10
10
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 13:54-0400\n"
12
"POT-Creation-Date: 2004-04-14 11:28+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 11:30+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Predrag Krtolica <predrag_k@optusnet.com.au>\n"
15
15
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
20
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
22
21
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
23
22
msgid "Add to Music Library"
595
594
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
596
595
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
597
596
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
598
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
599
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
597
#: widgets/rb-entry-view.c:1039 widgets/rb-entry-view.c:1066
598
#: widgets/rb-song-info.c:800
601
600
msgstr "Nepoznat"
639
638
msgid "The orientation of the tray."
640
639
msgstr "Usmerenje fioke."
642
#: lib/rb-file-helpers.c:77
641
#: lib/rb-file-helpers.c:75
644
643
msgid "Failed to find %s"
645
644
msgstr "Neuspelo nalaženje %s"
647
#: lib/rb-file-helpers.c:102
646
#: lib/rb-file-helpers.c:100
649
648
msgid "%s exists, please move it out of the way."
650
649
msgstr "%s postoji, molimo vas da ga sklonite."
652
#: lib/rb-file-helpers.c:105
651
#: lib/rb-file-helpers.c:103
654
653
msgid "Failed to create directory %s."
655
654
msgstr "Neuspelo stvaranje direktorijuma %s."
748
747
msgid "Ogg Vorbis"
749
748
msgstr "Ogg Vorbis"
751
#: metadata/rb-metadata-gst.c:340
750
#: metadata/rb-metadata-gst.c:288
753
752
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
754
753
msgstr "Nema dodatka sposobnog da barata datotekom %s."
756
#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
757
#: player/rb-player-gst.c:580
755
#: metadata/rb-metadata-gst.c:529 metadata/rb-metadata-gst.c:658
756
#: player/rb-player-gst.c:562
759
758
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
760
759
msgstr "Neuspeh pri obrazovanju elementa %s; proverite vašu instalaciju"
763
762
msgid "Operation not supported"
764
763
msgstr "Operacija nije podržana"
766
#: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
767
#: player/rb-player-gst.c:648
765
#: player/rb-player-gst.c:409 player/rb-player-gst.c:619
766
#: player/rb-player-gst.c:629
768
767
msgid "Could not start pipeline playing"
769
768
msgstr "Ne mogu da pokrenem puštanje niza"
771
#: player/rb-player-gst.c:546
770
#: player/rb-player-gst.c:528
772
771
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
773
772
msgstr "Nisam mogao da kreiram izlazni zvučni element; proveriti podešavanja"
775
#: player/rb-player-gst.c:603
774
#: player/rb-player-gst.c:586
776
775
msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
777
776
msgstr "Ne mogu da pokrenem raspoređivač. Da li ste pokrenuli gst-register?"
779
#: player/rb-player-gst.c:675
778
#: player/rb-player-gst.c:641
780
779
msgid "Could not pause playback"
781
780
msgstr "Ne mogu da pauziram"
783
#: player/rb-player-gst.c:685
782
#: player/rb-player-gst.c:651
784
783
msgid "Could not close output sink"
785
784
msgstr "Ne mogu da zatvorim izlaz"
787
#: player/rb-player-gst.c:731
786
#: player/rb-player-gst.c:698
788
787
msgid "No AudioCD support; check your settings"
789
788
msgstr "Ne postoji podrška za Audio CD; proveriti podešavanja"
791
#: player/rb-player-gst.c:790
790
#: player/rb-player-gst.c:757
792
791
msgid "Failed to close audio output sink"
793
792
msgstr "Nisam uspeo da zatvorim zvučni izlaz"
824
823
msgid "<invalid filename>"
825
824
msgstr "<neispravno ime datoteke>"
827
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
828
#: widgets/rb-song-info.c:954
826
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1462 widgets/rb-entry-view.c:1005
827
#: widgets/rb-song-info.c:773 widgets/rb-song-info.c:953
832
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
831
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1464
833
832
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
834
833
msgstr "%d.%m.%Y. %H:%M"
836
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
835
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2191
837
836
msgid "Loading songs..."
838
837
msgstr "Učitavam pesme..."
840
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
839
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2193
841
840
msgid "Refreshing songs..."
842
841
msgstr "Osvežavam pesme..."
844
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
843
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2210
847
846
msgid_plural "%d songs"
874
873
msgstr[2] "%ld dana"
876
875
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
877
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
876
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
879
878
msgid "%s, %s and %s"
880
879
msgstr "%s, %s i %s"
882
881
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
883
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
882
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2231
885
884
msgid "%s and %s"
889
888
msgid "Print the playing song and exit"
890
889
msgstr "Ispiši pesmu koja se izvodi i izađi"
893
892
msgid "Print the playing song URI and exit"
894
893
msgstr "Ispiši adresu pesme koja se izvodi i izađi"
897
896
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
898
897
msgstr "Ispiši dužinu pesme koja se izvodi i izađi"
901
900
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
902
901
msgstr "Ispiši trajanje pesme koja se izvodi do sada i izađi"
905
904
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
906
905
msgstr "Premotaj na određeno vreme u pesmi koja se izvodi i izađi"
909
908
msgid "Toggle play/pause mode"
910
909
msgstr "Izaberi režim izvođenja/pauze"
913
912
msgid "Focus the running player"
914
913
msgstr "Fokusiraj pokrenuti muzički program"
917
916
msgid "Jump to previous song"
918
917
msgstr "Idi na prethodnu pesmu"
921
920
msgid "Jump to next song"
922
921
msgstr "Idi na sledeću pesmu"
925
msgid "Turn up volume"
929
msgid "Turn down volume"
934
msgid "Toggle muting"
935
msgstr "Koristi mešanje"
938
msgid "Increase rating"
942
msgid "Decrease rating"
946
924
msgid "Toggle shuffling"
947
925
msgstr "Koristi mešanje"
950
928
msgid "Enable debugging code"
951
929
msgstr "Omogući pronalaženje grešaka u programu"
954
932
msgid "Do not update the library"
955
933
msgstr "Ne osvežavaj biblioteku"
958
936
msgid "Do not register the shell"
959
937
msgstr "Nemoj prijaviti ljusku"
962
940
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
963
941
msgstr "Ne čuvaj nikakve podatke trajno (podrazumeva --no-registration)"
966
944
msgid "Path for database file to use"
967
945
msgstr "Putanja za datoteku baze koja se koristi"
970
948
msgid "Quit Rhythmbox"
971
949
msgstr "Izađi iz Ritam mašine"
973
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
951
#: shell/main.c:124 widgets/rb-druid.c:218
974
952
msgid "Rhythmbox"
975
953
msgstr "Ritam mašina"
977
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
955
#: shell/main.c:227 shell/main.c:236
979
957
msgid "An exception occured '%s'"
980
958
msgstr "Dogodio se izuzetak „%s“"
985
963
"Failed to activate the shell:\n"
1016
994
msgid "Random by time since last play and rating"
1017
995
msgstr "Slučajan izbor na osnovu vremena poslednjeg puštanja i ranga"
1019
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
997
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:860
1020
998
msgid "Couldn't parse playlist"
1021
999
msgstr "Ne može da obradi spisak pesama"
1023
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
1001
#: shell/rb-playlist-manager.c:774
1024
1002
msgid "Load playlist"
1025
1003
msgstr "Učitaj spisak pesama"
1027
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
1005
#: shell/rb-playlist-manager.c:811
1028
1006
msgid "Save playlist"
1029
1007
msgstr "Sačuvaj spisak pesama"
1031
#: shell/rb-shell-player.c:445
1009
#: shell/rb-shell-player.c:442
1033
1011
msgid "Failed to create the player: %s"
1034
1012
msgstr "Nije uspeo da počne sa puštanjem: %s"
1036
#: shell/rb-shell-player.c:513
1014
#: shell/rb-shell-player.c:510
1037
1015
msgid "Play previous song"
1038
1016
msgstr "Pusti prethodnu pesmu"
1040
#: shell/rb-shell-player.c:542
1018
#: shell/rb-shell-player.c:539
1041
1019
msgid "Play next song"
1042
1020
msgstr "Pusti sledeću pesmu"
1044
#: shell/rb-shell-player.c:562
1022
#: shell/rb-shell-player.c:558
1045
1023
msgid "Change the music volume"
1046
1024
msgstr "Izmeni jačinu zvuka"
1048
#: shell/rb-shell-player.c:844
1026
#: shell/rb-shell-player.c:833
1050
1028
msgid "Opening %s..."
1051
1029
msgstr "Otvara %s..."
1053
#: shell/rb-shell-player.c:1570
1031
#: shell/rb-shell-player.c:1531
1054
1032
msgid "Pause playback"
1055
1033
msgstr "Pauziraj izvođenje"
1057
#: shell/rb-shell-player.c:1571
1035
#: shell/rb-shell-player.c:1532
1059
1037
msgstr "_Pauziraj"
1061
#: shell/rb-shell-player.c:1586
1039
#: shell/rb-shell-player.c:1547
1062
1040
msgid "Stop playback"
1063
1041
msgstr "Zaustavi izvođenje"
1065
#: shell/rb-shell-player.c:1587
1043
#: shell/rb-shell-player.c:1548
1067
1045
msgstr "_Zaustavi"
1069
#: shell/rb-shell-player.c:1915
1047
#: shell/rb-shell-player.c:1880
1070
1048
msgid "Unexpected end of stream!"
1071
1049
msgstr "Neočekivani kraj toka!"
1078
1056
msgid "General"
1081
#: shell/rb-shell.c:869
1059
#: shell/rb-shell.c:838
1083
1061
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1084
1062
msgstr "Ne može da obradi adresu „%s“\n"
1086
#: shell/rb-shell.c:1119
1064
#: shell/rb-shell.c:1059
1087
1065
msgid "Whether the main window is visible"
1088
1066
msgstr "Da li se prikazuje glavni prozor"
1090
#: shell/rb-shell.c:1124
1068
#: shell/rb-shell.c:1064
1091
1069
msgid "Whether shuffle is enabled"
1092
1070
msgstr "Da li je mešanje uključeno"
1094
#: shell/rb-shell.c:1129
1096
msgid "Whether repeat is enabled"
1097
msgstr "Da li je mešanje uključeno"
1099
#: shell/rb-shell.c:1134
1072
#: shell/rb-shell.c:1068
1100
1073
msgid "Properties for the current song"
1101
1074
msgstr "Osobine tekuće pesme"
1103
#: shell/rb-shell.c:1656
1076
#: shell/rb-shell.c:1485
1106
1079
"Failed to register the shell: %s\n"
1150
1123
"Prevod.org — prevod na srpski jezik."
1152
#: shell/rb-shell.c:2149
1125
#: shell/rb-shell.c:1977
1153
1126
msgid "Maintainers:"
1154
1127
msgstr "Održavaju:"
1156
#: shell/rb-shell.c:2152
1129
#: shell/rb-shell.c:1980
1157
1130
msgid "Former Maintainers:"
1158
1131
msgstr "Prethodno održavali:"
1160
#: shell/rb-shell.c:2155
1133
#: shell/rb-shell.c:1983
1161
1134
msgid "Contributors:"
1162
1135
msgstr "Doprineli:"
1164
#: shell/rb-shell.c:2157
1137
#: shell/rb-shell.c:1985
1165
1138
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1166
1139
msgstr "Program za rukovođenje i puštanje muzike za Gnoma."
1168
#: shell/rb-shell.c:2338
1141
#: shell/rb-shell.c:2166
1169
1142
msgid "Choose Files or Directory"
1170
1143
msgstr "Izaberite datoteke ili direktorijum"
1172
#: shell/rb-shell.c:2384
1145
#: shell/rb-shell.c:2212
1173
1146
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1174
1147
msgstr "Da izvučete muziku sa CD-a, morate instalirati paket Sound Juicer."
1176
#: shell/rb-shell.c:2391
1149
#: shell/rb-shell.c:2219
1178
1151
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1179
1152
msgstr "Ne može da pokrene sound-juicer: %s"
1198
1171
msgid "Buffering..."
1199
1172
msgstr "Preuzimam unapred..."
1201
#: sources/itunesdb.c:447
1174
#: sources/itunesdb.c:459
1202
1175
msgid "Master-PL"
1203
1176
msgstr "Glavni-spisak"
1205
#: sources/itunesdb.c:449
1178
#: sources/itunesdb.c:461
1206
1179
msgid "Playlist"
1207
1180
msgstr "Spisak pesama"
1209
#: sources/itunesdb.c:801
1182
#: sources/itunesdb.c:813
1211
1184
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1212
1185
msgstr "Greška pri čitanju „%s“.\n"
1215
#: sources/itunesdb.c:809
1188
#: sources/itunesdb.c:821
1217
1190
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1218
1191
msgstr "„%s“ nije ispravna iPod baza.\n"
1220
#: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
1193
#: sources/itunesdb.c:1061 sources/itunesdb.c:1716
1222
1195
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1223
1196
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“ radi čitanja.\n"
1225
#: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
1198
#: sources/itunesdb.c:1568 sources/itunesdb.c:1723
1227
1200
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1228
1201
msgstr "Nisam uspeo da otvorim datoteku „%s“ radi upisa.\n"
1230
1203
#. an error occured
1231
#: sources/itunesdb.c:1568
1204
#: sources/itunesdb.c:1580
1233
1206
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1234
1207
msgstr "Greška pri preimenovanju „%s“ u „%s“ (%s).\n"
1236
1209
#. error -- not end of file!
1237
#: sources/itunesdb.c:1724
1210
#: sources/itunesdb.c:1736
1239
1212
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1240
1213
msgstr "Greška pri čitanju datoteke „%s“.\n"
1242
#: sources/itunesdb.c:1736
1215
#: sources/itunesdb.c:1748
1244
1217
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1245
1218
msgstr "Greška pri upisu datoteke spiska „%s“.\n"
1353
1325
msgid "Choose a directory"
1354
1326
msgstr "Izaberite direktorijum"
1356
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
1328
#: widgets/rb-entry-view.c:1041 widgets/rb-header.c:872
1358
1330
msgid "%d:%02d"
1359
1331
msgstr "%d:%02d"
1361
#: widgets/rb-entry-view.c:986
1333
#: widgets/rb-entry-view.c:1068
1362
1334
msgid "Very Low"
1363
1335
msgstr "Veoma slab"
1365
#: widgets/rb-entry-view.c:988
1337
#: widgets/rb-entry-view.c:1070
1369
#: widgets/rb-entry-view.c:990
1341
#: widgets/rb-entry-view.c:1072
1370
1342
msgid "Regular"
1371
1343
msgstr "Običan"
1373
#: widgets/rb-entry-view.c:992
1345
#: widgets/rb-entry-view.c:1074
1377
#: widgets/rb-entry-view.c:994
1349
#: widgets/rb-entry-view.c:1076
1378
1350
msgid "Very High"
1379
1351
msgstr "Veoma visok"
1381
#: widgets/rb-entry-view.c:996
1353
#: widgets/rb-entry-view.c:1078
1382
1354
msgid "Perfect"
1383
1355
msgstr "Savršen"
1385
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
1357
#: widgets/rb-entry-view.c:1284
1387
1359
msgstr "_Naslov"
1389
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
1361
#: widgets/rb-entry-view.c:1295
1390
1362
msgid "Art_ist"
1391
1363
msgstr "I_zvođač"
1393
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
1365
#: widgets/rb-entry-view.c:1317
1397
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
1369
#: widgets/rb-entry-view.c:1327
1399
1371
msgstr "V_reme"
1401
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
1373
#: widgets/rb-entry-view.c:1336
1402
1374
msgid "_Quality"
1403
1375
msgstr "_Kvalitet"
1405
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
1377
#: widgets/rb-entry-view.c:1346
1406
1378
msgid "_Play Count"
1407
1379
msgstr "P_esma broj"
1409
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
1381
#: widgets/rb-entry-view.c:1355
1410
1382
msgid "L_ast Played"
1411
1383
msgstr "Zadnja izvo_đena"
1413
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
1385
#: widgets/rb-entry-view.c:1499
1414
1386
msgid "Now Playing"
1415
1387
msgstr "Sada pušta"
1417
#: widgets/rb-header.c:278
1389
#: widgets/rb-header.c:277
1418
1390
msgid "Listening to "
1419
1391
msgstr "Slušate "
1421
#: widgets/rb-header.c:541
1393
#: widgets/rb-header.c:539
1422
1394
msgid "Get information on this album from the web"
1423
1395
msgstr "Pogledajte podatke o ovom albumu sa veba"
1425
#: widgets/rb-header.c:560
1397
#: widgets/rb-header.c:558
1426
1398
msgid "Get information on this artist from the web"
1427
1399
msgstr "Pogledajte podatke o ovom umetniku sa veba"
1429
#: widgets/rb-header.c:588
1401
#: widgets/rb-header.c:586
1430
1402
msgid "Get information on this station from the web"
1431
1403
msgstr "Dobavi podatke o ovoj stanici sa veba"
1433
#: widgets/rb-header.c:862
1405
#: widgets/rb-header.c:861
1435
1407
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1436
1408
msgstr "%d:%02d od %d:%02d"
1438
#: widgets/rb-header.c:870
1410
#: widgets/rb-header.c:869
1440
1412
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1441
1413
msgstr "preostalo %d:%02d od %d:%02d"
1506
1478
msgid "Multiple Song Properties"
1507
1479
msgstr "Osobine više pesama"
1509
#: widgets/rb-song-info.c:799
1481
#: widgets/rb-song-info.c:798
1511
1483
msgid "%d kbps"
1512
1484
msgstr "%d kb/s "
1514
#: widgets/rb-song-info.c:862
1486
#: widgets/rb-song-info.c:861
1515
1487
msgid "on the desktop"
1516
1488
msgstr "na radnoj površini"
1518
1490
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1519
1491
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1520
#: widgets/rb-volume.c:235
1492
#: widgets/rb-volume.c:233
1524
#: widgets/rb-volume.c:236
1496
#: widgets/rb-volume.c:234