~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-uk/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libmailcommon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-03-06 13:24:42 UTC
  • mfrom: (1.12.26)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130306132442-5a97dg1uorm6t1hc
Tags: 4:4.10.1-0ubuntu1
New upstream bugfix release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-20 09:10+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-27 10:05+0100\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2012-10-17 18:33+0300\n"
11
11
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12
12
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
674
674
msgid "Redirect To"
675
675
msgstr "Переспрямувати до"
676
676
 
677
 
#: filter/filteractionremoveheader.cpp:34
 
677
#: filter/filteractionremoveheader.cpp:35
678
678
msgid "Remove Header"
679
679
msgstr "Вилучити заголовок"
680
680
 
866
866
msgid "Do you really want to remove filter <b>%1</b>?"
867
867
msgstr "Ви справді бажаєте вилучити фільтр <b>%1</b>?"
868
868
 
869
 
#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1266
 
869
#: filter/filtercontroller.cpp:117 filter/kmfilterdialog.cpp:1267
870
870
msgid "Remove Filter"
871
871
msgstr "Вилучити фільтр"
872
872
 
894
894
msgid "Select Filters"
895
895
msgstr "Виберіть фільтри"
896
896
 
897
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:75 filter/kmfilterdialog.cpp:902
 
897
#: filter/filterimporterexporter.cpp:75 filter/kmfilterdialog.cpp:903
898
898
#: foldertreewidget.cpp:110
899
899
msgctxt "@info/plain Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
900
900
msgid "Search"
908
908
msgid "Unselect All"
909
909
msgstr "Скасувати вибір всього"
910
910
 
911
 
#: filter/filterimporterexporter.cpp:244 filter/kmfilterdialog.cpp:1179
 
911
#: filter/filterimporterexporter.cpp:244 filter/kmfilterdialog.cpp:1180
912
912
msgid ""
913
913
"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
914
914
"containing no actions or no search rules)."
1091
1091
"повідомлення так і залишаться на сервері, поки не прийде ще одне велике "
1092
1092
"повідомлення, або ви не вирішите змінити фільтр.</p></qt>"
1093
1093
 
1094
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:303
 
1094
#: filter/kmfilterdialog.cpp:304
1095
1095
msgid "Filter Rules"
1096
1096
msgstr "Правила фільтра"
1097
1097
 
1098
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:313
 
1098
#: filter/kmfilterdialog.cpp:314
1099
1099
msgid "Import..."
1100
1100
msgstr "Імпортувати..."
1101
1101
 
1102
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:314
 
1102
#: filter/kmfilterdialog.cpp:315
1103
1103
msgid "Export..."
1104
1104
msgstr "Експортувати..."
1105
1105
 
1106
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:317
 
1106
#: filter/kmfilterdialog.cpp:318
1107
1107
msgid "KMail filters"
1108
1108
msgstr "Фільтри KMail"
1109
1109
 
1110
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:321
 
1110
#: filter/kmfilterdialog.cpp:322
1111
1111
msgid "Thunderbird filters"
1112
1112
msgstr "Фільтри Thunderbird"
1113
1113
 
1114
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:325
 
1114
#: filter/kmfilterdialog.cpp:326
1115
1115
msgid "Evolution filters"
1116
1116
msgstr "Фільтри Evolution"
1117
1117
 
1118
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:329
 
1118
#: filter/kmfilterdialog.cpp:330
1119
1119
msgid "Sylpheed filters"
1120
1120
msgstr "Фільтри Sylpheed"
1121
1121
 
1122
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:333
 
1122
#: filter/kmfilterdialog.cpp:334
1123
1123
msgid "Procmail filters"
1124
1124
msgstr "Фільтри Procmail"
1125
1125
 
1126
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:337
 
1126
#: filter/kmfilterdialog.cpp:338
1127
1127
msgid "Balsa filters"
1128
1128
msgstr "Фільтри Balsa"
1129
1129
 
1130
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:341
 
1130
#: filter/kmfilterdialog.cpp:342
1131
1131
msgid "Claws Mail filters"
1132
1132
msgstr "Фільтри Claws Mail"
1133
1133
 
1134
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:366
 
1134
#: filter/kmfilterdialog.cpp:367
1135
1135
msgid "Available Filters"
1136
1136
msgstr "Доступні фільтри"
1137
1137
 
1138
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:372
 
1138
#: filter/kmfilterdialog.cpp:373
1139
1139
msgctxt "General mail filter settings."
1140
1140
msgid "General"
1141
1141
msgstr "Загальні"
1142
1142
 
1143
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:378
 
1143
#: filter/kmfilterdialog.cpp:379
1144
1144
msgctxt "Advanced mail filter settings."
1145
1145
msgid "Advanced"
1146
1146
msgstr "Додатково"
1147
1147
 
1148
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:388
 
1148
#: filter/kmfilterdialog.cpp:389
1149
1149
msgid "Filter Criteria"
1150
1150
msgstr "Критерій фільтра"
1151
1151
 
1152
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:398
 
1152
#: filter/kmfilterdialog.cpp:399
1153
1153
msgid "Filter Actions"
1154
1154
msgstr "Дії фільтра"
1155
1155
 
1156
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:405
 
1156
#: filter/kmfilterdialog.cpp:406
1157
1157
msgid "Advanced Options"
1158
1158
msgstr "Додаткові параметри"
1159
1159
 
1160
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:413
 
1160
#: filter/kmfilterdialog.cpp:414
1161
1161
msgid "Apply this filter to incoming messages:"
1162
1162
msgstr "Застосувати цей фільтр до вхідних повідомлень:"
1163
1163
 
1164
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:418
 
1164
#: filter/kmfilterdialog.cpp:419
1165
1165
msgid "from all accounts"
1166
1166
msgstr "зі всіх облікових записів"
1167
1167
 
1168
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:423
 
1168
#: filter/kmfilterdialog.cpp:424
1169
1169
msgid "from all but online IMAP accounts"
1170
1170
msgstr "зі всіх, крім мережних облікових записів IMAP"
1171
1171
 
1172
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:428
 
1172
#: filter/kmfilterdialog.cpp:429
1173
1173
msgid "from checked accounts only"
1174
1174
msgstr "лише з перевірених облікових записів"
1175
1175
 
1176
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:437
 
1176
#: filter/kmfilterdialog.cpp:438
1177
1177
msgid "Apply this filter to &sent messages"
1178
1178
msgstr "Застосувати цей фільтр до відіс&ланих повідомлень"
1179
1179
 
1180
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:439
 
1180
#: filter/kmfilterdialog.cpp:440
1181
1181
msgid ""
1182
1182
"<p>The filter will be triggered <b>after</b> the message is sent and it will "
1183
1183
"only affect the local copy of the message.</p><p>If the recipient's copy "
1189
1189
"p><p>Якщо вам потрібно змінити і копію отримувача, будь ласка, оберіть "
1190
1190
"варіант «Застосувати цей фільтр <b>до</b> надсилання повідомлень».</p>"
1191
1191
 
1192
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:446
 
1192
#: filter/kmfilterdialog.cpp:447
1193
1193
msgid "Apply this filter &before sending messages"
1194
1194
msgstr "Застосувати цей фільтр &до надсилання повідомлень"
1195
1195
 
1196
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:448
 
1196
#: filter/kmfilterdialog.cpp:449
1197
1197
msgid ""
1198
1198
"<p>The filter will be triggered <b>before</b> the message is sent and it "
1199
1199
"will affect both the local copy and the sent copy of the message.</p><p>This "
1203
1203
"стосуватиметься обох копій повідомлення: локальної і надісланої.</p><p>Цей "
1204
1204
"варіант слід використовувати, якщо копію отримувача також слід змінити.</p>"
1205
1205
 
1206
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:455
 
1206
#: filter/kmfilterdialog.cpp:456
1207
1207
msgid "Apply this filter on manual &filtering"
1208
1208
msgstr "Застосувати цей фільтр до &фільтрування вручну"
1209
1209
 
1210
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:459
 
1210
#: filter/kmfilterdialog.cpp:460
1211
1211
msgid "If this filter &matches, stop processing here"
1212
1212
msgstr "За ві&дповідності зупинити фільтрування"
1213
1213
 
1214
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:463
 
1214
#: filter/kmfilterdialog.cpp:464
1215
1215
msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
1216
1216
msgstr "Додати до меню «Застосувати фільтр»"
1217
1217
 
1218
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:466
 
1218
#: filter/kmfilterdialog.cpp:467
1219
1219
msgid "Shortcut:"
1220
1220
msgstr "Скорочення:"
1221
1221
 
1222
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:478
 
1222
#: filter/kmfilterdialog.cpp:479
1223
1223
msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
1224
1224
msgstr "Додатково додати цей фільтр у пенал"
1225
1225
 
1226
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:483
 
1226
#: filter/kmfilterdialog.cpp:484
1227
1227
msgid "Icon for this filter:"
1228
1228
msgstr "Піктограма для цього фільтра:"
1229
1229
 
1230
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:500
 
1230
#: filter/kmfilterdialog.cpp:501
1231
1231
msgid "Run selected filter(s) on: "
1232
1232
msgstr "Використати позначені фільтри для: "
1233
1233
 
1234
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:507
 
1234
#: filter/kmfilterdialog.cpp:508
1235
1235
msgid "Run Now"
1236
1236
msgstr "Використати"
1237
1237
 
1238
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:640
 
1238
#: filter/kmfilterdialog.cpp:641
1239
1239
msgctxt "@info"
1240
1240
msgid "Unable to apply this filter since there are no folders selected."
1241
1241
msgstr "Не вдалося застосувати цей фільтр, оскільки не позначено жодної теки."
1242
1242
 
1243
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:641
 
1243
#: filter/kmfilterdialog.cpp:642
1244
1244
msgid "No folder selected."
1245
1245
msgstr "Не позначено теки."
1246
1246
 
1247
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:649
 
1247
#: filter/kmfilterdialog.cpp:650
1248
1248
msgctxt "@info"
1249
1249
msgid ""
1250
1250
"Some filters were changed and not saved yet. You must save your filters "
1253
1253
"Деякі з фільтрів було змінено і не збережено. Вам слід зберегти внесені "
1254
1254
"зміни перед застосуванням фільтрів."
1255
1255
 
1256
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:651
 
1256
#: filter/kmfilterdialog.cpp:652
1257
1257
msgid "Filters changed."
1258
1258
msgstr "Фільтри змінено."
1259
1259
 
1260
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:660
 
1260
#: filter/kmfilterdialog.cpp:661
1261
1261
msgctxt "@info"
1262
1262
msgid "Unable to apply a filter since there are no filters currently selected."
1263
1263
msgstr "Не вдалося застосувати фільтр, оскільки не позначено жодного фільтра."
1264
1264
 
1265
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:661
 
1265
#: filter/kmfilterdialog.cpp:662
1266
1266
msgid "No filters selected."
1267
1267
msgstr "Не позначено фільтра."
1268
1268
 
1269
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:932
 
1269
#: filter/kmfilterdialog.cpp:933
1270
1270
msgctxt "Move selected filter up."
1271
1271
msgid "Up"
1272
1272
msgstr "Вгору"
1273
1273
 
1274
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:933
 
1274
#: filter/kmfilterdialog.cpp:934
1275
1275
msgctxt "Move selected filter down."
1276
1276
msgid "Down"
1277
1277
msgstr "Вниз"
1278
1278
 
1279
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:934
 
1279
#: filter/kmfilterdialog.cpp:935
1280
1280
msgctxt "Move selected filter to the top."
1281
1281
msgid "Top"
1282
1282
msgstr "Вгору"
1283
1283
 
1284
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:935
 
1284
#: filter/kmfilterdialog.cpp:936
1285
1285
msgctxt "Move selected filter to the bottom."
1286
1286
msgid "Bottom"
1287
1287
msgstr "Вниз"
1288
1288
 
1289
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:958
 
1289
#: filter/kmfilterdialog.cpp:959
1290
1290
msgid "Rename..."
1291
1291
msgstr "Перейменувати"
1292
1292
 
1293
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:959
 
1293
#: filter/kmfilterdialog.cpp:960
1294
1294
msgctxt "@action:button in filter list manipulator"
1295
1295
msgid "New"
1296
1296
msgstr "Створити"
1297
1297
 
1298
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:960
 
1298
#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
1299
1299
msgid "Copy"
1300
1300
msgstr "Копіювати"
1301
1301
 
1302
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:961
 
1302
#: filter/kmfilterdialog.cpp:962
1303
1303
msgid "Delete"
1304
1304
msgstr "Вилучити"
1305
1305
 
1306
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1096
 
1306
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1097
1307
1307
msgid "unnamed"
1308
1308
msgstr "без назви"
1309
1309
 
1310
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1165
 
1310
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1166
1311
1311
msgid ""
1312
1312
"The following filters are invalid (e.g. containing no actions or no search "
1313
1313
"rules). Discard or edit invalid filters?"
1315
1315
"Наступні фільтри є некоректними (наприклад, не містять дій або правил "
1316
1316
"пошуку). Відкинути або змінити некоректні фільтри?"
1317
1317
 
1318
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1169
 
1318
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1170
1319
1319
msgid "Discard"
1320
1320
msgstr "Відкинути"
1321
1321
 
1322
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1265
 
1322
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1266
1323
1323
#, kde-format
1324
1324
msgid "Do you want to remove the filter \"%1\"?"
1325
1325
msgstr "Бажаєте вилучити фільтр «%1»?"
1326
1326
 
1327
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1272
 
1327
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1273
1328
1328
msgid "Do you want to remove selected filters?"
1329
1329
msgstr "Бажаєте вилучити позначені фільтри?"
1330
1330
 
1331
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1273
 
1331
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1274
1332
1332
msgid "Remove Filters"
1333
1333
msgstr "Вилучити фільтри"
1334
1334
 
1335
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1488
 
1335
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1489
1336
1336
msgid "Rename Filter"
1337
1337
msgstr "Перейменувати фільтр"
1338
1338
 
1339
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1489
 
1339
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1490
1340
1340
#, kde-format
1341
1341
msgid ""
1342
1342
"Rename filter \"%1\" to:\n"
1345
1345
"Перейменувати «%1» на:\n"
1346
1346
"(залиште порожнім для автоматичного перейменування)"
1347
1347
 
1348
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1650
 
1348
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1651
1349
1349
msgid "No filter was imported."
1350
1350
msgstr "Не імпортовано жодного фільтра."
1351
1351
 
1352
 
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1663
 
1352
#: filter/kmfilterdialog.cpp:1664
1353
1353
msgid "Filters which were imported:"
1354
1354
msgstr "Фільтри, які було імпортовано:"
1355
1355
 
1402
1402
msgid "Local Folders"
1403
1403
msgstr "Локальні теки"
1404
1404
 
1405
 
#: folderselectiondialog.cpp:68
 
1405
#: folderselectiondialog.cpp:69 folderselectiondialog.cpp:144
1406
1406
msgid "&New Subfolder..."
1407
1407
msgstr "С&творити підтеку…"
1408
1408
 
1409
 
#: folderselectiondialog.cpp:69
 
1409
#: folderselectiondialog.cpp:70
1410
1410
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
1411
1411
msgstr "Створити нову підтеку у вибраній теці"
1412
1412
 
1413
 
#: folderselectiondialog.cpp:182
 
1413
#: folderselectiondialog.cpp:197
1414
1414
msgctxt "@title:window"
1415
1415
msgid "New Folder"
1416
1416
msgstr "Нова тека"
1417
1417
 
1418
 
#: folderselectiondialog.cpp:183
 
1418
#: folderselectiondialog.cpp:198
1419
1419
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
1420
1420
msgid "Name"
1421
1421
msgstr "Назва"
1422
1422
 
1423
 
#: folderselectiondialog.cpp:203
 
1423
#: folderselectiondialog.cpp:218
1424
1424
#, kde-format
1425
1425
msgid "Could not create folder: %1"
1426
1426
msgstr "Не вдалося створити теку: %1"
1427
1427
 
1428
 
#: folderselectiondialog.cpp:204
 
1428
#: folderselectiondialog.cpp:219
1429
1429
msgid "Folder creation failed"
1430
1430
msgstr "Помилка створення теки"
1431
1431
 
1497
1497
msgid "Path: (%1)"
1498
1498
msgstr "Шлях: (%1)"
1499
1499
 
1500
 
#: foldertreewidgetproxymodel.cpp:250
 
1500
#: foldertreewidgetproxymodel.cpp:244
1501
1501
#, kde-format
1502
1502
msgid "%1 (Offline)"
1503
1503
msgstr "%1 (поза мережею)"
1651
1651
msgid "&Send"
1652
1652
msgstr "&Надіслати"
1653
1653
 
1654
 
#: redirectdialog.cpp:129
 
1654
#: redirectdialog.cpp:127
1655
1655
msgid "Redirect Message"
1656
1656
msgstr "Переспрямувати повідомлення"
1657
1657
 
1658
 
#: redirectdialog.cpp:135
 
1658
#: redirectdialog.cpp:133
1659
1659
msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
1660
1660
msgstr "Виберіть &адресатів для переспрямування:"
1661
1661
 
1662
 
#: redirectdialog.cpp:148
 
1662
#: redirectdialog.cpp:147
1663
1663
msgid "Use the Address-Selection Dialog"
1664
1664
msgstr "Скористатись діалоговим вікном для вибору адрес"
1665
1665
 
1666
 
#: redirectdialog.cpp:149
 
1666
#: redirectdialog.cpp:148
1667
1667
msgid ""
1668
1668
"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of "
1669
1669
"all available addresses."
1671
1671
"Натискання цієї кнопки відкриває окреме діалогове вікно, де можна буде "
1672
1672
"вибрати адресатів зі всіх наявних адрес."
1673
1673
 
1674
 
#: redirectdialog.cpp:160
 
1674
#: redirectdialog.cpp:159
1675
1675
msgid "Identity:"
1676
1676
msgstr "Профіль:"
1677
1677
 
1678
 
#: redirectdialog.cpp:165
 
1678
#: redirectdialog.cpp:164
1679
1679
msgid "Transport:"
1680
1680
msgstr "Транспорт:"
1681
1681
 
1682
 
#: redirectdialog.cpp:169
 
1682
#: redirectdialog.cpp:168
1683
1683
msgid "&Send Now"
1684
1684
msgstr "Надіслати &зараз"
1685
1685
 
1686
 
#: redirectdialog.cpp:170
 
1686
#: redirectdialog.cpp:169
1687
1687
msgid "Send &Later"
1688
1688
msgstr "Надіслати &пізніше"
1689
1689
 
1690
 
#: redirectdialog.cpp:208
 
1690
#: redirectdialog.cpp:207
1691
1691
msgid "You cannot redirect the message without an address."
1692
1692
msgstr "Ви не можете переспрямувати повідомлення без зазначення адреси."
1693
1693
 
1694
 
#: redirectdialog.cpp:209
 
1694
#: redirectdialog.cpp:208
1695
1695
msgid "Empty Redirection Address"
1696
1696
msgstr "Порожня адреса переспрямування"
1697
1697
 
2137
2137
msgid "Change te&xt color:"
2138
2138
msgstr "Змінити колір тек&сту:"
2139
2139
 
2140
 
#: tagwidget.cpp:76
 
2140
#: tagwidget.cpp:77
2141
2141
msgid "Change &background color:"
2142
2142
msgstr "З&мінити колір тла:"
2143
2143
 
2144
 
#: tagwidget.cpp:91
 
2144
#: tagwidget.cpp:93
2145
2145
msgid "Change fo&nt:"
2146
2146
msgstr "Змінити шри&фт:"
2147
2147
 
2148
 
#: tagwidget.cpp:112
 
2148
#: tagwidget.cpp:116
2149
2149
msgid "Message tag &icon:"
2150
2150
msgstr "&Піктограма мітки листа:"
2151
2151
 
2152
 
#: tagwidget.cpp:125
 
2152
#: tagwidget.cpp:129
2153
2153
msgid "Shortc&ut:"
2154
2154
msgstr "Скороч&ення:"
2155
2155
 
2156
 
#: tagwidget.cpp:138
 
2156
#: tagwidget.cpp:142
2157
2157
msgid "Enable &toolbar button"
2158
2158
msgstr "Увімкнути кнопку на &панелі"
2159
2159