~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-uk/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/drkonqi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-03-06 13:24:42 UTC
  • mfrom: (1.12.26)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130306132442-5a97dg1uorm6t1hc
Tags: 4:4.10.1-0ubuntu1
New upstream bugfix release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: drkonqi\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 10:24+0100\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-02-24 11:14+0100\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2013-01-08 19:25+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
18
18
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
796
796
msgid "&Developer Information"
797
797
msgstr "Від&омості для розробника"
798
798
 
799
 
#: drkonqidialog.cpp:92
 
799
#: drkonqidialog.cpp:93
800
800
#, kde-format
801
801
msgctxt "@info"
802
802
msgid ""
805
805
"<para>Вибачте, але програма <application>%1</application> завершила роботу у "
806
806
"аварійному режимі.</para>"
807
807
 
808
 
#: drkonqidialog.cpp:98
 
808
#: drkonqidialog.cpp:99
809
809
#, kde-format
810
810
msgctxt "@info"
811
811
msgid ""
820
820
"продукті \"drkonqi\" вручну за адресою %1. Не забудьте додати до звіту дані "
821
821
"зворотного трасування, наведені на вкладці відомостей для розробників.</para>"
822
822
 
823
 
#: drkonqidialog.cpp:106
 
823
#: drkonqidialog.cpp:107
824
824
#, kde-format
825
825
msgctxt "@info"
826
826
msgid ""
833
833
"повідомити про цю ваду вручну до %1 (додавши до звіту зворотне трасування з "
834
834
"вкладки «Відомості для розробника»).</para>"
835
835
 
836
 
#: drkonqidialog.cpp:112
 
836
#: drkonqidialog.cpp:113
837
837
msgctxt "@info"
838
838
msgid ""
839
839
"<para>You can help us improve KDE Software by reporting this error.<nl /"
847
847
"para><para><note>Ви можете просто закрити це вікно, якщо не бажаєте "
848
848
"надсилати звіту про ваду.</note></para>"
849
849
 
850
 
#: drkonqidialog.cpp:119
 
850
#: drkonqidialog.cpp:120
851
851
msgctxt "@info"
852
852
msgid ""
853
853
"<para>You cannot report this error, because the application does not provide "
856
856
"<para>Ви не можете прозвітувати про цю помилку, оскільки у програмі не "
857
857
"передбачено адреси для звітування про вади.</para>"
858
858
 
859
 
#: drkonqidialog.cpp:129
 
859
#: drkonqidialog.cpp:130
860
860
msgctxt "@label"
861
861
msgid "Details:"
862
862
msgstr "Подробиці:"
863
863
 
864
 
#: drkonqidialog.cpp:131
 
864
#: drkonqidialog.cpp:132
865
865
#, kde-format
866
866
msgctxt "@info"
867
867
msgid ""
871
871
"<para>Виконуваний файл: <application>%1</application> PID: <numid>%2</numid> "
872
872
"Сигнал: %3 (%4)</para>"
873
873
 
874
 
#: drkonqidialog.cpp:154
 
874
#: drkonqidialog.cpp:155
875
875
msgctxt "@action:button"
876
876
msgid "Report Bug"
877
877
msgstr "Надіслати звіт про помилку"
878
878
 
879
 
#: drkonqidialog.cpp:157
 
879
#: drkonqidialog.cpp:158
880
880
msgctxt "@info:tooltip"
881
881
msgid "Starts the bug report assistant."
882
882
msgstr "Запускає помічника звітування про вади."
883
883
 
884
 
#: drkonqidialog.cpp:169
 
884
#: drkonqidialog.cpp:170
885
885
msgctxt ""
886
886
"@action:button this is the debug menu button label which contains the "
887
887
"debugging applications"
888
888
msgid "Debug"
889
889
msgstr "Зневаджування"
890
890
 
891
 
#: drkonqidialog.cpp:170
 
891
#: drkonqidialog.cpp:171
892
892
msgctxt "@info:tooltip"
893
893
msgid "Starts a program to debug the crashed application."
894
894
msgstr ""
895
895
"Запустити програму для пошуку джерела вад у програмі, що аварійно завершила "
896
896
"роботу."
897
897
 
898
 
#: drkonqidialog.cpp:189
 
898
#: drkonqidialog.cpp:190
899
899
msgctxt "@action:button"
900
900
msgid "Restart Application"
901
901
msgstr "Перезапустити програму"
902
902
 
903
 
#: drkonqidialog.cpp:191
 
903
#: drkonqidialog.cpp:192
904
904
msgctxt "@info:tooltip"
905
905
msgid "Use this button to restart the crashed application."
906
906
msgstr ""
907
907
"Натисніть цю кнопку, щоб перезапустити програму, що аварійно завершила "
908
908
"роботу."
909
909
 
910
 
#: drkonqidialog.cpp:200
 
910
#: drkonqidialog.cpp:201
911
911
msgctxt "@info:tooltip"
912
912
msgid "Close this dialog (you will lose the crash information.)"
913
913
msgstr "Закрити це вікно (ви втратите всі дані щодо аварійного завершення)."
914
914
 
915
 
#: drkonqidialog.cpp:211
 
915
#: drkonqidialog.cpp:212
916
916
#, kde-format
917
917
msgctxt "@action:inmenu 1 is the debugger name"
918
918
msgid "Debug in <application>%1</application>"