1091
1091
"повідомлення так і залишаться на сервері, поки не прийде ще одне велике "
1092
1092
"повідомлення, або ви не вирішите змінити фільтр.</p></qt>"
1094
#: filter/kmfilterdialog.cpp:303
1094
#: filter/kmfilterdialog.cpp:304
1095
1095
msgid "Filter Rules"
1096
1096
msgstr "Правила фільтра"
1098
#: filter/kmfilterdialog.cpp:313
1098
#: filter/kmfilterdialog.cpp:314
1099
1099
msgid "Import..."
1100
1100
msgstr "Імпортувати..."
1102
#: filter/kmfilterdialog.cpp:314
1102
#: filter/kmfilterdialog.cpp:315
1103
1103
msgid "Export..."
1104
1104
msgstr "Експортувати..."
1106
#: filter/kmfilterdialog.cpp:317
1106
#: filter/kmfilterdialog.cpp:318
1107
1107
msgid "KMail filters"
1108
1108
msgstr "Фільтри KMail"
1110
#: filter/kmfilterdialog.cpp:321
1110
#: filter/kmfilterdialog.cpp:322
1111
1111
msgid "Thunderbird filters"
1112
1112
msgstr "Фільтри Thunderbird"
1114
#: filter/kmfilterdialog.cpp:325
1114
#: filter/kmfilterdialog.cpp:326
1115
1115
msgid "Evolution filters"
1116
1116
msgstr "Фільтри Evolution"
1118
#: filter/kmfilterdialog.cpp:329
1118
#: filter/kmfilterdialog.cpp:330
1119
1119
msgid "Sylpheed filters"
1120
1120
msgstr "Фільтри Sylpheed"
1122
#: filter/kmfilterdialog.cpp:333
1122
#: filter/kmfilterdialog.cpp:334
1123
1123
msgid "Procmail filters"
1124
1124
msgstr "Фільтри Procmail"
1126
#: filter/kmfilterdialog.cpp:337
1126
#: filter/kmfilterdialog.cpp:338
1127
1127
msgid "Balsa filters"
1128
1128
msgstr "Фільтри Balsa"
1130
#: filter/kmfilterdialog.cpp:341
1130
#: filter/kmfilterdialog.cpp:342
1131
1131
msgid "Claws Mail filters"
1132
1132
msgstr "Фільтри Claws Mail"
1134
#: filter/kmfilterdialog.cpp:366
1134
#: filter/kmfilterdialog.cpp:367
1135
1135
msgid "Available Filters"
1136
1136
msgstr "Доступні фільтри"
1138
#: filter/kmfilterdialog.cpp:372
1138
#: filter/kmfilterdialog.cpp:373
1139
1139
msgctxt "General mail filter settings."
1140
1140
msgid "General"
1141
1141
msgstr "Загальні"
1143
#: filter/kmfilterdialog.cpp:378
1143
#: filter/kmfilterdialog.cpp:379
1144
1144
msgctxt "Advanced mail filter settings."
1145
1145
msgid "Advanced"
1146
1146
msgstr "Додатково"
1148
#: filter/kmfilterdialog.cpp:388
1148
#: filter/kmfilterdialog.cpp:389
1149
1149
msgid "Filter Criteria"
1150
1150
msgstr "Критерій фільтра"
1152
#: filter/kmfilterdialog.cpp:398
1152
#: filter/kmfilterdialog.cpp:399
1153
1153
msgid "Filter Actions"
1154
1154
msgstr "Дії фільтра"
1156
#: filter/kmfilterdialog.cpp:405
1156
#: filter/kmfilterdialog.cpp:406
1157
1157
msgid "Advanced Options"
1158
1158
msgstr "Додаткові параметри"
1160
#: filter/kmfilterdialog.cpp:413
1160
#: filter/kmfilterdialog.cpp:414
1161
1161
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
1162
1162
msgstr "Застосувати цей фільтр до вхідних повідомлень:"
1164
#: filter/kmfilterdialog.cpp:418
1164
#: filter/kmfilterdialog.cpp:419
1165
1165
msgid "from all accounts"
1166
1166
msgstr "зі всіх облікових записів"
1168
#: filter/kmfilterdialog.cpp:423
1168
#: filter/kmfilterdialog.cpp:424
1169
1169
msgid "from all but online IMAP accounts"
1170
1170
msgstr "зі всіх, крім мережних облікових записів IMAP"
1172
#: filter/kmfilterdialog.cpp:428
1172
#: filter/kmfilterdialog.cpp:429
1173
1173
msgid "from checked accounts only"
1174
1174
msgstr "лише з перевірених облікових записів"
1176
#: filter/kmfilterdialog.cpp:437
1176
#: filter/kmfilterdialog.cpp:438
1177
1177
msgid "Apply this filter to &sent messages"
1178
1178
msgstr "Застосувати цей фільтр до відіс&ланих повідомлень"
1180
#: filter/kmfilterdialog.cpp:439
1180
#: filter/kmfilterdialog.cpp:440
1182
1182
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
1183
1183
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
1189
1189
"p><p>Якщо вам потрібно змінити і копію отримувача, будь ласка, оберіть "
1190
1190
"варіант «Застосувати цей фільтр <b>до</b> надсилання повідомлень».</p>"
1192
#: filter/kmfilterdialog.cpp:446
1192
#: filter/kmfilterdialog.cpp:447
1193
1193
msgid "Apply this filter &before sending messages"
1194
1194
msgstr "Застосувати цей фільтр &до надсилання повідомлень"
1196
#: filter/kmfilterdialog.cpp:448
1196
#: filter/kmfilterdialog.cpp:449
1198
1198
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
1199
1199
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
1203
1203
"стосуватиметься обох копій повідомлення: локальної і надісланої.</p><p>Цей "
1204
1204
"варіант слід використовувати, якщо копію отримувача також слід змінити.</p>"
1206
#: filter/kmfilterdialog.cpp:455
1206
#: filter/kmfilterdialog.cpp:456
1207
1207
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
1208
1208
msgstr "Застосувати цей фільтр до &фільтрування вручну"
1210
#: filter/kmfilterdialog.cpp:459
1210
#: filter/kmfilterdialog.cpp:460
1211
1211
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
1212
1212
msgstr "За ві&дповідності зупинити фільтрування"
1214
#: filter/kmfilterdialog.cpp:463
1214
#: filter/kmfilterdialog.cpp:464
1215
1215
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
1216
1216
msgstr "Додати до меню «Застосувати фільтр»"
1218
#: filter/kmfilterdialog.cpp:466
1218
#: filter/kmfilterdialog.cpp:467
1219
1219
msgid "Shortcut:"
1220
1220
msgstr "Скорочення:"
1222
#: filter/kmfilterdialog.cpp:478
1222
#: filter/kmfilterdialog.cpp:479
1223
1223
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
1224
1224
msgstr "Додатково додати цей фільтр у пенал"
1226
#: filter/kmfilterdialog.cpp:483
1226
#: filter/kmfilterdialog.cpp:484
1227
1227
msgid "Icon for this filter:"
1228
1228
msgstr "Піктограма для цього фільтра:"
1230
#: filter/kmfilterdialog.cpp:500
1230
#: filter/kmfilterdialog.cpp:501
1231
1231
msgid "Run selected filter(s) on: "
1232
1232
msgstr "Використати позначені фільтри для: "
1234
#: filter/kmfilterdialog.cpp:507
1234
#: filter/kmfilterdialog.cpp:508
1235
1235
msgid "Run Now"
1236
1236
msgstr "Використати"
1238
#: filter/kmfilterdialog.cpp:640
1238
#: filter/kmfilterdialog.cpp:641
1239
1239
msgctxt "@info"
1240
1240
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
1241
1241
msgstr "Не вдалося застосувати цей фільтр, оскільки не позначено жодної теки."
1243
#: filter/kmfilterdialog.cpp:641
1243
#: filter/kmfilterdialog.cpp:642
1244
1244
msgid "No folder selected."
1245
1245
msgstr "Не позначено теки."
1247
#: filter/kmfilterdialog.cpp:649
1247
#: filter/kmfilterdialog.cpp:650
1248
1248
msgctxt "@info"
1250
1250
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
1253
1253
"Деякі з фільтрів було змінено і не збережено. Вам слід зберегти внесені "
1254
1254
"зміни перед застосуванням фільтрів."
1256
#: filter/kmfilterdialog.cpp:651
1256
#: filter/kmfilterdialog.cpp:652
1257
1257
msgid "Filters changed."
1258
1258
msgstr "Фільтри змінено."
1260
#: filter/kmfilterdialog.cpp:660
1260
#: filter/kmfilterdialog.cpp:661
1261
1261
msgctxt "@info"
1262
1262
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
1263
1263
msgstr "Не вдалося застосувати фільтр, оскільки не позначено жодного фільтра."
1265
#: filter/kmfilterdialog.cpp:661
1265
#: filter/kmfilterdialog.cpp:662
1266
1266
msgid "No filters selected."
1267
1267
msgstr "Не позначено фільтра."
1269
#: filter/kmfilterdialog.cpp:932
1269
#: filter/kmfilterdialog.cpp:933
1270
1270
msgctxt "Move selected filter up."
1274
#: filter/kmfilterdialog.cpp:933
1274
#: filter/kmfilterdialog.cpp:934
1275
1275
msgctxt "Move selected filter down."
1279
#: filter/kmfilterdialog.cpp:934
1279
#: filter/kmfilterdialog.cpp:935
1280
1280
msgctxt "Move selected filter to the top."
1284
#: filter/kmfilterdialog.cpp:935
1284
#: filter/kmfilterdialog.cpp:936
1285
1285
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1289
#: filter/kmfilterdialog.cpp:958
1289
#: filter/kmfilterdialog.cpp:959
1290
1290
msgid "Rename..."
1291
1291
msgstr "Перейменувати"
1293
#: filter/kmfilterdialog.cpp:959
1293
#: filter/kmfilterdialog.cpp:960
1294
1294
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
1296
1296
msgstr "Створити"
1298
#: filter/kmfilterdialog.cpp:960
1298
#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
1300
1300
msgstr "Копіювати"
1302
#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
1302
#: filter/kmfilterdialog.cpp:962
1304
1304
msgstr "Вилучити"
1306
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1096
1306
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1097
1307
1307
msgid "unnamed"
1308
1308
msgstr "без назви"
1310
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1165
1310
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1166
1312
1312
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
1313
1313
"rules). Discard or edit invalid filters?"
1315
1315
"Наступні фільтри є некоректними (наприклад, не містять дій або правил "
1316
1316
"пошуку). Відкинути або змінити некоректні фільтри?"
1318
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1169
1318
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1170
1319
1319
msgid "Discard"
1320
1320
msgstr "Відкинути"
1322
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1265
1322
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1266
1324
1324
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
1325
1325
msgstr "Бажаєте вилучити фільтр «%1»?"
1327
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1272
1327
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1273
1328
1328
msgid "Do you want to remove selected filters?"
1329
1329
msgstr "Бажаєте вилучити позначені фільтри?"
1331
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1273
1331
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1274
1332
1332
msgid "Remove Filters"
1333
1333
msgstr "Вилучити фільтри"
1335
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1488
1335
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1489
1336
1336
msgid "Rename Filter"
1337
1337
msgstr "Перейменувати фільтр"
1339
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1489
1339
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1490
1342
1342
"Rename filter \"%1\" to:\n"
1402
1402
msgid "Local Folders"
1403
1403
msgstr "Локальні теки"
1405
#: folderselectiondialog.cpp:68
1405
#: folderselectiondialog.cpp:69 folderselectiondialog.cpp:144
1406
1406
msgid "&New Subfolder..."
1407
1407
msgstr "С&творити підтеку…"
1409
#: folderselectiondialog.cpp:69
1409
#: folderselectiondialog.cpp:70
1410
1410
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
1411
1411
msgstr "Створити нову підтеку у вибраній теці"
1413
#: folderselectiondialog.cpp:182
1413
#: folderselectiondialog.cpp:197
1414
1414
msgctxt "@title:window"
1415
1415
msgid "New Folder"
1416
1416
msgstr "Нова тека"
1418
#: folderselectiondialog.cpp:183
1418
#: folderselectiondialog.cpp:198
1419
1419
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
1423
#: folderselectiondialog.cpp:203
1423
#: folderselectiondialog.cpp:218
1425
1425
msgid "Could not create folder: %1"
1426
1426
msgstr "Не вдалося створити теку: %1"
1428
#: folderselectiondialog.cpp:204
1428
#: folderselectiondialog.cpp:219
1429
1429
msgid "Folder creation failed"
1430
1430
msgstr "Помилка створення теки"
1652
1652
msgstr "&Надіслати"
1654
#: redirectdialog.cpp:129
1654
#: redirectdialog.cpp:127
1655
1655
msgid "Redirect Message"
1656
1656
msgstr "Переспрямувати повідомлення"
1658
#: redirectdialog.cpp:135
1658
#: redirectdialog.cpp:133
1659
1659
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
1660
1660
msgstr "Виберіть &адресатів для переспрямування:"
1662
#: redirectdialog.cpp:148
1662
#: redirectdialog.cpp:147
1663
1663
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
1664
1664
msgstr "Скористатись діалоговим вікном для вибору адрес"
1666
#: redirectdialog.cpp:149
1666
#: redirectdialog.cpp:148
1668
1668
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
1669
1669
"all available addresses."
1671
1671
"Натискання цієї кнопки відкриває окреме діалогове вікно, де можна буде "
1672
1672
"вибрати адресатів зі всіх наявних адрес."
1674
#: redirectdialog.cpp:160
1674
#: redirectdialog.cpp:159
1675
1675
msgid "Identity:"
1676
1676
msgstr "Профіль:"
1678
#: redirectdialog.cpp:165
1678
#: redirectdialog.cpp:164
1679
1679
msgid "Transport:"
1680
1680
msgstr "Транспорт:"
1682
#: redirectdialog.cpp:169
1682
#: redirectdialog.cpp:168
1683
1683
msgid "&Send Now"
1684
1684
msgstr "Надіслати &зараз"
1686
#: redirectdialog.cpp:170
1686
#: redirectdialog.cpp:169
1687
1687
msgid "Send &Later"
1688
1688
msgstr "Надіслати &пізніше"
1690
#: redirectdialog.cpp:208
1690
#: redirectdialog.cpp:207
1691
1691
msgid "You cannot redirect the message without an address."
1692
1692
msgstr "Ви не можете переспрямувати повідомлення без зазначення адреси."
1694
#: redirectdialog.cpp:209
1694
#: redirectdialog.cpp:208
1695
1695
msgid "Empty Redirection Address"
1696
1696
msgstr "Порожня адреса переспрямування"