
2045
 
 
2046
#: src/Printing.vala:859 src/editing_tools/EditingTools.vala:748
 
2047
msgid "30 x 40 cm"
 
2048
msgstr "30 x 40 cm"
 
2049
 
 
2050
#: src/Printing.vala:875
 
2051
msgid "Image Settings"
 
2052
msgstr "Bildinställningar"
 
2053
 
 
2054
#: src/Printing.vala:888
 
2055
msgid "Printing..."
 
2056
msgstr "Skriver ut..."
 
2057
 
 
2058
#: src/Printing.vala:908 src/Printing.vala:1111
 
2059
#, c-format
 
2060
msgid ""
 
2061
"Unable to print photo:\n"
 
2062
"\n"
 
2063
"%s"
 
2064
msgstr "Kunde inte skriva ut bilden:\n\n%s"
 
2065
 
 
2066
#: src/tags/Branch.vala:127
3171
2067
msgid "Tags"
3172
2068
msgstr "Taggar"
3173
2069
 
3174
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:635
 
2070
#: src/photos/TiffSupport.vala:86
 
2071
msgid "TIFF"
 
2072
msgstr "TIFF"
 
2073
 
 
2074
#: src/photos/PngSupport.vala:30
 
2075
msgid "PNG"
 
2076
msgstr "PNG"
 
2077
 
 
2078
#: src/photos/RawSupport.vala:134
 
2079
msgid "RAW"
 
2080
msgstr "RAW"
 
2081
 
 
2082
#: src/photos/BmpSupport.vala:32
 
2083
msgid "BMP"
 
2084
msgstr "BMP"
 
2085
 
 
2086
#: src/photos/JfifSupport.vala:84
 
2087
msgid "JPEG"
 
2088
msgstr "JPEG"
 
2089
 
 
2090
#: src/photos/JfifSupport.vala:182
 
2091
#, c-format
 
2092
msgid "Low (%d%%)"
 
2093
msgstr "Låg (%d%%)"
 
2094
 
 
2095
#: src/photos/JfifSupport.vala:185
 
2096
#, c-format
 
2097
msgid "Medium (%d%%)"
 
2098
msgstr "Medel (%d%%)"
 
2099
 
 
2100
#: src/photos/JfifSupport.vala:188
 
2101
#, c-format
 
2102
msgid "High (%d%%)"
 
2103
msgstr "Hög (%d%%)"
 
2104
 
 
2105
#: src/photos/JfifSupport.vala:191
 
2106
#, c-format
 
2107
msgid "Maximum (%d%%)"
 
2108
msgstr "Maximalt (%d%%)"
 
2109
 
 
2110
#: src/MediaMonitor.vala:400
 
2111
#, c-format
 
2112
msgid "Unable to process monitoring updates: %s"
 
2113
msgstr "Kunde inte behandla övervakningsuppdateringar: %s"
 
2114
 
 
2115
#: src/Properties.vala:86
 
2116
msgid "Today"
 
2117
msgstr "Idag"
 
2118
 
 
2119
#: src/Properties.vala:88
 
2120
msgid "Yesterday"
 
2121
msgstr "Igår"
 
2122
 
 
2123
#: src/Properties.vala:342 src/Dialogs.vala:1229
 
2124
msgid "Title:"
 
2125
msgstr "Titel:"
 
2126
 
 
2127
#: src/Properties.vala:345
 
2128
msgid "Items:"
 
2129
msgstr "Objekt:"
 
2130
 
 
2131
#: src/Properties.vala:348
 
2132
#, c-format
 
2133
msgid "%d Event"
 
2134
msgid_plural "%d Events"
 
2135
msgstr[0] "%d händelse"
 
2136
msgstr[1] "%d händelser"
 
2137
 
 
2138
#: src/Properties.vala:355 src/events/EventDirectoryItem.vala:78
 
2139
#, c-format
 
2140
msgid "%d Photo"
 
2141
msgid_plural "%d Photos"
 
2142
msgstr[0] "%d bild"
 
2143
msgstr[1] "%d bilder"
 
2144
 
 
2145
#: src/Properties.vala:357 src/events/EventDirectoryItem.vala:76
 
2146
#, c-format
 
2147
msgid "%d Video"
 
2148
msgid_plural "%d Videos"
 
2149
msgstr[0] "%d video"
 
2150
msgstr[1] "%d videor"
 
2151
 
 
2152
#: src/Properties.vala:379
 
2153
msgid "Date:"
 
2154
msgstr "Datum:"
 
2155
 
 
2156
#: src/Properties.vala:383
 
2157
msgid "Time:"
 
2158
msgstr "Tid:"
 
2159
 
 
2160
#: src/Properties.vala:386 src/Properties.vala:391
 
2161
msgid "From:"
 
2162
msgstr "Från:"
 
2163
 
 
2164
#: src/Properties.vala:387 src/Properties.vala:392
 
2165
msgid "To:"
 
2166
msgstr "Till:"
 
2167
 
 
2168
#: src/Properties.vala:397 src/editing_tools/EditingTools.vala:1832
 
2169
msgid "Size:"
 
2170
msgstr "Storlek:"
 
2171
 
 
2172
#: src/Properties.vala:406
 
2173
msgid "Duration:"
 
2174
msgstr "Speltid:"
 
2175
 
 
2176
#: src/Properties.vala:406
 
2177
#, c-format
 
2178
msgid "%.1f seconds"
 
2179
msgstr "%.1f sekunder"
 
2180
 
 
2181
#: src/Properties.vala:410
 
2182
msgid "Developer:"
 
2183
msgstr "Framkallare:"
 
2184
 
 
2185
#: src/Properties.vala:438 src/Properties.vala:442 src/Properties.vala:449
 
2186
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2190
 
2187
msgid "Exposure:"
 
2188
msgstr "Exponering:"
 
2189
 
 
2190
#: src/Properties.vala:585
 
2191
msgid "Location:"
 
2192
msgstr "Plats:"
 
2193
 
 
2194
#: src/Properties.vala:588
 
2195
msgid "File size:"
 
2196
msgstr "Filstorlek:"
 
2197
 
 
2198
#: src/Properties.vala:592
 
2199
msgid "Current Development:"
 
2200
msgstr ""
 
2201
 
 
2202
#: src/Properties.vala:594
 
2203
msgid "Original dimensions:"
 
2204
msgstr "Ursprungliga proportioner:"
 
2205
 
 
2206
#: src/Properties.vala:597
 
2207
msgid "Camera make:"
 
2208
msgstr "Kameratillverkare:"
 
2209
 
 
2210
#: src/Properties.vala:600
 
2211
msgid "Camera model:"
 
2212
msgstr "Kameramodell:"
 
2213
 
 
2214
#: src/Properties.vala:603
 
2215
msgid "Flash:"
 
2216
msgstr "Blixt:"
 
2217
 
 
2218
#: src/Properties.vala:605
 
2219
msgid "Focal length:"
 
2220
msgstr "Brännvidd:"
 
2221
 
 
2222
#: src/Properties.vala:608
 
2223
msgid "Exposure date:"
 
2224
msgstr ""
 
2225
 
 
2226
#: src/Properties.vala:611
 
2227
msgid "Exposure time:"
 
2228
msgstr ""
 
2229
 
 
2230
#: src/Properties.vala:614
 
2231
msgid "Exposure bias:"
 
2232
msgstr "Exponeringskompensation:"
 
2233
 
 
2234
#: src/Properties.vala:616
 
2235
msgid "GPS latitude:"
 
2236
msgstr "GPS-latitud:"
 
2237
 
 
2238
#: src/Properties.vala:619
 
2239
msgid "GPS longitude:"
 
2240
msgstr "GPS-longitud:"
 
2241
 
 
2242
#: src/Properties.vala:622
 
2243
msgid "Artist:"
 
2244
msgstr "Kostnär:"
 
2245
 
 
2246
#: src/Properties.vala:624
 
2247
msgid "Copyright:"
 
2248
msgstr "Upphovsrätt:"
 
2249
 
 
2250
#: src/Properties.vala:626
 
2251
msgid "Software:"
 
2252
msgstr "Programvara:"
 
2253
 
 
2254
#: src/Properties.vala:630 src/Dialogs.vala:1243
 
2255
msgid "Comment:"
 
2256
msgstr ""
 
2257
 
 
2258
#: src/Properties.vala:639
 
2259
msgid "Extended Information"
 
2260
msgstr "Utökad information"
 
2261
 
 
2262
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:99
 
2263
msgid "Angle:"
 
2264
msgstr ""
 
2265
 
 
2266
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:102
 
2267
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2179
 
2268
msgid "_Reset"
 
2269
msgstr "Åt_erställ"
 
2270
 
 
2271
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:637
3175
2272
msgid "Return to current photo dimensions"
3176
 
msgstr "Återgå till aktuella fotoproportioner"
 
2273
msgstr "Återvänd till befintliga bilddimensioner"
3177
2274
 
3178
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:638
 
2275
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:640
3179
2276
msgid "Set the crop for this photo"
3180
 
msgstr "Ställ in beskäring för detta foto"
 
2277
msgstr "Avgränsa den här bilden"
3181
2278
 
3182
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:650
 
2279
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:652
3183
2280
msgid "Pivot the crop rectangle between portrait and landscape orientations"
3184
2281
msgstr "Växla mellan porträtt och landskap"
3185
2282
 
3186
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:721
 
2283
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
3187
2284
msgid "Unconstrained"
3188
2285
msgstr "Obegränsad"
3189
2286
 
3190
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:722
 
2287
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
3191
2288
msgid "Square"
3192
2289
msgstr "Kvadrat"
3193
2290
 
3194
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:723
 
2291
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
3195
2292
msgid "Screen"
3196
2293
msgstr "Skärm"
3197
2294
 
3198
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:724
3199
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1215
 
2295
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
 
2296
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1238
3200
2297
msgid "Original Size"
3201
 
msgstr "Ursprunglig storlek"
 
2298
msgstr "Ursprunglig Storlek"
3202
2299
 
3203
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:725
3204
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
3205
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
3206
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:744
 
2300
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
 
2301
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:730
 
2302
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:740
 
2303
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:750
3207
2304
msgid "-"
3208
2305
msgstr "-"
3209
2306
 
3210
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:726
 
2307
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:728
3211
2308
msgid "SD Video (4 : 3)"
3212
2309
msgstr "SD-video (4 : 3)"
3213
2310
 
3214
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:727
 
2311
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:729
3215
2312
msgid "HD Video (16 : 9)"
3216
2313
msgstr "HD-video (16 : 9)"
3217
2314
 
3218
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1900
3219
 
msgid "Close the Faces tool without saving changes"
3220
 
msgstr "Stäng ansiktsverktyget utan att spara ändringar"
3221
 
 
3222
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1903
3223
 
msgid "Save changes and close the Faces tool"
3224
 
msgstr "Spara ändringar och stäng ansiktsverktyget"
3225
 
 
3226
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1908
3227
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1933
3228
 
msgid "Click and drag to tag a face"
3229
 
msgstr "Klicka och dra för att tagga ett ansikte"
3230
 
 
3231
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1928
3232
 
#, c-format
3233
 
msgid "Click to edit face <i>%s</i>"
3234
 
msgstr "Klicka för att redigera ansiktet <i>%s</i>"
3235
 
 
3236
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1937
3237
 
msgid "Stop dragging to add your face and name it."
3238
 
msgstr "Sluta dra för att lägga till ditt ansikte och namnge det."
3239
 
 
3240
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1941
3241
 
msgid "Type a name for this face, then press Enter"
3242
 
msgstr "Ange ett namn för detta ansikte och tryck Enter"
3243
 
 
3244
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1945
3245
 
msgid "Move or modify the face shape or name and press Enter"
3246
 
msgstr "Flytta eller ändra ansiktets form eller namn och tryck Enter"
3247
 
 
3248
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2476
 
2315
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:736
 
2316
msgid "Letter (8.5 x 11 in.)"
 
2317
msgstr ""
 
2318
 
 
2319
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:738
 
2320
msgid "Tabloid (11 x 17 in.)"
 
2321
msgstr ""
 
2322
 
 
2323
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:745
 
2324
msgid "A4 (210 x 297 mm)"
 
2325
msgstr ""
 
2326
 
 
2327
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:749
 
2328
msgid "A3 (297 x 420 mm)"
 
2329
msgstr ""
 
2330
 
 
2331
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:751 src/Dialogs.vala:2227
 
2332
msgid "Custom"
 
2333
msgstr "Anpassad"
 
2334
 
 
2335
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1847
3249
2336
msgid "Close the red-eye tool"
3250
2337
msgstr "Stäng verktyget för röda ögon"
3251
2338
 
3252
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2479
 
2339
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:1850
3253
2340
msgid "Remove any red-eye effects in the selected region"
3254
2341
msgstr "Ta bort eventuella röda ögon i den markerade regionen"
3255
2342
 
3256
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2808
3257
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:29
3258
 
msgid "_Reset"
3259
 
msgstr "Åt_erställ"
3260
 
 
3261
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2826
 
2343
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2197
3262
2344
msgid "Saturation:"
3263
2345
msgstr "Mättnad:"
3264
2346
 
3265
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2833
 
2347
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2204
3266
2348
msgid "Tint:"
3267
2349
msgstr "Färgton:"
3268
2350
 
3269
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2841
 
2351
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2212
3270
2352
msgid "Temperature:"
3271
2353
msgstr "Temperatur:"
3272
2354
 
3273
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2848
 
2355
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2219
3274
2356
msgid "Shadows:"
3275
2357
msgstr "Skuggor:"
3276
2358
 
3277
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
 
2359
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
3278
2360
msgid "Reset Colors"
3279
2361
msgstr "Återställ färger"
3280
2362
 
3281
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2901
 
2363
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2272
3282
2364
msgid "Reset all color adjustments to original"
3283
2365
msgstr "Återställ alla färgjusteringar till ursprungliga värden"
3284
2366
 
3285
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3245
 
2367
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2616
3286
2368
msgid "Temperature"
3287
2369
msgstr "Temperatur"
3288
2370
 
3289
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3258
 
2371
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2629
3290
2372
msgid "Tint"
3291
2373
msgstr "Färgton"
3292
2374
 
3293
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3271
 
2375
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2642
3294
2376
msgid "Saturation"
3295
2377
msgstr "Mättnad"
3296
2378
 
3297
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3284
 
2379
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2655
3298
2380
msgid "Exposure"
3299
2381
msgstr "Exponering"
3300
2382
 
3301
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3297
 
2383
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2668
3302
2384
msgid "Shadows"
3303
2385
msgstr "Skuggor"
3304
2386
 
3305
 
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:3307
 
2387
#: src/editing_tools/EditingTools.vala:2678
3306
2388
msgid "Contrast Expansion"
3307
2389
msgstr "Kontrastökning"
3308
2390
 
3309
 
#: src/editing_tools/StraightenTool.vala:26
3310
 
msgid "Angle:"
3311
 
msgstr ""
3312
 
 
3313
 
#: src/Page.vala:1254
3314
 
msgid "No photos/videos"
3315
 
msgstr "Inga foton/videor"
3316
 
 
3317
 
#: src/Page.vala:1258
3318
 
msgid "No photos/videos found"
3319
 
msgstr "Inga foton/videor hittades"
3320
 
 
3321
 
#: src/Page.vala:2544
3322
 
msgid "Photos cannot be exported to this directory."
3323
 
msgstr "Foton kan inte exporteras till denna katalog."
3324
 
 
3325
 
#: src/Exporter.vala:232
3326
 
#, c-format
3327
 
msgid "Unable to generate a temporary file for %s: %s"
3328
 
msgstr "Kunde inte generera en temporärfil för %s: %s"
3329
 
 
3330
 
#: src/Exporter.vala:299
3331
 
msgid "Exporting"
3332
 
msgstr "Exporterar"
3333
 
 
3334
 
#: src/Exporter.vala:316
3335
 
#, c-format
3336
 
msgid "File %s already exists.  Replace?"
3337
 
msgstr "Filen %s finns redan.  Ersätt?"
3338
 
 
3339
 
#: src/Exporter.vala:318
3340
 
msgid "_Skip"
3341
 
msgstr "_Hoppa över"
3342
 
 
3343
 
#: src/Exporter.vala:318
3344
 
msgid "_Replace"
3345
 
msgstr "_Ersätt"
3346
 
 
3347
 
#: src/Exporter.vala:318
3348
 
msgid "Replace _All"
3349
 
msgstr "Ersätt _alla"
3350
 
 
3351
 
#: src/Exporter.vala:318
3352
 
msgid "Export"
3353
 
msgstr "Exportera"
3354
 
 
3355
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
3356
 
msgid ""
3357
 
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
3358
 
"\n"
3359
 
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
3360
 
msgstr ""
3361
 
 
3362
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
3363
 
msgid "Database file:"
3364
 
msgstr "Databas fil:"
3365
 
 
3366
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
3367
 
msgid "Import From Application"
3368
 
msgstr ""
3369
 
 
3370
 
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
3371
 
msgid "Import media _from:"
3372
 
msgstr ""
 
2391
#: src/DirectoryMonitor.vala:885
 
2392
#, c-format
 
2393
msgid "Unable to monitor %s: Not a directory (%s)"
 
2394
msgstr "Kunde inte övervaka %s: Inte en katalog (%s)"
 
2395
 
 
2396
#: src/DesktopIntegration.vala:118
 
2397
#, c-format
 
2398
msgid "Unable to launch Nautilus Send-To: %s"
 
2399
msgstr "Kunde inte starta Nautilus Send-To: %s"
 
2400
 
 
2401
#: src/DesktopIntegration.vala:126
 
2402
msgid "Send To"
 
2403
msgstr "Skicka Till"
 
2404
 
 
2405
#: src/DesktopIntegration.vala:171
 
2406
#, c-format
 
2407
msgid "Unable to export background to %s: %s"
 
2408
msgstr "Kunde inte exportera bakgrund till %s: %s"
 
2409
 
 
2410
#: src/DesktopIntegration.vala:299
 
2411
#, c-format
 
2412
msgid "Unable to prepare desktop slideshow: %s"
 
2413
msgstr "Kunde inte förbereda skrivbordsbildspel: %s"
 
2414
 
 
2415
#: src/searches/SearchBoolean.vala:143
 
2416
msgid "Any text"
 
2417
msgstr "Valfri text"
 
2418
 
 
2419
#: src/searches/SearchBoolean.vala:146
 
2420
msgid "Title"
 
2421
msgstr "Titel"
 
2422
 
 
2423
#: src/searches/SearchBoolean.vala:149
 
2424
msgid "Tag"
 
2425
msgstr "Tagg"
 
2426
 
 
2427
#: src/searches/SearchBoolean.vala:152
 
2428
msgid "Event name"
 
2429
msgstr "Händelsenamn"
 
2430
 
 
2431
#: src/searches/SearchBoolean.vala:155
 
2432
msgid "File name"
 
2433
msgstr "Filnamn"
 
2434
 
 
2435
#: src/searches/SearchBoolean.vala:158
 
2436
msgid "Media type"
 
2437
msgstr "Mediatyp"
 
2438
 
 
2439
#: src/searches/SearchBoolean.vala:161
 
2440
msgid "Flag state"
 
2441
msgstr "Flaggtillstånd"
 
2442
 
 
2443
#: src/searches/SearchBoolean.vala:167
 
2444
msgid "Date"
 
2445
msgstr "Datum"
 
2446
 
 
2447
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:164
 
2448
msgid "contains"
 
2449
msgstr "innehåller"
 
2450
 
 
2451
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:165
 
2452
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:430
 
2453
msgid "is exactly"
 
2454
msgstr "är exakt"
 
2455
 
 
2456
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:166
 
2457
msgid "starts with"
 
2458
msgstr "börjar med"
 
2459
 
 
2460
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:167
 
2461
msgid "ends with"
 
2462
msgstr "slutar med"
 
2463
 
 
2464
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:168
 
2465
msgid "does not contain"
 
2466
msgstr "innehåller inte"
 
2467
 
 
2468
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:169
 
2469
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:434
 
2470
msgid "is not set"
 
2471
msgstr "är inte inställd"
 
2472
 
 
2473
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:240
 
2474
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:309
 
2475
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:374
 
2476
msgid "is"
 
2477
msgstr "är"
 
2478
 
 
2479
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:241
 
2480
msgid "is not"
 
2481
msgstr "är inte"
 
2482
 
 
2483
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:247
 
2484
msgid "any photo"
 
2485
msgstr "valfritt bild"
 
2486
 
 
2487
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:248
 
2488
msgid "a raw photo"
 
2489
msgstr "ett råbild"
 
2490
 
 
2491
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:249
 
2492
msgid "a video"
 
2493
msgstr "en video"
 
2494
 
 
2495
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:303
 
2496
msgid "flagged"
 
2497
msgstr "flaggad"
 
2498
 
 
2499
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:304
 
2500
msgid "not flagged"
 
2501
msgstr "inte flaggad"
 
2502
 
 
2503
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:367
 
2504
msgid "and higher"
 
2505
msgstr "och högre"
 
2506
 
 
2507
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:368
 
2508
msgid "only"
 
2509
msgstr "endast"
 
2510
 
 
2511
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:369
 
2512
msgid "and lower"
 
2513
msgstr "och lägre"
 
2514
 
 
2515
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:431
 
2516
msgid "is after"
 
2517
msgstr "är efter"
 
2518
 
 
2519
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:432
 
2520
msgid "is before"
 
2521
msgstr "är före"
 
2522
 
 
2523
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:433
 
2524
msgid "is between"
 
2525
msgstr "är mellan"
 
2526
 
 
2527
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:446
 
2528
msgid "and"
 
2529
msgstr "och"
 
2530
 
 
2531
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:653
 
2532
msgid "any"
 
2533
msgstr "någon"
 
2534
 
 
2535
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:654
 
2536
msgid "all"
 
2537
msgstr "alla"
 
2538
 
 
2539
#: src/searches/SavedSearchDialog.vala:655
 
2540
msgid "none"
 
2541
msgstr "ingen"
 
2542
 
 
2543
#: src/searches/Branch.vala:68
 
2544
msgid "Saved Searches"
 
2545
msgstr "Sparade sökningar"
 
2546
 
 
2547
#: src/Photo.vala:3592
 
2548
msgid "modified"
 
2549
msgstr "ändrad"
 
2550
 
 
2551
#: src/Commands.vala:733
 
2552
msgid "Reverting"
 
2553
msgstr "Återställer"
 
2554
 
 
2555
#: src/Commands.vala:733
 
2556
msgid "Undoing Revert"
 
2557
msgstr "Ångrar återställning"
 
2558
 
 
2559
#: src/Commands.vala:777
 
2560
msgid "Enhancing"
 
2561
msgstr "Förbättrar"
 
2562
 
 
2563
#: src/Commands.vala:777
 
2564
msgid "Undoing Enhance"
 
2565
msgstr "Ångrar förbättring"
 
2566
 
 
2567
#: src/Commands.vala:960
 
2568
msgid "Creating New Event"
 
2569
msgstr "Skapar ny händelse"
 
2570
 
 
2571
#: src/Commands.vala:961
 
2572
msgid "Removing Event"
 
2573
msgstr "Tar bort händelse"
 
2574
 
 
2575
#: src/Commands.vala:970
 
2576
msgid "Moving Photos to New Event"
 
2577
msgstr "Flyttar bilder till ny händelse"
 
2578
 
 
2579
#: src/Commands.vala:971
 
2580
msgid "Setting Photos to Previous Event"
 
2581
msgstr "Ställer in bilder till föregående händelse"
 
2582
 
 
2583
#: src/Commands.vala:1001
 
2584
msgid "Merging"
 
2585
msgstr "Slår ihop"
 
2586
 
 
2587
#: src/Commands.vala:1002
 
2588
msgid "Unmerging"
 
2589
msgstr "Skiljer"
 
2590
 
 
2591
#: src/Commands.vala:1011
 
2592
msgid "Duplicating photos"
 
2593
msgstr "Skapar kopior på bilder"
 
2594
 
 
2595
#: src/Commands.vala:1011
 
2596
msgid "Removing duplicated photos"
 
2597
msgstr "Raderar kopior på bilder"
 
2598
 
 
2599
#: src/Commands.vala:1034
 
2600
#, c-format
 
2601
msgid "Unable to duplicate one photo due to a file error"
 
2602
msgid_plural "Unable to duplicate %d photos due to file errors"
 
2603
msgstr[0] "Kunde inte kopiera en bild på grund av en felaktig fil"
 
2604
msgstr[1] "Kunde inte kopiera %d bilder på grund av flera felaktiga filer"
 
2605
 
 
2606
#: src/Commands.vala:1121
 
2607
msgid "Restoring previous rating"
 
2608
msgstr "Återställer tidigare betyg"
 
2609
 
 
2610
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
 
2611
msgid "Increasing ratings"
 
2612
msgstr "Ökar betyg"
 
2613
 
 
2614
#: src/Commands.vala:1131 src/Commands.vala:1132
 
2615
msgid "Decreasing ratings"
 
2616
msgstr "Sänker betyg"
 
2617
 
 
2618
#: src/Commands.vala:1182
 
2619
msgid "Setting RAW developer"
 
2620
msgstr "Ställer in RAW-framkallare"
 
2621
 
 
2622
#: src/Commands.vala:1182
 
2623
msgid "Restoring previous RAW developer"
 
2624
msgstr "Återställer tidigare RAW-framkallare"
 
2625
 
 
2626
#: src/Commands.vala:1183
 
2627
msgid "Set Developer"
 
2628
msgstr "Bestäm Utvecklare"
 
2629
 
 
2630
#: src/Commands.vala:1273
 
2631
msgid "Original photo could not be adjusted."
 
2632
msgstr "Den ursprungliga bilden kunde inte justeras."
 
2633
 
 
2634
#: src/Commands.vala:1294
 
2635
msgid "Adjusting Date and Time"
 
2636
msgstr "Justerar datum och tid"
 
2637
 
 
2638
#: src/Commands.vala:1294
 
2639
msgid "Undoing Date and Time Adjustment"
 
2640
msgstr "Återställer Justering för Datum och Tid"
 
2641
 
 
2642
#: src/Commands.vala:1325
 
2643
msgid "One original photo could not be adjusted."
 
2644
msgid_plural "The following original photos could not be adjusted."
 
2645
msgstr[0] "En ursprunglig bild kunde inte anpassas."
 
2646
msgstr[1] "Dessa ursprungliga bilder kunde inte anpassas."
 
2647
 
 
2648
#: src/Commands.vala:1327 src/Commands.vala:1351
 
2649
msgid "Time Adjustment Error"
 
2650
msgstr "Anpassning av Tid Fel"
 
2651
 
 
2652
#: src/Commands.vala:1349
 
2653
msgid "Time adjustments could not be undone on the following photo file."
 
2654
msgid_plural ""
 
2655
"Time adjustments could not be undone on the following photo files."
 
2656
msgstr[0] "Tidsanpassning kunde inte återställas för denna bild."
 
2657
msgstr[1] "Tidsanpassning kunde inte återställas för dessa bilder."
 
2658
 
 
2659
#: src/Commands.vala:1563 src/Commands.vala:1586
 
2660
msgid "Create Tag"
 
2661
msgstr "Skapa tagg"
 
2662
 
 
2663
#: src/Commands.vala:1621
 
2664
#, c-format
 
2665
msgid "Move Tag \"%s\""
 
2666
msgstr ""
 
2667
 
 
2668
#: src/Commands.vala:2273
 
2669
msgid "Move Photos to Trash"
 
2670
msgstr "Flytta Bilder till Skräp"
 
2671
 
 
2672
#: src/Commands.vala:2273
 
2673
msgid "Restore Photos from Trash"
 
2674
msgstr "Återställ Bilder från Skräp"
 
2675
 
 
2676
#: src/Commands.vala:2274
 
2677
msgid "Move the photos to the Shotwell trash"
 
2678
msgstr "Flytta bilder till Shotwells papperskorg"
 
2679
 
 
2680
#: src/Commands.vala:2274
 
2681
msgid "Restore the photos back to the Shotwell library"
 
2682
msgstr "Återställ bilder tillbaka till Shotwell-biblioteket"
 
2683
 
 
2684
#: src/Commands.vala:2293
 
2685
msgid "Moving Photos to Trash"
 
2686
msgstr "Flyttar Bilder till Skräp"
 
2687
 
 
2688
#: src/Commands.vala:2293
 
2689
msgid "Restoring Photos From Trash"
 
2690
msgstr "Återställer Bilder ifrån Skräp"
 
2691
 
 
2692
#: src/Commands.vala:2382
 
2693
msgid "Flag"
 
2694
msgstr "Märk ut"
 
2695
 
 
2696
#: src/Commands.vala:2382
 
2697
msgid "Unflag"
 
2698
msgstr "Avfärda"
 
2699
 
 
2700
#: src/Commands.vala:2383
 
2701
msgid "Flag selected photos"
 
2702
msgstr "Märk ut markerade bilder"
 
2703
 
 
2704
#: src/Commands.vala:2383
 
2705
msgid "Unflag selected photos"
 
2706
msgstr "Avfärda markerade bilder"
 
2707
 
 
2708
#: src/Dialogs.vala:16
 
2709
#, c-format
 
2710
msgid "This will remove the tag \"%s\" from one photo.  Continue?"
 
2711
msgid_plural "This will remove the tag \"%s\" from %d photos.  Continue?"
 
2712
msgstr[0] "Det här kommer att ta bort taggen \"%s\" från ett bild.  Fortsätt?"
 
2713
msgstr[1] "Det här kommer att ta bort taggen \"%s\" från %d bilder.  Fortsätt?"
 
2714
 
 
2715
#: src/Dialogs.vala:25
 
2716
#, c-format
 
2717
msgid "This will remove the saved search \"%s\".  Continue?"
 
2718
msgstr "Det här kommer att ta bort sparade sökningen \"%s\".  Fortsätt?"
 
2719
 
 
2720
#: src/Dialogs.vala:35
 
2721
#, c-format
 
2722
msgid ""
 
2723
"Switching developers will undo all changes you have made to this photo in "
 
2724
"Shotwell"
 
2725
msgid_plural ""
 
2726
"Switching developers will undo all changes you have made to these photos in "
 
2727
"Shotwell"
 
2728
msgstr[0] ""
 
2729
msgstr[1] ""
 
2730
 
 
2731
#: src/Dialogs.vala:39
 
2732
msgid "_Switch Developer"
 
2733
msgstr "_Byt Utvecklare"
 
2734
 
 
2735
#: src/Dialogs.vala:58
 
2736
msgid "Export Video"
 
2737
msgstr "Exportera video"
 
2738
 
 
2739
#: src/Dialogs.vala:115
 
2740
#, c-format
 
2741
msgid ""
 
2742
"Shotwell couldn't create a file for editing this photo because you do not "
 
2743
"have permission to write to %s."
 
2744
msgstr "Shotwell kunde inte skapa en fil för redigering av detta bild därför att du inte har behörighet att skriva till %s."
 
2745
 
 
2746
#: src/Dialogs.vala:124
 
2747
msgid ""
 
2748
"Unable to export the following photo due to a file error.\n"
 
2749
"\n"
 
2750
msgstr "Kunde inte exportera följande bild på grund av ett filfel.\n\n"
 
2751
 
 
2752
#: src/Dialogs.vala:130
 
2753
msgid ""
 
2754
"\n"
 
2755
"\n"
 
2756
"Would you like to continue exporting?"
 
2757
msgstr "\n\nVill du fortsätta att exportera?"
 
2758
 
 
2759
#: src/Dialogs.vala:131
 
2760
msgid "Con_tinue"
 
2761
msgstr "_Fortsätt"
 
2762
 
 
2763
#: src/Dialogs.vala:147
 
2764
msgid "Unmodified"
 
2765
msgstr "Oförändrad"
 
2766
 
 
2767
#: src/Dialogs.vala:148
 
2768
msgid "Current"
 
2769
msgstr "Aktuell"
 
2770
 
 
2771
#: src/Dialogs.vala:212
 
2772
msgid "_Format:"
 
2773
msgstr "_Format:"
 
2774
 
 
2775
#: src/Dialogs.vala:215
 
2776
msgid "_Quality:"
 
2777
msgstr "_Kvalitet:"
 
2778
 
 
2779
#: src/Dialogs.vala:218
 
2780
msgid "_Scaling constraint:"
 
2781
msgstr "_Skalningsbegränsning:"
 
2782
 
 
2783
#: src/Dialogs.vala:221
 
2784
msgid " _pixels"
 
2785
msgstr " _bildpunkter"
 
2786
 
 
2787
#: src/Dialogs.vala:229
 
2788
msgid "Export metadata"
 
2789
msgstr "Exportera metadata"
 
2790
 
 
2791
#: src/Dialogs.vala:459
 
2792
msgid "Save Details..."
 
2793
msgstr ""
 
2794
 
 
2795
#: src/Dialogs.vala:460
 
2796
msgid "Save Details"
 
2797
msgstr ""
 
2798
 
 
2799
#: src/Dialogs.vala:475
 
2800
#, c-format
 
2801
msgid "(and %d more)\n"
 
2802
msgstr "(och ytterligare %d)\n"
 
2803
 
 
2804
#: src/Dialogs.vala:528
 
2805
msgid "Import Results Report"
 
2806
msgstr ""
 
2807
 
 
2808
#: src/Dialogs.vala:532
 
2809
#, c-format
 
2810
msgid "Attempted to import %d file."
 
2811
msgid_plural "Attempted to import %d files."
 
2812
msgstr[0] ""
 
2813
msgstr[1] ""
 
2814
 
 
2815
#: src/Dialogs.vala:535
 
2816
#, c-format
 
2817
msgid "Of these, %d file was successfully imported."
 
2818
msgid_plural "Of these, %d files were successfully imported."
 
2819
msgstr[0] ""
 
2820
msgstr[1] ""
 
2821
 
 
2822
#: src/Dialogs.vala:547
 
2823
msgid "Duplicate Photos/Videos Not Imported:"
 
2824
msgstr ""
 
2825
 
 
2826
#: src/Dialogs.vala:551
 
2827
msgid "duplicates existing media item"
 
2828
msgstr ""
 
2829
 
 
2830
#: src/Dialogs.vala:562
 
2831
msgid "Photos/Videos Not Imported Due to Camera Errors:"
 
2832
msgstr ""
 
2833
 
 
2834
#: src/Dialogs.vala:565 src/Dialogs.vala:580 src/Dialogs.vala:595
 
2835
#: src/Dialogs.vala:611 src/Dialogs.vala:625
 
2836
msgid "error message:"
 
2837
msgstr ""
 
2838
 
 
2839
#: src/Dialogs.vala:576
 
2840
msgid ""
 
2841
"Files Not Imported Because They Weren't Recognized as Photos or Videos:"
 
2842
msgstr ""
 
2843
 
 
2844
#: src/Dialogs.vala:591
 
2845
msgid ""
 
2846
"Photos/Videos Not Imported Because They Weren't in a Format Shotwell "
 
2847
"Understands:"
 
2848
msgstr ""
 
2849
 
 
2850
#: src/Dialogs.vala:606
 
2851
msgid ""
 
2852
"Photos/Videos Not Imported Because Shotwell Couldn't Copy Them into its "
 
2853
"Library:"
 
2854
msgstr ""
 
2855
 
 
2856
#: src/Dialogs.vala:610
 
2857
#, c-format
 
2858
msgid ""
 
2859
"couldn't copy %s\n"
 
2860
"\tto %s"
 
2861
msgstr ""
 
2862
 
 
2863
#: src/Dialogs.vala:622
 
2864
msgid "Photos/Videos Not Imported for Other Reasons:"
 
2865
msgstr ""
 
2866
 
 
2867
#: src/Dialogs.vala:642
 
2868
#, c-format
 
2869
msgid "1 duplicate photo was not imported:\n"
 
2870
msgid_plural "%d duplicate photos were not imported:\n"
 
2871
msgstr[0] "1 bilddubblett importades inte:\n"
 
2872
msgstr[1] "%d bilddubbletter importerades inte:\n"
 
2873
 
 
2874
#: src/Dialogs.vala:645
 
2875
#, c-format
 
2876
msgid "1 duplicate video was not imported:\n"
 
2877
msgid_plural "%d duplicate videos were not imported:\n"
 
2878
msgstr[0] "1 videodubblett importerades inte:\n"
 
2879
msgstr[1] "%d videodubbletter importerades inte:\n"
 
2880
 
 
2881
#: src/Dialogs.vala:648
 
2882
#, c-format
 
2883
msgid "1 duplicate photo/video was not imported:\n"
 
2884
msgid_plural "%d duplicate photos/videos were not imported:\n"
 
2885
msgstr[0] "1 video-/bilddublett importerades inte:\n"
 
2886
msgstr[1] "%d video-/bilddubletter importerades inte:\n"
 
2887
 
 
2888
#: src/Dialogs.vala:662
 
2889
#, c-format
 
2890
msgid "1 photo failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
2891
msgid_plural "%d photos failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
2892
msgstr[0] "Import av ett bild misslyckades på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
 
2893
msgstr[1] "Import av %d bilder misslyckades på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
 
2894
 
 
2895
#: src/Dialogs.vala:665
 
2896
#, c-format
 
2897
msgid "1 video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
2898
msgid_plural "%d videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
2899
msgstr[0] "1 video gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
 
2900
msgstr[1] "%d videor gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
 
2901
 
 
2902
#: src/Dialogs.vala:668
 
2903
#, c-format
 
2904
msgid "1 photo/video failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
2905
msgid_plural ""
 
2906
"%d photos/videos failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
2907
msgstr[0] "1 bild/video gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
 
2908
msgstr[1] "%d bilder/videor gick inte att importera på grund av ett fil- eller hårdvarufel:\n"
 
2909
 
 
2910
#: src/Dialogs.vala:671
 
2911
#, c-format
 
2912
msgid "1 file failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
2913
msgid_plural "%d files failed to import due to a file or hardware error:\n"
 
2914
msgstr[0] "1 fil gick inte att importera på grund av ett fil- eller maskinvarufel:\n"
 
2915
msgstr[1] "%d filer gick inte att importera på grund av ett fil- eller maskinvarufel:\n"
 
2916
 
 
2917
#: src/Dialogs.vala:685
 
2918
#, c-format
 
2919
msgid ""
 
2920
"1 photo failed to import because the photo library folder was not "
 
2921
"writable:\n"
 
2922
msgid_plural ""
 
2923
"%d photos failed to import because the photo library folder was not "
 
2924
"writable:\n"
 
2925
msgstr[0] "1 bild gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
 
2926
msgstr[1] "%d bilder gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
 
2927
 
 
2928
#: src/Dialogs.vala:688
 
2929
#, c-format
 
2930
msgid ""
 
2931
"1 video failed to import because the photo library folder was not "
 
2932
"writable:\n"
 
2933
msgid_plural ""
 
2934
"%d videos failed to import because the photo library folder was not "
 
2935
"writable:\n"
 
2936
msgstr[0] "1 videor gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
 
2937
msgstr[1] "%d videor gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
 
2938
 
 
2939
#: src/Dialogs.vala:691
 
2940
#, c-format
 
2941
msgid ""
 
2942
"1 photo/video failed to import because the photo library folder was not "
 
2943
"writable:\n"
 
2944
msgid_plural ""
 
2945
"%d photos/videos failed to import because the photo library folder was not "
 
2946
"writable:\n"
 
2947
msgstr[0] "1 bilder/videor gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
 
2948
msgstr[1] "%d bilder/videor gick inte att importera därför att bildbiblioteksmappen inte var skrivbar:\n"
 
2949
 
 
2950
#: src/Dialogs.vala:694
 
2951
#, c-format
 
2952
msgid ""
 
2953
"1 file failed to import because the photo library folder was not writable:\n"
 
2954
msgid_plural ""
 
2955
"%d files failed to import because the photo library folder was not "
 
2956
"writable:\n"
 
2957
msgstr[0] "En fil gick inte att importera på grund av att bildbibliotekets mapp inte var skrivbar:\n"
 
2958
msgstr[1] "%d filer gick inte att importera på grund av att bildbibliotekets mapp inte var skrivbar:\n"
 
2959
 
 
2960
#: src/Dialogs.vala:708
 
2961
#, c-format
 
2962
msgid "1 photo failed to import due to a camera error:\n"
 
2963
msgid_plural "%d photos failed to import due to a camera error:\n"
 
2964
msgstr[0] "Import av ett bild misslyckades på grund av ett kamerafel:\n"
 
2965
msgstr[1] "Import av %d bilder misslyckades på grund av ett kamerafel:\n"
 
2966
 
 
2967
#: src/Dialogs.vala:711
 
2968
#, c-format
 
2969
msgid "1 video failed to import due to a camera error:\n"
 
2970
msgid_plural "%d videos failed to import due to a camera error:\n"
 
2971
msgstr[0] "1 video gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
 
2972
msgstr[1] "%d videor gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
 
2973
 
 
2974
#: src/Dialogs.vala:714
 
2975
#, c-format
 
2976
msgid "1 photo/video failed to import due to a camera error:\n"
 
2977
msgid_plural "%d photos/videos failed to import due to a camera error:\n"
 
2978
msgstr[0] "1 bild/video gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
 
2979
msgstr[1] "%d bilder/videor gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
 
2980
 
 
2981
#: src/Dialogs.vala:717
 
2982
#, c-format
 
2983
msgid "1 file failed to import due to a camera error:\n"
 
2984
msgid_plural "%d files failed to import due to a camera error:\n"
 
2985
msgstr[0] "En fil gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
 
2986
msgstr[1] "%d filer gick inte att importera på grund av ett kamerafel:\n"
 
2987
 
 
2988
#: src/Dialogs.vala:734
 
2989
#, c-format
 
2990
msgid "1 unsupported photo skipped:\n"
 
2991
msgid_plural "%d unsupported photos skipped:\n"
 
2992
msgstr[0] "En bild som inte stöds hoppades över:\n"
 
2993
msgstr[1] "%d bilder som inte stöds hoppades över:\n"
 
2994
 
 
2995
#: src/Dialogs.vala:749
 
2996
#, c-format
 
2997
msgid "1 non-image file skipped.\n"
 
2998
msgid_plural "%d non-image files skipped.\n"
 
2999
msgstr[0] "En icke-bildfil hoppades över.\n"
 
3000
msgstr[1] "%d icke-bildfiler hoppades över.\n"
 
3001
 
 
3002
#: src/Dialogs.vala:760
 
3003
#, c-format
 
3004
msgid "1 photo skipped due to user cancel:\n"
 
3005
msgid_plural "%d photos skipped due to user cancel:\n"
 
3006
msgstr[0] "En bild hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
 
3007
msgstr[1] "%d bilder hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
 
3008
 
 
3009
#: src/Dialogs.vala:763
 
3010
#, c-format
 
3011
msgid "1 video skipped due to user cancel:\n"
 
3012
msgid_plural "%d videos skipped due to user cancel:\n"
 
3013
msgstr[0] "1 video hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
 
3014
msgstr[1] "%d videor hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
 
3015
 
 
3016
#: src/Dialogs.vala:766
 
3017
#, c-format
 
3018
msgid "1 photo/video skipped due to user cancel:\n"
 
3019
msgid_plural "%d photos/videos skipped due to user cancel:\n"
 
3020
msgstr[0] "1 bild/video hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
 
3021
msgstr[1] "%d bilder/videor hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
 
3022
 
 
3023
#: src/Dialogs.vala:769
 
3024
#, c-format
 
3025
msgid "1 file skipped due to user cancel:\n"
 
3026
msgid_plural "%d file skipped due to user cancel:\n"
 
3027
msgstr[0] "En fil hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
 
3028
msgstr[1] "%d filer hoppades över därför att användaren avbröt:\n"
 
3029
 
 
3030
#: src/Dialogs.vala:783
 
3031
#, c-format
 
3032
msgid "1 photo successfully imported.\n"
 
3033
msgid_plural "%d photos successfully imported.\n"
 
3034
msgstr[0] "1 bild importerades.\n"
 
3035
msgstr[1] "%d bilder importerades.\n"
 
3036
 
 
3037
#: src/Dialogs.vala:786
 
3038
#, c-format
 
3039
msgid "1 video successfully imported.\n"
 
3040
msgid_plural "%d videos successfully imported.\n"
 
3041
msgstr[0] "1 video importerades.\n"
 
3042
msgstr[1] "%d videor importerades.\n"
 
3043
 
 
3044
#: src/Dialogs.vala:789
 
3045
#, c-format
 
3046
msgid "1 photo/video successfully imported.\n"
 
3047
msgid_plural "%d photos/videos successfully imported.\n"
 
3048
msgstr[0] "1 bild/video importerades.\n"
 
3049
msgstr[1] "%d bilder/videor importerades.\n"
 
3050
 
 
3051
#: src/Dialogs.vala:805
 
3052
msgid "No photos or videos imported.\n"
 
3053
msgstr "Inga bilder eller videor importerades.\n"
 
3054
 
 
3055
#: src/Dialogs.vala:812 src/Dialogs.vala:831
 
3056
msgid "Import Complete"
 
3057
msgstr "Importeringen är färdig"
 
3058
 
 
3059
#: src/Dialogs.vala:1059
 
3060
#, c-format
 
3061
msgid "%d second"
 
3062
msgid_plural "%d seconds"
 
3063
msgstr[0] "%d sekund"
 
3064
msgstr[1] "%d sekunder"
 
3065
 
 
3066
#: src/Dialogs.vala:1062
 
3067
#, c-format
 
3068
msgid "%d minute"
 
3069
msgid_plural "%d minutes"
 
3070
msgstr[0] "%d minut"
 
3071
msgstr[1] "%d minuter"
 
3072
 
 
3073
#: src/Dialogs.vala:1066
 
3074
#, c-format
 
3075
msgid "%d hour"
 
3076
msgid_plural "%d hours"
 
3077
msgstr[0] "%d timme"
 
3078
msgstr[1] "%d timmar"
 
3079
 
 
3080
#: src/Dialogs.vala:1069
 
3081
msgid "1 day"
 
3082
msgstr "1 dygn"
 
3083
 
 
3084
#: src/Dialogs.vala:1219
 
3085
msgid "Name:"
 
3086
msgstr "Namn:"
 
3087
 
 
3088
#: src/Dialogs.vala:1259
 
3089
msgid "_Trash File"
 
3090
msgid_plural "_Trash Files"
 
3091
msgstr[0] "_Ta bort filen"
 
3092
msgstr[1] "_Ta bort filerna"
 
3093
 
 
3094
#: src/Dialogs.vala:1263
 
3095
msgid "Only _Remove"
 
3096
msgstr "Ta _endast bort"
 
3097
 
 
3098
#: src/Dialogs.vala:1306
 
3099
msgid "Revert External Edit?"
 
3100
msgstr "Återställ externa redigeringar?"
 
3101
 
 
3102
#: src/Dialogs.vala:1306
 
3103
msgid "Revert External Edits?"
 
3104
msgstr "Återställ externa redigeringar?"
 
3105
 
 
3106
#: src/Dialogs.vala:1308
 
3107
#, c-format
 
3108
msgid "This will destroy all changes made to the external file.  Continue?"
 
3109
msgid_plural ""
 
3110
"This will destroy all changes made to %d external files.  Continue?"
 
3111
msgstr[0] "Det här kommer att förstöra alla ändringar gjorda i den externa filen.  Fortsätt?"
 
3112
msgstr[1] "Det här kommer att förstöra alla ändringar gjorda i de %d externa filerna.  Fortsätt?"
 
3113
 
 
3114
#: src/Dialogs.vala:1312
 
3115
msgid "Re_vert External Edit"
 
3116
msgstr "Åsid_osätt externa redigeringar"
 
3117
 
 
3118
#: src/Dialogs.vala:1312
 
3119
msgid "Re_vert External Edits"
 
3120
msgstr "Åt_erställ externa redigeringar"
 
3121
 
 
3122
#: src/Dialogs.vala:1333
 
3123
#, c-format
 
3124
msgid "This will remove the photo from the library.  Continue?"
 
3125
msgid_plural "This will remove %d photos from the library.  Continue?"
 
3126
msgstr[0] "Det här kommer att radera bilden i biblioteket.  Fortsätt?"
 
3127
msgstr[1] "Det här kommer att radera %d bilder i biblioteket.  Fortsätt?"
 
3128
 
 
3129
#: src/Dialogs.vala:1340
 
3130
msgid "_Remove"
 
3131
msgstr "_Ta bort"
 
3132
 
 
3133
#: src/Dialogs.vala:1341
 
3134
msgid "Remove Photo From Library"
 
3135
msgstr "Radera Bild från Bibliotek"
 
3136
 
 
3137
#: src/Dialogs.vala:1341
 
3138
msgid "Remove Photos From Library"
 
3139
msgstr "Ta bort bilder från bibliotek"
 
3140
 
 
3141
#: src/Dialogs.vala:1434
 
3142
#, c-format
 
3143
msgid "%d%%"
 
3144
msgstr "%d%%"
 
3145
 
 
3146
#: src/Dialogs.vala:1581
 
3147
msgid "AM"
 
3148
msgstr "AM"
 
3149
 
 
3150
#: src/Dialogs.vala:1582
 
3151
msgid "PM"
 
3152
msgstr "PM"
 
3153
 
 
3154
#: src/Dialogs.vala:1583
 
3155
msgid "24 Hr"
 
3156
msgstr "24 Timmar"
 
3157
 
 
3158
#: src/Dialogs.vala:1598
 
3159
msgid "_Shift photos/videos by the same amount"
 
3160
msgstr "_Skifta bilder/videor med samma mängd"
 
3161
 
 
3162
#: src/Dialogs.vala:1603
 
3163
msgid "Set _all photos/videos to this time"
 
3164
msgstr "Ställ in _alla bilder/videor till denna tid"
 
3165
 
 
3166
#: src/Dialogs.vala:1610
 
3167
msgid "_Modify original photo file"
 
3168
msgstr ""
 
3169
 
 
3170
#: src/Dialogs.vala:1610
 
3171
msgid "_Modify original photo files"
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#: src/Dialogs.vala:1613
 
3175
msgid "_Modify original file"
 
3176
msgstr "Än_dra originalfiler"
 
3177
 
 
3178
#: src/Dialogs.vala:1613
 
3179
msgid "_Modify original files"
 
3180
msgstr "Än_dra originalfiler"
 
3181
 
 
3182
#: src/Dialogs.vala:1699
 
3183
msgid "Original: "
 
3184
msgstr "Ursprung:"
 
3185
 
 
3186
# The string below describes as US-style date & time stamp using a 24-hour
 
3187
# clock (e.g., "2/26/2013 20:18:27" is the date & time stamp for February 26,
 
3188
# 2013
 
3189
# at 8:18:27 PM). You should translate this string so that it describes a date
 
3190
# & time stamp using a 24-hour clock in whatever format is used in your
 
3191
# language and region. The format string you enter should conform
 
3192
# to POSIX date and time formatting conventions. See the strftime manpage for
 
3193
# a list of format specifiers and their meanings.
 
3194
 
3195
#: src/Dialogs.vala:1700
 
3196
msgid "%m/%d/%Y, %H:%M:%S"
 
3197
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M.%S"
 
3198
 
 
3199
# The string below describes as US-style date & time stamp using a 12-hour
 
3200
# clock and a meridian specifier (e.g., "2/26/2013 8:18:27 PM" is the date &
 
3201
# time stamp for February 26, 2013 at 20:18:27). You should translate this
 
3202
# string so that it describes a date & time stamp using a 12-hour clock in
 
3203
# whatever format is used in your language and region. The format string you
 
3204
# enter should conform to POSIX date and time formatting conventions. See the
 
3205
# strftime manpage for a list of format specifiers and their meanings.
 
3206
 
3207
#: src/Dialogs.vala:1701
 
3208
msgid "%m/%d/%Y, %I:%M:%S %p"
 
3209
msgstr "%Y-%m-%d, %H.%M.%S"
 
3210
 
 
3211
#: src/Dialogs.vala:1790
 
3212
#, c-format
 
3213
msgid ""
 
3214
"Exposure time will be shifted forward by\n"
 
3215
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
 
3216
msgstr "Exponeringstid kommer att förlängas med\n%d %s, %d %s, %d %s och %d %s."
 
3217
 
 
3218
#: src/Dialogs.vala:1791
 
3219
#, c-format
 
3220
msgid ""
 
3221
"Exposure time will be shifted backward by\n"
 
3222
"%d %s, %d %s, %d %s, and %d %s."
 
3223
msgstr "Exponeringstid kommer att fördröjas med\n%d %s, %d %s, %d %s och %d %s."
 
3224
 
 
3225
#: src/Dialogs.vala:1793
 
3226
msgid "day"
 
3227
msgid_plural "days"
 
3228
msgstr[0] "dag"
 
3229
msgstr[1] "dagar"
 
3230
 
 
3231
#: src/Dialogs.vala:1794
 
3232
msgid "hour"
 
3233
msgid_plural "hours"
 
3234
msgstr[0] "timme"
 
3235
msgstr[1] "timmar"
 
3236
 
 
3237
#: src/Dialogs.vala:1795
 
3238
msgid "minute"
 
3239
msgid_plural "minutes"
 
3240
msgstr[0] "minut"
 
3241
msgstr[1] "minuter"
 
3242
 
 
3243
#: src/Dialogs.vala:1796
 
3244
msgid "second"
 
3245
msgid_plural "seconds"
 
3246
msgstr[0] "sekund"
 
3247
msgstr[1] "sekunder"
 
3248
 
 
3249
#: src/Dialogs.vala:1840
 
3250
#, c-format
 
3251
msgid ""
 
3252
"\n"
 
3253
"\n"
 
3254
"And %d other."
 
3255
msgid_plural ""
 
3256
"\n"
 
3257
"\n"
 
3258
"And %d others."
 
3259
msgstr[0] "\n\noch %d annat."
 
3260
msgstr[1] "\n\noch %d andra."
 
3261
 
 
3262
#: src/Dialogs.vala:1862 src/Dialogs.vala:1889
 
3263
msgid "Tags (separated by commas):"
 
3264
msgstr "Taggar (separerade med kommatecken):"
 
3265
 
 
3266
#: src/Dialogs.vala:1969
 
3267
msgid "Welcome!"
 
3268
msgstr "Välkommen!"
 
3269
 
 
3270
#: src/Dialogs.vala:1976
 
3271
#, c-format
 
3272
msgid "Welcome to Shotwell!"
 
3273
msgstr "Välkommen till Shotwell!"
 
3274
 
 
3275
#: src/Dialogs.vala:1980
 
3276
#, c-format
 
3277
msgid "To get started, import photos in any of these ways:"
 
3278
msgstr "Importera bilder på något av dessa sätt för att komma igång:"
 
3279
 
 
3280
#: src/Dialogs.vala:1999
 
3281
#, c-format
 
3282
msgid "Choose <span weight=\"bold\">File %s Import From Folder</span>"
 
3283
msgstr "Välj <span weight=\"bold\">Arkiv %s Importera från mapp</span>"
 
3284
 
 
3285
#: src/Dialogs.vala:2000
 
3286
msgid "Drag and drop photos onto the Shotwell window"
 
3287
msgstr "Dra och släpp bilder på Shotwell-fönstret"
 
3288
 
 
3289
#: src/Dialogs.vala:2001
 
3290
msgid "Connect a camera to your computer and import"
 
3291
msgstr "Anslut en kamera till din dator och importera"
 
3292
 
 
3293
#: src/Dialogs.vala:2011
 
3294
#, c-format
 
3295
msgid "_Import photos from your %s folder"
 
3296
msgstr "_Importera bilder från din %s-mapp"
 
3297
 
 
3298
#: src/Dialogs.vala:2018
 
3299
msgid "You can also import photos in any of these ways:"
 
3300
msgstr "Du kan även importera bilder på något av dessa sätt:"
 
3301
 
 
3302
#: src/Dialogs.vala:2028
 
3303
msgid "_Don't show this message again"
 
3304
msgstr "Visa _inte detta meddelande igen"
 
3305
 
 
3306
#: src/Dialogs.vala:2063
 
3307
#, c-format
 
3308
msgid "Import photos from your %s library"
 
3309
msgstr ""
 
3310
 
 
3311
#: src/Dialogs.vala:2207 src/Dialogs.vala:2211
 
3312
msgid "(Help)"
 
3313
msgstr "(Hjälp)"
 
3314
 
 
3315
#: src/Dialogs.vala:2220
 
3316
#, c-format
 
3317
msgid "Year%sMonth%sDay"
 
3318
msgstr "År%sMånad%sDag"
 
3319
 
 
3320
#: src/Dialogs.vala:2222
 
3321
#, c-format
 
3322
msgid "Year%sMonth"
 
3323
msgstr "År%sMånad"
 
3324
 
 
3325
#: src/Dialogs.vala:2224
 
3326
#, c-format
 
3327
msgid "Year%sMonth-Day"
 
3328
msgstr "År%sMånad-Dag"
 
3329
 
 
3330
#: src/Dialogs.vala:2226
 
3331
msgid "Year-Month-Day"
 
3332
msgstr "År-Månad-Dag"
 
3333
 
 
3334
#: src/Dialogs.vala:2464
 
3335
msgid "Invalid pattern"
 
3336
msgstr "Ogiltigt mönster"
 
3337
 
 
3338
#: src/Dialogs.vala:2567
 
3339
msgid ""
 
3340
"Shotwell can copy the photos into your library folder or it can import them "
 
3341
"without copying."
 
3342
msgstr "Shotwell kan kopiera bildera till din biblioteksmapp eller importera dem utan att kopiera dem."
 
3343
 
 
3344
#: src/Dialogs.vala:2572
 
3345
msgid "Co_py Photos"
 
3346
msgstr "Ko_piera Bilder"
 
3347
 
 
3348
#: src/Dialogs.vala:2573
 
3349
msgid "_Import in Place"
 
3350
msgstr "_Importera på plats"
 
3351
 
 
3352
#: src/Dialogs.vala:2574
 
3353
msgid "Import to Library"
 
3354
msgstr "Importera till Bibliotek"
 
3355
 
 
3356
#: src/Dialogs.vala:2585
 
3357
msgid "Removing Photos From Library"
 
3358
msgstr "Borttagning av bilder från bibliotek"
 
3359
 
 
3360
#: src/Dialogs.vala:2599
 
3361
#, c-format
 
3362
msgid ""
 
3363
"This will remove the photo/video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
 
3364
"\n"
 
3365
"This action cannot be undone."
 
3366
msgid_plural ""
 
3367
"This will remove %d photos/videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
 
3368
"\n"
 
3369
"This action cannot be undone."
 
3370
msgstr[0] "Det här kommer att ta bort %d bilder/videor från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även flytta filerna till din papperskorg?\n\nDen här åtgärd kan inte ångras."
 
3371
msgstr[1] "Det här kommer att ta bort %d bilder/videor från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även flytta filerna till din papperskorg?\n\nDen här åtgärd kan inte ångras."
 
3372
 
 
3373
#: src/Dialogs.vala:2603
 
3374
#, c-format
 
3375
msgid ""
 
3376
"This will remove the video from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
 
3377
"\n"
 
3378
"This action cannot be undone."
 
3379
msgid_plural ""
 
3380
"This will remove %d videos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
 
3381
"\n"
 
3382
"This action cannot be undone."
 
3383
msgstr[0] "Det här kommer att ta bort %d videor från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även flytta filerna till din papperskorg?\n\nDen här åtgärden kan inte ångras."
 
3384
msgstr[1] "Det här kommer att ta bort %d videor från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även flytta filerna till din papperskorg?\n\nDen här åtgärd kan inte ångras."
 
3385
 
 
3386
#: src/Dialogs.vala:2607
 
3387
#, c-format
 
3388
msgid ""
 
3389
"This will remove the photo from your Shotwell library.  Would you also like to move the file to your desktop trash?\n"
 
3390
"\n"
 
3391
"This action cannot be undone."
 
3392
msgid_plural ""
 
3393
"This will remove %d photos from your Shotwell library.  Would you also like to move the files to your desktop trash?\n"
 
3394
"\n"
 
3395
"This action cannot be undone."
 
3396
msgstr[0] "Det här kommer att ta bort bilden från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även ta bort filen från din vanliga papperskorg?\n\nDen här åtgärd kan inte ångras."
 
3397
msgstr[1] "Det här kommer att ta bort %d bilder från ditt Shotwell-bibliotek.  Vill du även ta bort filerna från din vanliga papperskorg?\n\nDen här åtgärd kan inte ångras."
 
3398
 
 
3399
#: src/Dialogs.vala:2639
 
3400
#, c-format
 
3401
msgid ""
 
3402
"The photo or video cannot be moved to your desktop trash.  Delete this file?"
 
3403
msgid_plural ""
 
3404
"%d photos/videos cannot be moved to your desktop trash.  Delete these files?"
 
3405
msgstr[0] "%d bilder/videor kan inte flyttas till din papperskorg.  Ta bort dessa filer?"
 
3406
msgstr[1] "%d bilder/videor kan inte flyttas till din papperskorg.  Ta bort dessa filer?"
 
3407
 
 
3408
#: src/Dialogs.vala:2656
 
3409
#, c-format
 
3410
msgid "The photo or video cannot be deleted."
 
3411
msgid_plural "%d photos/videos cannot be deleted."
 
3412
msgstr[0] "%d bilder/videor kan inte tas bort."
 
3413
msgstr[1] "%d bilder/videor kan inte tas bort."
 
3414
 
 
3415
#: src/VideoSupport.vala:445
 
3416
msgid "Export Videos"
 
3417
msgstr "Exportera videor"
 
3418
 
 
3419
#: src/events/EventPage.vala:86
 
3420
msgid "No Event"
 
3421
msgstr "Ingen händelse"
 
3422
 
 
3423
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:131
 
3424
msgid "Display the comment of each event"
 
3425
msgstr ""
 
3426
 
 
3427
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:155
 
3428
msgid "No events"
 
3429
msgstr "Inga händelser"
 
3430
 
 
3431
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:159
 
3432
msgid "No events found"
 
3433
msgstr "Inga händelser hittades"
 
3434
 
 
3435
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:230
 
3436
msgid "Events"
 
3437
msgstr "Händelser"
 
3438
 
 
3439
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:244
 
3440
msgid "Undated"
 
3441
msgstr "Ej daterat"
 
3442
 
 
3443
# The string below is a strftime format string.
 
3444
 
3445
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:245
 
3446
msgid "%Y"
 
3447
msgstr "%Y"
 
3448
 
 
3449
# The string below is a strftime format string.
 
3450
 
3451
#: src/events/EventsDirectoryPage.vala:246
 
3452
msgid "%B"
 
3453
msgstr "%B"
 
3454
 
 
3455
#: src/events/EventDirectoryItem.vala:74
 
3456
#, c-format
 
3457
msgid "%d Photo/Video"
 
3458
msgid_plural "%d Photos/Videos"
 
3459
msgstr[0] "%d bild/video"
 
3460
msgstr[1] "%d bilder/videor"
3373
3461
 
3374
3462
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:65
3375
3463
#: src/data_imports/DataImportsPluginHost.vala:78
3391
3479
msgid "Data Imports"
3392
3480
msgstr ""
3393
3481
 
 
3482
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:10
 
3483
msgid ""
 
3484
"You do not have any data imports plugins enabled.\n"
 
3485
"\n"
 
3486
"In order to use the Import From Application functionality, you need to have at least one data imports plugin enabled. Plugins can be enabled in the Preferences dialog."
 
3487
msgstr ""
 
3488
 
 
3489
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:100
 
3490
msgid "Database file:"
 
3491
msgstr "Databas fil:"
 
3492
 
 
3493
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:216
 
3494
msgid "Import From Application"
 
3495
msgstr ""
 
3496
 
 
3497
#: src/data_imports/DataImportsUI.vala:217
 
3498
msgid "Import media _from:"
 
3499
msgstr ""
 
3500
 
3394
3501
#: plugins/common/RESTSupport.vala:427
3395
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1255
3396
3502
msgid "A temporary file needed for publishing is unavailable"
3397
3503
msgstr "En temporär fil som krävs för publicering finns inte tillgänglig"
3398
3504
 
3399
 
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:25
 
3505
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:61
 
3506
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1127
 
3507
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
 
3508
msgid "Shotwell Connect"
 
3509
msgstr "Shotwell Connect"
 
3510
 
 
3511
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
 
3512
msgid ""
 
3513
"You are not currently logged into Facebook.\n"
 
3514
"\n"
 
3515
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
 
3516
msgstr "Du är för närvarande inte inloggad på Facebook.\n\nOm du ännu inte har ett Facebook-konto så kan du skapa ett under inloggningsprocessen. Under inloggningen kan Shotwell fråga dig om behörighet att skicka upp bilder och publicera till din logg. Dessa behörigheter krävs för att Shotwell Connect ska fungera."
 
3517
 
 
3518
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:65
 
3519
msgid ""
 
3520
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
 
3521
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
 
3522
msgstr "Du har redan loggat in och ut från Facebook under denna Shotwell-session.\nFör att fortsätta att publicera på Facebook så ska du starta om Shotwell och försöka att publicera igen."
 
3523
 
 
3524
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:86
 
3525
msgid "Standard (720 pixels)"
 
3526
msgstr "Standard (720 bildpunkter)"
 
3527
 
 
3528
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:89
 
3529
msgid "Large (2048 pixels)"
 
3530
msgstr "Stor (2048 bildpunkter)"
 
3531
 
 
3532
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:254
 
3533
msgid "Testing connection to Facebook..."
 
3534
msgstr "Testar anslutning till Facebook..."
 
3535
 
 
3536
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:347
 
3537
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:715
 
3538
msgid "Creating album..."
 
3539
msgstr "Skapar album..."
 
3540
 
 
3541
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:374
 
3542
msgid ""
 
3543
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Facebook can't "
 
3544
"continue."
 
3545
msgstr ""
 
3546
 
 
3547
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1019
 
3548
#, c-format
 
3549
msgid ""
 
3550
"You are logged into Facebook as %s.\n"
 
3551
"\n"
 
3552
msgstr "Du är inloggad på Facebook som %s.\n\n"
 
3553
 
 
3554
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1020
 
3555
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
 
3556
msgstr "Var vill du publicera de markerade bildera?"
 
3557
 
 
3558
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1021
 
3559
msgid "Upload _size:"
 
3560
msgstr "Storlek att s_kicka upp:"
 
3561
 
 
3562
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1180
 
3563
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1211
 
3564
msgid "Just me"
 
3565
msgstr "Bara mig"
 
3566
 
 
3567
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1181
 
3568
msgid "Friends"
 
3569
msgstr ""
 
3570
 
 
3571
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1182
 
3572
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1234
 
3573
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1207
 
3574
msgid "Everyone"
 
3575
msgstr "Alla"
 
3576
 
 
3577
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:746
 
3578
#, c-format
 
3579
msgid "Creating album %s..."
 
3580
msgstr "Skapar album %s..."
 
3581
 
 
3582
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:917
 
3583
msgid "An error message occurred when publishing to Piwigo. Please try again."
 
3584
msgstr ""
 
3585
 
 
3586
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:998
 
3587
msgid ""
 
3588
"Enter the URL of your Piwigo photo library as well as the username and "
 
3589
"password associated with your Piwigo account for that library."
 
3590
msgstr ""
 
3591
 
 
3592
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:999
 
3593
msgid ""
 
3594
"Shotwell cannot contact your Piwigo photo library. Please verify the URL you"
 
3595
" entered"
 
3596
msgstr ""
 
3597
 
 
3598
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1000
 
3599
msgid "Username and/or password invalid. Please try again"
 
3600
msgstr "Användarnamn och/eller lösenord ogiltigt. Var god försök igen"
 
3601
 
 
3602
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1032
 
3603
#, c-format
 
3604
msgid "Invalid URL"
 
3605
msgstr "Ogiltigt URL"
 
3606
 
 
3607
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1037
 
3608
#, c-format
 
3609
msgid "Invalid User Name or Password"
 
3610
msgstr "Ogiltigt Användarnamn eller Lösenord"
 
3611
 
 
3612
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1235
 
3613
msgid "Admins, Family, Friends, Contacts"
 
3614
msgstr "Administratörer, Familj, Vänner, Kontakter"
 
3615
 
 
3616
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1236
 
3617
msgid "Admins, Family, Friends"
 
3618
msgstr "Administratörer, Familj, Vänner"
 
3619
 
 
3620
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1237
 
3621
msgid "Admins, Family"
 
3622
msgstr "Administratörer, Familj"
 
3623
 
 
3624
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1238
 
3625
msgid "Admins"
 
3626
msgstr "Administratörer"
 
3627
 
 
3628
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1246
 
3629
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1229
 
3630
msgid "500 x 375 pixels"
 
3631
msgstr "500 x 375 bildpunkter"
 
3632
 
 
3633
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1247
 
3634
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1230
 
3635
msgid "1024 x 768 pixels"
 
3636
msgstr "1024 x 768 bildpunkter"
 
3637
 
 
3638
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1248
 
3639
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1231
 
3640
msgid "2048 x 1536 pixels"
 
3641
msgstr "2048 x 1536 bildpunkter"
 
3642
 
 
3643
#: plugins/shotwell-publishing/PiwigoPublishing.vala:1249
 
3644
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1232
 
3645
msgid "4096 x 3072 pixels"
 
3646
msgstr "4096 x 3072 bildpunkter"
 
3647
 
 
3648
#: plugins/shotwell-publishing/shotwell-publishing.vala:26
3400
3649
msgid "Core Publishing Services"
3401
3650
msgstr "Standardtjänster för publicering"
3402
3651
 
3413
3662
"To continue publishing to Flickr, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3414
3663
msgstr "Du har redan loggat in och ut från Flickr under denna Shotwell-session.\nFör att fortsätta att publicera till Flickr så måste du starta om Shotwell och försök att publicera igen."
3415
3664
 
3416
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:367
 
3665
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:375
3417
3666
msgid "Preparing for login..."
3418
3667
msgstr "Förbereder för inloggning..."
3419
3668
 
3420
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:437
 
3669
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:444
 
3670
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:595
 
3671
msgid ""
 
3672
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Flickr can't "
 
3673
"continue."
 
3674
msgstr ""
 
3675
 
 
3676
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:457
3421
3677
msgid "Verifying authorization..."
3422
 
msgstr ""
3423
 
 
3424
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:684
3425
 
msgid ""
3426
 
"Enter the confirmation number which appears after you log into Flickr in "
3427
 
"your Web browser."
3428
 
msgstr ""
3429
 
 
3430
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:690
3431
 
msgid "Authorization _Number:"
3432
 
msgstr ""
3433
 
 
3434
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1107
 
3678
msgstr "Verifierar behörighet..."
 
3679
 
 
3680
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1153
3435
3681
#, c-format
3436
3682
msgid ""
3437
3683
"You are logged into Flickr as %s.\n"
3438
3684
"\n"
3439
3685
msgstr "Du är inloggad på Flickr som %s.\n\n"
3440
3686
 
3441
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1109
 
3687
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1155
3442
3688
#, c-format
3443
3689
msgid ""
3444
3690
"Your free Flickr account limits how much data you can upload per month.\n"
3445
3691
"This month, you have %d megabytes remaining in your upload quota."
3446
3692
msgstr "Ditt gratiskonto på Flickr begränsar hur mycket data som du kan skicka\nupp per månad. Denna månad har du %d megabyte kvar att skicka upp."
3447
3693
 
3448
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1111
 
3694
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1157
3449
3695
msgid "Your Flickr Pro account entitles you to unlimited uploads."
3450
3696
msgstr "Ditt Flickr Pro-konto låter dig skicka upp obegränsat med data."
3451
3697
 
3452
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1124
 
3698
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3453
3699
msgid "Photos _visible to:"
3454
 
msgstr "Foton s_ynliga för:"
 
3700
msgstr "Bilder s_ynliga för:"
3455
3701
 
3456
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1126
 
3702
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1164
3457
3703
msgid "Videos _visible to:"
3458
3704
msgstr "Videor _synliga för:"
3459
3705
 
3460
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1129
 
3706
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1167
3461
3707
msgid "Photos and videos _visible to:"
3462
 
msgstr "Foton och videor _synliga för:"
3463
 
 
3464
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1132
3465
 
msgid "Photo _size:"
3466
 
msgstr "Foto_storlek:"
3467
 
 
3468
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1162
3469
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1635
3470
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1134
3471
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1000
3472
 
msgid "_Logout"
3473
 
msgstr "_Logga ut"
3474
 
 
3475
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1166
3476
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1633
3477
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1141
3478
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1007
3479
 
msgid "_Publish"
3480
 
msgstr "_Publicera"
3481
 
 
3482
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1197
3483
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1789
3484
 
msgid "Everyone"
3485
 
msgstr "Alla"
3486
 
 
3487
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1198
 
3708
msgstr "Bilder och videor _synliga för:"
 
3709
 
 
3710
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1208
3488
3711
msgid "Friends & family only"
3489
3712
msgstr "Endast vänner och familj"
3490
3713
 
3491
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1199
3492
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1786
3493
 
msgid "Just me"
3494
 
msgstr "Bara mig"
3495
 
 
3496
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1221
3497
 
msgid "500 x 375 pixels"
3498
 
msgstr "500 x 375 bildpunkter"
3499
 
 
3500
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1222
3501
 
msgid "1024 x 768 pixels"
3502
 
msgstr "1024 x 768 bildpunkter"
3503
 
 
3504
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1223
3505
 
msgid "2048 x 1536 pixels"
3506
 
msgstr "2048 x 1536 bildpunkter"
3507
 
 
3508
 
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1224
3509
 
msgid "4096 x 3072 pixels"
3510
 
msgstr "4096 x 3072 bildpunkter"
3511
 
 
3512
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:63
3513
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:59
3514
 
msgid "Shotwell Connect"
3515
 
msgstr "Shotwell Connect"
3516
 
 
3517
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:68
3518
 
msgid ""
3519
 
"You are not currently logged into Facebook.\n"
3520
 
"\n"
3521
 
"If you don't yet have a Facebook account, you can create one during the login process. During login, Shotwell Connect may ask you for permission to upload photos and publish to your feed. These permissions are required for Shotwell Connect to function."
3522
 
msgstr "Du är för närvarande inte inloggad på Facebook.\n\nOm du ännu inte har ett Facebook-konto så kan du skapa ett under inloggningsprocessen. Under inloggningen kan Shotwell fråga dig om behörighet att skicka upp foton och publicera till din logg. Dessa behörigheter krävs för att Shotwell Connect ska fungera."
3523
 
 
3524
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:70
3525
 
msgid ""
3526
 
"You have already logged in and out of Facebook during this Shotwell session.\n"
3527
 
"To continue publishing to Facebook, quit and restart Shotwell, then try publishing again."
3528
 
msgstr "Du har redan loggat in och ut från Facebook under denna Shotwell-session.\nFör att fortsätta att publicera på Facebook så ska du starta om Shotwell och försöka att publicera igen."
3529
 
 
3530
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:134
3531
 
msgid "Standard (720 pixels)"
3532
 
msgstr "Standard (720 bildpunkter)"
3533
 
 
3534
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:137
3535
 
msgid "Large (2048 pixels)"
3536
 
msgstr "Stor (2048 bildpunkter)"
3537
 
 
3538
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:260
3539
 
msgid "Testing connection to Facebook..."
3540
 
msgstr "Testar anslutning till Facebook..."
3541
 
 
3542
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:452
3543
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:512
3544
 
msgid "Creating album..."
3545
 
msgstr "Skapar album..."
3546
 
 
3547
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1537
3548
 
#, c-format
3549
 
msgid ""
3550
 
"You are logged into Facebook as %s.\n"
3551
 
"\n"
3552
 
msgstr "Du är inloggad på Facebook som %s.\n\n"
3553
 
 
3554
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1538
3555
 
msgid "Where would you like to publish the selected photos?"
3556
 
msgstr "Var vill du publicera de markerade fotona?"
3557
 
 
3558
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1539
3559
 
msgid "Upload _size:"
3560
 
msgstr "Storlek att s_kicka upp:"
3561
 
 
3562
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1599
3563
 
msgid "Publish to an e_xisting album:"
3564
 
msgstr "Publicera till ett _befintligt album:"
3565
 
 
3566
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1602
3567
 
msgid "Create a _new album named:"
3568
 
msgstr "Skapa ett _nytt album med namnet:"
3569
 
 
3570
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1618
3571
 
msgid "Videos and new photo albums _visible to:"
3572
 
msgstr "Videor och nya fotoalbum är _synliga för:"
3573
 
 
3574
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1787
3575
 
msgid "All friends"
3576
 
msgstr "Alla vänner"
3577
 
 
3578
 
#: plugins/shotwell-publishing/FacebookPublishing.vala:1788
3579
 
msgid "Friends of friends"
3580
 
msgstr "Vänner till vänner"
3581
 
 
3582
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
3583
 
msgid ""
3584
 
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
3585
 
"\n"
3586
 
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with Picasa to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at least once."
3587
 
msgstr "Du är för närvarande inte inloggad på Picasa Web Albums.\n\nDu måste redan ha ett Google-konto och ställa in det för användning med Picasa för att fortsätta. Du kan ställa in de flesta konton genom att använda din webbläsare för att logga in på Picasa Web Albums."
3588
 
 
3589
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:826
3590
 
msgid ""
3591
 
"Enter the email address and password associated with your Picasa Web Albums "
3592
 
"account."
3593
 
msgstr "Ange e-postadress och lösenord för ditt Picasa Web Albums-konto."
3594
 
 
3595
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:827
3596
 
msgid ""
3597
 
"Picasa Web Albums didn't recognize the email address and password you "
3598
 
"entered. To try again, re-enter your email address and password below."
3599
 
msgstr "Picasa Web Albums kände inte igen e-postadressen och lösenordet som du angav. Ange din e-postadress och lösenord nedan för att försöka igen."
3600
 
 
3601
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:828
3602
 
msgid ""
3603
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3604
 
"that isn't set up for use with Picasa Web Albums. You can set up most "
3605
 
"accounts by using your browser to log into the Picasa Web Albums site at "
3606
 
"least once. To try again, re-enter your email address and password below."
3607
 
msgstr "Den e-postadress och lösenord som du angav stämmer överens med ett Google-konto som inte har ställts ni för användning med Picasa Web Albums. Du kan ställa in de flesta konton genom att använda din webbläsare för att logga in på Picasa Web Albums. Ange din e-postadress och lösenord nedan om du vill försöka igen."
3608
 
 
3609
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:829
3610
 
msgid ""
3611
 
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3612
 
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3613
 
"tag by using your browser to log into Picasa Web Albums. To try again, re-"
3614
 
"enter your email address and password below."
3615
 
msgstr "Den e-postadress och lösenord som du angav stämmer överens med ett Google-konto som har taggats som att det kräver ytterligare säkerhet. Du kan ta bort denna tagg genom att använda din webbläsare för att logga in på Picasa Web Albums. Ange din e-postadress och lösenord nedan om du vill försöka igen."
3616
 
 
3617
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:864
3618
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:795
3619
 
#, c-format
3620
 
msgid "Unrecognized User"
3621
 
msgstr "Okänd användare"
3622
 
 
3623
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:868
3624
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:799
3625
 
#, c-format
3626
 
msgid "Account Not Ready"
3627
 
msgstr "Kontot är inte redo"
3628
 
 
3629
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:874
3630
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:805
3631
 
#, c-format
3632
 
msgid "Additional Security Required"
3633
 
msgstr "Ytterligare säkerhet krävs"
3634
 
 
3635
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:882
3636
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:813
3637
 
msgid "_Email address:"
3638
 
msgstr "_E-postadress:"
3639
 
 
3640
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:884
3641
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:815
3642
 
msgid "_Password:"
3643
 
msgstr "_Lösenord:"
3644
 
 
3645
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:904
3646
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:835
3647
 
msgid "Go _Back"
3648
 
msgstr "Gå _bakåt"
3649
 
 
3650
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1035
3651
 
#, c-format
3652
 
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
3653
 
msgstr "Du är inloggad på Picasa webbalbum som %s."
3654
 
 
3655
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1051
3656
 
msgid "Videos will appear in:"
3657
 
msgstr "Videor kommer att visas i:"
3658
 
 
3659
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1053
3660
 
msgid "Photos will appear in:"
3661
 
msgstr "Foton kommer att visas i:"
3662
 
 
3663
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1064
3664
 
msgid "An _existing album:"
3665
 
msgstr "Ett _befintligt album:"
3666
 
 
3667
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1078
3668
 
msgid "A _new album named:"
3669
 
msgstr "Ett _nytt album med namnet:"
3670
 
 
3671
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1090
3672
 
msgid "L_ist album in public gallery"
3673
 
msgstr "L_ista album i publikt galleri"
3674
 
 
3675
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1105
3676
 
msgid "Photo _size preset:"
3677
 
msgstr "Förval för foto_storlek:"
3678
 
 
3679
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1212
3680
 
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
3681
 
msgstr "Liten (640 x 480 bildpunkter)"
3682
 
 
3683
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1213
3684
 
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
3685
 
msgstr "Medel (1024 x 768 bildpunkter)"
3686
 
 
3687
 
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1214
3688
 
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
3689
 
msgstr "Rekommenderad (1600 x 1200 bildpunkter)"
 
3714
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1209
 
3715
msgid "Family only"
 
3716
msgstr "endast Familj"
 
3717
 
 
3718
#: plugins/shotwell-publishing/FlickrPublishing.vala:1210
 
3719
msgid "Friends only"
 
3720
msgstr "endast Vänner"
3690
3721
 
3691
3722
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:57
3692
3723
msgid ""
3695
3726
"You must have already signed up for a Google account and set it up for use with YouTube to continue. You can set up most accounts by using your browser to log into the YouTube site at least once."
3696
3727
msgstr "Du är för närvarande inte inloggad på YouTube.\n\nDu måste redan ha registrerat ett Google-konto och konfigurerat det för användning med YouTube för att fortsätta. Du kan konfigurera de flesta konton genom att logga in på YouTube via din webbläsare."
3697
3728
 
3698
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:758
 
3729
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:465
 
3730
msgid ""
 
3731
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Youtube can't "
 
3732
"continue."
 
3733
msgstr ""
 
3734
 
 
3735
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:771
3699
3736
msgid ""
3700
3737
"Enter the email address and password associated with your YouTube account."
3701
3738
msgstr "Ange den e-postadress och lösenord som används för ditt YouTube-konto."
3702
3739
 
3703
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:759
 
3740
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:772
3704
3741
msgid ""
3705
3742
"YouTube didn't recognize the email address and password you entered. To try "
3706
3743
"again, re-enter your email address and password below."
3707
3744
msgstr "YouTube kände inte igen e-postadressen och lösenordet som du angav. Ange din e-postadress och lösenord nedan för att försöka igen."
3708
3745
 
3709
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:760
 
3746
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:773
3710
3747
msgid ""
3711
3748
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3712
3749
"that isn't set up for use with YouTube. You can set up most accounts by "
3714
3751
" re-enter your email address and password below."
3715
3752
msgstr "E-postadressen och lösenordet som du angav är kopplade till ett Google-konto som inte är konfigurerat för användning med YouTube. Du kan konfigurera de flesta konton genom att logga in på YouTube via din webbläsare. Ange din e-postadress och lösenord nedan för att försöka igen."
3716
3753
 
3717
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:761
 
3754
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:774
3718
3755
msgid ""
3719
3756
"The email address and password you entered correspond to a Google account "
3720
3757
"that has been tagged as requiring additional security. You can clear this "
3722
3759
"email address and password below."
3723
3760
msgstr "E-postadressen och lösenordet som du angav är kopplade till ett Google-konto som har flaggats för ytterligare säkerhet. Du kan ta bort denna flagga genom att logga in på YouTube via din webbläsare. Ange din e-postadress och lösenord nedan för att försöka igen."
3724
3761
 
3725
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:956
 
3762
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:808
 
3763
#, c-format
 
3764
msgid "Unrecognized User"
 
3765
msgstr "Okänd användare"
 
3766
 
 
3767
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:812
 
3768
#, c-format
 
3769
msgid "Account Not Ready"
 
3770
msgstr "Kontot är inte redo"
 
3771
 
 
3772
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:818
 
3773
#, c-format
 
3774
msgid "Additional Security Required"
 
3775
msgstr "Ytterligare säkerhet krävs"
 
3776
 
 
3777
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:826
 
3778
msgid "_Email address:"
 
3779
msgstr "_E-postadress:"
 
3780
 
 
3781
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:828
 
3782
msgid "_Password:"
 
3783
msgstr "_Lösenord:"
 
3784
 
 
3785
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:848
 
3786
msgid "Go _Back"
 
3787
msgstr "Gå _bakåt"
 
3788
 
 
3789
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:853
 
3790
msgid "_Login"
 
3791
msgstr "_Logga in"
 
3792
 
 
3793
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:939
3726
3794
#, c-format
3727
3795
msgid "You are logged into YouTube as %s."
3728
3796
msgstr "Du är inloggad på YouTube som %s."
3729
3797
 
3730
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:961
 
3798
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:940
3731
3799
#, c-format
3732
3800
msgid "Videos will appear in '%s'"
3733
3801
msgstr "Videor kommer att visas i \"%s\""
3734
3802
 
3735
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:975
3736
 
msgid "Video privacy _setting:"
3737
 
msgstr "Integritetsinställningar för video:"
3738
 
 
3739
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1043
 
3803
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:970
3740
3804
msgid "Public listed"
3741
3805
msgstr "Publikt listad"
3742
3806
 
3743
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1044
 
3807
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:971
3744
3808
msgid "Public unlisted"
3745
3809
msgstr "Publikt olistad"
3746
3810
 
3747
 
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:1045
 
3811
#: plugins/shotwell-publishing/YouTubePublishing.vala:972
3748
3812
msgid "Private"
3749
3813
msgstr "Privat"
3750
3814
 
 
3815
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:58
 
3816
msgid ""
 
3817
"You are not currently logged into Picasa Web Albums.\n"
 
3818
"\n"
 
3819
"Click Login to log into Picasa Web Albums in your Web browser. You will have to authorize Shotwell Connect to link to your Picasa Web Albums account."
 
3820
msgstr ""
 
3821
 
 
3822
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:466
 
3823
msgid "couldn't launch system web browser to complete Picasa Web Albums login"
 
3824
msgstr ""
 
3825
 
 
3826
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:485
 
3827
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:616
 
3828
msgid ""
 
3829
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa Web "
 
3830
"Albums can't continue."
 
3831
msgstr ""
 
3832
 
 
3833
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:697
 
3834
msgid ""
 
3835
"A file required for publishing is unavailable. Publishing to Picasa can't "
 
3836
"continue."
 
3837
msgstr ""
 
3838
 
 
3839
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1151
 
3840
#, c-format
 
3841
msgid "You are logged into Picasa Web Albums as %s."
 
3842
msgstr "Du är inloggad på Picasa webbalbum som %s."
 
3843
 
 
3844
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1156
 
3845
msgid "Videos will appear in:"
 
3846
msgstr "Videor kommer att visas i:"
 
3847
 
 
3848
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1161
 
3849
msgid "Photos will appear in:"
 
3850
msgstr "Bilder kommer att visas i:"
 
3851
 
 
3852
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1234
 
3853
msgid "Small (640 x 480 pixels)"
 
3854
msgstr "Liten (640 x 480 bildpunkter)"
 
3855
 
 
3856
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1235
 
3857
msgid "Medium (1024 x 768 pixels)"
 
3858
msgstr "Medel (1024 x 768 bildpunkter)"
 
3859
 
 
3860
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1236
 
3861
msgid "Recommended (1600 x 1200 pixels)"
 
3862
msgstr "Rekommenderad (1600 x 1200 bildpunkter)"
 
3863
 
 
3864
#: plugins/shotwell-publishing/PicasaPublishing.vala:1237
 
3865
msgid "Google+ (2048 x 1536 pixels)"
 
3866
msgstr ""
 
3867
 
 
3868
#: plugins/shotwell-transitions/ChessEffect.vala:20
 
3869
msgid "Chess"
 
3870
msgstr ""
 
3871
 
 
3872
#: plugins/shotwell-transitions/StripesEffect.vala:20
 
3873
msgid "Stripes"
 
3874
msgstr ""
 
3875
 
 
3876
#: plugins/shotwell-transitions/CircleEffect.vala:20
 
3877
msgid "Circle"
 
3878
msgstr ""
 
3879
 
 
3880
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:28
 
3881
msgid "Core Slideshow Transitions"
 
3882
msgstr "Standardövergångar för bildspel"
 
3883
 
 
3884
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:75
 
3885
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
 
3886
msgstr ""
 
3887
 
 
3888
#: plugins/shotwell-transitions/BlindsEffect.vala:20
 
3889
msgid "Blinds"
 
3890
msgstr ""
 
3891
 
 
3892
#: plugins/shotwell-transitions/SquaresEffect.vala:20
 
3893
msgid "Squares"
 
3894
msgstr ""
 
3895
 
 
3896
#: plugins/shotwell-transitions/CirclesEffect.vala:20
 
3897
msgid "Circles"
 
3898
msgstr ""
 
3899
 
 
3900
#: plugins/shotwell-transitions/ClockEffect.vala:20
 
3901
msgid "Clock"
 
3902
msgstr ""
 
3903
 
3751
3904
#: plugins/shotwell-transitions/SlideEffect.vala:20
3752
3905
msgid "Slide"
3753
3906
msgstr "Bild"
3754
3907
 
3755
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:21
3756
 
msgid "Core Slideshow Transitions"
3757
 
msgstr "Standardövergångar för bildspel"
3758
 
 
3759
 
#: plugins/shotwell-transitions/shotwell-transitions.vala:68
3760
 
msgid "Copyright 2010 Maxim Kartashev, Copyright 2011-2013 Yorba Foundation"
3761
 
msgstr "Upphovsrätt 2010 Maxim Kartashev, Upphovsrätt 2011-2012 Yorba Foundation"
3762
 
 
3763
3908
#: plugins/shotwell-transitions/CrumbleEffect.vala:20
3764
3909
msgid "Crumble"
3765
 
msgstr "Smula sönder"
 
3910
msgstr "Smula"
3766
3911
 
3767
3912
#: plugins/shotwell-transitions/FadeEffect.vala:20
3768
3913
msgid "Fade"
3769
3914
msgstr "Tona"
3770
3915
 
 
3916
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:56
 
3917
msgid ""
 
3918
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
3919
"\n"
 
3920
"Please select a library to import, either by selecting one of the existing libraries found by Shotwell or by selecting an alternative F-Spot database file."
 
3921
msgstr ""
 
3922
 
 
3923
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:58
 
3924
msgid ""
 
3925
"Welcome to the F-Spot library import service.\n"
 
3926
"\n"
 
3927
"Please select an F-Spot database file."
 
3928
msgstr "Välkommen till F-Spot biblioteksimporttjänst.\n\nVar god välj en F-Spot databas-fil."
 
3929
 
 
3930
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:60
 
3931
msgid "Manually select an F-Spot database file to import:"
 
3932
msgstr ""
 
3933
 
 
3934
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:62
 
3935
msgid ""
 
3936
"Cannot open the selected F-Spot database file: the file does not exist or is"
 
3937
" not an F-Spot database"
 
3938
msgstr ""
 
3939
 
 
3940
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:64
 
3941
msgid ""
 
3942
"Cannot open the selected F-Spot database file: this version of the F-Spot "
 
3943
"database is not supported by Shotwell"
 
3944
msgstr ""
 
3945
 
 
3946
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:66
 
3947
msgid ""
 
3948
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading tags "
 
3949
"table"
 
3950
msgstr ""
 
3951
 
 
3952
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:68
 
3953
msgid ""
 
3954
"Cannot read the selected F-Spot database file: error while reading photos "
 
3955
"table"
 
3956
msgstr ""
 
3957
 
 
3958
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:70
 
3959
#, c-format
 
3960
msgid ""
 
3961
"Shotwell has found %d photos in the F-Spot library and is currently importing them. Duplicates will be automatically detected and removed.\n"
 
3962
"\n"
 
3963
"You can close this dialog and start using Shotwell while the import is taking place in the background."
 
3964
msgstr ""
 
3965
 
 
3966
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:84
 
3967
#, c-format
 
3968
msgid "F-Spot library: %s"
 
3969
msgstr "F-Spot bibliotek: %s"
 
3970
 
 
3971
#: plugins/shotwell-data-imports/FSpotImporter.vala:416
 
3972
msgid "Preparing to import"
 
3973
msgstr "Förbereder import"
 
3974
 
 
3975
#: plugins/shotwell-data-imports/shotwell-data-imports.vala:22
 
3976
msgid "Core Data Import Services"
 
3977
msgstr ""
 
3978
 
3771
3979
#: ui/set_background_dialog.glade:14
3772
3980
msgid "Set as Desktop Slideshow"
3773
3981
msgstr "Ange som skrivbordsbildspel"
3774
3982
 
3775
 
#: ui/set_background_dialog.glade:29
 
3983
#: ui/set_background_dialog.glade:55
 
3984
msgid "Generate desktop background slideshow"
 
3985
msgstr "Generera bildspel för skrivbordsbakgrunden"
 
3986
 
 
3987
#: ui/set_background_dialog.glade:82
3776
3988
msgid "Show each photo for"
3777
 
msgstr "Visa varje foto i"
 
3989
msgstr "Visa varje bild i"
3778
3990
 
3779
 
#: ui/set_background_dialog.glade:39
 
3991
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3780
3992
msgid "period of time"
3781
3993
msgstr "tidsperiod"
3782
3994
 
3783
 
#: ui/set_background_dialog.glade:58
 
3995
#: ui/set_background_dialog.glade:116
3784
3996
msgid "How long each photo is shown on the desktop background"
3785
 
msgstr "Hur länge varje foto ska visas på skrivbordsbakgrunden"
3786
 
 
3787
 
#: ui/set_background_dialog.glade:94
3788
 
msgid "Generate desktop background slideshow"
3789
 
msgstr "Generera bildspel för skrivbordsbakgrunden"
3790
 
 
3791
 
#: ui/shotwell.glade:9
 
3997
msgstr "Hur länge varje bild ska visas på skrivbordsbakgrunden"
 
3998
 
 
3999
#: ui/shotwell.glade:7
3792
4000
msgid "Search"
3793
4001
msgstr "Sök"
3794
4002
 
3795
 
#: ui/shotwell.glade:48
 
4003
#: ui/shotwell.glade:47
3796
4004
msgid "_Name of search:"
3797
4005
msgstr "_Namn på sökningen:"
3798
4006
 
3799
 
#: ui/shotwell.glade:111
 
4007
#: ui/shotwell.glade:108
3800
4008
msgid "_Match"
3801
4009
msgstr "_Matcha"
3802
4010
 
3803
 
#: ui/shotwell.glade:140
 
4011
#: ui/shotwell.glade:137
3804
4012
msgid "of the following:"
3805
4013
msgstr "följande:"
3806
4014
 
3807
 
#: ui/shotwell.glade:269
 
4015
#: ui/shotwell.glade:218
 
4016
msgid "<b>Printed Image Size</b>"
 
4017
msgstr ""
 
4018
 
 
4019
#: ui/shotwell.glade:235
 
4020
msgid "Use a _standard size:"
 
4021
msgstr "Använd en _standard storlek:"
 
4022
 
 
4023
#: ui/shotwell.glade:278
 
4024
msgid "Use a c_ustom size:"
 
4025
msgstr "Använd en _anpassad storlek:"
 
4026
 
 
4027
#: ui/shotwell.glade:368
 
4028
msgid "_Match photo aspect ratio"
 
4029
msgstr "_Matcha bild ratio"
 
4030
 
 
4031
#: ui/shotwell.glade:392
 
4032
msgid "_Autosize:"
 
4033
msgstr "_Automatisk storlek:"
 
4034
 
 
4035
#: ui/shotwell.glade:432
 
4036
msgid "<b>Titles</b>"
 
4037
msgstr ""
 
4038
 
 
4039
#: ui/shotwell.glade:449
 
4040
msgid "Print image _title"
 
4041
msgstr "Skriv ut bild _titel"
 
4042
 
 
4043
#: ui/shotwell.glade:493
 
4044
msgid "<b>Pixel Resolution</b>"
 
4045
msgstr ""
 
4046
 
 
4047
#: ui/shotwell.glade:513
 
4048
msgid "_Output photo at:"
 
4049
msgstr "_Skriv ut bild till:"
 
4050
 
 
4051
#: ui/shotwell.glade:548
 
4052
msgid "pixels per inch"
 
4053
msgstr "bildpunkter per tum"
 
4054
 
 
4055
#: ui/shotwell.glade:581 ui/shotwell.glade:623
 
4056
msgid "label"
 
4057
msgstr "etikett"
 
4058
 
 
4059
#: ui/shotwell.glade:719
3808
4060
msgid "Shotwell Preferences"
3809
4061
msgstr "Inställningar för Shotwell"
3810
4062
 
3811
 
#: ui/shotwell.glade:346
 
4063
#: ui/shotwell.glade:796
3812
4064
msgid "white"
3813
4065
msgstr "vit"
3814
4066
 
3815
 
#: ui/shotwell.glade:373
 
4067
#: ui/shotwell.glade:823
3816
4068
msgid "black"
3817
4069
msgstr "svart"
3818
4070
 
3819
 
#: ui/shotwell.glade:421
 
4071
#: ui/shotwell.glade:871
3820
4072
msgid "_Watch library directory for new files"
3821
4073
msgstr "_Bevaka bibliotekskatalogen efter nya filer"
3822
4074
 
3823
 
#: ui/shotwell.glade:450
 
4075
#: ui/shotwell.glade:900
3824
4076
msgid "Metadata"
3825
4077
msgstr "Metadata"
3826
4078
 
3827
 
#: ui/shotwell.glade:470
 
4079
#: ui/shotwell.glade:920
3828
4080
msgid "Write tags, titles, and other _metadata to photo files"
3829
 
msgstr "Skriv taggar, titlar och annat _metadata till fotofiler"
 
4081
msgstr "Skriv taggar, titlar och annat _metadata till bildfiler"
3830
4082
 
3831
 
#: ui/shotwell.glade:496
 
4083
#: ui/shotwell.glade:946
3832
4084
msgid "Display"
3833
4085
msgstr "Visning"
3834
4086
 
3835
 
#: ui/shotwell.glade:517
 
4087
#: ui/shotwell.glade:967
3836
4088
msgid "_Import photos to:"
3837
 
msgstr "_Importera foton till:"
 
4089
msgstr "_Importera bilder till:"
3838
4090
 
3839
 
#: ui/shotwell.glade:540
 
4091
#: ui/shotwell.glade:990
3840
4092
msgid "_Background:"
3841
4093
msgstr "_Bakgrund:"
3842
4094
 
3843
 
#: ui/shotwell.glade:563
 
4095
#: ui/shotwell.glade:1013
3844
4096
msgid "Importing"
3845
4097
msgstr "Import"
3846
4098
 
3847
 
#: ui/shotwell.glade:586
 
4099
#: ui/shotwell.glade:1036
3848
4100
msgid "_Directory structure:"
3849
4101
msgstr "_Katalogstruktur:"
3850
4102
 
3851
 
#: ui/shotwell.glade:626
 
4103
#: ui/shotwell.glade:1075
3852
4104
msgid "_Pattern:"
3853
4105
msgstr "_Mönster:"
3854
4106
 
3855
 
#: ui/shotwell.glade:709
 
4107
#: ui/shotwell.glade:1157
3856
4108
msgid "Example:"
3857
4109
msgstr "Exempel:"
3858
4110
 
3859
 
#: ui/shotwell.glade:726
 
4111
#: ui/shotwell.glade:1174
3860
4112
msgid "R_ename imported files to lowercase"
3861
4113
msgstr "B_yt namn på importerade filer till endast gemener"
3862
4114
 
3863
 
#: ui/shotwell.glade:755
 
4115
#: ui/shotwell.glade:1203
3864
4116
msgid "RAW Developer"
3865
4117
msgstr "RAW Developer"
3866
4118
 
3867
 
#: ui/shotwell.glade:790
3868
 
msgid "_Default:"
3869
 
msgstr "Stan_dard;"
 
4119
#: ui/shotwell.glade:1238
 
4120
msgid "De_fault:"
 
4121
msgstr "_Standard:"
3870
4122
 
3871
 
#: ui/shotwell.glade:843
 
4123
#: ui/shotwell.glade:1292
3872
4124
msgid "E_xternal photo editor:"
3873
 
msgstr "E_xtern fotoredigerare:"
 
4125
msgstr "E_xtern bildredigerare:"
3874
4126
 
3875
 
#: ui/shotwell.glade:859
 
4127
#: ui/shotwell.glade:1308
3876
4128
msgid "External _RAW editor:"
3877
4129
msgstr "Extern _RAW-redigerare:"
3878
4130
 
3879
 
#: ui/shotwell.glade:923
 
4131
#: ui/shotwell.glade:1373
3880
4132
msgid "External Editors"
3881
4133
msgstr "Externa redigerare"
3882
4134
 
3883
 
#: ui/shotwell.glade:950
 
4135
#: ui/shotwell.glade:1400
3884
4136
msgid "Plugins"
3885
4137
msgstr "Insticksmoduler"