~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/rhythmbox/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

Tags: upstream-0.9.2
Import upstream version 0.9.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: Rhythmbox\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 13:54-0400\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2004-04-22 08:43+0400\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2004-04-22 09:01+0400\n"
14
14
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
15
15
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
105
105
msgid "_Skip this step"
106
106
msgstr "_Пропустить этот шаг"
107
107
 
108
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1224
 
108
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1223
109
109
msgid "A_lbum"
110
110
msgstr "А_льбом"
111
111
 
137
137
msgid "_Play count"
138
138
msgstr "_Счетчик проигрываний"
139
139
 
140
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1175
 
140
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1174
141
141
msgid "_Rating"
142
142
msgstr "_Рейтинг"
143
143
 
252
252
msgid "Open from URI"
253
253
msgstr "Открыть из URI"
254
254
 
255
 
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1385 shell/rb-shell.c:2056
 
255
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1213 shell/rb-shell.c:1884
256
256
msgid "Music Player"
257
257
msgstr "Музыкальный проигрыватель"
258
258
 
476
476
msgid "Source _List"
477
477
msgstr "_Список источников"
478
478
 
479
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1578
 
479
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1543
480
480
msgid "Start playing"
481
481
msgstr "Начать воспроизведение"
482
482
 
552
552
msgid "_Paste"
553
553
msgstr "Вст_авить"
554
554
 
555
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1579
 
555
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1544
556
556
msgid "_Play"
557
557
msgstr "Вос_произведение"
558
558
 
596
596
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
597
597
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
598
598
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
599
 
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
600
 
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
 
599
#: widgets/rb-entry-view.c:956 widgets/rb-entry-view.c:983
 
600
#: widgets/rb-song-info.c:801
601
601
msgid "Unknown"
602
602
msgstr "Неизвестно"
603
603
 
749
749
msgid "Ogg Vorbis"
750
750
msgstr "Ogg Vorbis"
751
751
 
752
 
#: metadata/rb-metadata-gst.c:340
 
752
#: metadata/rb-metadata-gst.c:289
753
753
#, c-format
754
754
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
755
755
msgstr "Не установлено подходящего модуля, чтобы обработать файл \"%s\"."
756
756
 
757
 
#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
758
 
#: player/rb-player-gst.c:580
 
757
#: metadata/rb-metadata-gst.c:530 metadata/rb-metadata-gst.c:659
 
758
#: player/rb-player-gst.c:562
759
759
#, c-format
760
760
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
761
761
msgstr ""
766
766
msgid "Operation not supported"
767
767
msgstr "Операция не поддерживается"
768
768
 
769
 
#: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
770
 
#: player/rb-player-gst.c:648
 
769
#: player/rb-player-gst.c:409 player/rb-player-gst.c:621
 
770
#: player/rb-player-gst.c:631
771
771
msgid "Could not start pipeline playing"
772
772
msgstr "Не удалось начать проигрывание через канал"
773
773
 
774
 
#: player/rb-player-gst.c:546
 
774
#: player/rb-player-gst.c:528
775
775
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
776
776
msgstr "Не удалось создать элемент аудиовывода; проверьте установки"
777
777
 
778
 
#: player/rb-player-gst.c:603
 
778
#: player/rb-player-gst.c:586
779
779
msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
780
780
msgstr "Не удалось проинициализировать планировщик. Вы запускали gst-register?"
781
781
 
782
 
#: player/rb-player-gst.c:675
 
782
#: player/rb-player-gst.c:658
783
783
msgid "Could not pause playback"
784
784
msgstr "Не удалось приостановить проигрывание"
785
785
 
786
 
#: player/rb-player-gst.c:685
 
786
#: player/rb-player-gst.c:668
787
787
msgid "Could not close output sink"
788
788
msgstr "Не удалось закрыть канал вывода"
789
789
 
790
 
#: player/rb-player-gst.c:731
 
790
#: player/rb-player-gst.c:715
791
791
msgid "No AudioCD support; check your settings"
792
792
msgstr "Поддержки аудио компакт-дисков отсутствует, проверьте настройки"
793
793
 
794
 
#: player/rb-player-gst.c:790
 
794
#: player/rb-player-gst.c:774
795
795
msgid "Failed to close audio output sink"
796
796
msgstr "Произошёл сбой при закрытии канала аудиовывода"
797
797
 
834
834
msgid "<invalid filename>"
835
835
msgstr "<неправильное имя файла>"
836
836
 
837
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
838
 
#: widgets/rb-song-info.c:954
 
837
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1462 widgets/rb-entry-view.c:922
 
838
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:954
839
839
msgid "Never"
840
840
msgstr "Никогда"
841
841
 
842
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
 
842
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1464
843
843
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
844
844
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
845
845
 
846
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
 
846
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2191
847
847
msgid "Loading songs..."
848
848
msgstr "Идёт загрузка записей..."
849
849
 
850
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
 
850
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2193
851
851
msgid "Refreshing songs..."
852
852
msgstr "Идёт обновление записей..."
853
853
 
854
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
 
854
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2210
855
855
#, c-format
856
856
msgid "%d song"
857
857
msgid_plural "%d songs"
859
859
msgstr[1] "%d записи"
860
860
msgstr[2] "%d записей"
861
861
 
862
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
 
862
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2217
863
863
#, c-format
864
864
msgid "%ld minute"
865
865
msgid_plural "%ld minutes"
867
867
msgstr[1] "%ld минуты"
868
868
msgstr[2] "%ld минут"
869
869
 
870
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2224 rhythmdb/rhythmdb.c:2234
 
870
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2218 rhythmdb/rhythmdb.c:2228
871
871
#, c-format
872
872
msgid "%ld hour"
873
873
msgid_plural "%ld hours"
875
875
msgstr[1] "%ld часа"
876
876
msgstr[2] "%ld часов"
877
877
 
878
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2225
 
878
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2219
879
879
#, c-format
880
880
msgid "%ld day"
881
881
msgid_plural "%ld days"
884
884
msgstr[2] "%ld дней"
885
885
 
886
886
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
887
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
 
887
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
888
888
#, c-format
889
889
msgid "%s, %s and %s"
890
890
msgstr "%s, %s и %s"
891
891
 
892
892
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
893
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
 
893
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2231
894
894
#, c-format
895
895
msgid "%s and %s"
896
896
msgstr "%s и %s"
897
897
 
898
 
#: shell/main.c:96
 
898
#: shell/main.c:90
899
899
msgid "Print the playing song and exit"
900
900
msgstr "Напечатать проигрываемую запись и выйти"
901
901
 
902
 
#: shell/main.c:97
 
902
#: shell/main.c:91
903
903
msgid "Print the playing song URI and exit"
904
904
msgstr "Напечатать проигрываемый URI и выйти"
905
905
 
906
 
#: shell/main.c:99
 
906
#: shell/main.c:93
907
907
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
908
908
msgstr "Напечатать длину проигрываемой записи в секундах и выйти"
909
909
 
910
 
#: shell/main.c:100
 
910
#: shell/main.c:94
911
911
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
912
912
msgstr "Напечатать оставшееся время проигрывания записи и выйти"
913
913
 
914
 
#: shell/main.c:101
 
914
#: shell/main.c:95
915
915
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
916
916
msgstr ""
917
917
"Перейти на указанное время в проигрываемой записи, если это возможно и выйти"
918
918
 
919
 
#: shell/main.c:103
 
919
#: shell/main.c:97
920
920
msgid "Toggle play/pause mode"
921
921
msgstr "Переключить режим воспроизведения/паузы"
922
922
 
923
 
#: shell/main.c:104
 
923
#: shell/main.c:98
924
924
msgid "Focus the running player"
925
925
msgstr "Выбрать окно запущенного проигрывателя"
926
926
 
927
 
#: shell/main.c:105
 
927
#: shell/main.c:99
928
928
msgid "Jump to previous song"
929
929
msgstr "Перескочить на предыдущую запись"
930
930
 
931
 
#: shell/main.c:106
 
931
#: shell/main.c:100
932
932
msgid "Jump to next song"
933
933
msgstr "Перескочить на следующую запись"
934
934
 
935
 
#: shell/main.c:107
936
 
msgid "Turn up volume"
937
 
msgstr ""
938
 
 
939
 
#: shell/main.c:108
940
 
msgid "Turn down volume"
941
 
msgstr ""
942
 
 
943
 
#: shell/main.c:109
944
 
#, fuzzy
945
 
msgid "Toggle muting"
946
 
msgstr "Переключить воспроизведение в случайном порядке"
947
 
 
948
 
#: shell/main.c:110
949
 
msgid "Increase rating"
950
 
msgstr ""
951
 
 
952
 
#: shell/main.c:111
953
 
msgid "Decrease rating"
954
 
msgstr ""
955
 
 
956
 
#: shell/main.c:113
 
935
#: shell/main.c:102
957
936
msgid "Toggle shuffling"
958
937
msgstr "Переключить воспроизведение в случайном порядке"
959
938
 
960
 
#: shell/main.c:115
 
939
#: shell/main.c:104
961
940
msgid "Enable debugging code"
962
941
msgstr "Включить исполнение кода отладки"
963
942
 
964
 
#: shell/main.c:116
 
943
#: shell/main.c:105
965
944
msgid "Do not update the library"
966
945
msgstr "Не обновляйте библиотеку"
967
946
 
968
 
#: shell/main.c:117
 
947
#: shell/main.c:106
969
948
msgid "Do not register the shell"
970
949
msgstr "Не создавать оболочку для управления"
971
950
 
972
 
#: shell/main.c:118
 
951
#: shell/main.c:107
973
952
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
974
953
msgstr "Никогда не сохранять данные (включает --no-registration)"
975
954
 
976
 
#: shell/main.c:119
 
955
#: shell/main.c:108
977
956
msgid "Path for database file to use"
978
957
msgstr "Используемый путь к базе данных"
979
958
 
980
 
#: shell/main.c:120
 
959
#: shell/main.c:109
981
960
msgid "Quit Rhythmbox"
982
961
msgstr "Выйти из \"Ритмбокса\""
983
962
 
984
 
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
 
963
#: shell/main.c:124 widgets/rb-druid.c:218
985
964
msgid "Rhythmbox"
986
965
msgstr "\"Ритмбокс\""
987
966
 
988
 
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
 
967
#: shell/main.c:229 shell/main.c:238
989
968
#, c-format
990
969
msgid "An exception occured '%s'"
991
970
msgstr "Произошла исключительная ситуация \"%s\""
992
971
 
993
 
#: shell/main.c:328
 
972
#: shell/main.c:302
994
973
#, c-format
995
974
msgid ""
996
975
"Failed to activate the shell:\n"
1028
1007
msgid "Random by time since last play and rating"
1029
1008
msgstr "Случайно с учётом времени последнего проигрывания и рейтинга"
1030
1009
 
1031
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
 
1010
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:862
1032
1011
msgid "Couldn't parse playlist"
1033
1012
msgstr "Невозможно анализировать список воспроизведения"
1034
1013
 
1035
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
 
1014
#: shell/rb-playlist-manager.c:774
1036
1015
msgid "Load playlist"
1037
1016
msgstr "Загрузка списка воспроизведения"
1038
1017
 
1039
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
 
1018
#: shell/rb-playlist-manager.c:815
1040
1019
msgid "Save playlist"
1041
1020
msgstr "Сохранение списка воспроизведения"
1042
1021
 
1043
 
#: shell/rb-shell-player.c:445
 
1022
#: shell/rb-shell-player.c:442
1044
1023
#, c-format
1045
1024
msgid "Failed to create the player: %s"
1046
1025
msgstr "Невозможно создать проигрыватель: %s"
1047
1026
 
1048
 
#: shell/rb-shell-player.c:513
 
1027
#: shell/rb-shell-player.c:510
1049
1028
msgid "Play previous song"
1050
1029
msgstr "Воспроизводить предыдущую запись"
1051
1030
 
1052
 
#: shell/rb-shell-player.c:542
 
1031
#: shell/rb-shell-player.c:539
1053
1032
msgid "Play next song"
1054
1033
msgstr "Воспроизводить следующую запись"
1055
1034
 
1056
 
#: shell/rb-shell-player.c:562
 
1035
#: shell/rb-shell-player.c:558
1057
1036
msgid "Change the music volume"
1058
1037
msgstr "Изменение громкости воспроизведения"
1059
1038
 
1060
 
#: shell/rb-shell-player.c:844
 
1039
#: shell/rb-shell-player.c:835
1061
1040
#, c-format
1062
1041
msgid "Opening %s..."
1063
1042
msgstr "Открытие %s..."
1064
1043
 
1065
 
#: shell/rb-shell-player.c:1570
 
1044
#: shell/rb-shell-player.c:1535
1066
1045
msgid "Pause playback"
1067
1046
msgstr "Приостановить воспроизведение"
1068
1047
 
1069
 
#: shell/rb-shell-player.c:1571
 
1048
#: shell/rb-shell-player.c:1536
1070
1049
msgid "_Pause"
1071
1050
msgstr "_Пауза"
1072
1051
 
1073
 
#: shell/rb-shell-player.c:1586
 
1052
#: shell/rb-shell-player.c:1551
1074
1053
msgid "Stop playback"
1075
1054
msgstr "Остановить воспроизведение"
1076
1055
 
1077
 
#: shell/rb-shell-player.c:1587
 
1056
#: shell/rb-shell-player.c:1552
1078
1057
msgid "_Stop"
1079
1058
msgstr "_Остановить"
1080
1059
 
1081
 
#: shell/rb-shell-player.c:1915
 
1060
#: shell/rb-shell-player.c:1880
1082
1061
msgid "Unexpected end of stream!"
1083
1062
msgstr "Поток неожиданно оборвался!"
1084
1063
 
1090
1069
msgid "General"
1091
1070
msgstr "Общие"
1092
1071
 
1093
 
#: shell/rb-shell.c:869
 
1072
#: shell/rb-shell.c:838
1094
1073
#, c-format
1095
1074
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1096
1075
msgstr "Невозможно анализировать URI \"%s\"\n"
1097
1076
 
1098
 
#: shell/rb-shell.c:1119
 
1077
#: shell/rb-shell.c:1059
1099
1078
msgid "Whether the main window is visible"
1100
1079
msgstr "Видимо ли главное окно"
1101
1080
 
1102
 
#: shell/rb-shell.c:1124
 
1081
#: shell/rb-shell.c:1064
1103
1082
msgid "Whether shuffle is enabled"
1104
1083
msgstr "Включено ли воспроизведение в случайном порядке"
1105
1084
 
1106
 
#: shell/rb-shell.c:1129
1107
 
#, fuzzy
1108
 
msgid "Whether repeat is enabled"
1109
 
msgstr "Включено ли воспроизведение в случайном порядке"
1110
 
 
1111
 
#: shell/rb-shell.c:1134
 
1085
#: shell/rb-shell.c:1068
1112
1086
msgid "Properties for the current song"
1113
1087
msgstr "Свойства для текущей записи"
1114
1088
 
1115
 
#: shell/rb-shell.c:1656
 
1089
#: shell/rb-shell.c:1485
1116
1090
#, c-format
1117
1091
msgid ""
1118
1092
"Failed to register the shell: %s\n"
1124
1098
"отличнымот bonobo activation; это предупреждение незначительно, но "
1125
1099
"взаимодействие с другимипроцессами будет невозможно."
1126
1100
 
1127
 
#: shell/rb-shell.c:2031 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
 
1101
#: shell/rb-shell.c:1858 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:579
1128
1102
msgid "Not playing"
1129
1103
msgstr "Не проигрывается"
1130
1104
 
1131
1105
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1132
 
#: shell/rb-shell.c:2034
 
1106
#: shell/rb-shell.c:1861
1133
1107
#, c-format
1134
1108
msgid ""
1135
1109
"%s\n"
1139
1113
"Приостановлен, %s"
1140
1114
 
1141
1115
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1142
 
#: shell/rb-shell.c:2038
 
1116
#: shell/rb-shell.c:1865
1143
1117
#, c-format
1144
1118
msgid ""
1145
1119
"%s\n"
1149
1123
"%s"
1150
1124
 
1151
1125
#. Translators: %s is the song name
1152
 
#: shell/rb-shell.c:2072
 
1126
#: shell/rb-shell.c:1900
1153
1127
#, c-format
1154
1128
msgid "%s (Paused)"
1155
1129
msgstr "%s (Приостановлено)"
1156
1130
 
1157
 
#: shell/rb-shell.c:2140
 
1131
#: shell/rb-shell.c:1968
1158
1132
msgid "translator_credits"
1159
1133
msgstr ""
1160
1134
"Коростелёв Даниил <dan@ats.energo.ru>\n"
1163
1137
"мой перевод, сначала проконсультируйтесь со мной, \n"
1164
1138
"во избежание несоответствий стиля перевода."
1165
1139
 
1166
 
#: shell/rb-shell.c:2149
 
1140
#: shell/rb-shell.c:1977
1167
1141
msgid "Maintainers:"
1168
1142
msgstr "Сопровождающие:"
1169
1143
 
1170
 
#: shell/rb-shell.c:2152
 
1144
#: shell/rb-shell.c:1980
1171
1145
msgid "Former Maintainers:"
1172
1146
msgstr "Бывшие сопровождающие:"
1173
1147
 
1174
 
#: shell/rb-shell.c:2155
 
1148
#: shell/rb-shell.c:1983
1175
1149
msgid "Contributors:"
1176
1150
msgstr "Помогавшие:"
1177
1151
 
1178
 
#: shell/rb-shell.c:2157
 
1152
#: shell/rb-shell.c:1985
1179
1153
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1180
1154
msgstr "Программа управления и воспроизведения музыки для среды Гном."
1181
1155
 
1182
 
#: shell/rb-shell.c:2338
 
1156
#: shell/rb-shell.c:2166
1183
1157
msgid "Choose Files or Directory"
1184
1158
msgstr "Выбор файлов или каталогов"
1185
1159
 
1186
 
#: shell/rb-shell.c:2384
 
1160
#: shell/rb-shell.c:2212
1187
1161
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1188
1162
msgstr ""
1189
1163
"Чтобы загружать музыку с компакт-дисков, вы должны установить пакет Sound "
1190
1164
"Juicer"
1191
1165
 
1192
 
#: shell/rb-shell.c:2391
 
1166
#: shell/rb-shell.c:2219
1193
1167
#, c-format
1194
1168
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1195
1169
msgstr "Невозможно запустить sound-juicer: %s"
1216
1190
msgid "Buffering..."
1217
1191
msgstr "Буферизация..."
1218
1192
 
1219
 
#: sources/itunesdb.c:447
 
1193
#: sources/itunesdb.c:449
1220
1194
msgid "Master-PL"
1221
1195
msgstr ""
1222
1196
 
1223
 
#: sources/itunesdb.c:449
 
1197
#: sources/itunesdb.c:451
1224
1198
msgid "Playlist"
1225
1199
msgstr "Список воспроизведения"
1226
1200
 
1227
 
#: sources/itunesdb.c:801
 
1201
#: sources/itunesdb.c:803
1228
1202
#, c-format
1229
1203
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1230
1204
msgstr "Ошибка чтения \"%s\".\n"
1231
1205
 
1232
 
#: sources/itunesdb.c:809
 
1206
#: sources/itunesdb.c:811
1233
1207
#, c-format
1234
1208
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1235
1209
msgstr "\"%s\" не является правильной базой данных iPod.\n"
1236
1210
 
1237
 
#: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
 
1211
#: sources/itunesdb.c:1051 sources/itunesdb.c:1706
1238
1212
#, c-format
1239
1213
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1240
1214
msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\" для чтения.\n"
1241
1215
 
1242
 
#: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
 
1216
#: sources/itunesdb.c:1558 sources/itunesdb.c:1713
1243
1217
#, c-format
1244
1218
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1245
1219
msgstr "Невозможно открыть файл \"%s\" для записи.\n"
1246
1220
 
1247
1221
#. an error occured
1248
 
#: sources/itunesdb.c:1568
 
1222
#: sources/itunesdb.c:1570
1249
1223
#, c-format
1250
1224
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1251
1225
msgstr "Произошла ошибка при переименовании '%s' в '%s' (%s).\n"
1252
1226
 
1253
1227
#. error -- not end of file!
1254
 
#: sources/itunesdb.c:1724
 
1228
#: sources/itunesdb.c:1726
1255
1229
#, c-format
1256
1230
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1257
1231
msgstr "Ошибка чтения файла: %s.\n"
1258
1232
 
1259
 
#: sources/itunesdb.c:1736
 
1233
#: sources/itunesdb.c:1738
1260
1234
#, c-format
1261
1235
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1262
1236
msgstr "Ошибка записи файла PC: %s.\n"
1298
1272
msgid "Add Location"
1299
1273
msgstr "Добавление местоположения"
1300
1274
 
1301
 
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1193
 
1275
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1192
1302
1276
msgid "Tra_ck"
1303
1277
msgstr "Тре_к"
1304
1278
 
1310
1284
msgid "This source does not support drag and drop."
1311
1285
msgstr "Этот источник не поддерживает drag and drop"
1312
1286
 
1313
 
#: sources/rb-sourcelist.c:195
 
1287
#: sources/rb-sourcelist.c:194
1314
1288
msgid "_Source"
1315
1289
msgstr "_Источник"
1316
1290
 
1369
1343
msgid "Choose a directory"
1370
1344
msgstr "Выбор каталога"
1371
1345
 
1372
 
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
 
1346
#: widgets/rb-entry-view.c:958 widgets/rb-header.c:872
1373
1347
#, c-format
1374
1348
msgid "%d:%02d"
1375
1349
msgstr "%d:%02d"
1376
1350
 
1377
 
#: widgets/rb-entry-view.c:986
 
1351
#: widgets/rb-entry-view.c:985
1378
1352
msgid "Very Low"
1379
1353
msgstr "Очень низкое"
1380
1354
 
1381
 
#: widgets/rb-entry-view.c:988
 
1355
#: widgets/rb-entry-view.c:987
1382
1356
msgid "Low"
1383
1357
msgstr "Низкое"
1384
1358
 
1385
 
#: widgets/rb-entry-view.c:990
 
1359
#: widgets/rb-entry-view.c:989
1386
1360
msgid "Regular"
1387
1361
msgstr "Среднее"
1388
1362
 
1389
 
#: widgets/rb-entry-view.c:992
 
1363
#: widgets/rb-entry-view.c:991
1390
1364
msgid "High"
1391
1365
msgstr "Высокое"
1392
1366
 
1393
 
#: widgets/rb-entry-view.c:994
 
1367
#: widgets/rb-entry-view.c:993
1394
1368
msgid "Very High"
1395
1369
msgstr "Очень высокое"
1396
1370
 
1397
 
#: widgets/rb-entry-view.c:996
 
1371
#: widgets/rb-entry-view.c:995
1398
1372
msgid "Perfect"
1399
1373
msgstr "Великолепное"
1400
1374
 
1401
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
 
1375
#: widgets/rb-entry-view.c:1201
1402
1376
msgid "_Title"
1403
1377
msgstr "_Название"
1404
1378
 
1405
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
 
1379
#: widgets/rb-entry-view.c:1212
1406
1380
msgid "Art_ist"
1407
1381
msgstr "_Исполнитель"
1408
1382
 
1409
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
 
1383
#: widgets/rb-entry-view.c:1234
1410
1384
msgid "Ge_nre"
1411
1385
msgstr "Жа_нр"
1412
1386
 
1413
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
 
1387
#: widgets/rb-entry-view.c:1244
1414
1388
msgid "Ti_me"
1415
1389
msgstr "Вре_мя"
1416
1390
 
1417
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
 
1391
#: widgets/rb-entry-view.c:1253
1418
1392
msgid "_Quality"
1419
1393
msgstr "_Качество"
1420
1394
 
1421
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
 
1395
#: widgets/rb-entry-view.c:1263
1422
1396
msgid "_Play Count"
1423
1397
msgstr "Счетчик"
1424
1398
 
1425
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
 
1399
#: widgets/rb-entry-view.c:1272
1426
1400
msgid "L_ast Played"
1427
1401
msgstr "Последний р_аз"
1428
1402
 
1429
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
 
1403
#: widgets/rb-entry-view.c:1416
1430
1404
msgid "Now Playing"
1431
1405
msgstr "Сейчас воспроизводится"
1432
1406
 
1433
 
#: widgets/rb-header.c:278
 
1407
#: widgets/rb-header.c:277
1434
1408
msgid "Listening to "
1435
1409
msgstr "Прослушивается "
1436
1410
 
1437
 
#: widgets/rb-header.c:541
 
1411
#: widgets/rb-header.c:539
1438
1412
msgid "Get information on this album from the web"
1439
1413
msgstr "Узнать об этом альбоме через Интернет"
1440
1414
 
1441
 
#: widgets/rb-header.c:560
 
1415
#: widgets/rb-header.c:558
1442
1416
msgid "Get information on this artist from the web"
1443
1417
msgstr "Узнать об этом исполнителе через Интернет"
1444
1418
 
1445
 
#: widgets/rb-header.c:588
 
1419
#: widgets/rb-header.c:586
1446
1420
msgid "Get information on this station from the web"
1447
1421
msgstr "Узнать об этой станции через Интернет"
1448
1422
 
1449
 
#: widgets/rb-header.c:862
 
1423
#: widgets/rb-header.c:861
1450
1424
#, c-format
1451
1425
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1452
1426
msgstr "%d:%02d из %d:%02d"
1453
1427
 
1454
 
#: widgets/rb-header.c:870
 
1428
#: widgets/rb-header.c:869
1455
1429
#, c-format
1456
1430
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1457
1431
msgstr "Осталось %d:%02d из %d:%02d"
1532
1506
 
1533
1507
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1534
1508
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1535
 
#: widgets/rb-volume.c:235
 
1509
#: widgets/rb-volume.c:233
1536
1510
msgid "+"
1537
1511
msgstr "+"
1538
1512
 
1539
 
#: widgets/rb-volume.c:236
 
1513
#: widgets/rb-volume.c:234
1540
1514
msgid "-"
1541
1515
msgstr "-"
1542
1516