~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/kde-l10n-uk/utopic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libeventviews.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2013-03-06 13:24:42 UTC
  • mfrom: (1.12.26)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130306132442-5a97dg1uorm6t1hc
Tags: 4:4.10.1-0ubuntu1
New upstream bugfix release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3
3
#
4
 
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
 
4
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013.
5
5
msgid ""
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 02:59+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 16:01+0300\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 10:44+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 14:52+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12
12
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
13
13
"Language: uk\n"
894
894
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
895
895
"calendars list, will not be displayed."
896
896
msgstr ""
897
 
"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення "
898
 
"перегляду місяця. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд місяця буде "
899
 
"мати більше вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу "
900
 
"(навігатор датами, список календарів, детальна інформація) не будуть "
901
 
"відображені."
 
897
"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для показу перегляду "
 
898
"місяця. Якщо цей параметр буде позначено, перегляд місяця буде мати більше "
 
899
"вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор "
 
900
"датами, список календарів, детальна інформація) не будуть показані."
902
901
 
903
902
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
904
903
#: eventviews.kcfg:313
1022
1021
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
1023
1022
"and the calendars list, will not be displayed."
1024
1023
msgstr ""
1025
 
"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення списку "
1026
 
"завдань. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд списку завдань буде "
1027
 
"мати більше вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу "
1028
 
"(навігатор датами, список календарів, детальна інформація) не будуть "
1029
 
"відображені."
 
1024
"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для показу списку "
 
1025
"завдань. Якщо цей пункт позначено, перегляд списку завдань буде мати більше "
 
1026
"вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор "
 
1027
"датами, список календарів, детальна інформація) не будуть показані."
1030
1028
 
1031
1029
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1032
1030
#: eventviews.kcfg:357
1337
1335
msgid "%1 %2"
1338
1336
msgstr "%2, %1"
1339
1337
 
1340
 
#: month/monthview.cpp:201 month/monthview.cpp:452
 
1338
#: month/monthview.cpp:202 month/monthview.cpp:453
1341
1339
msgctxt "@info:tooltip"
1342
1340
msgid "Display calendar in a normal size"
1343
1341
msgstr "Показати календар у звичайному розмірі"
1344
1342
 
1345
 
#: month/monthview.cpp:203 month/monthview.cpp:456
 
1343
#: month/monthview.cpp:204 month/monthview.cpp:457
1346
1344
msgctxt "@info:tooltip"
1347
1345
msgid "Display calendar in a full window"
1348
1346
msgstr "Показати календар на все вікно"
1349
1347
 
1350
 
#: month/monthview.cpp:206
 
1348
#: month/monthview.cpp:207
1351
1349
msgctxt "@info:whatsthis"
1352
1350
msgid ""
1353
1351
"Click this button and the month view will be enlarged to fill the maximum "
1356
1354
"Натисніть цю кнопку, щоб перегляд місяця було розгорнуто на все вікно або "
1357
1355
"стиснуто до звичайного розміру."
1358
1356
 
1359
 
#: month/monthview.cpp:214
 
1357
#: month/monthview.cpp:215
1360
1358
msgctxt "@info:tooltip"
1361
1359
msgid "Go back one month"
1362
1360
msgstr "Назад на місяць"
1363
1361
 
1364
 
#: month/monthview.cpp:217
 
1362
#: month/monthview.cpp:218
1365
1363
msgctxt "@info:whatsthis"
1366
1364
msgid ""
1367
1365
"Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 month."
1368
1366
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб прогорнути перегляд на один місяць назад."
1369
1367
 
1370
 
#: month/monthview.cpp:224
 
1368
#: month/monthview.cpp:225
1371
1369
msgctxt "@info:tooltip"
1372
1370
msgid "Go back one week"
1373
1371
msgstr "Назад на тиждень"
1374
1372
 
1375
 
#: month/monthview.cpp:227
 
1373
#: month/monthview.cpp:228
1376
1374
msgctxt "@info:whatsthis"
1377
1375
msgid "Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 week."
1378
1376
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб прогорнути перегляд на один тиждень назад."
1379
1377
 
1380
 
#: month/monthview.cpp:234
 
1378
#: month/monthview.cpp:235
1381
1379
msgctxt "@info:tooltip"
1382
1380
msgid "Go forward one week"
1383
1381
msgstr "Вперед на тиждень"
1384
1382
 
1385
 
#: month/monthview.cpp:237
 
1383
#: month/monthview.cpp:238
1386
1384
msgctxt "@info:whatsthis"
1387
1385
msgid ""
1388
1386
"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 week."
1389
1387
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб прогорнути перегляд на один тиждень вперед."
1390
1388
 
1391
 
#: month/monthview.cpp:244
 
1389
#: month/monthview.cpp:245
1392
1390
msgctxt "@info:tooltip"
1393
1391
msgid "Go forward one month"
1394
1392
msgstr "Вперед на місяць"
1395
1393
 
1396
 
#: month/monthview.cpp:247
 
1394
#: month/monthview.cpp:248
1397
1395
msgctxt "@info:whatsthis"
1398
1396
msgid ""
1399
1397
"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 month."
1400
1398
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб прогорнути перегляд на один місяць вперед."
1401
1399
 
1402
 
#: month/monthview.cpp:631
 
1400
#: month/monthview.cpp:632
1403
1401
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"
1404
1402
msgid ","
1405
1403
msgstr ","