1
1
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2
2
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012.
4
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013.
7
7
"Project-Id-Version: \n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-12-09 02:59+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-08-07 16:01+0300\n"
9
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 10:44+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2013-02-24 14:52+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
12
12
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
894
894
"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
895
895
"calendars list, will not be displayed."
897
"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення "
898
"перегляду місяця. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд місяця буде "
899
"мати більше вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу "
900
"(навігатор датами, список календарів, детальна інформація) не будуть "
897
"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для показу перегляду "
898
"місяця. Якщо цей параметр буде позначено, перегляд місяця буде мати більше "
899
"вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор "
900
"датами, список календарів, детальна інформація) не будуть показані."
903
902
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Month View)
904
903
#: eventviews.kcfg:313
1022
1021
"list view, but other widgets, such as the date navigator, the to-do details "
1023
1022
"and the calendars list, will not be displayed."
1025
"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для відображення списку "
1026
"завдань. Якщо цей цей параметр увімкнено, то перегляд списку завдань буде "
1027
"мати більше вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу "
1028
"(навігатор датами, список календарів, детальна інформація) не будуть "
1024
"Ввімкніть для використання всього вікна KOrganizer для показу списку "
1025
"завдань. Якщо цей пункт позначено, перегляд списку завдань буде мати більше "
1026
"вільного простору, але інші елементи графічного інтерфейсу (навігатор "
1027
"датами, список календарів, детальна інформація) не будуть показані."
1031
1029
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
1032
1030
#: eventviews.kcfg:357
1338
1336
msgstr "%2, %1"
1340
#: month/monthview.cpp:201 month/monthview.cpp:452
1338
#: month/monthview.cpp:202 month/monthview.cpp:453
1341
1339
msgctxt "@info:tooltip"
1342
1340
msgid "Display calendar in a normal size"
1343
1341
msgstr "Показати календар у звичайному розмірі"
1345
#: month/monthview.cpp:203 month/monthview.cpp:456
1343
#: month/monthview.cpp:204 month/monthview.cpp:457
1346
1344
msgctxt "@info:tooltip"
1347
1345
msgid "Display calendar in a full window"
1348
1346
msgstr "Показати календар на все вікно"
1350
#: month/monthview.cpp:206
1348
#: month/monthview.cpp:207
1351
1349
msgctxt "@info:whatsthis"
1353
1351
"Click this button and the month view will be enlarged to fill the maximum "
1356
1354
"Натисніть цю кнопку, щоб перегляд місяця було розгорнуто на все вікно або "
1357
1355
"стиснуто до звичайного розміру."
1359
#: month/monthview.cpp:214
1357
#: month/monthview.cpp:215
1360
1358
msgctxt "@info:tooltip"
1361
1359
msgid "Go back one month"
1362
1360
msgstr "Назад на місяць"
1364
#: month/monthview.cpp:217
1362
#: month/monthview.cpp:218
1365
1363
msgctxt "@info:whatsthis"
1367
1365
"Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 month."
1368
1366
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб прогорнути перегляд на один місяць назад."
1370
#: month/monthview.cpp:224
1368
#: month/monthview.cpp:225
1371
1369
msgctxt "@info:tooltip"
1372
1370
msgid "Go back one week"
1373
1371
msgstr "Назад на тиждень"
1375
#: month/monthview.cpp:227
1373
#: month/monthview.cpp:228
1376
1374
msgctxt "@info:whatsthis"
1377
1375
msgid "Click this button and the view will be scrolled back in time by 1 week."
1378
1376
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб прогорнути перегляд на один тиждень назад."
1380
#: month/monthview.cpp:234
1378
#: month/monthview.cpp:235
1381
1379
msgctxt "@info:tooltip"
1382
1380
msgid "Go forward one week"
1383
1381
msgstr "Вперед на тиждень"
1385
#: month/monthview.cpp:237
1383
#: month/monthview.cpp:238
1386
1384
msgctxt "@info:whatsthis"
1388
1386
"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 week."
1389
1387
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб прогорнути перегляд на один тиждень вперед."
1391
#: month/monthview.cpp:244
1389
#: month/monthview.cpp:245
1392
1390
msgctxt "@info:tooltip"
1393
1391
msgid "Go forward one month"
1394
1392
msgstr "Вперед на місяць"
1396
#: month/monthview.cpp:247
1394
#: month/monthview.cpp:248
1397
1395
msgctxt "@info:whatsthis"
1399
1397
"Click this button and the view will be scrolled forward in time by 1 month."
1400
1398
msgstr "Натисніть цю кнопку, щоб прогорнути перегляд на один місяць вперед."
1402
#: month/monthview.cpp:631
1400
#: month/monthview.cpp:632
1403
1401
msgctxt "@item:intext delimiter for joining holiday names"