~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/rhythmbox/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lv.po

Tags: upstream-0.9.2
Import upstream version 0.9.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
#, fuzzy
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
 
10
"#-#-#-#-#  lv.po (monkey-media)  #-#-#-#-#\n"
 
11
"Project-Id-Version: monkey-media\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2003-01-28 10:58+0100\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2003-01-28 22:00+0200\n"
 
14
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
 
15
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"#-#-#-#-#  lv.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
10
20
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 13:54-0400\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2003-02-02 11:01+0100\n"
13
22
"PO-Revision-Date: 2003-02-02 22:28--300\n"
14
23
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
15
24
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
16
25
"MIME-Version: 1.0\n"
17
26
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
27
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"#-#-#-#-#  lv.po (monkey-media)  #-#-#-#-#\n"
20
 
"#-#-#-#-#  lv.po (rhythmbox)  #-#-#-#-#\n"
21
 
 
22
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
23
 
msgid "Add to Music Library"
24
 
msgstr ""
25
 
 
26
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
27
 
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
31
 
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
32
 
msgstr ""
 
28
 
 
29
#: src/monkey-media-audio-cd.c:218
 
30
#, c-format
 
31
msgid ""
 
32
"%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
 
33
"a) CD support is not compiled into Linux\n"
 
34
"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
 
35
"c) %s is not the CD drive.\n"
 
36
msgstr ""
 
37
"%s nenorāda uz derīgu CDRom iekārtu. Tā cēlonis varētu būt:\n"
 
38
"a) CD atbalsts nav iekompilēts Linuxā\n"
 
39
"b) Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai piekļūtu CD iekārtai\n"
 
40
"c) %s nav CD iekārta.\n"
 
41
 
 
42
#: src/monkey-media-audio-cd.c:343
 
43
#, c-format
 
44
msgid "You do not seem to have permission to access %s."
 
45
msgstr "Izskatās, ka jums nav atļaujas, lai piekļūtu %s."
 
46
 
 
47
#: src/monkey-media-audio-cd.c:350
 
48
#, c-format
 
49
msgid ""
 
50
"%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
 
51
"a) CD support is not compiled into Linux\n"
 
52
"b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
 
53
"c) %s is not the CD drive.\n"
 
54
msgstr ""
 
55
"%s neizskatās, ka norādītu uz derīgu CD iekārtu. Tas vārētu būt tāpēc, ka:\n"
 
56
"a) CD atbalsts nav iekompilēts Linuxā\n"
 
57
"b) Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai piekļūtu CD iekārtai\n"
 
58
"c) %s nav CD iekārta.\n"
 
59
 
 
60
#: src/monkey-media-audio-cd.c:603
 
61
#, c-format
 
62
msgid "Error reading CD header: %s"
 
63
msgstr "Kļūda lasot CD galveni: %s"
 
64
 
 
65
#: src/monkey-media-audio-cd.c:729
 
66
#, c-format
 
67
msgid "Error getting leadout: %s"
 
68
msgstr "Kļūda saņemot leadout: %s"
 
69
 
 
70
#: src/monkey-media-stream-info.c:302
 
71
msgid "Unsupported mimetype"
 
72
msgstr "Neatbalstīts mime tips"
 
73
 
 
74
#: src/monkey-media-stream-info.c:357
 
75
#, c-format
 
76
msgid "Track %.2d"
 
77
msgstr "Celiņš %.2d"
 
78
 
 
79
#: src/monkey-media-stream-info.c:375 src/monkey-media-stream-info.c:391
 
80
#: src/monkey-media-stream-info.c:639 views/rb-audiocd-view.c:961
 
81
#: views/rb-audiocd-view.c:968 views/rb-iradio-view.c:782
 
82
msgid "Unknown"
 
83
msgstr "Nezināms"
 
84
 
 
85
#: src/monkey-media-stream-info.c:719 src/monkey-media-stream-info.c:780
 
86
msgid "No TRM ID for this song"
 
87
msgstr "Šai dziesmai nav TRM ID"
 
88
 
 
89
#: src/monkey-media-stream-info.c:734 src/monkey-media-stream-info.c:795
 
90
msgid "No information for this song found"
 
91
msgstr "Informācija par šo dziesmu nav atrasta"
 
92
 
 
93
#: src/monkey-media-player-gst.c:294 src/monkey-media-player-gst.c:330
 
94
msgid "Failed to create gnomevfssrc input element; check your installation"
 
95
msgstr "Neizdevās gnomevfssrc ievades elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
 
96
 
 
97
#: src/monkey-media-player-gst.c:303
 
98
msgid "Failed to create typefind element; check your installation"
 
99
msgstr "Neizdevās izveidot typefind elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
 
100
 
 
101
#: src/monkey-media-player-gst.c:341
 
102
msgid "Failed to create volume element; check your installation"
 
103
msgstr "Neizdevās izveidot skaļuma elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
 
104
 
 
105
#: src/monkey-media-player-gst.c:359
 
106
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
 
107
msgstr ""
 
108
"Nevarēju izveidot audio izvades elementu; pārbaudiet savus uzstādījumus"
 
109
 
 
110
#: src/monkey-media-player-gst.c:476
 
111
#, c-format
 
112
msgid "Failed to find a decoder plugin for %s; check your installation"
 
113
msgstr ""
 
114
"Neizdevās atrast dekodera iespraudni priekš %s; pārbaudiet savu instalāciju"
 
115
 
 
116
#: src/monkey-media-player-gst.c:505
 
117
#, c-format
 
118
msgid "Mime type %s not handled; check your installation"
 
119
msgstr "Mime tips %s netiek apdarināts; pārbaudiet savu instalāciju."
 
120
 
 
121
#: src/monkey-media-player-xine.c:251
 
122
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
 
123
msgstr "Neizdevās uzstādīt audio draiveri; pārbaudiet savu instalāciju"
 
124
 
 
125
#: src/monkey-media-player-xine.c:334
 
126
#, c-format
 
127
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
 
128
msgstr ""
 
129
"Ievades iespraudnis nav pieejams priekš %s; pārbaudiet savu instalāciju."
 
130
 
 
131
#: src/monkey-media-player-xine.c:343
 
132
#, c-format
 
133
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
 
134
msgstr "Demux iespraudnis nav peejams priekš %s; pārbaudiet savu instalāciju."
 
135
 
 
136
#: src/monkey-media-player-xine.c:352
 
137
#, c-format
 
138
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
 
139
msgstr "Demuksēšana priekš %s neizdevās; pārbaudiet savu instalāciju."
 
140
 
 
141
#: src/monkey-media-player-xine.c:360
 
142
msgid "Internal error; check your installation."
 
143
msgstr "Iekšēja kļūda; pārbaudiet savu instalāciju."
 
144
 
 
145
#: src/monkey-media-player-xine.c:369
 
146
#, c-format
 
147
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
 
148
msgstr "Audio %s neapdarināts; pārbaudiet savu instalāciju."
 
149
 
 
150
#: src/monkey-media.c:204
 
151
msgid "GStreamer options:"
 
152
msgstr "GStreamer opcijas:"
 
153
 
 
154
#: src/monkey-media.c:460
 
155
#, c-format
 
156
msgid "Please remove %s"
 
157
msgstr "Lūdzu izņemiet %s"
 
158
 
 
159
#: src/monkey-media.c:462
 
160
#, c-format
 
161
msgid "Failed to create directory %s"
 
162
msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju %s"
 
163
 
 
164
#: src/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:164
 
165
msgid "Invalid track number"
 
166
msgstr "Nederīgs celiņa numurs"
 
167
 
 
168
#: src/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:268
 
169
msgid "Audio CD track"
 
170
msgstr "Audio CD celiņš"
 
171
 
 
172
#: src/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:154
 
173
#: src/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:152
 
174
#: src/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:165
 
175
msgid "Failed to open file for reading"
 
176
msgstr "Neizdevās atvērt failu lasīšanai"
 
177
 
 
178
#: src/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:470
 
179
msgid "FLAC"
 
180
msgstr "FLAC"
 
181
 
 
182
#: src/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:469
 
183
#, c-format
 
184
msgid "MPEG %d Layer III"
 
185
msgstr "MPEG %d Layer III"
 
186
 
 
187
#: src/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:178
 
188
msgid "Failed to seek file"
 
189
msgstr "Neizdevās sameklēt failu"
 
190
 
 
191
#: src/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:192
 
192
msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
 
193
msgstr "Neizdevās atvērt failu kā Ogg Vorbis"
 
194
 
 
195
#: src/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:529
 
196
msgid "Ogg Vorbis"
 
197
msgstr "Ogg Vorbis"
33
198
 
34
199
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
35
200
msgid "Rhythmbox shell"
39
204
msgid "Rhythmbox shell factory"
40
205
msgstr "Rhythmbox čaulas ražotne"
41
206
 
42
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
43
 
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
44
 
#: data/glade/station-new.glade.h:1 data/glade/station-properties.glade.h:1
45
 
#: data/glade/uri.glade.h:1
46
 
msgid "*"
47
 
msgstr "*"
48
 
 
49
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:2
50
 
msgid "Add if any criteria are matched"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:3
54
 
msgid "Create automatically updating playlist where:"
55
 
msgstr ""
56
 
 
57
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:4
58
 
msgid "GB"
59
 
msgstr ""
60
 
 
61
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:5
62
 
msgid "MB"
63
 
msgstr ""
64
 
 
65
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:6
66
 
msgid "_Limit to: "
67
 
msgstr ""
68
 
 
69
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:7
70
 
msgid "songs"
71
 
msgstr ""
72
 
 
73
 
#: data/glade/druid.glade.h:2
74
 
msgid ""
75
 
"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
76
 
"can easily view, search, and organize it.\n"
77
 
"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
78
 
"music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
79
 
"library at any point later.\n"
80
 
"Please choose one of the options below:"
81
 
msgstr ""
82
 
 
83
 
#: data/glade/druid.glade.h:5
84
 
#, fuzzy
85
 
msgid "_Browse..."
86
 
msgstr "_Pārlūks"
87
 
 
88
 
#: data/glade/druid.glade.h:6
89
 
msgid "_Enter location manually:"
90
 
msgstr ""
91
 
 
92
 
#: data/glade/druid.glade.h:7
93
 
#, fuzzy
94
 
msgid "_Path:"
95
 
msgstr "_Ievietot"
96
 
 
97
 
#: data/glade/druid.glade.h:8
98
 
msgid "_Skip this step"
99
 
msgstr ""
100
 
 
101
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1224
 
207
#: data/glade/preferences.glade.h:1
 
208
msgid "    "
 
209
msgstr "    "
 
210
 
 
211
#: data/glade/preferences.glade.h:2
 
212
msgid "<b>Browser Views</b>"
 
213
msgstr "<b>Pārlūka Skati</b>"
 
214
 
 
215
#: data/glade/preferences.glade.h:3
 
216
msgid "<span weight=\"bold\">Appearance</span>"
 
217
msgstr "<span weight=\"bold\">Izskats</span>"
 
218
 
 
219
#: data/glade/preferences.glade.h:4
 
220
msgid "<span weight=\"bold\">Visible Columns</span>"
 
221
msgstr "<span weight=\"bold\">Redzamās Kolonnas</span>"
 
222
 
 
223
#: data/glade/preferences.glade.h:5 data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:1
102
224
msgid "A_lbum"
103
225
msgstr "A_lbūms"
104
226
 
105
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:2
 
227
#: data/glade/preferences.glade.h:6
 
228
msgid "Artists and albums"
 
229
msgstr "Izpildītāji un albumi"
 
230
 
 
231
#: data/glade/preferences.glade.h:7
 
232
msgid "Genres and artists"
 
233
msgstr "Žanri un izpildītāji"
 
234
 
 
235
#: data/glade/preferences.glade.h:8
 
236
msgid "Genres, artists and albums"
 
237
msgstr "Žanri, izpildītāji un albumi"
 
238
 
 
239
#: data/glade/preferences.glade.h:9
 
240
msgid "Preferences"
 
241
msgstr "Preferences"
 
242
 
 
243
#: data/glade/preferences.glade.h:10
 
244
msgid "Show _toolbar as:"
 
245
msgstr "Parādīt _rīkjoslu kā:"
 
246
 
 
247
#: data/glade/preferences.glade.h:11
 
248
msgid "Text _below icons"
 
249
msgstr "Teksts _zem ikonām"
 
250
 
 
251
#: data/glade/preferences.glade.h:12
 
252
msgid "Text b_eside icons"
 
253
msgstr "Teksts _blakus ikonām"
 
254
 
 
255
#: data/glade/preferences.glade.h:13
106
256
msgid "Track _number"
107
257
msgstr "Celiņa _numurs"
108
258
 
109
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:3
110
 
msgid "Visible Columns"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:4
 
259
#: data/glade/preferences.glade.h:14
114
260
msgid "_Artist"
115
261
msgstr "_Izpildītājs"
116
262
 
117
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:5
 
263
#: data/glade/preferences.glade.h:15
 
264
msgid "_Desktop default"
 
265
msgstr "_Darba virsmas noklusētais"
 
266
 
 
267
#: data/glade/preferences.glade.h:16
118
268
msgid "_Duration"
119
269
msgstr "_Ilgums"
120
270
 
121
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:6
 
271
#: data/glade/preferences.glade.h:17
 
272
#: data/node-views/rb-node-view-genres.xml.h:1
 
273
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-genres.xml.h:1
122
274
msgid "_Genre"
123
275
msgstr "Ža_nrs"
124
276
 
125
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:7
 
277
#: data/glade/preferences.glade.h:18
 
278
msgid "_Icons"
 
279
msgstr "_Ikonas"
 
280
 
 
281
#: data/glade/preferences.glade.h:19
126
282
msgid "_Last played"
127
283
msgstr "_Pēdējoreiz atskaņots"
128
284
 
129
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:8
 
285
#: data/glade/preferences.glade.h:20
130
286
msgid "_Play count"
131
287
msgstr "_Atskaņojumu skaits"
132
288
 
133
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1175
 
289
#: data/glade/preferences.glade.h:21
 
290
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:5
 
291
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:8
134
292
msgid "_Rating"
135
293
msgstr "_Vērtējums"
136
294
 
137
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:1
138
 
msgid "Artists and albums"
139
 
msgstr "Izpildītāji un albumi"
140
 
 
141
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:2
142
 
#, fuzzy
143
 
msgid "Browser Views"
144
 
msgstr "<b>Pārlūka Skati</b>"
145
 
 
146
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:3
147
 
msgid "Genres and artists"
148
 
msgstr "Žanri un izpildītāji"
149
 
 
150
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:4
151
 
msgid "Genres, artists and albums"
152
 
msgstr "Žanri, izpildītāji un albumi"
153
 
 
154
 
#: data/glade/load-failure.glade.h:1
155
 
msgid "The following files couldn't be loaded:"
156
 
msgstr ""
157
 
 
158
 
#: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
159
 
msgid "Automatically rate:"
160
 
msgstr ""
 
295
#: data/glade/preferences.glade.h:22
 
296
msgid "_Text"
 
297
msgstr "_Teksts"
 
298
 
 
299
#: data/glade/song-info.glade.h:1
 
300
msgid "   "
 
301
msgstr "   "
 
302
 
 
303
#: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/station-new.glade.h:1
 
304
#: data/glade/station-properties.glade.h:1
 
305
msgid "*"
 
306
msgstr "*"
161
307
 
162
308
#: data/glade/song-info.glade.h:3
163
 
msgid "Basic"
164
 
msgstr "Pamata"
 
309
msgid "<span weight=\"bold\">Duration: </span>"
 
310
msgstr "<span weight=\"bold\">Ilgums: </span>"
165
311
 
166
 
#: data/glade/song-info.glade.h:4 data/glade/station-properties.glade.h:2
167
 
msgid "Bitrate:"
168
 
msgstr ""
 
312
#: data/glade/song-info.glade.h:4
 
313
msgid "<span weight=\"bold\">Encoding:</span>"
 
314
msgstr "<span weight=\"bold\">Kodējums:</span>"
169
315
 
170
316
#: data/glade/song-info.glade.h:5
171
 
msgid "Details"
172
 
msgstr "Detaļas"
 
317
msgid "<span weight=\"bold\">Last played: </span>"
 
318
msgstr "<span weight=\"bold\">Pēdējoreiz atskaņots: </span>"
173
319
 
174
320
#: data/glade/song-info.glade.h:6
175
 
#, fuzzy
176
 
msgid "Duration:"
177
 
msgstr "_Ilgums"
 
321
msgid "<span weight=\"bold\">Location: </span>"
 
322
msgstr "<span weight=\"bold\">Lokācija: </span>"
178
323
 
179
324
#: data/glade/song-info.glade.h:7
180
 
msgid "File name:"
181
 
msgstr ""
 
325
msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>"
 
326
msgstr "<span weight=\"bold\">Vārds:</span>"
182
327
 
183
328
#: data/glade/song-info.glade.h:8
184
 
#, fuzzy
185
 
msgid "Last played:"
186
 
msgstr "_Pēdējoreiz atskaņots"
 
329
msgid "<span weight=\"bold\">Play count: </span>"
 
330
msgstr "<span weight=\"bold\">Atskaņojumu skaits: </span>"
187
331
 
188
332
#: data/glade/song-info.glade.h:9
189
 
#, fuzzy
190
 
msgid "Location:"
191
 
msgstr "Lokācija: "
 
333
msgid "<span weight=\"bold\">Quality:</span>"
 
334
msgstr "<span weight=\"bold\">Kvalitāte:</span>"
192
335
 
193
336
#: data/glade/song-info.glade.h:10
194
 
#, fuzzy
195
 
msgid "Play count:"
196
 
msgstr "_Atskaņojumu skaits"
197
 
 
198
 
#: data/glade/song-info.glade.h:11 data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
199
 
#, fuzzy
200
 
msgid "_Album:"
201
 
msgstr "_Albums"
202
 
 
203
 
#: data/glade/song-info.glade.h:12 data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
204
 
#, fuzzy
205
 
msgid "_Artist:"
206
 
msgstr "_Izpildītājs"
207
 
 
208
 
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
209
 
#: data/glade/station-new.glade.h:2 data/glade/station-properties.glade.h:6
210
 
#, fuzzy
211
 
msgid "_Genre:"
212
 
msgstr "Ža_nrs: "
213
 
 
214
 
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
215
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:8
216
 
#, fuzzy
217
 
msgid "_Rating:"
218
 
msgstr "_Vērtējums: "
219
 
 
220
 
#: data/glade/song-info.glade.h:15 data/glade/station-new.glade.h:4
221
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:9
222
 
#, fuzzy
223
 
msgid "_Title:"
224
 
msgstr "_Nosaukums: "
 
337
msgid "<span weight=\"bold\">_Album:</span>"
 
338
msgstr "<span weight=\"bold\">_Albums:</span>"
 
339
 
 
340
#: data/glade/song-info.glade.h:11
 
341
msgid "<span weight=\"bold\">_Artist:</span>"
 
342
msgstr "<span weight=\"bold\">_Izpildītājs:</span>"
 
343
 
 
344
#: data/glade/song-info.glade.h:12
 
345
msgid "<span weight=\"bold\">_Comments:</span>"
 
346
msgstr "<span weight=\"bold\">_Komentāri:</span>"
 
347
 
 
348
#: data/glade/song-info.glade.h:13
 
349
msgid "<span weight=\"bold\">_Date:</span>"
 
350
msgstr "<span weight=\"bold\">_Datums:</span>"
 
351
 
 
352
#: data/glade/song-info.glade.h:14
 
353
msgid "<span weight=\"bold\">_Genre:</span>"
 
354
msgstr "<span weight=\"bold\">Ža_nrs:</span>"
 
355
 
 
356
#: data/glade/song-info.glade.h:15
 
357
msgid "<span weight=\"bold\">_Rating:</span>"
 
358
msgstr "<span weight=\"bold\">_Vērtējums:</span>"
225
359
 
226
360
#: data/glade/song-info.glade.h:16
227
 
#, fuzzy
228
 
msgid "_Track number:"
229
 
msgstr "Celiņa _numurs"
 
361
msgid "<span weight=\"bold\">_Title:</span>"
 
362
msgstr "<span weight=\"bold\">_Nosaukums:</span>"
 
363
 
 
364
#: data/glade/song-info.glade.h:17
 
365
msgid "<span weight=\"bold\">_Track number:</span>"
 
366
msgstr "<span weight=\"bold\">_Celiņa numurs:</span>"
 
367
 
 
368
#: data/glade/song-info.glade.h:18
 
369
msgid "Basic"
 
370
msgstr "Pamata"
 
371
 
 
372
#: data/glade/song-info.glade.h:19
 
373
msgid "Details"
 
374
msgstr "Detaļas"
 
375
 
 
376
#: data/glade/song-info.glade.h:20
 
377
msgid "_of"
 
378
msgstr "_no"
 
379
 
 
380
#: data/glade/station-new.glade.h:2
 
381
msgid "Genre: "
 
382
msgstr "Žanrs: "
230
383
 
231
384
#: data/glade/station-new.glade.h:3
232
 
#, fuzzy
233
 
msgid "_Location:"
 
385
msgid "Location: "
234
386
msgstr "Lokācija: "
235
387
 
 
388
#: data/glade/station-new.glade.h:4 iradio/rb-new-station-dialog.c:151
 
389
msgid "New Internet Radio Station"
 
390
msgstr "Jauna Internet Radio Stacija"
 
391
 
 
392
#: data/glade/station-new.glade.h:5
 
393
msgid "Title: "
 
394
msgstr "Nosaukums: "
 
395
 
 
396
#: data/glade/station-properties.glade.h:2
 
397
msgid "42"
 
398
msgstr "42"
 
399
 
236
400
#: data/glade/station-properties.glade.h:3
237
 
#, fuzzy
238
 
msgid "L_ocation:"
239
 
msgstr "Lokācija: "
 
401
msgid "Play Count: "
 
402
msgstr "Atskaņojumu Skaits: "
240
403
 
241
404
#: data/glade/station-properties.glade.h:4
242
 
#, fuzzy
243
 
msgid "Play Count:"
244
 
msgstr "Atskaņojumu Skaits: "
245
 
 
246
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:5
247
405
msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
248
406
msgstr "Tr, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
249
407
 
 
408
#: data/glade/station-properties.glade.h:5
 
409
msgid "_Add: "
 
410
msgstr "_Pievienot: "
 
411
 
 
412
#: data/glade/station-properties.glade.h:6
 
413
msgid "_Genre: "
 
414
msgstr "Ža_nrs: "
 
415
 
250
416
#: data/glade/station-properties.glade.h:7
251
417
msgid "_Last Played:"
252
418
msgstr "_Pēdējoreiz Atskaņots:"
253
419
 
254
 
#: data/glade/uri.glade.h:2
255
 
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: data/glade/uri.glade.h:3
259
 
msgid "Open from URI"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1385 shell/rb-shell.c:2056
 
420
#: data/glade/station-properties.glade.h:8
 
421
msgid "_Locations"
 
422
msgstr "_Lokācijas"
 
423
 
 
424
#: data/glade/station-properties.glade.h:9
 
425
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:14 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:22
 
426
msgid "_Properties"
 
427
msgstr "_Rekvizīti"
 
428
 
 
429
#: data/glade/station-properties.glade.h:10
 
430
msgid "_Rating: "
 
431
msgstr "_Vērtējums: "
 
432
 
 
433
#: data/glade/station-properties.glade.h:11
 
434
msgid "_Title: "
 
435
msgstr "_Nosaukums: "
 
436
 
 
437
#: data/glade/station-properties.glade.h:12
 
438
msgid "blah Properties"
 
439
msgstr "blah Rekvizīti"
 
440
 
 
441
#: data/node-views/rb-node-view-albums.xml.h:1
 
442
msgid "_Album"
 
443
msgstr "_Albums"
 
444
 
 
445
#: data/node-views/rb-node-view-artists.xml.h:1
 
446
msgid "A_rtist"
 
447
msgstr "_Izpildītājs"
 
448
 
 
449
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:1
 
450
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:3
 
451
msgid "Ge_nre"
 
452
msgstr "Žan_rs"
 
453
 
 
454
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:2
 
455
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:4
 
456
msgid "L_ast Played"
 
457
msgstr "Pē_dējoreiz Atskaņots"
 
458
 
 
459
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:3
 
460
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:7
 
461
msgid "_Play Count"
 
462
msgstr "A_tskaņojumu Skaits"
 
463
 
 
464
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:4
 
465
msgid "_Quality"
 
466
msgstr "_Kvalitāte"
 
467
 
 
468
#: data/node-views/rb-node-view-iradio-stations.xml.h:6
 
469
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:9
 
470
#: data/node-views/rb-node-view-playlist.xml.h:2
 
471
msgid "_Title"
 
472
msgstr "No_saukums"
 
473
 
 
474
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:2
 
475
#: data/node-views/rb-node-view-playlist.xml.h:1
 
476
msgid "Art_ist"
 
477
msgstr "I_zpildītājs"
 
478
 
 
479
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:5
 
480
msgid "Ti_me"
 
481
msgstr "_Laiks"
 
482
 
 
483
#: data/node-views/rb-node-view-songs.xml.h:6
 
484
msgid "Tra_ck"
 
485
msgstr "Ce_liņš"
 
486
 
 
487
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb.c:297 shell/rb.c:578
263
488
msgid "Music Player"
264
489
msgstr "Mūzikas Atskaņotājs"
265
490
 
267
492
msgid "Play and organize your music collection"
268
493
msgstr "Atskaņo un organizē savu mūzikas kolekciju"
269
494
 
270
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
 
495
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1
 
496
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:4
271
497
msgid "Deselect all songs"
272
498
msgstr "Atizvēlēties visas dziesmas"
273
499
 
275
501
msgid "Eject Audio-CD"
276
502
msgstr "Izbīdīt Audio-CD"
277
503
 
278
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41
 
504
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3
 
505
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:5
279
506
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
280
507
msgstr "Ritināt skatu līdz pašlaik atskaņotajai dziesmai"
281
508
 
282
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42
 
509
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4
 
510
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:6
283
511
msgid "Select _All"
284
512
msgstr "Izvēlēties _Visu"
285
513
 
286
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43
 
514
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5
 
515
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:7
287
516
msgid "Select all songs"
288
517
msgstr "Izvēlēties visas dziesmas"
289
518
 
290
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62
 
519
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6
 
520
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:5
 
521
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:12 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:16
291
522
msgid "_Edit"
292
523
msgstr "_Rediģēt"
293
524
 
295
526
msgid "_Eject Audio-CD..."
296
527
msgstr "_Izbīdīt Audio-CD..."
297
528
 
298
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
 
529
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8
 
530
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:13
299
531
msgid "_Jump to Playing Song"
300
532
msgstr "_Pārlekt uz Atskaņoto Dziesmu"
301
533
 
302
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
 
534
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9
 
535
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:8
 
536
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:15
303
537
msgid "_View"
304
538
msgstr "_Skats"
305
539
 
306
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
307
 
#, fuzzy
308
 
msgid "Add Lo_cation..."
309
 
msgstr "Lokācija: "
310
 
 
311
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
312
 
msgid "Browse this album"
313
 
msgstr ""
314
 
 
315
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
316
 
msgid "Browse this artist"
317
 
msgstr ""
318
 
 
319
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
320
 
msgid "Browse this genre"
321
 
msgstr ""
322
 
 
323
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
324
 
#, fuzzy
325
 
msgid "Change the visibility of the browser"
326
 
msgstr "Mainīt žanru pārlūka redzamību"
327
 
 
328
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
329
 
#, fuzzy
330
 
msgid "Change the visibility of the main window"
331
 
msgstr "Mainīt žanru pārlūka redzamību"
332
 
 
333
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
334
 
#, fuzzy
335
 
msgid "Change the visibility of the source list"
336
 
msgstr "Mainīt žanru pārlūka redzamību"
337
 
 
338
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
339
 
#, fuzzy
340
 
msgid "Change the visibility of the statusbar"
341
 
msgstr "Mainīt žanru pārlūka redzamību"
342
 
 
343
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
344
 
msgid "Change this automatic playlist"
345
 
msgstr ""
346
 
 
347
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
348
 
msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
349
 
msgstr ""
350
 
 
351
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
352
 
msgid "Choose a playlist to be loaded"
353
 
msgstr ""
354
 
 
355
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
356
 
msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
357
 
msgstr ""
358
 
 
359
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
 
540
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:1
 
541
msgid "Change the visibility of the genre browser"
 
542
msgstr "Mainīt žanru pārlūka redzamību"
 
543
 
 
544
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:2
 
545
msgid "Scroll the view to the currently playing station"
 
546
msgstr "Ritināt skatu līdz pašlaik atskaņotajai stacijai"
 
547
 
 
548
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:3
 
549
msgid "Show information on the selected station"
 
550
msgstr "Parādīt informāciju par pašlaik izvēlēto staciju"
 
551
 
 
552
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:4
 
553
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:9
 
554
msgid "_Browser"
 
555
msgstr "_Pārlūks"
 
556
 
 
557
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:6
 
558
msgid "_Jump to Playing Station"
 
559
msgstr "_Pārlekt uz Atskaņoto Staciju"
 
560
 
 
561
#: data/ui/rhythmbox-iradio-view.xml.in.h:7
 
562
msgid "_New Internet Radio Station"
 
563
msgstr "_Jauna Internet Radio Stacija"
 
564
 
 
565
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:1
 
566
msgid "Change the visibility of the artist and album browser"
 
567
msgstr "Mainīt izpildītāja un albuma pārlūka redzamību"
 
568
 
 
569
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:2 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:2
360
570
msgid "Copy selection"
361
571
msgstr "Kopēt izvēlēto"
362
572
 
363
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
364
 
#, fuzzy
365
 
msgid "Create a new Internet Radio station"
366
 
msgstr "Jauna Internet Radio Stacija"
367
 
 
368
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
369
 
msgid "Create a new automatically updating playlist"
370
 
msgstr ""
371
 
 
372
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
373
 
msgid "Create a new playlist"
374
 
msgstr ""
375
 
 
376
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
 
573
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:5
 
574
msgid "Delete selection"
 
575
msgstr "Dzēst izvēlēto"
 
576
 
 
577
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:10
 
578
msgid "Show information on the selected song"
 
579
msgstr "Parādīt informāciju par pašlaik izvēlēto dziesmu"
 
580
 
 
581
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:10 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:14
 
582
msgid "_Copy"
 
583
msgstr "_Kopēt"
 
584
 
 
585
#: data/ui/rhythmbox-library-view.xml.in.h:11 data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:15
 
586
msgid "_Delete"
 
587
msgstr "_Dzēst"
 
588
 
 
589
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:1
 
590
msgid "Close the music player"
 
591
msgstr "Aizvērt mūzikas atskaņotāju"
 
592
 
 
593
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:3
377
594
msgid "Cu_t"
378
595
msgstr "_Izgriezt"
379
596
 
380
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
 
597
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:4
381
598
msgid "Cut selection"
382
599
msgstr "Izgriezt izvēlēto"
383
600
 
384
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
385
 
#, fuzzy
386
 
msgid "D_eselect All"
387
 
msgstr "Izvēlēties _Visu"
388
 
 
389
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
390
 
msgid "Delete selection"
391
 
msgstr "Dzēst izvēlēto"
392
 
 
393
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
 
601
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:6
394
602
msgid "Display music player help"
395
603
msgstr "Parādīt mūzikas atskaņotāja palīdzību"
396
604
 
397
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
398
 
#, fuzzy
399
 
msgid "Edit music player preferences"
400
 
msgstr "Mūzikas Atskaņotāja Preferences"
401
 
 
402
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
403
 
msgid "Extract and import songs from a CD"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
407
 
msgid "Import Lo_cation..."
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
411
 
#, fuzzy
412
 
msgid "Import _Audio CD..."
413
 
msgstr "_Izbīdīt Audio-CD..."
414
 
 
415
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
416
 
msgid "Make the main window smaller"
417
 
msgstr ""
418
 
 
419
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
420
 
msgid "New _Automatic Playlist..."
421
 
msgstr ""
422
 
 
423
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
424
 
#, fuzzy
425
 
msgid "New _Internet Radio Station"
426
 
msgstr "Jauna Internet Radio Stacija"
427
 
 
428
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
429
 
msgid "P_laylist"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
 
605
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:7
433
606
msgid "P_revious"
434
607
msgstr "Iep_riekšējais"
435
608
 
436
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
 
609
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:8
437
610
msgid "Paste selection"
438
611
msgstr "Ievietot izvēlēto"
439
612
 
440
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
441
 
#, fuzzy
442
 
msgid "Pause playing"
443
 
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
444
 
 
445
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 shell/rb-statusbar.c:238
446
 
msgid "Play first song again after all songs are played"
447
 
msgstr ""
448
 
 
449
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 shell/rb-statusbar.c:233
450
 
msgid "Play songs in a random order"
451
 
msgstr ""
452
 
 
453
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
454
 
#, fuzzy
455
 
msgid "Prefere_nces"
456
 
msgstr "Preferences"
457
 
 
458
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
459
 
#, fuzzy
460
 
msgid "Quit the music player"
461
 
msgstr "Aizvērt mūzikas atskaņotāju"
462
 
 
463
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
464
 
msgid "Repea_t"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
468
 
msgid "S_tatusbar"
469
 
msgstr ""
470
 
 
471
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
472
 
msgid "Save a playlist to a file"
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
476
 
msgid "Set the browser to view only this album"
477
 
msgstr ""
478
 
 
479
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
480
 
msgid "Set the browser to view only this artist"
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
484
 
msgid "Set the browser to view only this genre"
485
 
msgstr ""
486
 
 
487
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
 
613
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:9
488
614
msgid "Show information about the music player"
489
615
msgstr "Parādīt informāciju par mūzikas atskaņotāju"
490
616
 
491
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
492
 
msgid "Show information on the selected song"
493
 
msgstr "Parādīt informāciju par pašlaik izvēlēto dziesmu"
494
 
 
495
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
496
 
msgid "Source _List"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1578
500
 
#, fuzzy
501
 
msgid "Start playing"
502
 
msgstr "Neatskaņou"
503
 
 
504
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
505
 
#, fuzzy
506
 
msgid "Start playing the next song"
507
 
msgstr "Sākt atskaņot izvēlētās dziesmu(as)"
508
 
 
509
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
510
 
#, fuzzy
511
 
msgid "Start playing the previous song"
512
 
msgstr "Atskaņot iepriekšējo dziesmu"
513
 
 
514
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
515
 
#, fuzzy
516
 
msgid "Stop playing"
517
 
msgstr "Neatskaņou"
518
 
 
519
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
 
617
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:11
520
618
msgid "_About"
521
619
msgstr "_Par"
522
620
 
523
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
524
 
msgid "_Add to Library..."
525
 
msgstr ""
526
 
 
527
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
528
 
msgid "_Browser"
529
 
msgstr "_Pārlūks"
530
 
 
531
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
 
621
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:12
 
622
msgid "_Close"
 
623
msgstr "_Aizvērt"
 
624
 
 
625
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:13
532
626
msgid "_Contents"
533
627
msgstr "_Saturs"
534
628
 
535
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
536
 
msgid "_Control"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
540
 
msgid "_Copy"
541
 
msgstr "_Kopēt"
542
 
 
543
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
544
 
#, fuzzy
545
 
msgid "_Cut"
546
 
msgstr "_Izgriezt"
547
 
 
548
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
549
 
msgid "_Delete"
550
 
msgstr "_Dzēst"
551
 
 
552
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
 
629
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:17
553
630
msgid "_Help"
554
631
msgstr "_Palīdzība"
555
632
 
556
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
557
 
msgid "_Import Folder..."
558
 
msgstr ""
559
 
 
560
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
561
 
msgid "_Load from file..."
562
 
msgstr ""
563
 
 
564
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
565
 
msgid "_Music"
566
 
msgstr ""
567
 
 
568
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
569
 
msgid "_New Playlist..."
570
 
msgstr ""
571
 
 
572
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
 
633
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:18
573
634
msgid "_Next"
574
635
msgstr "_Nākošais"
575
636
 
576
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
 
637
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:19
 
638
msgid "_Organize"
 
639
msgstr "_Organizēt"
 
640
 
 
641
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:20
577
642
msgid "_Paste"
578
643
msgstr "_Ievietot"
579
644
 
580
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1579
 
645
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:21
581
646
msgid "_Play"
582
647
msgstr "_Atskaņot"
583
648
 
584
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
585
 
msgid "_Properties"
586
 
msgstr "_Rekvizīti"
587
 
 
588
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
589
 
#, fuzzy
590
 
msgid "_Quit"
591
 
msgstr "_Kvalitāte"
592
 
 
593
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
594
 
msgid "_Remove"
595
 
msgstr ""
596
 
 
597
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
598
 
msgid "_Save to file..."
599
 
msgstr ""
600
 
 
601
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
 
649
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:23
602
650
msgid "_Show Window"
603
651
msgstr "_Parādīt Logu"
604
652
 
605
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 shell/rb-statusbar.c:230
606
 
msgid "_Shuffle"
607
 
msgstr ""
608
 
 
609
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
610
 
msgid "_Small Display"
611
 
msgstr ""
612
 
 
613
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
614
 
msgid "New Internet Radio Station"
615
 
msgstr "Jauna Internet Radio Stacija"
616
 
 
617
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
618
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
619
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
620
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
621
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
622
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
623
 
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
624
 
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
625
 
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
626
 
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
627
 
msgid "Unknown"
628
 
msgstr "Nezināms"
629
 
 
630
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
 
653
#: iradio/rb-iradio-backend.c:146 library/rb-library.c:450
631
654
msgid "All"
632
655
msgstr "Viss"
633
656
 
634
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 widgets/rb-song-info.c:751
 
657
#: iradio/rb-iradio-backend.c:329
 
658
#, c-format
 
659
msgid "Failed to parse %s\n"
 
660
msgstr "Neizdevās parsēt %s\n"
 
661
 
 
662
#: iradio/rb-iradio-backend.c:455 iradio/rb-iradio-backend.c:472
 
663
#: iradio/rb-iradio-backend.c:473 lib/widgets/rb-tree-model-node.c:582
 
664
msgid "(Unknown)"
 
665
msgstr "(Nezināms)"
 
666
 
 
667
#: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:224
 
668
#, c-format
 
669
msgid "Failed to open %s: %s"
 
670
msgstr "Neizdevās atvērt %s: %s"
 
671
 
 
672
#: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:454
 
673
#, c-format
 
674
msgid "Failed to read %s: %s"
 
675
msgstr "Neizdevās nolasīt %s: %s"
 
676
 
 
677
#: iradio/rb-iradio-yp-xmlfile.c:460
 
678
#, c-format
 
679
msgid "Failed to parse %s: %s"
 
680
msgstr "Neizdevās parsēt %s: %s"
 
681
 
 
682
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:187 lib/widgets/rb-song-info.c:475
 
683
#: lib/widgets/rb-song-info.c:489
635
684
#, c-format
636
685
msgid "%s Properties"
637
686
msgstr "%s Rekvizīti"
638
687
 
639
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:358
 
688
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:382
640
689
#, c-format
641
690
msgid "Properties for %s"
642
691
msgstr "Rekvizīti priekš %s"
643
692
 
644
 
#: lib/disclosure-widget.c:300
645
 
msgid "Expander Size"
646
 
msgstr ""
647
 
 
648
 
#: lib/disclosure-widget.c:301
649
 
msgid "Size of the expander arrow"
650
 
msgstr ""
651
 
 
652
 
#: lib/eel-gconf-extensions.c:67
 
693
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:545
 
694
msgid "No locations specified!"
 
695
msgstr "Lokācija nav norādīta!"
 
696
 
 
697
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:589
 
698
msgid "No location is selected."
 
699
msgstr "Lokācija nav norādīta"
 
700
 
 
701
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:606
 
702
msgid "No location specified."
 
703
msgstr "Lokācija nav norādīta."
 
704
 
 
705
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:613
 
706
msgid "Location is not a valid URL."
 
707
msgstr "Lokācija nav derīgs URL."
 
708
 
 
709
#: lib/eel-gconf-extensions.c:66
653
710
#, c-format
654
711
msgid ""
655
712
"GConf error:\n"
658
715
"GConf kļūda:\n"
659
716
"  %s"
660
717
 
661
 
#: lib/eggtrayicon.c:120
662
 
#, fuzzy
663
 
msgid "Orientation"
664
 
msgstr "_Ilgums"
665
 
 
666
 
#: lib/eggtrayicon.c:121
667
 
msgid "The orientation of the tray."
668
 
msgstr ""
669
 
 
670
 
#: lib/rb-file-helpers.c:77
 
718
#: lib/rb-file-helpers.c:76
671
719
#, c-format
672
720
msgid "Failed to find %s"
673
721
msgstr "Neizdevās atrast %s"
674
722
 
675
 
#: lib/rb-file-helpers.c:102
 
723
#: lib/rb-file-helpers.c:101
676
724
#, c-format
677
725
msgid "%s exists, please move it out of the way."
678
726
msgstr "%s eksistē, lūdzu novāciet to no ceļa."
679
727
 
680
 
#: lib/rb-file-helpers.c:105
 
728
#: lib/rb-file-helpers.c:104
681
729
#, c-format
682
730
msgid "Failed to create directory %s."
683
731
msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju %s."
684
732
 
685
 
#: lib/rb-playlist.c:217
686
 
#, c-format
687
 
msgid "Couldn't write playlist: %s"
688
 
msgstr ""
689
 
 
690
 
#: lib/rb-playlist.c:250
691
 
#, c-format
692
 
msgid "Couldn't open playlist: %s"
693
 
msgstr ""
694
 
 
695
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
696
 
#, fuzzy, c-format
697
 
msgid "Unsupported MIME type %s"
698
 
msgstr "Neatbalstīts mime tips"
699
 
 
700
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
701
 
msgid "Unknown file type"
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
705
 
#, c-format
706
 
msgid "Track %.2d"
707
 
msgstr "Celiņš %.2d"
708
 
 
709
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
710
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
711
 
msgid "No TRM ID for this song"
712
 
msgstr "Šai dziesmai nav TRM ID"
713
 
 
714
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
715
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
716
 
msgid "No information for this song found"
717
 
msgstr "Informācija par šo dziesmu nav atrasta"
718
 
 
719
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
720
 
msgid "Invalid track number"
721
 
msgstr "Nederīgs celiņa numurs"
722
 
 
723
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
724
 
msgid "Audio CD track"
725
 
msgstr "Audio CD celiņš"
726
 
 
727
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
728
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
729
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
730
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
731
 
msgid "Failed to open file for reading"
732
 
msgstr "Neizdevās atvērt failu lasīšanai"
733
 
 
734
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
735
 
msgid "Error decoding FLAC file"
736
 
msgstr ""
737
 
 
738
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
739
 
msgid "FLAC"
740
 
msgstr "FLAC"
741
 
 
742
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
743
 
#, fuzzy
744
 
msgid "Failed to gather information about the file"
745
 
msgstr "Parādīt informāciju par mūzikas atskaņotāju"
746
 
 
747
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
748
 
#, c-format
749
 
msgid "MPEG %d Layer III"
750
 
msgstr "MPEG %d Layer III"
751
 
 
752
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
753
 
#, fuzzy
754
 
msgid "MPEG 2.5 Layer III"
755
 
msgstr "MPEG %d Layer III"
756
 
 
757
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
758
 
#, fuzzy
759
 
msgid "Failed to recognise filetype"
760
 
msgstr "Neizdevās sameklēt failu"
761
 
 
762
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
763
 
#, fuzzy
764
 
msgid "Failed to find an audio track"
765
 
msgstr "Neizdevās atrast %s"
766
 
 
767
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
768
 
msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
769
 
msgstr ""
770
 
 
771
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
772
 
msgid "Failed to seek file"
773
 
msgstr "Neizdevās sameklēt failu"
774
 
 
775
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
776
 
msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
777
 
msgstr "Neizdevās atvērt failu kā Ogg Vorbis"
778
 
 
779
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
780
 
msgid "Ogg Vorbis"
781
 
msgstr "Ogg Vorbis"
782
 
 
783
 
#: metadata/rb-metadata-gst.c:340
784
 
#, c-format
785
 
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
786
 
msgstr ""
787
 
 
788
 
#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
789
 
#: player/rb-player-gst.c:580
790
 
#, fuzzy, c-format
791
 
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
792
 
msgstr "Neizdevās izveidot skaļuma elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
793
 
 
794
 
#: metadata/rb-metadata-mm.c:219
795
 
msgid "Operation not supported"
796
 
msgstr ""
797
 
 
798
 
#: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
799
 
#: player/rb-player-gst.c:648
800
 
msgid "Could not start pipeline playing"
801
 
msgstr ""
802
 
 
803
 
#: player/rb-player-gst.c:546
804
 
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
805
 
msgstr ""
806
 
"Nevarēju izveidot audio izvades elementu; pārbaudiet savus uzstādījumus"
807
 
 
808
 
#: player/rb-player-gst.c:603
809
 
msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
810
 
msgstr ""
811
 
 
812
 
#: player/rb-player-gst.c:675
813
 
#, fuzzy
814
 
msgid "Could not pause playback"
815
 
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
816
 
 
817
 
#: player/rb-player-gst.c:685
818
 
msgid "Could not close output sink"
819
 
msgstr ""
820
 
 
821
 
#: player/rb-player-gst.c:731
822
 
#, fuzzy
823
 
msgid "No AudioCD support; check your settings"
824
 
msgstr ""
825
 
"Nevarēju izveidot audio izvades elementu; pārbaudiet savus uzstādījumus"
826
 
 
827
 
#: player/rb-player-gst.c:790
828
 
msgid "Failed to close audio output sink"
829
 
msgstr ""
830
 
 
831
 
#: player/rb-player-xine.c:354
832
 
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
833
 
msgstr "Neizdevās uzstādīt audio draiveri; pārbaudiet savu instalāciju"
834
 
 
835
 
#: player/rb-player-xine.c:454
836
 
#, c-format
837
 
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
838
 
msgstr ""
839
 
"Ievades iespraudnis nav pieejams priekš %s; pārbaudiet savu instalāciju."
840
 
 
841
 
#: player/rb-player-xine.c:463
842
 
#, c-format
843
 
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
844
 
msgstr "Demux iespraudnis nav peejams priekš %s; pārbaudiet savu instalāciju."
845
 
 
846
 
#: player/rb-player-xine.c:472
847
 
#, c-format
848
 
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
849
 
msgstr "Demuksēšana priekš %s neizdevās; pārbaudiet savu instalāciju."
850
 
 
851
 
#: player/rb-player-xine.c:480
852
 
msgid "Internal error; check your installation."
853
 
msgstr "Iekšēja kļūda; pārbaudiet savu instalāciju."
854
 
 
855
 
#: player/rb-player-xine.c:488
856
 
#, c-format
857
 
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
858
 
msgstr "Audio %s neapdarināts; pārbaudiet savu instalāciju."
859
 
 
860
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:845
861
 
msgid "<invalid filename>"
862
 
msgstr ""
863
 
 
864
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
865
 
#: widgets/rb-song-info.c:954
 
733
#. comma separated list of prefixes that are to
 
734
#. * be appended as suffix, NOTE: notice the spaces placement
 
735
#: lib/rb-string-helpers.c:33
 
736
msgid "THE ,DJ "
 
737
msgstr "THE ,DJ "
 
738
 
 
739
#: lib/rb-string-helpers.c:48
 
740
#, c-format
 
741
msgid "%s, %s"
 
742
msgstr "%s, %s"
 
743
 
 
744
#: lib/rb-windows-ini-file.c:374
 
745
#, c-format
 
746
msgid "Unable to parse %s: %s\n"
 
747
msgstr "Nespēju parsēt %s: %s\n"
 
748
 
 
749
#: lib/widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
 
750
msgid "Pixbuf Object"
 
751
msgstr "Pixbuf Objekts"
 
752
 
 
753
#: lib/widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:107
 
754
msgid "The pixbuf to render."
 
755
msgstr "Pixbuf, ko renderēt."
 
756
 
 
757
#: lib/widgets/rb-link.c:325
 
758
#, c-format
 
759
msgid ""
 
760
"There was an error going to %s:\n"
 
761
"%s"
 
762
msgstr ""
 
763
"Bija kļūda, ejot uz %s:\n"
 
764
"%s"
 
765
 
 
766
#: lib/widgets/rb-node-view.c:653
 
767
#, c-format
 
768
msgid "Failed to parse %s as NodeView layout file"
 
769
msgstr "Neizdevās parsēt %s as NodeView izkārtojuma fails"
 
770
 
 
771
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
 
772
#: lib/widgets/rb-search-entry.c:116
 
773
msgid "_Search song:"
 
774
msgstr "_Meklēt dziesmu:"
 
775
 
 
776
#: lib/widgets/rb-song-info.c:197
 
777
msgid "_Next Song"
 
778
msgstr "_Nākamā Dziesma"
 
779
 
 
780
#: lib/widgets/rb-song-info.c:230 lib/widgets/rb-song-info.c:494
 
781
msgid "Song Properties"
 
782
msgstr "Dziesmas Rekvizīti"
 
783
 
 
784
#: lib/widgets/rb-song-info.c:776
 
785
msgid "on the desktop"
 
786
msgstr "uz darba virsmas"
 
787
 
 
788
#: lib/widgets/rb-song-info.c:980
 
789
#, c-format
 
790
msgid "%d kbps "
 
791
msgstr "%d kbps "
 
792
 
 
793
#: lib/widgets/rb-song-info.c:993
 
794
msgid " (Mono)"
 
795
msgstr " (Mono)"
 
796
 
 
797
#: lib/widgets/rb-song-info.c:996
 
798
msgid " (Stereo)"
 
799
msgstr " (Stereo)"
 
800
 
 
801
#: lib/widgets/rb-song-info.c:999
 
802
#, c-format
 
803
msgid " (%d channels)"
 
804
msgstr " (%d kanāli)"
 
805
 
 
806
#: lib/widgets/rb-volume.c:178 lib/widgets/rb-volume.c:385
 
807
msgid "Click to mute"
 
808
msgstr "Klikšķis, lai klusinātu"
 
809
 
 
810
#: lib/widgets/rb-volume.c:381
 
811
msgid "Click to unmute"
 
812
msgstr "Klikšķis, lai atklusinātu"
 
813
 
 
814
#: library/rb-node-song.c:262
 
815
#, c-format
 
816
msgid "%ld:%02ld"
 
817
msgstr "%ld:%02ld"
 
818
 
 
819
#: library/rb-node.c:877 library/rb-node.c:883 library/rb-node.c:914
866
820
msgid "Never"
867
821
msgstr "Nekad"
868
822
 
869
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
 
823
#: library/rb-node.c:905
 
824
msgid "Today at %-H:%M"
 
825
msgstr "Šodien, plkst. %-H:%M"
 
826
 
 
827
#: library/rb-node.c:907
 
828
msgid "Yesterday at %-H:%M"
 
829
msgstr "Vakardien, plkst. %-H:%M"
 
830
 
 
831
#: library/rb-node.c:909
 
832
msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
 
833
msgstr "%A, %B %-d %Y plkst. %-H:%M"
 
834
 
 
835
#: library/rb-node.c:1695
870
836
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
871
837
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
872
838
 
873
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
874
 
msgid "Loading songs..."
875
 
msgstr ""
876
 
 
877
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
878
 
msgid "Refreshing songs..."
879
 
msgstr ""
880
 
 
881
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
882
 
#, c-format
883
 
msgid "%d song"
884
 
msgid_plural "%d songs"
885
 
msgstr[0] ""
886
 
msgstr[1] ""
887
 
 
888
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
889
 
#, c-format
890
 
msgid "%ld minute"
891
 
msgid_plural "%ld minutes"
892
 
msgstr[0] ""
893
 
msgstr[1] ""
894
 
 
895
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2224 rhythmdb/rhythmdb.c:2234
896
 
#, c-format
897
 
msgid "%ld hour"
898
 
msgid_plural "%ld hours"
899
 
msgstr[0] ""
900
 
msgstr[1] ""
901
 
 
902
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2225
903
 
#, c-format
904
 
msgid "%ld day"
905
 
msgid_plural "%ld days"
906
 
msgstr[0] ""
907
 
msgstr[1] ""
908
 
 
909
 
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
910
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
911
 
#, fuzzy, c-format
912
 
msgid "%s, %s and %s"
913
 
msgstr "%s, %s"
914
 
 
915
 
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
916
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
917
 
#, fuzzy, c-format
918
 
msgid "%s and %s"
919
 
msgstr "%s - %s"
920
 
 
921
 
#: shell/main.c:96
922
 
msgid "Print the playing song and exit"
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: shell/main.c:97
926
 
msgid "Print the playing song URI and exit"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: shell/main.c:99
930
 
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: shell/main.c:100
934
 
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
935
 
msgstr ""
936
 
 
937
 
#: shell/main.c:101
938
 
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
939
 
msgstr ""
940
 
 
941
 
#: shell/main.c:103
942
 
msgid "Toggle play/pause mode"
943
 
msgstr ""
944
 
 
945
 
#: shell/main.c:104
946
 
#, fuzzy
947
 
msgid "Focus the running player"
948
 
msgstr "Aizvērt mūzikas atskaņotāju"
949
 
 
950
 
#: shell/main.c:105
951
 
#, fuzzy
952
 
msgid "Jump to previous song"
953
 
msgstr "Atskaņot iepriekšējo dziesmu"
954
 
 
955
 
#: shell/main.c:106
956
 
#, fuzzy
957
 
msgid "Jump to next song"
958
 
msgstr "Atskaņot nākošo dziesmu"
959
 
 
960
 
#: shell/main.c:107
961
 
msgid "Turn up volume"
962
 
msgstr ""
963
 
 
964
 
#: shell/main.c:108
965
 
msgid "Turn down volume"
966
 
msgstr ""
967
 
 
968
 
#: shell/main.c:109
969
 
msgid "Toggle muting"
970
 
msgstr ""
971
 
 
972
 
#: shell/main.c:110
973
 
msgid "Increase rating"
974
 
msgstr ""
975
 
 
976
 
#: shell/main.c:111
977
 
msgid "Decrease rating"
978
 
msgstr ""
979
 
 
980
 
#: shell/main.c:113
981
 
msgid "Toggle shuffling"
982
 
msgstr ""
983
 
 
984
 
#: shell/main.c:115
 
839
#: shell/main.c:62
 
840
msgid ""
 
841
"Well well well...\n"
 
842
"\n"
 
843
"Gentoo eh? You'll run into problems. We know. Don't bug us.\n"
 
844
"\n"
 
845
"Have a nice day."
 
846
msgstr ""
 
847
"Tā tā tā...\n"
 
848
"\n"
 
849
"Kas tad nu? Jums būs problēmas. Mēs zinām. Netraucējiet mūs ar blusu "
 
850
"paziņojumiem.\n"
 
851
"\n"
 
852
"Lai jums jauka diena."
 
853
 
 
854
#: shell/main.c:78
985
855
msgid "Enable debugging code"
986
856
msgstr "Aktivizēt atkļūdošanas kodu"
987
857
 
988
 
#: shell/main.c:116
989
 
msgid "Do not update the library"
990
 
msgstr ""
991
 
 
992
 
#: shell/main.c:117
993
 
#, fuzzy
994
 
msgid "Do not register the shell"
 
858
#: shell/main.c:79
 
859
msgid "Do not register with bonobo activation"
995
860
msgstr "Nereģistrēt ar bonobo aktivāciju"
996
861
 
997
 
#: shell/main.c:118
998
 
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
999
 
msgstr ""
1000
 
 
1001
 
#: shell/main.c:119
1002
 
msgid "Path for database file to use"
1003
 
msgstr ""
1004
 
 
1005
 
#: shell/main.c:120
 
862
#: shell/main.c:80
1006
863
msgid "Quit Rhythmbox"
1007
864
msgstr "Iziet no Rhythmbox"
1008
865
 
1009
 
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
 
866
#: shell/main.c:81
 
867
msgid "MonkeyMedia options:"
 
868
msgstr "MonkeyMedia opcijas:"
 
869
 
 
870
#: shell/main.c:89
1010
871
msgid "Rhythmbox"
1011
872
msgstr "Rhythmbox"
1012
873
 
1013
 
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
1014
 
#, c-format
1015
 
msgid "An exception occured '%s'"
1016
 
msgstr ""
1017
 
 
1018
 
#: shell/main.c:328
1019
 
#, fuzzy, c-format
1020
 
msgid ""
1021
 
"Failed to activate the shell:\n"
1022
 
"%s"
 
874
#: shell/main.c:208
 
875
msgid "Failed to activate Rhythmbox"
1023
876
msgstr "Neizdevās aktivēt Rhythmbox"
1024
877
 
1025
 
#: shell/rb-play-order.c:228
1026
 
msgid "Linear"
1027
 
msgstr ""
1028
 
 
1029
 
#: shell/rb-play-order.c:229
1030
 
msgid "Linear looping"
1031
 
msgstr ""
1032
 
 
1033
 
#: shell/rb-play-order.c:230
1034
 
msgid "Shuffle"
1035
 
msgstr ""
1036
 
 
1037
 
#: shell/rb-play-order.c:231
1038
 
msgid "Random with equal weights"
1039
 
msgstr ""
1040
 
 
1041
 
#: shell/rb-play-order.c:232
1042
 
msgid "Random by time since last play"
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: shell/rb-play-order.c:233
1046
 
msgid "Random by rating"
1047
 
msgstr ""
1048
 
 
1049
 
#: shell/rb-play-order.c:234
1050
 
msgid "Random by time since last play and rating"
1051
 
msgstr ""
1052
 
 
1053
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
1054
 
#, fuzzy
1055
 
msgid "Couldn't parse playlist"
1056
 
msgstr "Neizdevās parsēt %s kā repertuāru"
1057
 
 
1058
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
1059
 
msgid "Load playlist"
1060
 
msgstr ""
1061
 
 
1062
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
1063
 
#, fuzzy
1064
 
msgid "Save playlist"
 
878
#: shell/rb-shell-preferences.c:173
 
879
msgid "Music Player Preferences"
 
880
msgstr "Mūzikas Atskaņotāja Preferences"
 
881
 
 
882
#: shell/rb-player.c:311
 
883
msgid "by "
 
884
msgstr "no "
 
885
 
 
886
#: shell/rb-player.c:326
 
887
msgid "Drag to go to a particular moment in the song"
 
888
msgstr "Velciet, lai nokļūtu konkrētā dziesmas vietā"
 
889
 
 
890
#: shell/rb-player.c:371
 
891
msgid "Play the previous song"
 
892
msgstr "Atskaņot iepriekšējo dziesmu"
 
893
 
 
894
#: shell/rb-player.c:382
 
895
msgid "Play the next song"
 
896
msgstr "Atskaņot nākošo dziesmu"
 
897
 
 
898
#: shell/rb-player.c:394
 
899
msgid "Shuffle the play list"
1065
900
msgstr "Sajaukt repertuāru"
1066
901
 
1067
 
#: shell/rb-shell-player.c:445
1068
 
#, fuzzy, c-format
1069
 
msgid "Failed to create the player: %s"
1070
 
msgstr "Neizdevās izveidot direktoriju %s"
1071
 
 
1072
 
#: shell/rb-shell-player.c:513
1073
 
#, fuzzy
1074
 
msgid "Play previous song"
1075
 
msgstr "Atskaņot iepriekšējo dziesmu"
1076
 
 
1077
 
#: shell/rb-shell-player.c:542
1078
 
#, fuzzy
1079
 
msgid "Play next song"
1080
 
msgstr "Atskaņot nākošo dziesmu"
1081
 
 
1082
 
#: shell/rb-shell-player.c:562
1083
 
#, fuzzy
1084
 
msgid "Change the music volume"
1085
 
msgstr "Aizvērt mūzikas atskaņotāju"
1086
 
 
1087
 
#: shell/rb-shell-player.c:844
 
902
#: shell/rb-player.c:403 shell/rb-player.c:411
 
903
msgid "Not playing"
 
904
msgstr "Neatskaņou"
 
905
 
 
906
#: shell/rb-player.c:417
 
907
msgid "To play, add music to the play list"
 
908
msgstr "Lai atskaņotu, pievienojiet mūziku repertuāram"
 
909
 
 
910
#: shell/rb-player.c:443
1088
911
#, c-format
1089
 
msgid "Opening %s..."
 
912
msgid ""
 
913
"Failed to create player, exiting. Error was:\n"
 
914
"%s"
1090
915
msgstr ""
1091
 
 
1092
 
#: shell/rb-shell-player.c:1570
 
916
"Nezidevās izveidot atskaņotāju, izeju. Kļūda bija:\n"
 
917
"%s"
 
918
 
 
919
#: shell/rb-player.c:548
 
920
msgid "Start playback"
 
921
msgstr "Sākt atskaņošanu"
 
922
 
 
923
#: shell/rb-player.c:554
1093
924
msgid "Pause playback"
1094
925
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
1095
926
 
1096
 
#: shell/rb-shell-player.c:1571
1097
 
#, fuzzy
1098
 
msgid "_Pause"
1099
 
msgstr "_Ievietot"
1100
 
 
1101
 
#: shell/rb-shell-player.c:1586
1102
 
#, fuzzy
1103
 
msgid "Stop playback"
1104
 
msgstr "Sākt atskaņošanu"
1105
 
 
1106
 
#: shell/rb-shell-player.c:1587
1107
 
#, fuzzy
1108
 
msgid "_Stop"
1109
 
msgstr "_Kopēt"
1110
 
 
1111
 
#: shell/rb-shell-player.c:1915
1112
 
msgid "Unexpected end of stream!"
1113
 
msgstr ""
1114
 
 
1115
 
#: shell/rb-shell-preferences.c:177
1116
 
msgid "Music Player Preferences"
1117
 
msgstr "Mūzikas Atskaņotāja Preferences"
1118
 
 
1119
 
#: shell/rb-shell-preferences.c:225
1120
 
#, fuzzy
1121
 
msgid "General"
1122
 
msgstr "Ža_nrs"
1123
 
 
1124
 
#: shell/rb-shell.c:869
1125
 
#, fuzzy, c-format
1126
 
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1127
 
msgstr "Nespēju parsēt %s: %s\n"
1128
 
 
1129
 
#: shell/rb-shell.c:1119
1130
 
msgid "Whether the main window is visible"
1131
 
msgstr ""
1132
 
 
1133
 
#: shell/rb-shell.c:1124
1134
 
msgid "Whether shuffle is enabled"
1135
 
msgstr ""
1136
 
 
1137
 
#: shell/rb-shell.c:1129
1138
 
msgid "Whether repeat is enabled"
1139
 
msgstr ""
1140
 
 
1141
 
#: shell/rb-shell.c:1134
1142
 
#, fuzzy
1143
 
msgid "Properties for the current song"
1144
 
msgstr "Rekvizīti priekš %s"
1145
 
 
1146
 
#: shell/rb-shell.c:1656
1147
 
#, fuzzy, c-format
1148
 
msgid ""
1149
 
"Failed to register the shell: %s\n"
1150
 
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
1151
 
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
 
927
#: shell/rb-player.c:692
 
928
msgid "Disable repeating the play list"
 
929
msgstr "Deaktivizēt repertuāra atkārtošanos"
 
930
 
 
931
#: shell/rb-player.c:696
 
932
msgid "Enable repeating the play list"
 
933
msgstr "Aktivizēt repertuāra atkārtošanos"
 
934
 
 
935
#: shell/rb-player.c:791
 
936
msgid "Get information about this artist from the web"
 
937
msgstr "Dabūt informāciju par šo izpildītāju no tīmekļa"
 
938
 
 
939
#: shell/rb-player.c:797
 
940
#, c-format
 
941
msgid "%s - %s"
 
942
msgstr "%s - %s"
 
943
 
 
944
#: shell/rb-player.c:799
 
945
#, c-format
 
946
msgid "%s - Unknown"
 
947
msgstr "%s - Nezināms"
 
948
 
 
949
#: shell/rb-player.c:831
 
950
#, c-format
 
951
msgid ""
 
952
"Failed to create stream, error was:\n"
 
953
"%s"
 
954
msgstr ""
 
955
"Neizdevās izveidot straumi, kļūda bija:\n"
 
956
"%s"
 
957
 
 
958
#: shell/rb-player.c:926
 
959
#, c-format
 
960
msgid "Failed to parse %s as playlist"
 
961
msgstr "Neizdevās parsēt %s kā repertuāru"
 
962
 
 
963
#: shell/rb-player.c:1173
 
964
#, c-format
 
965
msgid "%ld:%.2ld"
 
966
msgstr "%ld:%.2ld"
 
967
 
 
968
#: shell/rb-player.c:1177
 
969
#, c-format
 
970
msgid "Total %ld:%.2ld (%ld:%.2ld remaining)"
 
971
msgstr "Kopā %ld:%.2ld (%ld:%.2ld atlicis)"
 
972
 
 
973
#. this is not critical, but worth a warning nevertheless
 
974
#: shell/rb.c:285
 
975
msgid ""
 
976
"Failed to register Rhythmbox with bonobo activation:\n"
 
977
"This probably means that you installed RB in a\n"
 
978
"different prefix than bonobo-activation; this\n"
 
979
"warning is harmless, but IPC will not work.\n"
1152
980
msgstr ""
1153
981
"Neizdevās reģistrēt Rhythmbox ar bonobo aktivāciju:\n"
1154
982
"Tas visdrīzāk nozīmē, ka jūs uzinstalējāt RB\n"
1155
983
"citā priedēklī, nekā bonobo-activation; šis\n"
1156
984
"brīdinājums ir nekaitīgs, bet IPC nedarbosies.\n"
1157
985
 
1158
 
#: shell/rb-shell.c:2031 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
1159
 
msgid "Not playing"
1160
 
msgstr "Neatskaņou"
1161
 
 
1162
 
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1163
 
#: shell/rb-shell.c:2034
1164
 
#, fuzzy, c-format
1165
 
msgid ""
1166
 
"%s\n"
1167
 
"Paused, %s"
1168
 
msgstr "%s, %s"
1169
 
 
1170
 
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1171
 
#: shell/rb-shell.c:2038
1172
 
#, fuzzy, c-format
1173
 
msgid ""
1174
 
"%s\n"
1175
 
"%s"
1176
 
msgstr "%s, %s"
1177
 
 
1178
 
#. Translators: %s is the song name
1179
 
#: shell/rb-shell.c:2072
1180
 
#, c-format
1181
 
msgid "%s (Paused)"
1182
 
msgstr ""
1183
 
 
1184
 
#: shell/rb-shell.c:2140
 
986
#: shell/rb.c:492
1185
987
msgid "translator_credits"
1186
988
msgstr "Artis Trops <hornet@navigator.lv>"
1187
989
 
1188
 
#: shell/rb-shell.c:2149
1189
 
msgid "Maintainers:"
1190
 
msgstr ""
1191
 
 
1192
 
#: shell/rb-shell.c:2152
1193
 
msgid "Former Maintainers:"
1194
 
msgstr ""
1195
 
 
1196
 
#: shell/rb-shell.c:2155
 
990
#: shell/rb.c:500
 
991
msgid "Lead developers:"
 
992
msgstr "Vadošie izstrādātāji:"
 
993
 
 
994
#: shell/rb.c:501
1197
995
msgid "Contributors:"
1198
996
msgstr "Līdzstrādnieki"
1199
997
 
1200
 
#: shell/rb-shell.c:2157
 
998
#. the %s will be substituted with the UTF-8 copyright symbol
 
999
#: shell/rb.c:506
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "Copyright %s 2002, 2003 Jorn Baayen. All rights reserved."
 
1002
msgstr "Autortiesības %s 2002, 2003 Jorn Baayen. Visas tiesības aizsargātas."
 
1003
 
 
1004
#: shell/rb.c:509
1201
1005
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1202
1006
msgstr "Mūzikas pārvaldīšanas un atskaņošanas programma priekš GNOME."
1203
1007
 
1204
 
#: shell/rb-shell.c:2338
1205
 
msgid "Choose Files or Directory"
1206
 
msgstr ""
1207
 
 
1208
 
#: shell/rb-shell.c:2384
1209
 
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1210
 
msgstr ""
1211
 
 
1212
 
#: shell/rb-shell.c:2391
1213
 
#, c-format
1214
 
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1215
 
msgstr ""
1216
 
 
1217
 
#: shell/rb-source-header.c:183
1218
 
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1219
 
msgstr ""
1220
 
 
1221
 
#: shell/rb-source-header.c:190
1222
 
#, fuzzy
1223
 
msgid "Show _Browser"
1224
 
msgstr "_Pārlūks"
1225
 
 
1226
 
#: shell/rb-source-header.c:191
1227
 
#, fuzzy
1228
 
msgid "Hide _Browser"
1229
 
msgstr "_Pārlūks"
1230
 
 
1231
 
#: shell/rb-statusbar.c:235
1232
 
msgid "_Repeat"
1233
 
msgstr ""
1234
 
 
1235
 
#: shell/rb-statusbar.c:442
1236
 
msgid "Buffering..."
1237
 
msgstr ""
1238
 
 
1239
 
#: sources/itunesdb.c:447
1240
 
msgid "Master-PL"
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#: sources/itunesdb.c:449
1244
 
#, fuzzy
1245
 
msgid "Playlist"
1246
 
msgstr "_Atskaņot"
1247
 
 
1248
 
#: sources/itunesdb.c:801
1249
 
#, fuzzy, c-format
1250
 
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1251
 
msgstr "Kļūda lasot CD galveni: %s"
1252
 
 
1253
 
#: sources/itunesdb.c:809
1254
 
#, c-format
1255
 
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1256
 
msgstr ""
1257
 
 
1258
 
#: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
1259
 
#, fuzzy, c-format
1260
 
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1261
 
msgstr "Neizdevās atvērt failu lasīšanai"
1262
 
 
1263
 
#: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
1264
 
#, fuzzy, c-format
1265
 
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1266
 
msgstr "Neizdevās atvērt failu lasīšanai"
1267
 
 
1268
 
#. an error occured
1269
 
#: sources/itunesdb.c:1568
1270
 
#, c-format
1271
 
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1272
 
msgstr ""
1273
 
 
1274
 
#. error -- not end of file!
1275
 
#: sources/itunesdb.c:1724
1276
 
#, fuzzy, c-format
1277
 
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1278
 
msgstr "Kļūda lasot CD galveni: %s"
1279
 
 
1280
 
#: sources/itunesdb.c:1736
1281
 
#, fuzzy, c-format
1282
 
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1283
 
msgstr "Kļūda lasot CD galveni: %s"
1284
 
 
1285
 
#: sources/rb-ipod-source.c:117
1286
 
msgid "iPod"
1287
 
msgstr ""
1288
 
 
1289
 
#: sources/rb-iradio-source.c:340 sources/rb-library-source.c:513
1290
 
#: widgets/rb-query-creator.c:56
1291
 
#, fuzzy
1292
 
msgid "Genre"
1293
 
msgstr "Žan_rs"
1294
 
 
1295
 
#: sources/rb-iradio-source.c:421
1296
 
#, fuzzy
1297
 
msgid "Radio"
 
1008
#: views/rb-audiocd-view.c:268
 
1009
msgid "music audiocd"
 
1010
msgstr "mūzikas audiocd"
 
1011
 
 
1012
#: views/rb-audiocd-view.c:271
 
1013
msgid "Audio-CD"
 
1014
msgstr "Audio-CD"
 
1015
 
 
1016
#: views/rb-audiocd-view.c:671 views/rb-iradio-view.c:764
 
1017
#, c-format
 
1018
msgid ""
 
1019
"Failed to create stream for %s, error was:\n"
 
1020
"%s"
 
1021
msgstr ""
 
1022
"Neizdevās izveidot straumi priekš %s, kļūda bija:\n"
 
1023
"%s"
 
1024
 
 
1025
#: views/rb-audiocd-view.c:1075
 
1026
#, c-format
 
1027
msgid "Failed to parse %s as disc info file"
 
1028
msgstr "Neizdevās parsēt %s kā diska info failu"
 
1029
 
 
1030
#: views/rb-audiocd-view.c:1197
 
1031
#, c-format
 
1032
msgid "%d songs, %d:%02d:%02d total time"
 
1033
msgstr "%d dziesmas, %d:%02d:%02d kopējais laiks"
 
1034
 
 
1035
#: views/rb-iradio-view.c:305
 
1036
msgid "iradio"
1298
1037
msgstr "iradio"
1299
1038
 
1300
 
#: sources/rb-iradio-source.c:590
1301
 
#, c-format
1302
 
msgid "%d station"
1303
 
msgid_plural "%d stations"
1304
 
msgstr[0] ""
1305
 
msgstr[1] ""
1306
 
 
1307
 
#: sources/rb-library-source.c:527 widgets/rb-query-creator.c:54
1308
 
#, fuzzy
1309
 
msgid "Artist"
1310
 
msgstr "_Izpildītājs"
1311
 
 
1312
 
#: sources/rb-library-source.c:541 widgets/rb-query-creator.c:55
1313
 
#, fuzzy
1314
 
msgid "Album"
1315
 
msgstr "_Albums"
1316
 
 
1317
 
#: sources/rb-library-source.c:649
1318
 
msgid "Library"
1319
 
msgstr ""
1320
 
 
1321
 
#: sources/rb-library-source.c:1192
1322
 
#, fuzzy
1323
 
msgid "Add Location"
1324
 
msgstr "Lokācija: "
1325
 
 
1326
 
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1193
1327
 
msgid "Tra_ck"
1328
 
msgstr "Ce_liņš"
1329
 
 
1330
 
#: sources/rb-source.c:528
1331
 
msgid "No properties available."
1332
 
msgstr ""
1333
 
 
1334
 
#: sources/rb-source.c:611
1335
 
msgid "This source does not support drag and drop."
1336
 
msgstr ""
1337
 
 
1338
 
#: sources/rb-sourcelist.c:195
1339
 
msgid "_Source"
1340
 
msgstr ""
1341
 
 
1342
 
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
1343
 
msgid "Pixbuf Object"
1344
 
msgstr "Pixbuf Objekts"
1345
 
 
1346
 
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
1347
 
msgid "The pixbuf to render."
1348
 
msgstr "Pixbuf, ko renderēt."
1349
 
 
1350
 
#: widgets/rb-druid.c:239
1351
 
#, fuzzy
1352
 
msgid "Welcome to Rhythmbox"
1353
 
msgstr "Iziet no Rhythmbox"
1354
 
 
1355
 
#: widgets/rb-druid.c:243
1356
 
msgid ""
1357
 
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1358
 
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1359
 
"more.\n"
1360
 
"\n"
1361
 
"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
1362
 
msgstr ""
1363
 
 
1364
 
#: widgets/rb-druid.c:249
1365
 
#, fuzzy
1366
 
msgid "Music library setup"
1367
 
msgstr "Mūzikas Atskaņotājs"
1368
 
 
1369
 
#: widgets/rb-druid.c:258
1370
 
msgid "Finish"
1371
 
msgstr ""
1372
 
 
1373
 
#: widgets/rb-druid.c:260
1374
 
msgid ""
1375
 
"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1376
 
"\n"
1377
 
"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
1378
 
"Folder\", or by importing it from CDs."
1379
 
msgstr ""
1380
 
 
1381
 
#: widgets/rb-druid.c:318
1382
 
#, fuzzy, c-format
1383
 
msgid "Error reading filename: %s"
1384
 
msgstr "Kļūda lasot CD galveni: %s"
1385
 
 
1386
 
#: widgets/rb-druid.c:333
1387
 
msgid "Choose a directory"
1388
 
msgstr ""
1389
 
 
1390
 
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
1391
 
#, fuzzy, c-format
1392
 
msgid "%d:%02d"
1393
 
msgstr "%ld:%02ld"
1394
 
 
1395
 
#: widgets/rb-entry-view.c:986
1396
 
msgid "Very Low"
1397
 
msgstr ""
1398
 
 
1399
 
#: widgets/rb-entry-view.c:988
1400
 
msgid "Low"
1401
 
msgstr ""
1402
 
 
1403
 
#: widgets/rb-entry-view.c:990
1404
 
msgid "Regular"
1405
 
msgstr ""
1406
 
 
1407
 
#: widgets/rb-entry-view.c:992
1408
 
msgid "High"
1409
 
msgstr ""
1410
 
 
1411
 
#: widgets/rb-entry-view.c:994
1412
 
msgid "Very High"
1413
 
msgstr ""
1414
 
 
1415
 
#: widgets/rb-entry-view.c:996
1416
 
msgid "Perfect"
1417
 
msgstr ""
1418
 
 
1419
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
1420
 
msgid "_Title"
1421
 
msgstr "No_saukums"
1422
 
 
1423
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
1424
 
msgid "Art_ist"
1425
 
msgstr "I_zpildītājs"
1426
 
 
1427
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
1428
 
msgid "Ge_nre"
1429
 
msgstr "Žan_rs"
1430
 
 
1431
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
1432
 
msgid "Ti_me"
1433
 
msgstr "_Laiks"
1434
 
 
1435
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
1436
 
msgid "_Quality"
1437
 
msgstr "_Kvalitāte"
1438
 
 
1439
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
1440
 
msgid "_Play Count"
1441
 
msgstr "A_tskaņojumu Skaits"
1442
 
 
1443
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
1444
 
msgid "L_ast Played"
1445
 
msgstr "Pē_dējoreiz Atskaņots"
1446
 
 
1447
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
1448
 
#, fuzzy
1449
 
msgid "Now Playing"
1450
 
msgstr "Neatskaņou"
1451
 
 
1452
 
#: widgets/rb-header.c:278
1453
 
msgid "Listening to "
1454
 
msgstr ""
1455
 
 
1456
 
#: widgets/rb-header.c:541
1457
 
#, fuzzy
1458
 
msgid "Get information on this album from the web"
1459
 
msgstr "Dabūt informāciju par šo izpildītāju no tīmekļa"
1460
 
 
1461
 
#: widgets/rb-header.c:560
1462
 
#, fuzzy
1463
 
msgid "Get information on this artist from the web"
1464
 
msgstr "Dabūt informāciju par šo izpildītāju no tīmekļa"
1465
 
 
1466
 
#: widgets/rb-header.c:588
1467
 
#, fuzzy
1468
 
msgid "Get information on this station from the web"
1469
 
msgstr "Dabūt informāciju par šo izpildītāju no tīmekļa"
1470
 
 
1471
 
#: widgets/rb-header.c:862
1472
 
#, c-format
1473
 
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1474
 
msgstr ""
1475
 
 
1476
 
#: widgets/rb-header.c:870
1477
 
#, fuzzy, c-format
1478
 
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1479
 
msgstr "Kopā %ld:%.2ld (%ld:%.2ld atlicis)"
1480
 
 
1481
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1482
 
msgid "Error loading files into library"
1483
 
msgstr ""
1484
 
 
1485
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1486
 
msgid "_Error"
1487
 
msgstr ""
1488
 
 
1489
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1490
 
#, fuzzy
1491
 
msgid "_File"
1492
 
msgstr "No_saukums"
1493
 
 
1494
 
#: widgets/rb-query-creator.c:53
1495
 
#, fuzzy
1496
 
msgid "Title"
1497
 
msgstr "No_saukums"
1498
 
 
1499
 
#: widgets/rb-query-creator.c:57
1500
 
#, fuzzy
1501
 
msgid "Rating"
1502
 
msgstr "_Vērtējums"
1503
 
 
1504
 
#: widgets/rb-query-creator.c:62
1505
 
msgid "contains"
1506
 
msgstr ""
1507
 
 
1508
 
#: widgets/rb-query-creator.c:63
1509
 
msgid "does not contain"
1510
 
msgstr ""
1511
 
 
1512
 
#: widgets/rb-query-creator.c:64 widgets/rb-query-creator.c:69
1513
 
#, fuzzy
1514
 
msgid "equals"
1515
 
msgstr "Detaļas"
1516
 
 
1517
 
#: widgets/rb-query-creator.c:70
1518
 
msgid "greater than"
1519
 
msgstr ""
1520
 
 
1521
 
#: widgets/rb-query-creator.c:71
1522
 
msgid "less than"
1523
 
msgstr ""
1524
 
 
1525
 
#: widgets/rb-query-creator.c:243
1526
 
msgid "Create Automatic Playlist"
1527
 
msgstr ""
1528
 
 
1529
 
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1530
 
#: widgets/rb-search-entry.c:118
1531
 
#, fuzzy
1532
 
msgid "_Search:"
1533
 
msgstr "_Meklēt dziesmu:"
1534
 
 
1535
 
#: widgets/rb-song-display-box.c:113
1536
 
msgid "from"
1537
 
msgstr ""
1538
 
 
1539
 
#: widgets/rb-song-display-box.c:115
1540
 
#, fuzzy
1541
 
msgid "by"
1542
 
msgstr "no "
1543
 
 
1544
 
#: widgets/rb-song-info.c:267
1545
 
msgid "Song Properties"
1546
 
msgstr "Dziesmas Rekvizīti"
1547
 
 
1548
 
#: widgets/rb-song-info.c:359
1549
 
#, fuzzy
1550
 
msgid "Multiple Song Properties"
1551
 
msgstr "Dziesmas Rekvizīti"
1552
 
 
1553
 
#: widgets/rb-song-info.c:799
1554
 
#, fuzzy, c-format
1555
 
msgid "%d kbps"
1556
 
msgstr "%d kbps "
1557
 
 
1558
 
#: widgets/rb-song-info.c:862
1559
 
msgid "on the desktop"
1560
 
msgstr "uz darba virsmas"
1561
 
 
1562
 
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1563
 
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1564
 
#: widgets/rb-volume.c:235
1565
 
msgid "+"
1566
 
msgstr ""
1567
 
 
1568
 
#: widgets/rb-volume.c:236
1569
 
msgid "-"
1570
 
msgstr ""
1571
 
 
1572
 
#~ msgid ""
1573
 
#~ "%s does not point to a valid CDRom device. This may be caused by:\n"
1574
 
#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
1575
 
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1576
 
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
1577
 
#~ msgstr ""
1578
 
#~ "%s nenorāda uz derīgu CDRom iekārtu. Tā cēlonis varētu būt:\n"
1579
 
#~ "a) CD atbalsts nav iekompilēts Linuxā\n"
1580
 
#~ "b) Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai piekļūtu CD iekārtai\n"
1581
 
#~ "c) %s nav CD iekārta.\n"
1582
 
 
1583
 
#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
1584
 
#~ msgstr "Izskatās, ka jums nav atļaujas, lai piekļūtu %s."
1585
 
 
1586
 
#~ msgid ""
1587
 
#~ "%s does not appear to point to a valid CD device. This may be because:\n"
1588
 
#~ "a) CD support is not compiled into Linux\n"
1589
 
#~ "b) You do not have the correct permissions to access the CD drive\n"
1590
 
#~ "c) %s is not the CD drive.\n"
1591
 
#~ msgstr ""
1592
 
#~ "%s neizskatās, ka norādītu uz derīgu CD iekārtu. Tas vārētu būt tāpēc, "
1593
 
#~ "ka:\n"
1594
 
#~ "a) CD atbalsts nav iekompilēts Linuxā\n"
1595
 
#~ "b) Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai piekļūtu CD iekārtai\n"
1596
 
#~ "c) %s nav CD iekārta.\n"
1597
 
 
1598
 
#~ msgid "Error getting leadout: %s"
1599
 
#~ msgstr "Kļūda saņemot leadout: %s"
1600
 
 
1601
 
#~ msgid "Failed to create gnomevfssrc input element; check your installation"
1602
 
#~ msgstr "Neizdevās gnomevfssrc ievades elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
1603
 
 
1604
 
#~ msgid "Failed to create typefind element; check your installation"
1605
 
#~ msgstr "Neizdevās izveidot typefind elementu; pārbaudiet savu instalāciju"
1606
 
 
1607
 
#~ msgid "Failed to find a decoder plugin for %s; check your installation"
1608
 
#~ msgstr ""
1609
 
#~ "Neizdevās atrast dekodera iespraudni priekš %s; pārbaudiet savu "
1610
 
#~ "instalāciju"
1611
 
 
1612
 
#~ msgid "Mime type %s not handled; check your installation"
1613
 
#~ msgstr "Mime tips %s netiek apdarināts; pārbaudiet savu instalāciju."
1614
 
 
1615
 
#~ msgid "GStreamer options:"
1616
 
#~ msgstr "GStreamer opcijas:"
1617
 
 
1618
 
#~ msgid "Please remove %s"
1619
 
#~ msgstr "Lūdzu izņemiet %s"
1620
 
 
1621
 
#~ msgid "    "
1622
 
#~ msgstr "    "
1623
 
 
1624
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Appearance</span>"
1625
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Izskats</span>"
1626
 
 
1627
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Visible Columns</span>"
1628
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Redzamās Kolonnas</span>"
1629
 
 
1630
 
#~ msgid "Show _toolbar as:"
1631
 
#~ msgstr "Parādīt _rīkjoslu kā:"
1632
 
 
1633
 
#~ msgid "Text _below icons"
1634
 
#~ msgstr "Teksts _zem ikonām"
1635
 
 
1636
 
#~ msgid "Text b_eside icons"
1637
 
#~ msgstr "Teksts _blakus ikonām"
1638
 
 
1639
 
#~ msgid "_Desktop default"
1640
 
#~ msgstr "_Darba virsmas noklusētais"
1641
 
 
1642
 
#~ msgid "_Icons"
1643
 
#~ msgstr "_Ikonas"
1644
 
 
1645
 
#~ msgid "_Text"
1646
 
#~ msgstr "_Teksts"
1647
 
 
1648
 
#~ msgid "   "
1649
 
#~ msgstr "   "
1650
 
 
1651
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Duration: </span>"
1652
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ilgums: </span>"
1653
 
 
1654
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encoding:</span>"
1655
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kodējums:</span>"
1656
 
 
1657
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Last played: </span>"
1658
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pēdējoreiz atskaņots: </span>"
1659
 
 
1660
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location: </span>"
1661
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lokācija: </span>"
1662
 
 
1663
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Name:</span>"
1664
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Vārds:</span>"
1665
 
 
1666
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Play count: </span>"
1667
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Atskaņojumu skaits: </span>"
1668
 
 
1669
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Quality:</span>"
1670
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Kvalitāte:</span>"
1671
 
 
1672
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Album:</span>"
1673
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Albums:</span>"
1674
 
 
1675
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Artist:</span>"
1676
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Izpildītājs:</span>"
1677
 
 
1678
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Comments:</span>"
1679
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Komentāri:</span>"
1680
 
 
1681
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Date:</span>"
1682
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Datums:</span>"
1683
 
 
1684
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Genre:</span>"
1685
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ža_nrs:</span>"
1686
 
 
1687
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Rating:</span>"
1688
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Vērtējums:</span>"
1689
 
 
1690
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Title:</span>"
1691
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Nosaukums:</span>"
1692
 
 
1693
 
#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Track number:</span>"
1694
 
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Celiņa numurs:</span>"
1695
 
 
1696
 
#~ msgid "_of"
1697
 
#~ msgstr "_no"
1698
 
 
1699
 
#~ msgid "Genre: "
1700
 
#~ msgstr "Žanrs: "
1701
 
 
1702
 
#~ msgid "Title: "
1703
 
#~ msgstr "Nosaukums: "
1704
 
 
1705
 
#~ msgid "42"
1706
 
#~ msgstr "42"
1707
 
 
1708
 
#~ msgid "_Add: "
1709
 
#~ msgstr "_Pievienot: "
1710
 
 
1711
 
#~ msgid "_Locations"
1712
 
#~ msgstr "_Lokācijas"
1713
 
 
1714
 
#~ msgid "blah Properties"
1715
 
#~ msgstr "blah Rekvizīti"
1716
 
 
1717
 
#~ msgid "A_rtist"
1718
 
#~ msgstr "_Izpildītājs"
1719
 
 
1720
 
#~ msgid "Scroll the view to the currently playing station"
1721
 
#~ msgstr "Ritināt skatu līdz pašlaik atskaņotajai stacijai"
1722
 
 
1723
 
#~ msgid "Show information on the selected station"
1724
 
#~ msgstr "Parādīt informāciju par pašlaik izvēlēto staciju"
1725
 
 
1726
 
#~ msgid "_Jump to Playing Station"
1727
 
#~ msgstr "_Pārlekt uz Atskaņoto Staciju"
1728
 
 
1729
 
#~ msgid "_New Internet Radio Station"
1730
 
#~ msgstr "_Jauna Internet Radio Stacija"
1731
 
 
1732
 
#~ msgid "Change the visibility of the artist and album browser"
1733
 
#~ msgstr "Mainīt izpildītāja un albuma pārlūka redzamību"
1734
 
 
1735
 
#~ msgid "_Close"
1736
 
#~ msgstr "_Aizvērt"
1737
 
 
1738
 
#~ msgid "_Organize"
1739
 
#~ msgstr "_Organizēt"
1740
 
 
1741
 
#~ msgid "Failed to parse %s\n"
1742
 
#~ msgstr "Neizdevās parsēt %s\n"
1743
 
 
1744
 
#~ msgid "(Unknown)"
1745
 
#~ msgstr "(Nezināms)"
1746
 
 
1747
 
#~ msgid "Failed to open %s: %s"
1748
 
#~ msgstr "Neizdevās atvērt %s: %s"
1749
 
 
1750
 
#~ msgid "Failed to read %s: %s"
1751
 
#~ msgstr "Neizdevās nolasīt %s: %s"
1752
 
 
1753
 
#~ msgid "Failed to parse %s: %s"
1754
 
#~ msgstr "Neizdevās parsēt %s: %s"
1755
 
 
1756
 
#~ msgid "No locations specified!"
1757
 
#~ msgstr "Lokācija nav norādīta!"
1758
 
 
1759
 
#~ msgid "No location is selected."
1760
 
#~ msgstr "Lokācija nav norādīta"
1761
 
 
1762
 
#~ msgid "No location specified."
1763
 
#~ msgstr "Lokācija nav norādīta."
1764
 
 
1765
 
#~ msgid "Location is not a valid URL."
1766
 
#~ msgstr "Lokācija nav derīgs URL."
1767
 
 
1768
 
#~ msgid "THE ,DJ "
1769
 
#~ msgstr "THE ,DJ "
1770
 
 
1771
 
#~ msgid ""
1772
 
#~ "There was an error going to %s:\n"
1773
 
#~ "%s"
1774
 
#~ msgstr ""
1775
 
#~ "Bija kļūda, ejot uz %s:\n"
1776
 
#~ "%s"
1777
 
 
1778
 
#~ msgid "Failed to parse %s as NodeView layout file"
1779
 
#~ msgstr "Neizdevās parsēt %s as NodeView izkārtojuma fails"
1780
 
 
1781
 
#~ msgid "_Next Song"
1782
 
#~ msgstr "_Nākamā Dziesma"
1783
 
 
1784
 
#~ msgid " (Mono)"
1785
 
#~ msgstr " (Mono)"
1786
 
 
1787
 
#~ msgid " (Stereo)"
1788
 
#~ msgstr " (Stereo)"
1789
 
 
1790
 
#~ msgid " (%d channels)"
1791
 
#~ msgstr " (%d kanāli)"
1792
 
 
1793
 
#~ msgid "Click to mute"
1794
 
#~ msgstr "Klikšķis, lai klusinātu"
1795
 
 
1796
 
#~ msgid "Click to unmute"
1797
 
#~ msgstr "Klikšķis, lai atklusinātu"
1798
 
 
1799
 
#~ msgid "Today at %-H:%M"
1800
 
#~ msgstr "Šodien, plkst. %-H:%M"
1801
 
 
1802
 
#~ msgid "Yesterday at %-H:%M"
1803
 
#~ msgstr "Vakardien, plkst. %-H:%M"
1804
 
 
1805
 
#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-H:%M"
1806
 
#~ msgstr "%A, %B %-d %Y plkst. %-H:%M"
1807
 
 
1808
 
#~ msgid ""
1809
 
#~ "Well well well...\n"
1810
 
#~ "\n"
1811
 
#~ "Gentoo eh? You'll run into problems. We know. Don't bug us.\n"
1812
 
#~ "\n"
1813
 
#~ "Have a nice day."
1814
 
#~ msgstr ""
1815
 
#~ "Tā tā tā...\n"
1816
 
#~ "\n"
1817
 
#~ "Kas tad nu? Jums būs problēmas. Mēs zinām. Netraucējiet mūs ar blusu "
1818
 
#~ "paziņojumiem.\n"
1819
 
#~ "\n"
1820
 
#~ "Lai jums jauka diena."
1821
 
 
1822
 
#~ msgid "MonkeyMedia options:"
1823
 
#~ msgstr "MonkeyMedia opcijas:"
1824
 
 
1825
 
#~ msgid "Drag to go to a particular moment in the song"
1826
 
#~ msgstr "Velciet, lai nokļūtu konkrētā dziesmas vietā"
1827
 
 
1828
 
#~ msgid "To play, add music to the play list"
1829
 
#~ msgstr "Lai atskaņotu, pievienojiet mūziku repertuāram"
1830
 
 
1831
 
#~ msgid ""
1832
 
#~ "Failed to create player, exiting. Error was:\n"
1833
 
#~ "%s"
1834
 
#~ msgstr ""
1835
 
#~ "Nezidevās izveidot atskaņotāju, izeju. Kļūda bija:\n"
1836
 
#~ "%s"
1837
 
 
1838
 
#~ msgid "Disable repeating the play list"
1839
 
#~ msgstr "Deaktivizēt repertuāra atkārtošanos"
1840
 
 
1841
 
#~ msgid "Enable repeating the play list"
1842
 
#~ msgstr "Aktivizēt repertuāra atkārtošanos"
1843
 
 
1844
 
#~ msgid "%s - Unknown"
1845
 
#~ msgstr "%s - Nezināms"
1846
 
 
1847
 
#~ msgid ""
1848
 
#~ "Failed to create stream, error was:\n"
1849
 
#~ "%s"
1850
 
#~ msgstr ""
1851
 
#~ "Neizdevās izveidot straumi, kļūda bija:\n"
1852
 
#~ "%s"
1853
 
 
1854
 
#~ msgid "%ld:%.2ld"
1855
 
#~ msgstr "%ld:%.2ld"
1856
 
 
1857
 
#~ msgid "Lead developers:"
1858
 
#~ msgstr "Vadošie izstrādātāji:"
1859
 
 
1860
 
#~ msgid "Copyright %s 2002, 2003 Jorn Baayen. All rights reserved."
1861
 
#~ msgstr ""
1862
 
#~ "Autortiesības %s 2002, 2003 Jorn Baayen. Visas tiesības aizsargātas."
1863
 
 
1864
 
#~ msgid "music audiocd"
1865
 
#~ msgstr "mūzikas audiocd"
1866
 
 
1867
 
#~ msgid "Audio-CD"
1868
 
#~ msgstr "Audio-CD"
1869
 
 
1870
 
#~ msgid ""
1871
 
#~ "Failed to create stream for %s, error was:\n"
1872
 
#~ "%s"
1873
 
#~ msgstr ""
1874
 
#~ "Neizdevās izveidot straumi priekš %s, kļūda bija:\n"
1875
 
#~ "%s"
1876
 
 
1877
 
#~ msgid "Failed to parse %s as disc info file"
1878
 
#~ msgstr "Neizdevās parsēt %s kā diska info failu"
1879
 
 
1880
 
#~ msgid "%d songs, %d:%02d:%02d total time"
1881
 
#~ msgstr "%d dziesmas, %d:%02d:%02d kopējais laiks"
1882
 
 
1883
 
#~ msgid ""
1884
 
#~ "Internet\n"
1885
 
#~ "Radio"
1886
 
#~ msgstr ""
1887
 
#~ "Internet\n"
1888
 
#~ "Radio"
1889
 
 
1890
 
#~ msgid "%d total stations in %d distinct genres"
1891
 
#~ msgstr "%d stacijas kopā %d atšķirīgos žanros"
1892
 
 
1893
 
#~ msgid "_Play Album"
1894
 
#~ msgstr "_Atskaņot Albumu"
1895
 
 
1896
 
#~ msgid "Start playing this album"
1897
 
#~ msgstr "Sākt šī albuma atskaņošanu"
1898
 
 
1899
 
#~ msgid "Play Album _Later"
1900
 
#~ msgstr "Atskaņot Albumu _Vēlāk"
1901
 
 
1902
 
#~ msgid "Enqueue this album for later playback"
1903
 
#~ msgstr "Iekļaut šo albumu vēlākai atskaņošanai"
1904
 
 
1905
 
#~ msgid "Play Song Later"
1906
 
#~ msgstr "Atskaņot Dziesmu Vēlāk"
1907
 
 
1908
 
#~ msgid "Enqueue the selected song(s) for later playback"
1909
 
#~ msgstr "Iekļaut izvēlētās dziesmu(as) vēlākai atskaņošanai"
1910
 
 
1911
 
#~ msgid "Play _Song"
1912
 
#~ msgstr "Atskaņot _Dziesmu"
 
1039
#: views/rb-iradio-view.c:308 views/rb-iradio-view.c:1147
 
1040
msgid ""
 
1041
"Internet\n"
 
1042
"Radio"
 
1043
msgstr ""
 
1044
"Internet\n"
 
1045
"Radio"
 
1046
 
 
1047
#: views/rb-iradio-view.c:980
 
1048
#, c-format
 
1049
msgid "%d total stations in %d distinct genres"
 
1050
msgstr "%d stacijas kopā %d atšķirīgos žanros"
 
1051
 
 
1052
#: views/rb-library-view.c:358
 
1053
msgid "_Play Album"
 
1054
msgstr "_Atskaņot Albumu"
 
1055
 
 
1056
#: views/rb-library-view.c:361
 
1057
msgid "Start playing this album"
 
1058
msgstr "Sākt šī albuma atskaņošanu"
 
1059
 
 
1060
#: views/rb-library-view.c:366
 
1061
msgid "Play Album _Later"
 
1062
msgstr "Atskaņot Albumu _Vēlāk"
 
1063
 
 
1064
#: views/rb-library-view.c:369
 
1065
msgid "Enqueue this album for later playback"
 
1066
msgstr "Iekļaut šo albumu vēlākai atskaņošanai"
 
1067
 
 
1068
#: views/rb-library-view.c:375
 
1069
msgid "Play Song Later"
 
1070
msgstr "Atskaņot Dziesmu Vēlāk"
 
1071
 
 
1072
#: views/rb-library-view.c:378
 
1073
msgid "Enqueue the selected song(s) for later playback"
 
1074
msgstr "Iekļaut izvēlētās dziesmu(as) vēlākai atskaņošanai"
 
1075
 
 
1076
#: views/rb-library-view.c:383
 
1077
msgid "Play _Song"
 
1078
msgstr "Atskaņot _Dziesmu"
 
1079
 
 
1080
#: views/rb-library-view.c:386
 
1081
msgid "Start playing the selected song(s)"
 
1082
msgstr "Sākt atskaņot izvēlētās dziesmu(as)"