76
73
"library at any point later.\n"
77
74
"Please choose one of the options below:"
79
"Rhytmbox upravlja svom vašom glazbom pomoću centralne glazbene \"biblioteke"
80
"\", tako da je možete lako pregledati, pretraživati i uređivati.\n"
76
"Rhytmbox upravlja svom vašom glazbom pomoću centralne glazbene "
77
"\"biblioteke\", tako da je možete lako pregledati, pretraživati i uređivati.\n"
82
"Da biste ovo koristili, Rhytmbox mora znati gdje može pronaći vašu glazbu. "
83
"Možete i preskočiti ovaj korak; umjesto toga, možete dodati glazbu u vašu "
84
"biblioteku bilo kada.\n"
79
"Da biste ovo koristili, Rhytmbox mora znati gdje može pronaći vašu "
80
"glazbu. Možete i preskočiti ovaj korak; umjesto toga, možete dodati glazbu u "
81
"vašu biblioteku bilo kada.\n"
85
82
"Molim odaberite neku od mogućnosti ispod:"
87
84
#: data/glade/druid.glade.h:5
584
588
msgstr "Nova internet radio stanica"
586
590
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
587
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
591
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:440
588
592
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
589
593
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
590
594
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
591
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
592
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
593
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
594
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
595
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
595
#: rhythmdb/rhythmdb.c:737 sources/rb-ipod-source.c:173
596
#: sources/rb-iradio-source.c:254 sources/rb-iradio-source.c:255
597
#: sources/rb-iradio-source.c:256 sources/rb-playlist-source.c:393
598
#: widgets/rb-entry-view.c:1039 widgets/rb-entry-view.c:1066
599
#: widgets/rb-song-info.c:800
597
601
msgstr "Nepoznato"
635
638
msgid "The orientation of the tray."
636
639
msgstr "Usmjerenje trake."
638
#: lib/rb-file-helpers.c:77
641
#: lib/rb-file-helpers.c:75
640
643
msgid "Failed to find %s"
641
644
msgstr "Ne može pronaći %s"
643
#: lib/rb-file-helpers.c:102
646
#: lib/rb-file-helpers.c:100
645
648
msgid "%s exists, please move it out of the way."
646
649
msgstr "%s postoji, molimo vas da je uklonite."
648
#: lib/rb-file-helpers.c:105
651
#: lib/rb-file-helpers.c:103
650
653
msgid "Failed to create directory %s."
651
654
msgstr "Ne može kreirati direktorij %s."
653
656
#: lib/rb-playlist.c:217
655
657
msgid "Couldn't write playlist: %s"
656
658
msgstr "Ne mogu zapisati popis pjesama: %s"
658
660
#: lib/rb-playlist.c:250
660
661
msgid "Couldn't open playlist: %s"
661
662
msgstr "Ne mogu otvoriti popis pjesama: %s"
663
664
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
665
665
msgid "Unsupported MIME type %s"
666
666
msgstr "Nepodržan MIME tip %s"
744
742
msgid "Ogg Vorbis"
745
743
msgstr "Og Vorbis"
747
#: metadata/rb-metadata-gst.c:340
749
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
752
#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
753
#: player/rb-player-gst.c:580
745
#: metadata/rb-metadata-gst.c:490 metadata/rb-metadata-gst.c:619
746
#: player/rb-player-gst.c:555
755
747
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
756
748
msgstr "Nisam uspio stvoriti element %s; provjerite vašu instalaciju"
758
#: metadata/rb-metadata-mm.c:219
750
#: metadata/rb-metadata-mm.c:205
759
751
msgid "Operation not supported"
760
752
msgstr "Operacija nije podržana"
762
#: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
763
#: player/rb-player-gst.c:648
754
#: player/rb-player-gst.c:399 player/rb-player-gst.c:612
755
#: player/rb-player-gst.c:622
764
756
msgid "Could not start pipeline playing"
765
757
msgstr "Nisamo mogao pokrenuti nizanu reprodukciju"
767
#: player/rb-player-gst.c:546
759
#: player/rb-player-gst.c:518
768
760
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
769
761
msgstr "Ne mogu stvoriti izlazni zvučni element; provjerite vaše postavke"
771
#: player/rb-player-gst.c:603
763
#: player/rb-player-gst.c:579
772
764
msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
773
765
msgstr "Nisam mogao pokrenuti raspored. Stvarno želite pokrenuti registar gst?"
775
#: player/rb-player-gst.c:675
767
#: player/rb-player-gst.c:634
776
768
msgid "Could not pause playback"
777
769
msgstr "Nisamo mogao napraviti stanku u reprodukciji"
779
#: player/rb-player-gst.c:685
771
#: player/rb-player-gst.c:644
780
772
msgid "Could not close output sink"
781
773
msgstr "Nisam mogao zatvoriti izlazni izgled"
783
#: player/rb-player-gst.c:731
775
#: player/rb-player-gst.c:691
784
776
msgid "No AudioCD support; check your settings"
785
777
msgstr "Ne postoji podrška za Audio CD; provjerite vaše postavke"
787
#: player/rb-player-gst.c:790
779
#: player/rb-player-gst.c:750
788
780
msgid "Failed to close audio output sink"
789
781
msgstr "Nisam uspio zatvoriti izgled izlaznog zvuka"
791
#: player/rb-player-xine.c:354
783
#: player/rb-player-xine.c:339
792
784
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
794
"Neuspjeh pri podešavanju upravljačkog programa za zvuk; provjerite vašu "
785
msgstr "Neuspjeh pri podešavanju upravljačkog programa za zvuk; provjerite vašu instalaciju"
797
#: player/rb-player-xine.c:454
787
#: player/rb-player-xine.c:439
799
788
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
800
789
msgstr "Nije dostupan umetak za %s; provjerite vašu instalaciju."
802
#: player/rb-player-xine.c:463
791
#: player/rb-player-xine.c:448
804
792
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
805
793
msgstr "Nije dostupan demux umetak za %s; provjerite vašu instalaciju."
807
#: player/rb-player-xine.c:472
795
#: player/rb-player-xine.c:457
809
796
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
810
797
msgstr "Demux operacija za %s nije uspijela; provjerite vašu instalaciju."
812
#: player/rb-player-xine.c:480
799
#: player/rb-player-xine.c:465
813
800
msgid "Internal error; check your installation."
814
801
msgstr "Interna greška; provjerite vašu instalaciju."
816
#: player/rb-player-xine.c:488
803
#: player/rb-player-xine.c:473
818
804
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
819
805
msgstr "%s zvukom se ne rukuje; provjerite vašu instalaciju."
821
#: rhythmdb/rhythmdb.c:845
807
#: rhythmdb/rhythmdb.c:815
822
808
msgid "<invalid filename>"
823
809
msgstr "<neispravno ime datoteke>"
825
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
826
#: widgets/rb-song-info.c:954
811
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1352 widgets/rb-entry-view.c:1005
812
#: widgets/rb-song-info.c:773 widgets/rb-song-info.c:953
830
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
816
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1354
831
817
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
832
818
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
834
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
820
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2078
835
821
msgid "Loading songs..."
836
822
msgstr "Učitavanje pjesama..."
838
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
824
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2080
839
825
msgid "Refreshing songs..."
840
826
msgstr "Osvježavane pjesama..."
842
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
829
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2097
845
832
msgid_plural "%d songs"
872
862
msgstr[2] "%ld dana"
874
864
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
875
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
865
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2110
877
867
msgid "%s, %s and %s"
878
868
msgstr "%s, %s i %s"
880
870
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
881
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
871
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2118
883
872
msgid "%s and %s"
887
876
msgid "Print the playing song and exit"
888
877
msgstr "Ispiši pjesmu koja se izvodi i izađi"
891
880
msgid "Print the playing song URI and exit"
892
881
msgstr "Ispiši adresu pjesme koja se izvodi i izađi"
895
884
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
896
885
msgstr "Ispiši dužinu pjesme koja se izvodi i izađi"
899
888
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
900
889
msgstr "Ispiši proteklo trajanje trenutne pjesme i izađi"
903
892
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
904
893
msgstr "Premotaj na određeno vrijeme u pjesmi koja se izvodi i izađi"
907
896
msgid "Toggle play/pause mode"
908
897
msgstr "Preklopi između izvođenja/pauze"
911
900
msgid "Focus the running player"
912
901
msgstr "Usredotoči se na reproduktor zvuka"
915
904
msgid "Jump to previous song"
916
905
msgstr "Idi na prethodnu pjesmu"
919
908
msgid "Jump to next song"
920
909
msgstr "Idi na sljedeću pjesmu"
923
msgid "Turn up volume"
927
msgid "Turn down volume"
931
msgid "Toggle muting"
935
msgid "Increase rating"
939
msgid "Decrease rating"
943
msgid "Toggle shuffling"
947
912
msgid "Enable debugging code"
948
913
msgstr "Omogući pronalaženje grešaka u programu"
951
916
msgid "Do not update the library"
952
917
msgstr "Nemoj obnoviti biblioteku"
955
920
msgid "Do not register the shell"
956
921
msgstr "Nemoj prijaviti ljusku"
959
924
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
961
"Nemoj trajno spremiti bilo koji podatak (podrazumijeva --no-registration)"
925
msgstr "Nemoj trajno spremiti bilo koji podatak (podrazumijeva --no-registration)"
964
928
msgid "Path for database file to use"
965
929
msgstr "Putanja datoteke s bazom podataka"
968
932
msgid "Quit Rhythmbox"
969
933
msgstr "Izađi iz Rhytmbox"
971
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
937
"Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled and "
940
"Rhytmbox trenutno ne radi ukoliko su uključeni Gnomovi zvuči događaji i "
941
"koristi se esdsink."
975
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
943
#: shell/main.c:249 shell/main.c:258
977
945
msgid "An exception occured '%s'"
978
946
msgstr "Dogodila se greška '%s'"
983
950
"Failed to activate the shell:\n"
1014
981
msgid "Random by time since last play and rating"
1015
982
msgstr "Nasumice prema vremenu od zadnje reprodukcije i ocjeni"
1017
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
984
#: shell/rb-playlist-manager.c:422 shell/rb-shell-player.c:897
1018
985
msgid "Couldn't parse playlist"
1019
986
msgstr "Ne mogu obraditi popis pjesama"
1021
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
988
#: shell/rb-playlist-manager.c:647
1022
989
msgid "Load playlist"
1023
990
msgstr "UÄitaj popis pjesama"
1025
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
992
#: shell/rb-playlist-manager.c:684
1026
993
msgid "Save playlist"
1027
994
msgstr "Spremi popis pjesama"
1029
#: shell/rb-shell-player.c:445
996
#: shell/rb-shell-player.c:479
1031
997
msgid "Failed to create the player: %s"
1032
998
msgstr "Nije uspjelo stvaranje svirača: %s"
1034
#: shell/rb-shell-player.c:513
1000
#: shell/rb-shell-player.c:544
1035
1001
msgid "Play previous song"
1036
1002
msgstr "Reproduciraj prethodnu pjesmu"
1038
#: shell/rb-shell-player.c:542
1004
#: shell/rb-shell-player.c:573
1039
1005
msgid "Play next song"
1040
1006
msgstr "Reproduciraj sljedeću pjesmu"
1042
#: shell/rb-shell-player.c:562
1008
#: shell/rb-shell-player.c:592
1043
1009
msgid "Change the music volume"
1044
1010
msgstr "Promijeni glasnoću glazbe"
1046
#: shell/rb-shell-player.c:844
1012
#: shell/rb-shell-player.c:870
1048
1013
msgid "Opening %s..."
1049
1014
msgstr "Otvaram %s..."
1051
#: shell/rb-shell-player.c:1570
1016
#: shell/rb-shell-player.c:1489
1052
1017
msgid "Pause playback"
1053
1018
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
1055
#: shell/rb-shell-player.c:1571
1020
#: shell/rb-shell-player.c:1490
1057
1022
msgstr "_Pauza"
1059
#: shell/rb-shell-player.c:1586
1024
#: shell/rb-shell-player.c:1505
1060
1025
msgid "Stop playback"
1061
1026
msgstr "Zaustavi reprodukciju"
1063
#: shell/rb-shell-player.c:1587
1028
#: shell/rb-shell-player.c:1506
1065
1030
msgstr "_Zaustavi"
1067
#: shell/rb-shell-player.c:1915
1032
#: shell/rb-shell-player.c:1837
1068
1033
msgid "Unexpected end of stream!"
1069
1034
msgstr "Neočekivani kraj toka!"
1184
1140
msgid "Hide _Browser"
1185
1141
msgstr "Sakrij pregle_dnik"
1187
#: shell/rb-statusbar.c:235
1143
#: shell/rb-statusbar.c:245
1188
1144
msgid "_Repeat"
1189
1145
msgstr "_Ponovi"
1191
#: shell/rb-statusbar.c:442
1147
#: shell/rb-statusbar.c:451
1192
1148
msgid "Buffering..."
1193
1149
msgstr "MeÄuspremam..."
1195
#: sources/itunesdb.c:447
1151
#: sources/itunesdb.c:459
1196
1152
msgid "Master-PL"
1197
1153
msgstr "Master-PL"
1199
#: sources/itunesdb.c:449
1155
#: sources/itunesdb.c:461
1200
1156
msgid "Playlist"
1201
1157
msgstr "Popis pjesama"
1203
#: sources/itunesdb.c:801
1159
#: sources/itunesdb.c:813
1205
1161
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1206
1162
msgstr "Greška pri čitanju \"%s\".\n"
1208
#: sources/itunesdb.c:809
1164
#: sources/itunesdb.c:821
1210
1166
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1211
1167
msgstr "\"%s\" nije ispravna iPod baza podataka.\n"
1213
#: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
1169
#: sources/itunesdb.c:1061 sources/itunesdb.c:1716
1215
1171
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1216
1172
msgstr "Nisam mogao otvotiri datoteku za čitanje \"%s\".\n"
1218
#: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
1174
#: sources/itunesdb.c:1568 sources/itunesdb.c:1723
1220
1176
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1221
1177
msgstr "Nisam mogao otvoriti datoteku za čitanje \"%s\".\n"
1223
1179
#. an error occured
1224
#: sources/itunesdb.c:1568
1180
#: sources/itunesdb.c:1580
1226
1182
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1227
1183
msgstr "Greška kod promjene imena \"%s\" u \"%s\" (%s).\n"
1229
1185
#. error -- not end of file!
1230
#: sources/itunesdb.c:1724
1186
#: sources/itunesdb.c:1736
1232
1188
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1233
1189
msgstr "Greška pri čitanju datoteke \"%s\".\n"
1235
#: sources/itunesdb.c:1736
1191
#: sources/itunesdb.c:1748
1237
1193
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1238
1194
msgstr "Greška pri pisanju PC datoteke \"%s\".\n"
1345
1301
msgid "Choose a directory"
1346
1302
msgstr "Odaberite direktorij"
1348
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
1304
#: widgets/rb-entry-view.c:1041 widgets/rb-header.c:839
1350
1306
msgid "%d:%02d"
1351
1307
msgstr "%d:%02d"
1353
#: widgets/rb-entry-view.c:986
1309
#: widgets/rb-entry-view.c:1068
1354
1310
msgid "Very Low"
1355
1311
msgstr "Vrlo nisko"
1357
#: widgets/rb-entry-view.c:988
1313
#: widgets/rb-entry-view.c:1070
1361
#: widgets/rb-entry-view.c:990
1317
#: widgets/rb-entry-view.c:1072
1362
1318
msgid "Regular"
1363
1319
msgstr "Obično"
1365
#: widgets/rb-entry-view.c:992
1321
#: widgets/rb-entry-view.c:1074
1369
#: widgets/rb-entry-view.c:994
1325
#: widgets/rb-entry-view.c:1076
1370
1326
msgid "Very High"
1371
1327
msgstr "Vrlo visoka"
1373
#: widgets/rb-entry-view.c:996
1329
#: widgets/rb-entry-view.c:1078
1374
1330
msgid "Perfect"
1375
1331
msgstr "Savršeno"
1377
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
1333
#: widgets/rb-entry-view.c:1284
1379
1335
msgstr "_Naslov"
1381
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
1337
#: widgets/rb-entry-view.c:1295
1382
1338
msgid "Art_ist"
1383
1339
msgstr "_IzvoÄaÄ"
1385
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
1341
#: widgets/rb-entry-view.c:1317
1389
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
1345
#: widgets/rb-entry-view.c:1327
1391
1347
msgstr "_Vrijeme"
1393
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
1397
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
1349
#: widgets/rb-entry-view.c:1346
1398
1350
msgid "_Play Count"
1399
1351
msgstr "Pj_esma broj"
1401
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
1353
#: widgets/rb-entry-view.c:1355
1402
1354
msgid "L_ast Played"
1403
1355
msgstr "Zadnja izvo_đena"
1405
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
1357
#: widgets/rb-entry-view.c:1499
1406
1358
msgid "Now Playing"
1407
1359
msgstr "Sada reproduciram"
1409
#: widgets/rb-header.c:278
1361
#: widgets/rb-header.c:280
1410
1362
msgid "Listening to "
1411
1363
msgstr "Slušate "
1413
#: widgets/rb-header.c:541
1365
#: widgets/rb-header.c:517
1414
1366
msgid "Get information on this album from the web"
1415
1367
msgstr "Pogledajte podatke o ovom albumu preko weba"
1417
#: widgets/rb-header.c:560
1369
#: widgets/rb-header.c:536
1418
1370
msgid "Get information on this artist from the web"
1419
1371
msgstr "Pogledajte podatke o ovom umjetniku preko weba"
1421
#: widgets/rb-header.c:588
1373
#: widgets/rb-header.c:564
1422
1374
msgid "Get information on this station from the web"
1423
1375
msgstr "Uzmi informacije o ovoj stanici sa weba"
1425
#: widgets/rb-header.c:862
1377
#: widgets/rb-header.c:828
1427
1379
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1428
1380
msgstr "%d:%02d of %d:%02d"
1430
#: widgets/rb-header.c:870
1382
#: widgets/rb-header.c:836
1432
1383
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1433
1384
msgstr "%d:%02d od %d:%02d preostalo"
1497
1448
msgid "Multiple Song Properties"
1498
1449
msgstr "Svojstva više pjesama"
1500
#: widgets/rb-song-info.c:799
1451
#: widgets/rb-song-info.c:798
1502
1453
msgid "%d kbps"
1503
1454
msgstr "%d kbps"
1505
#: widgets/rb-song-info.c:862
1456
#: widgets/rb-song-info.c:861
1506
1457
msgid "on the desktop"
1507
1458
msgstr "na radnoj površini"
1509
1460
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1510
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1511
#: widgets/rb-volume.c:235
1461
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1462
#: widgets/rb-volume.c:233
1515
#: widgets/rb-volume.c:236
1466
#: widgets/rb-volume.c:234
1520
#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled "
1521
#~ "and esdsink is in use."
1523
#~ "Rhytmbox trenutno ne radi ukoliko su uključeni Gnomovi zvuči događaji i "
1524
#~ "koristi se esdsink."