1
# Punjabi translation of rhythmbox.
1
# translation of rhythmbox.HEAD.po to Punjabi
2
# translation of pa.po to Punjabi
3
# translation of rhythmbox.HEAD.pa.po to Punjabi
4
# translation of pa1.po to Punjabi
5
# translation of rhythmbox.po to Punjabi
2
6
# Copyright (C) 2004 THE rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER
3
7
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4
8
# Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004.
9
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
10
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
9
"Project-Id-Version: rhythmbox 1.0\n"
14
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD\n"
10
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 13:54-0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 18:14+0530\n"
13
"Last-Translator: Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>\n"
14
"Language-Team: Punjabi\n"
16
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 13:29+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 19:00+0530\n"
18
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
19
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15
20
"MIME-Version: 1.0\n"
16
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
21
msgid "Add to Music Library"
22
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਜੋੜੋ"
24
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
25
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
26
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਲੲੀ ਨਟਾਲਿਸ ਪ੍ਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਾਧਾ"
28
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
29
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
30
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨਟਾਲਿਸ ਪ੍ਸੰਗ ਮੇਨੂ ੲਿਕਾੲੀ"
32
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
23
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26
#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:809
27
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:439
28
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1475
29
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:400
30
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:936 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:940
31
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:944 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:948
32
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1038 ../shell/rb-audioscrobbler.c:447
33
#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:973 ../shell/rb-audioscrobbler.c:974
34
#: ../shell/rb-shell-player.c:2297 ../sources/rb-audiocd-source.c:192
35
#: ../sources/rb-ipod-source.c:159 ../sources/rb-iradio-source.c:244
36
#: ../sources/rb-iradio-source.c:245 ../sources/rb-iradio-source.c:246
37
#: ../sources/rb-iradio-source.c:464 ../sources/rb-playlist-source.c:483
38
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1650 ../widgets/rb-entry-view.c:1029
39
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1059 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
40
#: ../widgets/rb-song-info.c:608 ../widgets/rb-song-info.c:688
41
#: ../widgets/rb-song-info.c:868
45
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:95
46
msgid "Password Required"
47
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
49
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:115
51
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
52
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
54
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:123
55
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
57
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (_P):"
59
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:174
60
msgid "Invalid share name"
63
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192
65
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
66
msgstr "ਸਾਂਝ ਸੰਗੀਤ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
68
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
69
msgid "Shared music _name:"
70
msgstr "ਸਾਂਝ ਸੰਗੀਤ ਨਾਂ(_n):"
72
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:38
73
msgid "Unable to browse for remote shares"
74
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਾਂਝ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
76
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:39
79
"Could not start browsing for music servers on your network. Rhythmbox will "
80
"continue to function, without this feature. Check your %s installation"
83
#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:65
88
#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:738
90
msgid "Connection to %s:%d refused."
91
msgstr "%s:%d ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
93
#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
33
94
msgid "Rhythmbox shell"
95
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੈਲ"
36
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
97
#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
37
98
msgid "Rhythmbox shell factory"
38
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੈਲ਼ ਫੈਕਟਰੀ"
40
#: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
41
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
42
#: data/glade/station-new.glade.h:1 data/glade/station-properties.glade.h:1
43
#: data/glade/uri.glade.h:1
47
#: data/glade/create-playlist.glade.h:2
48
msgid "Add if any criteria are matched"
49
msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋੲੀ ਸੀਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਤ ਜੋੜੋ"
51
#: data/glade/create-playlist.glade.h:3
99
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੈਲ਼ ਫੈਕਟਰੀ"
101
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
102
msgid "AudioScrobbler"
105
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
106
msgid "_Enable AudioScrobbler"
107
msgstr "ਆਡੀਓਸਕਰੋਬਰ ਯੋਗ(_E)"
109
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
110
msgid "_Find out about AudioScrobbler at"
111
msgstr "ਆਡੀਓਸਕਰੋਬਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ(_F)"
113
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
114
msgid "_Join the Rhythmbox group at"
115
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਗੁਰੱਪ ਵਿੱਚ ਆਓ(_J)"
117
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
119
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):"
121
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
122
msgid "http://last.fm"
123
msgstr "http://last.fm"
125
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
126
msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
127
msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
129
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
130
msgid "A_dd if any criteria are matched"
131
msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਤਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(_d)"
133
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
52
134
msgid "Create automatically updating playlist where:"
53
msgstr "ਸਵੈ -ਨਵੀਨੀਕਿ੍ਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ੲਿਥੇ ਬਣਾੳੁਃ"
135
msgstr "ਸਵੈ -ਨਵੀਨੀਕਰਿਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇਥੇ ਬਣਾਉ:"
55
#: data/glade/create-playlist.glade.h:4
137
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
59
#: data/glade/create-playlist.glade.h:5
141
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
63
#: data/glade/create-playlist.glade.h:6
145
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
149
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
64
150
msgid "_Limit to: "
67
#: data/glade/create-playlist.glade.h:7
151
msgstr "ਹੱਦ ਤੱਕ(_L):"
153
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
154
msgid "_When sorted by:"
155
msgstr "ਜਦੋਂ ਕਰਮਬੱਘ ਹੋਵੇ(_W):"
157
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
71
#: data/glade/druid.glade.h:2
161
#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
162
msgid "<b>Sharing</b>"
165
#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
166
msgid "_Share my music"
167
msgstr "ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ(_S)"
169
#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
170
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
171
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
175
#: ../data/glade/druid.glade.h:2
73
177
"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
74
178
"can easily view, search, and organize it.\n"
77
181
"library at any point later.\n"
78
182
"Please choose one of the options below:"
80
"ਰੀਥਮ-ਬਾਕਸ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਸੰਗੀਤ ਨੰੂ ੲਿੱਕ ਕੇਦਰੀ ਸੰਗੀਤ \"ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ\" ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਤ ਕਿਤੁਸੀ "
81
"ੳੁਸ ਨੰੂ ਸੌਖੀ ਤਰ ਵੇਖ ਸਕੋ, ਖੋਜ ਅਤੇ ਪ੍ਬੰਧ ਵੀ ਕਰ ਸਕੋ \n"
82
"ੲਿਸ ਫੀਚਰ ਨੰੂ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੰੂ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੰੂ ੲਿਹ ਦੱਸਣਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗੀਤ ਕਿਥੇਖੋਜਿਅਾ ਜਾਵੇ "
83
" ੲਿਸ ਪਗ ਨੰੂ ਛੱਡ ਕੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਸਮੇ ਵੀ ਅਾਪਣੀ ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ \n"
84
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ੲਿੱਕ ਨੰੂ ਚੁਣੋ "
184
"ਰੀਥਮ-ਬਾਕਸ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕੇਦਰੀ ਸੰਗੀਤ \"ਲਾਇਬਰੇਰੀ\" ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ "
185
"ਉਸ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖ ਸਕੋ, ਖੋਜ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਵੀ ਕਰ ਸਕੋ।\n"
186
"ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗੀਤ ਕਿਥੇ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇ। "
187
"ਇਸ ਪਗ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਸਮੇ ਵੀ ਆਪਣੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ ਜੋਡ਼ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
188
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
86
#: data/glade/druid.glade.h:5
190
#: ../data/glade/druid.glade.h:5
87
191
msgid "_Browse..."
90
#: data/glade/druid.glade.h:6
91
msgid "_Enter location manually:"
92
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਦਸਤੀ ਭਰੋਃ"
94
#: data/glade/druid.glade.h:7
194
#: ../data/glade/druid.glade.h:6
195
msgid "_Enter location:"
196
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_E):"
198
#: ../data/glade/druid.glade.h:7
98
#: data/glade/druid.glade.h:8
202
#: ../data/glade/druid.glade.h:8
99
203
msgid "_Skip this step"
100
msgstr "ੲਿਸ ਪਗ ਨੰੂ ਛੱਡੋ"
204
msgstr "ਇਸ ਪਗ ਨੂੰ ਛੱਡੋ(_S)"
102
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1224
206
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
106
#: data/glade/general-prefs.glade.h:2
210
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
212
msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ(_t)"
214
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
218
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
107
219
msgid "Track _number"
110
#: data/glade/general-prefs.glade.h:3
222
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
111
223
msgid "Visible Columns"
112
msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਾਲਮ"
114
#: data/glade/general-prefs.glade.h:4
226
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
118
#: data/glade/general-prefs.glade.h:5
122
#: data/glade/general-prefs.glade.h:6
230
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:1355
126
#: data/glade/general-prefs.glade.h:7
234
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8
127
235
msgid "_Last played"
128
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਚਲਾੲਿਅਾ"
236
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ(_L)"
130
#: data/glade/general-prefs.glade.h:8
238
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
131
239
msgid "_Play count"
132
msgstr "ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
240
msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ(_P)"
134
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1175
242
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1295
138
#: data/glade/library-prefs.glade.h:1
139
msgid "Artists and albums"
140
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਤੇ ਅੈਲਬਮ"
142
#: data/glade/library-prefs.glade.h:2
246
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1374
250
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
143
251
msgid "Browser Views"
146
#: data/glade/library-prefs.glade.h:3
147
msgid "Genres and artists"
148
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਤੇ ਕਲਾਕਾਰ"
150
#: data/glade/library-prefs.glade.h:4
151
msgid "Genres, artists and albums"
152
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ, ਕਲਾਕਾਰ ਤੇ ਅੈਲਬਮ"
154
#: data/glade/load-failure.glade.h:1
252
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਝਲਕ"
254
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
255
msgid "G_enres, artists and albums"
256
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ, ਕਲਾਕਾਰ ਅਤੇ ਐਲਬਮ(_e)"
258
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
259
msgid "_Artists and albums"
260
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਤੇ ਐਲਬਮ(_A)"
262
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
263
msgid "_Genres and artists"
264
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਅਤੇ ਕਲਾਕਾਰ(_G)"
266
#: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
155
267
msgid "The following files couldn't be loaded:"
156
msgstr "ਹੇਠ ਲਿਖੀਅ ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾਃ"
158
#: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
159
msgid "Automatically rate:"
162
#: data/glade/song-info.glade.h:3
268
msgstr "ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:"
271
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
272
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
276
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
280
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
284
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
288
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
290
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
292
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
296
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
297
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
301
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
305
#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
306
msgid "_URL of podcast feed:"
307
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ ਲਈ _URL:"
309
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
310
msgid "<b>Download Manager</b>"
311
msgstr "<b>ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਰਬੰਧਕ</b>"
313
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
314
msgid "Check for _new episodes:"
315
msgstr "ਨਵੇਂ ਕਾਂਡਾਂ ਲਈ ਜਾਂਚ(_n):"
317
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
329
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
330
msgid "Select Folder For Podcasts"
331
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
333
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
334
msgid "_Download location:"
335
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਟਿਕਾਣਾ(_D):"
337
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
338
#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
339
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
343
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
347
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
351
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
355
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
357
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ:"
359
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
360
#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
364
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
365
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
369
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
373
#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
374
msgid "Create audio CD from playlist?"
375
msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
377
#: ../data/glade/recorder.glade.h:2
381
#: ../data/glade/recorder.glade.h:3
385
#: ../data/glade/recorder.glade.h:4
386
msgid "Write _speed:"
387
msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ(_s):"
389
#: ../data/glade/recorder.glade.h:5
390
msgid "Write disc _to:"
391
msgstr "ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਲਿਖੋ(_t):"
393
#: ../data/glade/recorder.glade.h:6
394
msgid "_Make multiple copies"
395
msgstr "ਬਹੁ-ਨਕਲ ਬਣਾਓ(_M)"
397
#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
166
#: data/glade/song-info.glade.h:4 data/glade/station-properties.glade.h:2
170
#: data/glade/song-info.glade.h:5
401
#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
174
#: data/glade/song-info.glade.h:6
405
#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
175
406
msgid "Duration:"
178
#: data/glade/song-info.glade.h:7
409
#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
410
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
411
msgid "Error message"
414
#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
179
415
msgid "File name:"
182
#: data/glade/song-info.glade.h:8
418
#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
183
419
msgid "Last played:"
184
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਚਲਾੲਿਅਾਃ"
186
#: data/glade/song-info.glade.h:9
190
#: data/glade/song-info.glade.h:10
422
#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
191
423
msgid "Play count:"
192
msgstr "ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀਃ"
194
#: data/glade/song-info.glade.h:11 data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
426
#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
427
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
198
#: data/glade/song-info.glade.h:12 data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
431
#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
432
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
202
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
203
#: data/glade/station-new.glade.h:2 data/glade/station-properties.glade.h:6
436
#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
437
msgid "_Disc number:"
438
msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ(_D):"
440
#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
441
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
442
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
207
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
208
#: data/glade/station-properties.glade.h:8
446
#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
447
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
448
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
212
#: data/glade/song-info.glade.h:15 data/glade/station-new.glade.h:4
213
#: data/glade/station-properties.glade.h:9
452
#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
453
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
217
#: data/glade/song-info.glade.h:16
457
#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
218
458
msgid "_Track number:"
221
#: data/glade/station-new.glade.h:3
225
#: data/glade/station-properties.glade.h:3
459
msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ(_T):"
461
#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
465
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
226
466
msgid "L_ocation:"
229
#: data/glade/station-properties.glade.h:4
231
msgstr "ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀਃ"
233
#: data/glade/station-properties.glade.h:5
234
msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
235
msgstr "ਬੁੱਧ, ਜਨਵੀ 01, 1970 00:00:00 -0500"
237
#: data/glade/station-properties.glade.h:7
469
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
238
470
msgid "_Last Played:"
239
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਚਲਾੲਿਅਾਃ"
471
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ(_L):"
241
#: data/glade/uri.glade.h:2
473
#: ../data/glade/uri.glade.h:2
242
474
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
243
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਲਾੳੁਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦੀ ਸਥਿਤੀ(URI) ਭਰੋ:"
475
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ (URI) ਭਰੋ(_L):"
245
#: data/glade/uri.glade.h:3
477
#: ../data/glade/uri.glade.h:3
246
478
msgid "Open from URI"
247
msgstr "URI ਤੋ ਖੋਲੋ"
479
msgstr "URI ਤੋਂ ਖੋਲੋ"
249
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1385 shell/rb-shell.c:2056
481
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:820
482
#: ../shell/rb-shell.c:1630
250
483
msgid "Music Player"
251
484
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ"
253
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:2
486
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
254
487
msgid "Play and organize your music collection"
255
msgstr "ਅਾਪਣੀ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਚਲਾੳੁ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
257
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
258
msgid "Deselect all songs"
259
msgstr "ਸਾਰੇ ਗੀਤ ਨਾ ਚੁਣੋ"
261
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
262
msgid "Eject Audio-CD"
263
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਸੀਡੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
265
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41
266
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
267
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਘੁੰਮਾੳੁ"
269
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42
273
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43
274
msgid "Select all songs"
275
msgstr "ਸਾਰੇ ਗੀਤ ਚੁਣੋ"
277
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62
281
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
282
msgid "_Eject Audio-CD..."
283
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਸੀਡੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ਼਼"
285
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
286
msgid "_Jump to Playing Song"
287
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ"
289
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
293
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
294
msgid "Add Lo_cation..."
295
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਜੋੜੋ਼਼਼"
297
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
298
msgid "Browse this album"
299
msgstr "ੲਿਸ ਅੈਲਬਮ ਦੀ ਝਲਕ"
301
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
302
msgid "Browse this artist"
303
msgstr "ੲਿਸ ਕਲਾਕਾਰ ਦੀ ਝਲਕ"
305
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
306
msgid "Browse this genre"
307
msgstr "ੲਿਹ ਸ਼ੈਲੀ ਦੀ ਝਲਕ"
309
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
310
msgid "Change the visibility of the browser"
311
msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
313
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
314
msgid "Change the visibility of the main window"
315
msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
317
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
318
msgid "Change the visibility of the source list"
319
msgstr "ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
321
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
322
msgid "Change the visibility of the statusbar"
323
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
325
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
326
msgid "Change this automatic playlist"
327
msgstr "ੲਿਸ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
329
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
330
msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
331
msgstr "ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਸਥਿਤੀ(URI) ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
333
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
334
msgid "Choose a playlist to be loaded"
335
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ"
337
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
338
msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
339
msgstr "ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਫਾਿੲਲ ਜ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
341
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
342
msgid "Copy selection"
345
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
346
msgid "Create a new Internet Radio station"
347
msgstr "ਨਵ ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾੳੁ"
349
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
350
msgid "Create a new automatically updating playlist"
351
msgstr "ੲਿੱਕ ਸਵੈ-ਨਵੀਨੀਕਿ੍ਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾੳੁ"
353
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
354
msgid "Create a new playlist"
355
msgstr "ੲਿੱਕ ਨਵੀ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾੳੁ"
357
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
361
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
362
msgid "Cut selection"
363
msgstr "ਚੁਣੇ ਨੰੂ ਕੱਟੋ"
365
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
366
msgid "D_eselect All"
367
msgstr "ਸਾਰੇ ਨੰੂ ਅਣ-ਚੁਣਿਅਾ ਕਰੋ"
369
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
370
msgid "Delete selection"
371
msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਹਟਾੳੁ"
373
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
374
msgid "Display music player help"
375
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਸਹਾੲਿਤਾ ਵੇਖਾੳੁ"
377
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
378
msgid "Edit music player preferences"
379
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"
381
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
382
msgid "Extract and import songs from a CD"
383
msgstr "ਸੀਡੀ ਤੋ ਗੀਤ ਖੋਲੋ"
385
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
386
msgid "Import Lo_cation..."
387
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਅਾਯਾਤ ਕਰੋ਼਼਼"
389
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
390
msgid "Import _Audio CD..."
391
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਸੀਡੀ ਅਾਯਾਤ ਕਰੋ਼਼਼"
393
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
394
msgid "Make the main window smaller"
395
msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ਛੋਟਾ ਬਣਾੳੁ"
397
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
398
msgid "New _Automatic Playlist..."
399
msgstr "ਨਵੀ ਸਵੈ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ਼਼਼"
401
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
402
msgid "New _Internet Radio Station"
403
msgstr "ਨਵ ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ"
405
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
409
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
413
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
414
msgid "Paste selection"
415
msgstr "ਚੋਣ ਨੰੂ ਚਿਪਕਾੳੁ"
417
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
418
msgid "Pause playing"
419
msgstr "ਗੀਤ ਚਲਾੳੁ ਨੰੂ ਵਿਰਾਮ ਦਿੳੁ"
421
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 shell/rb-statusbar.c:238
422
msgid "Play first song again after all songs are played"
423
msgstr "ਸਾਰੇ ਗੀਤ ਚਜਾੳੁ ਬਾਅਦ ਪਹਿਲ ਗੀਤ ਫਿਰ ਚਲਾੳੁ"
425
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 shell/rb-statusbar.c:233
426
msgid "Play songs in a random order"
427
msgstr "ਗੀਤ ਨੰੂ ਬੇਤਰਤੀਬ ਨਾਲ ਚਲਾੳੁ"
429
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
433
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
434
msgid "Quit the music player"
435
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਤੋ ਬਾਹਰ"
437
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
441
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
445
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
446
msgid "Save a playlist to a file"
447
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ੲਿੱਕ ਫਾਿੲਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ੰਭਾਲੋ"
449
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
450
msgid "Set the browser to view only this album"
451
msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੰੂ ਸਿਰਫ ੲਿਹੀ ਅੈਲਬਮ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
453
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
454
msgid "Set the browser to view only this artist"
455
msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੰੂ ਸਿਰਫ ੲਿਹੀ ਕਲਾਕਾਰ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
457
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
458
msgid "Set the browser to view only this genre"
459
msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੰੂ ਸਿਰਫ ੲਿਹੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
461
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
462
msgid "Show information about the music player"
463
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾੳੁ"
465
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
466
msgid "Show information on the selected song"
467
msgstr "ਚੁਣੇ ਗੀਤ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾੳੁ"
469
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
473
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1578
474
msgid "Start playing"
475
msgstr "ਚਲਾੳੁਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
477
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
478
msgid "Start playing the next song"
479
msgstr "ਅਗਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾੳੁਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
481
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
482
msgid "Start playing the previous song"
483
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾੳੁਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
485
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
487
msgstr "ਚਲਾੳੁਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
489
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
493
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
494
msgid "_Add to Library..."
495
msgstr "ਲ਼ਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ਼਼਼"
497
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
501
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
505
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
509
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
513
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
517
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
521
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
525
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
526
msgid "_Import Folder..."
527
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਾੲਿਤ ਕਰੋ਼਼਼"
529
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
530
msgid "_Load from file..."
531
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਤੋ ਲੋਡ ਕਰੋ਼਼਼"
533
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
537
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
538
msgid "_New Playlist..."
539
msgstr "ਨਵੀ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ਼਼਼"
541
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
545
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
549
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1579
553
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
557
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
561
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
565
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
566
msgid "_Save to file..."
567
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼"
569
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
571
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾੳੁ"
573
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 shell/rb-statusbar.c:230
577
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
578
msgid "_Small Display"
581
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
488
msgstr "ਆਪਣੀ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਚਲਾਉ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
490
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
491
msgid "Rhythmbox Music Player"
492
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ"
494
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:356
495
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:223
496
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:329
498
msgid "Properties for %s"
499
msgstr "%s ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
501
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:360
582
502
msgid "New Internet Radio Station"
583
msgstr "ਨਵ ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ"
585
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
586
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
587
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
588
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
589
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
590
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
591
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
592
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
593
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
594
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
598
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
602
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 widgets/rb-song-info.c:751
604
msgid "%s Properties"
605
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵ"
607
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:358
609
msgid "Properties for %s"
610
msgstr "%s ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
612
#: lib/disclosure-widget.c:300
613
msgid "Expander Size"
614
msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
616
#: lib/disclosure-widget.c:301
617
msgid "Size of the expander arrow"
618
msgstr "ਫੈਲਾ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
620
#: lib/eel-gconf-extensions.c:67
629
#: lib/eggtrayicon.c:120
633
#: lib/eggtrayicon.c:121
634
msgid "The orientation of the tray."
635
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ "
637
#: lib/rb-file-helpers.c:77
639
msgid "Failed to find %s"
640
msgstr " %s ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
642
#: lib/rb-file-helpers.c:102
644
msgid "%s exists, please move it out of the way."
645
msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਨੰੂ ਪਾਸੇ ਕਰੋ "
647
#: lib/rb-file-helpers.c:105
649
msgid "Failed to create directory %s."
650
msgstr "ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
652
#: lib/rb-playlist.c:217
654
msgid "Couldn't write playlist: %s"
655
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
657
#: lib/rb-playlist.c:250
659
msgid "Couldn't open playlist: %s"
660
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
662
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
664
msgid "Unsupported MIME type %s"
665
msgstr "ਅਣ-ਸਹਾੲਿਕ MIME ਕਿਸਮ %s"
667
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
668
msgid "Unknown file type"
669
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਫਾੲਿਲ ਕਿਸਮ"
671
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
676
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
677
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
678
msgid "No TRM ID for this song"
679
msgstr "ੲਿਸ ਗੀਤ ਲੲੀ ਕੋੲੀ TRM ID ਨਹੀ ਹੈ"
681
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
682
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
683
msgid "No information for this song found"
684
msgstr "ੲਿਸ ਗੀਤ ਬਾਰੇ ਕੋੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
686
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
687
msgid "Invalid track number"
688
msgstr "ਗਲਤ ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ"
690
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
691
msgid "Audio CD track"
692
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਸੀਡੀ ਟਰੈਕ"
694
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
695
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
696
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
697
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
698
msgid "Failed to open file for reading"
699
msgstr "ਪੜਨ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ ਖੋਲਣ ਲੲੀ ਅਸਫਲ"
701
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
702
msgid "Error decoding FLAC file"
703
msgstr "FLAC ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
705
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
709
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
710
msgid "Failed to gather information about the file"
711
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੋਲਣ ਲੲੀ ਅਸਫਲ"
713
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
715
msgid "MPEG %d Layer III"
716
msgstr "MPEG %d ਪਰਤ III"
718
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
719
msgid "MPEG 2.5 Layer III"
720
msgstr "MPEG ੨਼੫ ਪਰਤ III"
722
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
723
msgid "Failed to recognise filetype"
724
msgstr "ਫਾੲਿਲ-ਕਿਸਮ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
726
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
727
msgid "Failed to find an audio track"
728
msgstr "ਕੋੲੀ ਅਾਡੀਓ ਟਰੈਕ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
730
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
731
msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
732
msgstr "MPEG-4 ਅਾਡੀਓ (MPEG-4 AAC)"
734
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
735
msgid "Failed to seek file"
736
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਖੋਜ ਅਸਫਲ"
738
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
739
msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
740
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ Ogg ਵਰੋਬਸ ਵਗ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
742
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
746
#: metadata/rb-metadata-gst.c:340
503
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ"
505
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:450 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2219
506
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-song-info.c:844
510
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:541 ../metadata/rb-metadata-gst.c:912
511
#: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:457
513
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
514
msgstr "ਇਕਾਈ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
516
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:601
517
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
518
msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
520
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682
521
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
522
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
524
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:694
525
msgid "The file is not an audio stream"
526
msgstr "ਫਾਇਲ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
528
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:699
529
msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
530
msgstr "ਫਾਇਲ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
532
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:707
748
534
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
751
#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
752
#: player/rb-player-gst.c:580
754
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
755
msgstr "ੲਿਕਾੲੀ %s ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ"
757
#: metadata/rb-metadata-mm.c:219
758
msgid "Operation not supported"
759
msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ"
761
#: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
762
#: player/rb-player-gst.c:648
763
msgid "Could not start pipeline playing"
764
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਜੋੜ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
766
#: player/rb-player-gst.c:546
535
msgstr "ਇੱਕ %s ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਿੰਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
537
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:92
538
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
541
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:195
542
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:317
544
msgid "Cannot read CD: %s"
545
msgstr "CD ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s"
547
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:202
548
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:362
549
msgid "Unknown Artist"
550
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ"
552
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:203
553
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:370
554
msgid "Unknown Title"
555
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਿਰਲੇਖ"
557
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:209
562
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:237
564
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
568
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:311
570
msgid "Device '%s' does not contain any media"
571
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
573
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:314
575
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
576
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਦੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
578
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:327
580
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
581
msgstr "ਇਹ CD ਬਾਰੇ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
583
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:335
584
msgid "This CD was not found.\n"
585
msgstr "ਇਹ CD ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।\n"
587
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:357
591
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:394
592
msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
593
msgstr "ਇਹ CD ਲਈ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ ਹੈ।\n"
595
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:472
596
msgid "Could not create CD lookup thread"
597
msgstr "CD ਖੋਜ ਥਰਿੱਡ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
599
#: ../player/rb-player-gst.c:453 ../player/rb-recorder-gst.c:417
767
600
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
768
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਅਾੳੁਟਪੁੱਟ ੲਿਕਾੲੀ ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਅਾਪਣੀ ਵਿਵਸਥਾ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ"
601
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
770
#: player/rb-player-gst.c:603
603
#: ../player/rb-player-gst.c:496 ../player/rb-recorder-gst.c:521
771
604
msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
772
msgstr "ਕ੍ਮ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਕੀ ਤੁਸੀ gst-register ਚਲਾੳੁਣ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
774
#: player/rb-player-gst.c:675
605
msgstr "ਸਮਾਂ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀ gst-register ਚਲਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
607
#: ../player/rb-player-gst.c:559
608
msgid "Unknown playback error"
609
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਲਾਉਣ ਗਲਤੀ"
611
#: ../player/rb-recorder-gst.c:372
612
msgid "Failed to create pipeline"
613
msgstr "ਪਾਈਪਲਾਇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
615
#: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
617
msgid "Unable to unlink '%s'"
618
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
620
#: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
621
msgid "Could not get current track position"
622
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
624
#: ../player/rb-recorder-gst.c:611
625
msgid "Could not start pipeline playing"
626
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
628
#: ../player/rb-recorder-gst.c:626
775
629
msgid "Could not pause playback"
776
msgstr "ਗੀਤ ਨੰੂ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ"
778
#: player/rb-player-gst.c:685
779
msgid "Could not close output sink"
780
msgstr "ਅਾੳੁਟਪੁੱਟ ਸੈਂਕ ਨੰੂ ਬੰਦ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ"
782
#: player/rb-player-gst.c:731
783
msgid "No AudioCD support; check your settings"
784
msgstr "ਕੋੲੀ ਅਾਡੀਓ ਸੀਡੀ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ; ਅਾਪਣੀ ਵਿਵਸਥਾ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ"
786
#: player/rb-player-gst.c:790
787
msgid "Failed to close audio output sink"
788
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਅਾੳੁਟਪੁੱਟ ਸੈਂਕ ਨੰੂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
790
#: player/rb-player-xine.c:354
791
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
792
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਡਰਾੲਿਵਰ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ"
794
#: player/rb-player-xine.c:454
796
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
797
msgstr "%s ਲੲੀ ਕੋੲੀ ੲਿੰਪੁੱਟ ਪਲੱਗੲਿਨ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ; ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ"
799
#: player/rb-player-xine.c:463
801
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
802
msgstr "%s ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਡੀਮਕਸ਼ ਪਲੱਗੲਿਨ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ; ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ"
804
#: player/rb-player-xine.c:472
806
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
807
msgstr "%s ਲੲੀ ਡੀਮਕਸਿੰਗ ਅਸਫਲ; ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ "
809
#: player/rb-player-xine.c:480
810
msgid "Internal error; check your installation."
811
msgstr "ਅੰਦੂਰਨੀ ਗਲਤੀ; ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ "
813
#: player/rb-player-xine.c:488
815
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
816
msgstr "%s ਦੀ ਅਾਡੀਓ ਨੰੂ ਨਿੰਯਤ੍ਤ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ; ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਚ ਕਰੋ "
818
#: rhythmdb/rhythmdb.c:845
630
msgstr "ਗੀਤ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
632
#: ../player/rb-recorder-gst.c:815
633
msgid "Cannot find drive"
634
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
636
#: ../player/rb-recorder-gst.c:852
638
msgid "Cannot find drive %s"
639
msgstr "ਡਰਾਇਵ %s ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
641
#: ../player/rb-recorder-gst.c:860
643
msgid "Drive %s is not a recorder"
644
msgstr "ਡਰਾਇਵ %s ਰਾਇਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
646
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
648
msgid "Could not get track time for file: %s"
649
msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਟਰੈਕ ਸਮਾਂ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ: %s"
651
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
652
msgid "Could not determine default writer device"
653
msgstr "ਮੂਲ ਰਾਇਟਰ ਜੰਤਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
655
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
656
msgid "Could not determine audio track durations."
657
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
659
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
660
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
663
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the %s minute length of the "
664
"media in the drive."
665
msgstr "ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %s ਮਿੰਟ ਲੰਮੀ ਹੈ। ਇਹ ਡਰਾਇਵ ਦੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਤੋਂ %s ਮਿੰਟ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
667
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
670
"There was an error writing to the CD:\n"
673
"CD ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n"
676
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
677
msgid "There was an error writing to the CD"
678
msgstr "CD ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
680
#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:121
681
msgid "New Podcast Feed"
682
msgstr "ਨਵੀਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ"
684
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:767
688
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:768
690
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
691
msgstr "URL \"%s\" ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
693
#. added as something else, probably iradio
694
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:776
695
msgid "URL already added"
696
msgstr "URL ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
698
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:777
701
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
702
"podcast feed, please remove the radio station."
705
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:844
709
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1590
711
msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
712
msgstr "ਇਹ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ URL ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ: %s"
714
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
715
msgid "Add to Music Library"
716
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
718
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
719
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
720
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਾਧਾ"
722
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
723
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
724
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨਟਾਲਿਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ"
726
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725
727
msgid "Whether the main window is visible"
728
msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
730
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729
731
msgid "Whether shuffle is enabled"
732
msgstr "ਕੀ ਰਲਵਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
734
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733
735
msgid "Whether repeat is enabled"
736
msgstr "ਕੀ ਦੁਹਰਾਉ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
738
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737
739
msgid "Properties for the current song"
740
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
742
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745
743
msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
744
msgstr "ਕੀ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
746
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749
747
msgid "What play order to use"
748
msgstr "ਕਿਹੜਾ ਚਲਾਉਣ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
750
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753
751
msgid "Current playback volume"
752
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼"
754
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931
757
"Failed to register the shell: %s\n"
758
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
759
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
761
"ਸ਼ੈਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s\n"
762
"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ bonobo-activation ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ "
763
"ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ IPC ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।"
765
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976
766
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985
768
msgid "An exception occured '%s'"
769
msgstr "ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ '%s' ਆਇਆ ਹੈ"
771
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:397
775
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:1029
780
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1021
782
msgid "Couldn't monitor %s: %s"
783
msgstr "%s ਦੀ ਜਾਂਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ : %s"
785
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1130
819
786
msgid "<invalid filename>"
820
msgstr "<ਗਲਤ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ>"
822
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
823
#: widgets/rb-song-info.c:954
827
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
787
msgstr "<ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ>"
789
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1650
791
msgid "Couldn't access %s: %s"
792
msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ: %s"
794
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2209 ../sources/rb-podcast-source.c:1656
828
795
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
829
796
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
831
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
832
msgid "Loading songs..."
833
msgstr "ਗੀਤ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
835
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
836
msgid "Refreshing songs..."
837
msgstr "ਗੀਤ ਨੰੂ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
839
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
798
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2925
842
801
msgid_plural "%d songs"
843
802
msgstr[0] "%d ਗੀਤ"
844
803
msgstr[1] "%d ਗੀਤ"
846
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
805
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2932
848
807
msgid "%ld minute"
849
808
msgid_plural "%ld minutes"
850
809
msgstr[0] "%ld ਮਿੰਟ"
851
810
msgstr[1] "%ld ਮਿੰਟ"
853
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2224 rhythmdb/rhythmdb.c:2234
812
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2933
856
815
msgid_plural "%ld hours"
857
816
msgstr[0] "%ld ਘੰਟਾ"
858
817
msgstr[1] "%ld ਘੰਟੇ"
860
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2225
819
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2934
863
822
msgid_plural "%ld days"
865
824
msgstr[1] "%ld ਦਿਨ"
867
826
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
868
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
827
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2940
870
829
msgid "%s, %s and %s"
871
830
msgstr "%s, %s ਅਤੇ %s"
832
#. Translators: the format is "X days and X hours"
833
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
873
834
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
874
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
835
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2946 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2954
836
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2965
876
838
msgid "%s and %s"
877
839
msgstr "%s ਅਤੇ %s"
841
#: ../shell/main.c:136
880
842
msgid "Print the playing song and exit"
881
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਗੀਤ ਛਾਪੋ ਤੇ ਬਾਹਰ"
843
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਗੀਤ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
845
#: ../shell/main.c:137
846
msgid "Print the playing song artist and exit"
847
msgstr "ਚੱਲ਼ਦੇ ਗੀਤ ਦਾ ਗਾਇਕ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ"
849
#: ../shell/main.c:138
850
msgid "Print the playing song album and exit"
851
msgstr "ਚੱਲਦੇ ਗੀਤ ਦਾ ਗਾਇਕ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ"
853
#: ../shell/main.c:139
854
msgid "Print the playing song track and exit"
855
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਗੀਤ ਛਾਪੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
857
#: ../shell/main.c:140
858
msgid "Print the playing song genre and exit"
859
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਗੀਤ ਧੁਨ ਛਾਪੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
861
#: ../shell/main.c:141
884
862
msgid "Print the playing song URI and exit"
885
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦਾ URI ਛਾਪੋ ਤੇ ਬਾਹਰ"
863
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦਾ URI ਛਾਪੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
865
#: ../shell/main.c:143
888
866
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
889
msgstr "ਗੀਤ ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ ਸਕਿੰਟ ਵਿੱਚ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ"
867
msgstr "ਗੀਤ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
869
#: ../shell/main.c:144
892
870
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
893
msgstr "ਗੀਤ ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਮੌਜੂਦਾ ਲੱਗਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ"
871
msgstr "ਗੀਤ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਲੱਗਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮਾਂ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
873
#: ../shell/main.c:145
896
874
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
897
msgstr "ਸੰਭਵ ਹੈ ਤ ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮ ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ"
875
msgstr "ਸੰਭਵ ਹੈ ਤਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮਾਂ ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
877
#: ../shell/main.c:146
878
msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
879
msgstr "ਸੰਭਵ ਹੈ ਤਾਂ ਖਾਸ ਮਾਤਰਾ ਨਾਲ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
881
#: ../shell/main.c:147
882
msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
883
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ ਸੈਟ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
885
#: ../shell/main.c:149
900
886
msgid "Toggle play/pause mode"
901
msgstr "ਚਲਾੳੁ/ਰੋਕੋ ਮੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
887
msgstr "ਚਲਾਉ/ਰੋਕੋ ਮੋਡ ਤਬਦੀਲ"
889
#: ../shell/main.c:150
890
msgid "Pause playback if currently playing"
891
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਰੋਕੋ"
893
#: ../shell/main.c:151
894
msgid "Resume playback if currently paused"
895
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ ਰੁਕਿਆ ਤਾਂ ਚਲਾਉ"
897
#: ../shell/main.c:152
904
898
msgid "Focus the running player"
905
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਪਲੇਅਰ ਤੇ ਕੇਦਰਿਤ"
899
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਪਲੇਅਰ 'ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
901
#: ../shell/main.c:153
908
902
msgid "Jump to previous song"
909
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ"
903
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਗੀਤ 'ਤੇ ਜਾਉ"
905
#: ../shell/main.c:154
912
906
msgid "Jump to next song"
913
msgstr "ਅਗਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ"
916
msgid "Turn up volume"
920
msgid "Turn down volume"
925
msgid "Toggle muting"
926
msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ "
929
msgid "Increase rating"
933
msgid "Decrease rating"
907
msgstr "ਅੱਗੇ ਗੀਤ 'ਤੇ ਜਾਉ"
909
#: ../shell/main.c:156
937
910
msgid "Toggle shuffling"
938
msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ "
913
#: ../shell/main.c:157
914
msgid "Toggle repeat"
915
msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਤਬਦੀਲ"
917
#: ../shell/main.c:159
918
msgid "Set the volume level"
919
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪੱਧਰ ਸੈਟ"
921
#: ../shell/main.c:160
922
msgid "Mute or unmute playback"
923
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਚੁੱਪ ਜਾਂ ਨਾ-ਚੁੱਪ"
925
#: ../shell/main.c:161
926
msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
927
msgstr "ਮੁੱਖ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
929
#: ../shell/main.c:164
941
930
msgid "Enable debugging code"
942
msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਕਰੋ ਯੋਗ ਕਰੋ"
931
msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਕੋਡ ਯੋਗ"
933
#: ../shell/main.c:165
945
934
msgid "Do not update the library"
946
msgstr "ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਾ ਕਰੋ"
935
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਨਾ ਕਰੋ"
937
#: ../shell/main.c:166
949
938
msgid "Do not register the shell"
950
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਨੰੂ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾ ਕਰੋ"
939
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾ ਕਰੋ"
941
#: ../shell/main.c:167
953
942
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
954
msgstr "ਕੋੲੀ ਡਾਟਾ ਸਥਾੲੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ( ਭਾਵ --ਕੋੲੀ ਰਜਿਸਟ੍ੇਸ਼ਨ ਨਹੀ)"
943
msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਸਥਾਈ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ (ਭਾਵ --no-registration ਨਹੀ)"
945
#: ../shell/main.c:168
957
946
msgid "Path for database file to use"
958
msgstr "ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਿੲਲ ਲੲੀ ਰਸਤਾ"
947
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਮਾਰਗ"
949
#: ../shell/main.c:169
961
950
msgid "Quit Rhythmbox"
962
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ"
951
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਬੰਦ ਕਰੋ"
964
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
953
#: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218
965
954
msgid "Rhythmbox"
968
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
970
msgid "An exception occured '%s'"
971
msgstr "ੲਿੱਕ ਅਪਵਾਦ ਅਾੲਿਅਾ ਹੈ '%s'"
976
"Failed to activate the shell:\n"
979
"ਸ਼ੈਲ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ:\n"
982
#: shell/rb-play-order.c:228
957
#: ../shell/rb-play-order.c:198
986
#: shell/rb-play-order.c:229
961
#: ../shell/rb-play-order.c:199
987
962
msgid "Linear looping"
988
963
msgstr "ਰੇਖਿਕ ਚੱਕਰ"
990
#: shell/rb-play-order.c:230
965
#: ../shell/rb-play-order.c:200
994
#: shell/rb-play-order.c:231
969
#: ../shell/rb-play-order.c:201
995
970
msgid "Random with equal weights"
996
971
msgstr "ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ"
998
#: shell/rb-play-order.c:232
973
#: ../shell/rb-play-order.c:202
999
974
msgid "Random by time since last play"
1000
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾੳੁਣ ਤੇ ਸਮੇ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬਾ,"
975
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣ 'ਤੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ"
1002
#: shell/rb-play-order.c:233
977
#: ../shell/rb-play-order.c:203
1003
978
msgid "Random by rating"
1004
msgstr "ਰੇਟ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬਾ"
979
msgstr "ਰੇਟ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ"
1006
#: shell/rb-play-order.c:234
981
#: ../shell/rb-play-order.c:204
1007
982
msgid "Random by time since last play and rating"
1008
msgstr "ਸਮੇ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬਾ, ਜਦੋ ਕਿ ਅਖੀਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾੲਿਅਾ ਸੀ ਅਤੇ ਜੋ ਪਹਿਲ ਹੈ"
1010
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
1011
msgid "Couldn't parse playlist"
1012
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1014
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
1015
msgid "Load playlist"
1016
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕਰੋ"
1018
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
1019
msgid "Save playlist"
983
msgstr "ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਅਤੇ ਰੇਟਿੰਗ ਸੀ"
986
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
988
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_P)"
990
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
991
msgid "_New Playlist..."
992
msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_N)..."
994
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
995
msgid "Create a new playlist"
996
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਉ"
998
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
999
msgid "New _Automatic Playlist..."
1000
msgstr "ਨਵੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_A)..."
1002
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
1003
msgid "Create a new automatically updating playlist"
1004
msgstr "ਇੱਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
1006
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
1007
msgid "_Load from File..."
1008
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲੋਡ(_L)..."
1010
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
1011
msgid "Choose a playlist to be loaded"
1012
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ"
1014
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
1015
msgid "_Save to File..."
1016
msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
1018
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
1019
msgid "Save a playlist to a file"
1020
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
1022
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
1023
msgid "_Create Audio CD..."
1024
msgstr "ਆਡੀਓ _CD ਬਣਾਓ..."
1026
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
1027
msgid "Create an audio CD from playlist"
1028
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉ"
1030
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
1032
msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)..."
1034
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
1035
msgid "Rename playlist"
1036
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
1038
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
1042
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
1043
msgid "Delete playlist"
1044
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ"
1046
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163 ../shell/rb-shell.c:373
1050
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:164
1051
msgid "Change this automatic playlist"
1052
msgstr "ਇਸ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
1054
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:617
1055
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
1056
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
1058
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1002
1059
msgid "Couldn't read playlist"
1060
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1062
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1017
1063
msgid "Load Playlist"
1064
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ"
1066
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
1067
msgid "Save Playlist"
1020
1068
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1022
#: shell/rb-shell-player.c:445
1070
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:122
1072
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
1074
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:123
1075
msgid "Eject this medium"
1076
msgstr "ਇਹ ਮੀਡਿਆ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
1078
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:125
1079
msgid "_Scan Removable Media"
1080
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਏ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(_S)"
1082
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:126
1083
msgid "Scan for new Removable Media"
1084
msgstr "ਨਵੇਂ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਦੀਂ ਜਾਂਚ"
1086
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
1088
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
1090
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
1091
msgid "Select all songs"
1092
msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਚੁਣੋ"
1094
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
1095
msgid "D_eselect All"
1096
msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ(_e)"
1098
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
1099
msgid "Deselect all songs"
1100
msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਅਣ-ਚੁਣੇ"
1102
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
1106
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
1107
msgid "Cut selection"
1110
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
1114
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
1115
msgid "Copy selection"
1118
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
1122
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
1123
msgid "Paste selection"
1126
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
1127
msgid "Delete selection"
1130
#: ../shell/rb-shell-player.c:264
1134
#: ../shell/rb-shell-player.c:265
1135
msgid "Start playing the previous song"
1136
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
1138
#: ../shell/rb-shell-player.c:267
1142
#: ../shell/rb-shell-player.c:268
1143
msgid "Start playing the next song"
1144
msgstr "ਅਗਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
1146
#: ../shell/rb-shell-player.c:270 ../sources/rb-podcast-source.c:291
1148
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
1150
#: ../shell/rb-shell-player.c:271
1151
msgid "Show information on the selected song"
1152
msgstr "ਚੁਣੇ ਗੀਤਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
1154
#: ../shell/rb-shell-player.c:278
1158
#: ../shell/rb-shell-player.c:279
1159
msgid "Start playback"
1160
msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ"
1162
#: ../shell/rb-shell-player.c:285
1166
#: ../shell/rb-shell-player.c:286
1167
msgid "Pause playback"
1168
msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਵਿਰਾਮ"
1170
#: ../shell/rb-shell-player.c:292
1174
#: ../shell/rb-shell-player.c:293
1175
msgid "Stop playback"
1176
msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1178
#: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:210
1182
#: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:213
1183
msgid "Play songs in a random order"
1184
msgstr "ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਬੇਤਰਤੀਬ ਨਾਲ ਚਲਾਉ"
1186
#: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:215
1190
#: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-statusbar.c:218
1191
msgid "Play first song again after all songs are played"
1192
msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਚਲਾਉ ਬਾਅਦ ਪਹਿਲਾਂ ਗੀਤ ਫਿਰ ਚਲਾਉ"
1194
#: ../shell/rb-shell-player.c:566
1024
1196
msgid "Failed to create the player: %s"
1025
msgstr "ਪਲੇਅਰ ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਕ: %s"
1197
msgstr "ਪਲੇਅਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1027
#: shell/rb-shell-player.c:513
1199
#: ../shell/rb-shell-player.c:628
1028
1200
msgid "Play previous song"
1029
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾੳੁ"
1201
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਗੀਤ ਚਲਾਉ"
1031
#: shell/rb-shell-player.c:542
1203
#: ../shell/rb-shell-player.c:657
1032
1204
msgid "Play next song"
1033
msgstr "ਅਗਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾੳੁ"
1205
msgstr "ਅੱਗੇ ਗੀਤ ਚਲਾਉ"
1035
#: shell/rb-shell-player.c:562
1207
#: ../shell/rb-shell-player.c:681
1036
1208
msgid "Change the music volume"
1037
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਅਾਵਾਜ਼ ਤਬਦੀਲ"
1039
#: shell/rb-shell-player.c:844
1209
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼ ਤਬਦੀਲ"
1211
#: ../shell/rb-shell-player.c:1257
1212
msgid "No previous song"
1213
msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਨਹੀਂ"
1215
#: ../shell/rb-shell-player.c:1268
1216
msgid "Not currently playing"
1217
msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਗੀਤ ਨਹੀਂ"
1219
#: ../shell/rb-shell-player.c:1287
1220
msgid "No next song"
1221
msgstr "ਅੱਗੇ ਕੋਈ ਗੀਤ ਨਹੀਂ"
1223
#: ../shell/rb-shell-player.c:1390
1041
msgid "Opening %s..."
1042
msgstr "ਖੋਲ ਰਿਹਾ ਹੈ %s..."
1044
#: shell/rb-shell-player.c:1570
1045
msgid "Pause playback"
1046
msgstr "ਚਲਾੳੁ ਨੰੂ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
1048
#: shell/rb-shell-player.c:1571
1052
#: shell/rb-shell-player.c:1586
1053
msgid "Stop playback"
1054
msgstr "ਚਲਾੳੁਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1056
#: shell/rb-shell-player.c:1587
1060
#: shell/rb-shell-player.c:1915
1225
msgid "Couldn't start playback: %s"
1226
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
1228
#: ../shell/rb-shell-player.c:1984
1229
msgid "Couldn't stop playback"
1230
msgstr "ਗੀਤ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1232
#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
1233
msgid "Current song is not seekable"
1234
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਨਹੀਂ"
1236
#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
1237
msgid "Stream error"
1240
#: ../shell/rb-shell-player.c:2104
1061
1241
msgid "Unexpected end of stream!"
1062
msgstr "ਧਾਰਾ(ਸਟਰੀਮ) ਦਾ ਅਣ-ਚਾਹਿਅਾ ਅੰਤ!"
1064
#: shell/rb-shell-preferences.c:177
1242
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅਣ-ਚਾਹਿਆ ਅੰਤ!"
1244
#: ../shell/rb-shell-player.c:2355
1246
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1248
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:150 ../shell/rb-shell.c:1769
1249
msgid "Couldn't display help"
1250
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
1252
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:188
1065
1253
msgid "Music Player Preferences"
1066
1254
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਪਸੰਦ"
1068
#: shell/rb-shell-preferences.c:225
1256
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:240
1069
1257
msgid "General"
1072
#: shell/rb-shell.c:869
1074
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1075
msgstr "URI \"%s\" ਨੰੂ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ \n"
1077
#: shell/rb-shell.c:1119
1078
msgid "Whether the main window is visible"
1079
msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ "
1081
#: shell/rb-shell.c:1124
1082
msgid "Whether shuffle is enabled"
1083
msgstr "ਕੀ ਰਲਵ ਯੋਗ ਹੈ"
1085
#: shell/rb-shell.c:1129
1087
msgid "Whether repeat is enabled"
1088
msgstr "ਕੀ ਰਲਵ ਯੋਗ ਹੈ"
1090
#: shell/rb-shell.c:1134
1091
msgid "Properties for the current song"
1092
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤਸ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
1094
#: shell/rb-shell.c:1656
1097
"Failed to register the shell: %s\n"
1098
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
1099
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
1101
"ਸ਼ੈਲ ਨੰੂ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲl: %s\n"
1102
"ੲਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੰੂ ਨੰੂ bonobo-activation ਅਗੇਤਰ ਤੋੋ ਬਿਨੲਿੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ; "
1103
"ੲਿਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਾ ਕੋੲੀ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀ ਹੈ, ਪਰ IPC ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ"
1105
#: shell/rb-shell.c:2031 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
1260
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:354
1264
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:372
1265
msgid "Audioscrobbler"
1268
#: ../shell/rb-shell.c:372
1272
#: ../shell/rb-shell.c:374
1276
#: ../shell/rb-shell.c:375
1280
#: ../shell/rb-shell.c:376
1284
#: ../shell/rb-shell.c:378
1285
msgid "New Internet _Radio Station"
1286
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ(_R)"
1288
#: ../shell/rb-shell.c:379
1289
msgid "Create a new Internet Radio station"
1290
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾਉ"
1292
#: ../shell/rb-shell.c:381
1293
msgid "_New Podcast Feed"
1294
msgstr "ਨਵੀਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ(_N)"
1296
#: ../shell/rb-shell.c:382
1297
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
1298
msgstr "ਨਵੇਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ ਲਈ ਮੈਂਬਰੀ"
1300
#: ../shell/rb-shell.c:385
1301
msgid "_Import Folder..."
1302
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਯਾਤ(_I)..."
1304
#: ../shell/rb-shell.c:386
1305
msgid "Choose folder to be added to the Library"
1306
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
1308
#: ../shell/rb-shell.c:388
1309
msgid "Import _File..."
1310
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਯਾਤ(_F)..."
1312
#: ../shell/rb-shell.c:389
1313
msgid "Choose file to be added to the Library"
1314
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
1316
#: ../shell/rb-shell.c:391
1317
msgid "Import _Audio CD..."
1318
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਆਯਾਤ(_A)..."
1320
#: ../shell/rb-shell.c:392
1321
msgid "Extract and import songs from a CD"
1322
msgstr "ਸੀਡੀ ਤੋ ਗੀਤ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਆਯਾਤ ਕਰੋ"
1324
#: ../shell/rb-shell.c:394
1326
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
1328
#: ../shell/rb-shell.c:395
1329
msgid "Show information about the music player"
1330
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਉ"
1332
#: ../shell/rb-shell.c:397
1336
#: ../shell/rb-shell.c:398
1337
msgid "Display music player help"
1338
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ"
1340
#: ../shell/rb-shell.c:400
1342
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
1344
#: ../shell/rb-shell.c:401
1345
msgid "Hide the music player window"
1346
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ"
1348
#: ../shell/rb-shell.c:403
1350
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
1352
#: ../shell/rb-shell.c:404
1353
msgid "Quit the music player"
1354
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1356
#: ../shell/rb-shell.c:406
1357
msgid "Prefere_nces"
1358
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
1360
#: ../shell/rb-shell.c:407
1361
msgid "Edit music player preferences"
1362
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"
1364
#: ../shell/rb-shell.c:409
1366
msgstr "ਸਭ ਵੇਖਾਓ(_A)"
1368
#: ../shell/rb-shell.c:410
1369
msgid "Show all items in this music source"
1370
msgstr "ਇਸ ਸੰਗੀਤ ਸਰੋਤ ਵਿੱਚ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਵੇਖਾਓ"
1372
#: ../shell/rb-shell.c:412
1373
msgid "_Jump to Playing Song"
1374
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ 'ਤੇ ਜਾਓ(_J)"
1376
#: ../shell/rb-shell.c:413
1377
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
1378
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦੀ ਝਲਕ ਘੁੰਮਾਓ"
1380
#: ../shell/rb-shell.c:415
1382
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
1384
#: ../shell/rb-shell.c:416
1385
msgid "Disconnect from selected source"
1386
msgstr "ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1388
#: ../shell/rb-shell.c:423
1389
msgid "Source _List"
1390
msgstr "ਸਰੋਤ-ਸੂਚੀ(_L)"
1392
#: ../shell/rb-shell.c:424
1393
msgid "Change the visibility of the source list"
1394
msgstr "ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦੀ ਝਲਕ ਤਬਦੀਲ"
1396
#: ../shell/rb-shell.c:426
1397
msgid "_Small Display"
1398
msgstr "ਛੋਟਾ ਦਰਿਸ਼(_S)"
1400
#: ../shell/rb-shell.c:427
1401
msgid "Make the main window smaller"
1402
msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਬਣਾਉ"
1404
#. Translators: Trackname by Artist
1405
#: ../shell/rb-shell.c:1521
1408
msgstr "%2s ਵਲੋਂ %1s"
1410
#: ../shell/rb-shell.c:1523 ../widgets/rb-entry-view.c:1588
1412
msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1414
#: ../shell/rb-shell.c:1604 ../shell/rb-tray-icon.c:185
1106
1415
msgid "Not playing"
1107
1416
msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ"
1109
1418
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1110
#: shell/rb-shell.c:2034
1419
#: ../shell/rb-shell.c:1607
1129
1438
#. Translators: %s is the song name
1130
#: shell/rb-shell.c:2072
1439
#: ../shell/rb-shell.c:1648
1132
1441
msgid "%s (Paused)"
1133
1442
msgstr "%s (ਵਿਰਾਮ)"
1135
#: shell/rb-shell.c:2140
1444
#: ../shell/rb-shell.c:1709
1136
1445
msgid "translator_credits"
1137
msgstr "ਪੰਜਾਬ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਟਕਨਾਲੋਜੀ <punjablinux@netscape.net>"
1447
"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
1448
"<aalam@redhat.com>"
1139
#: shell/rb-shell.c:2149
1450
#: ../shell/rb-shell.c:1713
1140
1451
msgid "Maintainers:"
1143
#: shell/rb-shell.c:2152
1454
#: ../shell/rb-shell.c:1716
1144
1455
msgid "Former Maintainers:"
1145
msgstr "ਪਹਿਲ ਸਭ-ਸੰਭਾਲਃ"
1456
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ:"
1147
#: shell/rb-shell.c:2155
1458
#: ../shell/rb-shell.c:1719
1148
1459
msgid "Contributors:"
1151
#: shell/rb-shell.c:2157
1462
#: ../shell/rb-shell.c:1721
1152
1463
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1153
msgstr "ਗਨੋਮ ਲੲੀ ਸੰਗੀਤ ਪ੍ਬੰਧਕ ਤੇ ਚਲਾੳੁਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
1155
#: shell/rb-shell.c:2338
1156
msgid "Choose Files or Directory"
1157
msgstr "ਫਾੲਿਲ਼ ਜ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀਅ ਚੁਣੋ"
1159
#: shell/rb-shell.c:2384
1160
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1161
msgstr "ਸੀਡੀ ਨੰੂ ਖੋਲ਼ਣ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੰੂ ਸਾੳੂਡ-ਜੂਸਰ ਪੈਕੇਜ ਲਾਜ਼ਮੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ "
1163
#: shell/rb-shell.c:2391
1165
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1166
msgstr "ਸਾੳੁਡ-ਜੂਸਰ ਨੰੂ ਚਲਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1168
#: shell/rb-source-header.c:183
1464
msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਸੰਗੀਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।"
1466
#: ../shell/rb-shell.c:1835
1467
msgid "Import Folder into Library"
1468
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਅਯਾਤ"
1470
#: ../shell/rb-shell.c:1857
1471
msgid "Import File into Library"
1472
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਅਯਾਤ"
1474
#: ../shell/rb-shell.c:1907
1475
msgid "CD Ripper not found"
1476
msgstr "CD ਰਿਪਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
1478
#: ../shell/rb-shell.c:1908
1479
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
1480
msgstr "CD ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਡ-ਜੂਸਰ CD ਰਿਪਰ ਪੈਕੇਜ ਲਾਜ਼ਮੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
1482
#: ../shell/rb-shell.c:1916
1483
msgid "Couldn't run CD Ripper"
1484
msgstr "CD ਰਿਪਰ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1486
#: ../shell/rb-shell.c:1917
1488
msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
1489
msgstr "ਸਾਉਡ-ਜੂਸਰ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ: %s"
1491
#: ../shell/rb-shell.c:2657 ../shell/rb-shell.c:2702
1493
msgid "Unknown song URI: %s"
1494
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗੀਤ URL: %s"
1496
#: ../shell/rb-shell.c:2711
1498
msgid "Unknown property %s"
1499
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %s"
1501
#: ../shell/rb-shell.c:2721
1503
msgid "Invalid property type %s for property %s"
1504
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %2s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਕਿਸਮ %1s"
1506
#: ../shell/rb-source-header.c:94
1510
#: ../shell/rb-source-header.c:95
1511
msgid "Change the visibility of the browser"
1512
msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
1514
#: ../shell/rb-source-header.c:177
1169
1515
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1170
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਵਿਖਾੳੁ ਲੲੀ ਫਿਲਟਰ ਸ਼ੈਲੀ, ਕਲਾਕਾਰ, ਅੈਲਬਮ, ਜ ਸਿਰਲੇਖ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋ"
1516
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ੈਲੀ, ਕਲਾਕਾਰ, ਐਲਬਮ, ਜਾਂ ਸਿਰਲੇਖ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
1172
#: shell/rb-source-header.c:190
1518
#: ../shell/rb-source-header.c:186
1173
1519
msgid "Show _Browser"
1174
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਵੇਖਾੳੁ"
1520
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਵੇਖਾਓ(_B)"
1176
#: shell/rb-source-header.c:191
1522
#: ../shell/rb-source-header.c:187
1177
1523
msgid "Hide _Browser"
1178
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ੳੁਹਲੇ"
1180
#: shell/rb-statusbar.c:235
1184
#: shell/rb-statusbar.c:442
1185
msgid "Buffering..."
1186
msgstr "ਬਫਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
1188
#: sources/itunesdb.c:447
1192
#: sources/itunesdb.c:449
1196
#: sources/itunesdb.c:801
1198
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1199
msgstr "ਗਲਤੀ ਪੜਨ \"%s\" ਦੌਰਾਨ \n"
1201
#: sources/itunesdb.c:809
1203
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1204
msgstr "\"%s\" ੲਿੱਕ ਸਹੀ iPod ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀ ਹੈ \n"
1206
#: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
1208
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1209
msgstr "ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਨੰੂ ਪੜਨ ਲੲੀ ਨਹੀ ਖੋਲਿਅਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ \n"
1211
#: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
1213
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1214
msgstr "ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਨੰੂ ਲਿਖਣ ਲੲੀ ਨਹੀ ਖੋਲਿਅਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ \n"
1217
#: sources/itunesdb.c:1568
1219
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1220
msgstr "'%s' ਦਾ ਨਾਮ '%s' ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ (%s) \n"
1222
#. error -- not end of file!
1223
#: sources/itunesdb.c:1724
1225
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1226
msgstr "ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਨੰੂ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ \n"
1228
#: sources/itunesdb.c:1736
1230
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1231
msgstr "PC ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ \n"
1233
#: sources/rb-ipod-source.c:117
1524
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਉਹਲੇ(_B)"
1526
#: ../shell/rb-statusbar.c:74
1528
msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ(_t)"
1530
#: ../shell/rb-statusbar.c:75
1531
msgid "Change the visibility of the statusbar"
1532
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
1534
#: ../shell/rb-statusbar.c:227
1536
msgstr "ਲੋਡਿੰਗ ਜਾਰੀ ਹੈ...."
1538
#: ../shell/rb-tray-icon.c:99
1539
msgid "_Show Music Player"
1540
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਵੇਖਾਓ(_S)"
1542
#: ../shell/rb-tray-icon.c:100
1543
msgid "Choose music to play"
1544
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ ਚੁਣੋ"
1546
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:229
1551
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:294 ../sources/rb-audiocd-source.c:301
1552
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:448
1553
msgid "Couldn't load Audio CD"
1554
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1556
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:295
1557
msgid "Rhythmbox couldn't access the cd."
1558
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1560
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:302
1561
msgid "Rhythmbox could read the cd information."
1562
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੜ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1564
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:449
1565
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
1566
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
1568
#: ../sources/rb-ipod-source.c:141
1237
#: sources/rb-iradio-source.c:340 sources/rb-library-source.c:513
1238
#: widgets/rb-query-creator.c:56
1572
#: ../sources/rb-iradio-source.c:352 ../sources/rb-library-source.c:578
1573
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64
1574
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
1242
#: sources/rb-iradio-source.c:421
1578
#: ../sources/rb-iradio-source.c:430
1246
#: sources/rb-iradio-source.c:590
1582
#: ../sources/rb-iradio-source.c:563
1248
1584
msgid "%d station"
1249
1585
msgid_plural "%d stations"
1250
msgstr[0] "%d ਸ਼ਟੇਸ਼ਨ"
1251
msgstr[1] "%d ਸ਼ਟੇਸ਼ਨ"
1253
#: sources/rb-library-source.c:527 widgets/rb-query-creator.c:54
1586
msgstr[0] "%d ਸਟੇਸ਼ਨ"
1587
msgstr[1] "%d ਸਟੇਸ਼ਨ"
1589
#: ../sources/rb-library-source.c:200
1590
msgid "Browse This _Genre"
1591
msgstr "ਇਹ ਧੁਨ ਦੀ ਝਲਕ(_G)"
1593
#: ../sources/rb-library-source.c:201
1594
msgid "Set the browser to view only this genre"
1595
msgstr "ਇਹ ਧੁਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਝਲਕ ਸੈਟ ਕਰੋ"
1597
#: ../sources/rb-library-source.c:203
1598
msgid "Browse This _Artist"
1599
msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਝਲਕ(_A)"
1601
#: ../sources/rb-library-source.c:204
1602
msgid "Set the browser to view only this artist"
1603
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਕਲਾਕਾਰ ਲਈ ਝਲਕ ਦਿਓ"
1605
#: ../sources/rb-library-source.c:206
1606
msgid "Browse This A_lbum"
1607
msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਝਲਕ(_L)"
1609
#: ../sources/rb-library-source.c:207
1610
msgid "Set the browser to view only this album"
1611
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਐਲਬਮ ਦੀ ਝਲਕ ਰੱਖੋ"
1613
#: ../sources/rb-library-source.c:592
1614
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62
1615
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
1255
1617
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
1257
#: sources/rb-library-source.c:541 widgets/rb-query-creator.c:55
1619
#: ../sources/rb-library-source.c:606
1620
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63
1621
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
1261
#: sources/rb-library-source.c:649
1625
#: ../sources/rb-library-source.c:737
1262
1626
msgid "Library"
1265
#: sources/rb-library-source.c:1192
1629
#: ../sources/rb-library-source.c:1243
1266
1630
msgid "Add Location"
1269
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1193
1273
#: sources/rb-source.c:528
1274
msgid "No properties available."
1275
msgstr "ਕੋੲੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ "
1277
#: sources/rb-source.c:611
1278
msgid "This source does not support drag and drop."
1279
msgstr "ੲਿਹ ਸਰੋਤ ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ "
1281
#: sources/rb-sourcelist.c:195
1285
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
1631
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ਾਮਿਲ"
1633
#: ../sources/rb-playlist-source.c:330 ../widgets/rb-entry-view.c:1313
1637
#: ../sources/rb-playlist-source.c:896
1638
msgid "Couldn't save playlist"
1639
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
1641
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
1642
msgid "Maximum possible"
1643
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸੰਭਵ"
1645
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
1647
msgid "Invalid writer device: %s"
1648
msgstr "ਗਲਤ ਰਾਇਟਰ ਜੰਤਰ: %s"
1650
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
1653
msgid_plural "%d hours"
1657
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
1660
msgid_plural "%d minutes"
1664
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
1667
msgid_plural "%d seconds"
1668
msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ"
1669
msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ"
1671
#. hour:minutes:seconds
1672
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
1678
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
1684
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
1690
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
1694
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
1696
msgid "About %s left"
1699
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
1700
msgid "Burning audio to CD"
1701
msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ CD ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1703
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
1704
msgid "Finished creating audio CD."
1705
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣਾ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।"
1707
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
1709
"Finished creating audio CD.\n"
1710
"Create another copy?"
1712
"ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣਾ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।\n"
1713
"ਕੀ ਹੋਰ ਨਕਲ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
1715
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
1716
msgid "Writing cancelled. Try again?"
1717
msgstr "ਲਿਖਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕੀ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
1719
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
1720
msgid "Audio recording error"
1721
msgstr "ਆਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਗਲਤੀ"
1723
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
1724
msgid "Audio Conversion Error"
1725
msgstr "ਆਡੀਓ ਤਬਦੀਲੀ ਗਲਤੀ"
1727
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
1728
msgid "Recording error"
1729
msgstr "ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
1731
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
1732
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
1733
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
1735
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
1736
msgid "This may result in an unusable disc."
1737
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗੀ।"
1739
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
1741
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
1743
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
1747
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
1748
msgid "Could not create audio CD"
1749
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
1751
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
1752
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
1753
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
1755
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
1756
msgid "Drive is busy"
1757
msgstr "ਡਿਸਕ ਰੁੱਝੀ ਹੈ"
1759
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
1760
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
1761
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ 'ਚ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਪਾਉ।"
1763
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
1764
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
1765
msgstr "ਇੱਕ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਪਾਓ"
1767
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
1768
msgid "Please put a blank CD in the drive."
1769
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ 'ਚ ਖਾਲੀ CD ਪਾਉ।"
1771
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
1772
msgid "Insert a blank CD"
1773
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ CD ਪਾਓ"
1775
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
1776
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
1777
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ ਵਿਚਲੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
1779
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
1780
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
1781
msgstr "ਇੱਕ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
1783
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
1784
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
1785
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਲੀ CD ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
1787
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
1788
msgid "Reload a blank CD"
1789
msgstr "ਖਾਲੀ CD ਮੁੜ ਲੋਡ"
1791
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
1792
msgid "Converting audio tracks"
1793
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
1795
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
1796
msgid "Preparing to write CD"
1797
msgstr "CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1799
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
1801
msgstr "CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1803
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
1804
msgid "Finishing write"
1807
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
1809
msgstr "CD ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
1811
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
1812
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
1813
msgstr "burn_action_changed_cb 'ਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
1815
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
1816
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
1817
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕਿਸਮ ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ CD ਰੁਝੀ ਹੋਈ ਹੈ"
1819
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
1820
msgid "Couldn't open media"
1821
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਿਆ"
1823
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
1824
msgid "Unknown Media"
1825
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡਿਆ"
1827
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
1828
msgid "Commercial CD or Audio CD"
1829
msgstr "ਵਪਾਰਕ CD ਜਾਂ ਆਡੀਓ CD"
1831
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
1835
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
1839
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
1843
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
1844
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
1845
msgstr "DVD-R, ਜਾਂ DVD-RAM"
1847
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
1851
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
1855
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
1859
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
1863
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
1864
msgid "Broken media type"
1865
msgstr "ਟੁੱਟੀ ਮੀਡਿਆ ਕਿਸਮ"
1867
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
1869
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
1870
msgstr "ਇਹ %s ਵਿਖਾਉਣ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਉਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
1872
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
1873
msgid "Erase information on this disc?"
1874
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
1876
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
1877
msgid "_Try Another"
1878
msgstr "ਹੋਰ ਕੋਸ਼ਿਸ(_T)"
1880
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
1882
msgstr "ਡਿਸਕ ਸਾਫ਼(_E)"
1884
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
1888
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
1890
msgid "Failed to create the recorder: %s"
1891
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1893
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
1895
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
1896
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
1898
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
1899
msgid "Create Audio CD"
1900
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਓ"
1902
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
1904
msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
1905
msgstr "ਕੀ '%s' ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
1907
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
1909
msgid "Cannot get free space at %s"
1910
msgstr "%s 'ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ"
1912
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
1915
"This playlist is %s minutes long. This exceeds the length of a standard "
1916
"audio CD. If the destination media is larger than a standard audio CD "
1917
"please insert it in the drive and try again."
1919
"ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %s ਮਿੰਟ ਲੰਮੀ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਲੰਬਾਈ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ। ਜੇਕਰ ਟਿਕਾਣਾ "
1920
"ਮੀਡਿਆ ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਪਾ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ "
1923
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534
1924
msgid "Playlist too long"
1925
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ"
1927
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546
1928
msgid "Could not find temporary space!"
1929
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ!"
1931
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547
1934
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks. %s MiB "
1936
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਸਕੀ ਹੈ: %s ਮੈਬਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"
1938
#: ../sources/rb-podcast-source.c:288
1939
msgid "Download Podcast _Episode"
1940
msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਡਾਊਨਲੋਡ (_E)"
1942
#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
1943
msgid "Download Post"
1944
msgstr "ਪੋਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ"
1946
#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
1947
msgid "Properties Feed"
1948
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਫੀਡ"
1950
#: ../sources/rb-podcast-source.c:294
1951
msgid "_Update Podcast Feed"
1952
msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
1954
#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
1958
#: ../sources/rb-podcast-source.c:297
1959
msgid "_Delete Podcast Feed"
1960
msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਫੀਡ ਹਟਾਓ(_D)"
1962
#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
1966
#: ../sources/rb-podcast-source.c:300
1967
msgid "_Update All Feeds"
1968
msgstr "ਸਭ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
1970
#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
1971
msgid "Update all feeds"
1972
msgstr "ਸਭ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ"
1974
#: ../sources/rb-podcast-source.c:511
1978
#: ../sources/rb-podcast-source.c:532
1982
#: ../sources/rb-podcast-source.c:556
1986
#: ../sources/rb-podcast-source.c:613 ../sources/rb-podcast-source.c:654
1990
#: ../sources/rb-podcast-source.c:753
1994
#: ../sources/rb-podcast-source.c:852
1995
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
1996
msgstr "ਕੀ ਪੋਸਟਕਾਡ ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
1998
#: ../sources/rb-podcast-source.c:855
2000
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
2001
"lost. Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
2002
"file by choosing to delete the episode only."
2005
#: ../sources/rb-podcast-source.c:863
2006
msgid "Delete _Episode Only"
2007
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਕਾਂਡ ਹੀ ਹਟਾਓ(_E)"
2009
#: ../sources/rb-podcast-source.c:869
2010
msgid "_Delete Episode And File"
2011
msgstr "ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_D)"
2013
#: ../sources/rb-podcast-source.c:986
2014
msgid "_Cancel Download"
2015
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ(_C)"
2017
#: ../sources/rb-podcast-source.c:990
2018
msgid "_Download Post"
2019
msgstr "ਪੋਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)"
2021
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1402
2022
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
2023
msgstr "ਕੀ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਫੀਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
2025
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1405
2027
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. "
2028
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
2029
"choosing to delete the feed only."
2032
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1413
2033
msgid "Delete _Feed Only"
2034
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫੀਡ ਹਟਾਓ(_F)"
2036
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1420
2037
msgid "_Delete Feed And Files"
2038
msgstr "ਫੀਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_F)"
2040
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1526
2042
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
2044
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1530
2048
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1534
2052
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1538
2056
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1748
2057
msgid "Downloading podcast"
2058
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ"
2060
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
2061
msgid "Finished downloading podcast"
2062
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਮੁਕੰਮਲ"
2064
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
2065
msgid "New updates avaliable from"
2066
msgstr "ਨਵਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
2068
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1835
2069
msgid "Error in podcast"
2070
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
2072
#: ../sources/rb-sourcelist.c:257
2077
#: ../widgets/bacon-volume.c:187
2081
#: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
2082
msgid "Configuration system error"
2083
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
2085
#: ../widgets/eggtrayicon.c:127
2089
#: ../widgets/eggtrayicon.c:128
2090
msgid "The orientation of the tray."
2091
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
2093
#: ../widgets/eggtrayicon.c:457
2094
msgid "Notification"
2097
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
1286
2098
msgid "Pixbuf Object"
1287
msgstr "ਪਿਕ-ਬਫਰ ੲਿਕਾੲੀ"
2099
msgstr "ਪਿਕ-ਬਫਰ ਇਕਾਈ"
1289
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
2101
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
1290
2102
msgid "The pixbuf to render."
1291
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਿਕ-ਬਫਰ"
2103
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕ-ਬਫਰ।"
1293
#: widgets/rb-druid.c:239
2105
#: ../widgets/rb-druid.c:239
1294
2106
msgid "Welcome to Rhythmbox"
1295
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸਤੇ ਜੀ ਅਾੲਿਅ ਨੰੂ"
2107
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
1297
#: widgets/rb-druid.c:243
2109
#: ../widgets/rb-druid.c:243
1299
2111
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1300
2112
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1303
2115
"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
1305
"ਰੀਥਮਬਾਕਸਗਨੋਮ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਨੰੂ ਹਰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਹਾੲੀ ਹੈ: ਸੰਗੀਤ ਫਾੲਿਲਚਲਾੳੁ, "
1306
"ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ, ਸੀਡੀ ਤੋ ਸੰਗੀਤ ਲਿਅਾੳੁ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ \n"
2117
"ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਗਨੋਮ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ: ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਚਲਾਉਣ, "
2118
"ਇੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ, CD ਤੋਂ ਸੰਗੀਤ ਲਿਆਉ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।\n"
1308
"ੲਿਹ ਸਹਾੲਿਕ ਤੁਹਾਨੰੂ ਕੁਝ ਸਧਾਰਨ ਸਵਾਲ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ "
2120
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਸਧਾਰਨ ਸਵਾਲ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ।"
1310
#: widgets/rb-druid.c:249
2122
#: ../widgets/rb-druid.c:249
1311
2123
msgid "Music library setup"
1312
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ"
2124
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸੈਟਅੱਪ"
1314
#: widgets/rb-druid.c:258
2126
#: ../widgets/rb-druid.c:258
1318
#: widgets/rb-druid.c:260
2130
#: ../widgets/rb-druid.c:260
1320
2132
"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1322
2134
"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
1323
2135
"Folder\", or by importing it from CDs."
1325
"ਤੁਸੀ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਤਿਅਾਰ ਹੋ \n"
2137
"ਤੁਸੀ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ।\n"
1327
"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ ਨੰੂ \"ਸੰਗੀਤ\", ਤਦ \"ਫੋਲਡਰ ਅਾਯਾਤ\" ਕਰਕੇ ਜ ਸੀਡੀ ਤੋ "
1328
"ਵੀ ਅਾਯਾਤ ਕਰਕੇ ਵੀ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ "
1330
#: widgets/rb-druid.c:318
1332
msgid "Error reading filename: %s"
1333
msgstr "ਫਾਿੲਲ-ਨਾੳੁ ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1335
#: widgets/rb-druid.c:333
1336
msgid "Choose a directory"
1337
msgstr "ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲੋ"
1339
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
2139
"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ \"ਸੰਗੀਤ\", ਤਦ \"ਫੋਲਡਰ ਆਯਾਤ\" ਕਰਕੇ ਜਾਂ CD ਤੋਂ ਵੀ "
2140
"ਆਯਾਤ ਕਰਕੇ ਵੀ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
2142
#: ../widgets/rb-druid.c:319
2143
msgid "Load folder into Library"
2144
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰੋ"
2146
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1031 ../widgets/rb-header.c:887
1341
2148
msgid "%d:%02d"
1342
2149
msgstr "%d:%02d"
1344
#: widgets/rb-entry-view.c:986
2151
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1033 ../widgets/rb-header.c:889
2153
msgid "%d:%02d:%02d"
2154
msgstr "%d:%02d:%02d"
2156
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1080
1345
2157
msgid "Very Low"
1346
2158
msgstr "ਬਹੁਤ ਘੱਟ"
1348
#: widgets/rb-entry-view.c:988
2160
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082
1352
#: widgets/rb-entry-view.c:990
2164
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1084
1353
2165
msgid "Regular"
1354
2166
msgstr "ਨਿਯਮਿਤ"
1356
#: widgets/rb-entry-view.c:992
2168
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1086
1360
#: widgets/rb-entry-view.c:994
2172
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1088
1361
2173
msgid "Very High"
1362
msgstr "ਬਹੁਤ ਜਿਅਾਦਾ"
1364
#: widgets/rb-entry-view.c:996
2176
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1090
1365
2177
msgid "Perfect"
1368
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
2180
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1322
1372
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
2184
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1333
1373
2185
msgid "Art_ist"
1376
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
1380
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
1384
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
2188
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1344
2192
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1365
2196
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1384
1385
2197
msgid "_Quality"
1388
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
2200
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1395
1389
2201
msgid "_Play Count"
1390
msgstr "ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1392
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
1393
msgid "L_ast Played"
1394
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਚਲਾੲਿਅਾ"
1396
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
1398
msgstr "ੁਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1400
#: widgets/rb-header.c:278
2202
msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ(_P)"
2204
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1404
2205
msgid "_Last Played"
2206
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ(_L)"
2208
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1413
2210
msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਗਈ(_D)"
2212
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
2213
msgid "Playback Error"
2214
msgstr "ਵਜਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
2216
#: ../widgets/rb-header.c:276
1401
2217
msgid "Listening to "
1402
msgstr "ਨੰੂ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ"
2218
msgstr "ਸੁਣਿਆ ਜਾਦਾ "
1404
#: widgets/rb-header.c:541
2220
#: ../widgets/rb-header.c:563
1405
2221
msgid "Get information on this album from the web"
1406
msgstr "ਵੈਬ ਤੋ ੲਿਸ ਅੈਲਬਮ ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੋ"
2222
msgstr "ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਇਸ ਐਲਬਮ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
1408
#: widgets/rb-header.c:560
2224
#: ../widgets/rb-header.c:576
1409
2225
msgid "Get information on this artist from the web"
1410
msgstr "ਵੈਬ ਤੋ ੲਿਸ ਕਲਾਕਾਰ ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੋ"
1412
#: widgets/rb-header.c:588
2226
msgstr "ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਇਸ ਕਲਾਕਾਰ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
2228
#: ../widgets/rb-header.c:597
2230
msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
2232
#: ../widgets/rb-header.c:604
1413
2233
msgid "Get information on this station from the web"
1414
msgstr "ਵੈਬ ਤੋ ੲਿਸ ਸਟੇਸ਼ਨ ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੋ"
2234
msgstr "ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਇਸ ਸਟੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
1416
#: widgets/rb-header.c:862
2236
#: ../widgets/rb-header.c:861
1418
2238
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1419
msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋ %d:%02d"
1421
#: widgets/rb-header.c:870
2239
msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋਂ %d:%02d"
2241
#: ../widgets/rb-header.c:865
2243
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
2244
msgstr "%d:%02d:%02d ਵਿੱਚੋਂ %d:%02d:%02d"
2246
#: ../widgets/rb-header.c:877
1423
2248
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1424
msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋ %d:%02d ਬਾਕੀ"
1426
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
2249
msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋਂ %d:%02d ਬਕਾਇਆ"
2251
#: ../widgets/rb-header.c:881
2253
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
2254
msgstr "%d:%02d:%02d ਵਿੱਚੋਂ %d:%02d:%02d ਬਾਕੀ"
2256
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1427
2257
msgid "Error loading files into library"
1428
msgstr "ਫਾਿੲਲ ਨੂੰ ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
2258
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
1430
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
2260
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1434
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
2264
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1438
#: widgets/rb-query-creator.c:53
2268
#: ../widgets/rb-query-creator.c:205
2269
msgid "Create Automatic Playlist"
2270
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
2272
#: ../widgets/rb-query-creator.c:207
2273
msgid "Edit Automatic Playlist"
2274
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੋਧ"
2276
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:61
2277
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
1440
2279
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
1442
#: widgets/rb-query-creator.c:57
2281
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
2282
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
1444
2284
msgstr "ਰੇਟਿੰਗ"
1446
#: widgets/rb-query-creator.c:62
2286
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
2290
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
2291
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2295
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
2296
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
2297
msgid "Track Number"
2300
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
2304
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
2308
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
2309
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2313
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
2314
msgid "Time of Last Play"
2315
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
2317
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
2318
msgid "Time Added to Library"
2319
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
2321
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
2322
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
2323
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
2324
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
2325
msgid "_In reverse alphabetical order"
2326
msgstr "ਉਲਟ ਵਰਣਮਾਲਾ ਕਰਮ(_I)"
2328
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
2329
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
2330
msgstr "ਹੋਰ ਰੇਟਿੰਗ ਵਾਲੇ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
2332
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
2333
msgid "W_ith more often played songs first"
2334
msgstr "ਅਕਸਰ ਚਲਾਏ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
2336
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2340
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
2341
msgid "W_ith newer tracks first"
2342
msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
2344
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
2345
msgid "W_ith longer tracks first"
2346
msgstr "ਲੰਮੇ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
2348
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
2349
msgid "_In decreasing order"
2350
msgstr "ਘੱਟਦੇ ਕਰਮ 'ਚ(_I)"
2352
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
2356
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
2357
msgid "W_ith more recently played tracks first"
2358
msgstr "ਹੋਰ ਤਾਜ਼ੇ ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
2360
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
2362
msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
2364
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
2365
msgid "W_ith more recently added tracks first"
2366
msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਸ਼ਾਮਲ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
2368
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
1447
2369
msgid "contains"
1450
#: widgets/rb-query-creator.c:63
2372
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
1451
2373
msgid "does not contain"
1452
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਹੈ"
1454
#: widgets/rb-query-creator.c:64 widgets/rb-query-creator.c:69
2376
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
2377
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:142
1458
#: widgets/rb-query-creator.c:70
1459
msgid "greater than"
1462
#: widgets/rb-query-creator.c:71
1466
#: widgets/rb-query-creator.c:243
1467
msgid "Create Automatic Playlist"
1468
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੳ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾੳੁ"
2381
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:143
2385
#. matches if A >= B
2386
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:144
2391
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
2392
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
2394
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:191
2399
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
2400
#. * within <value> of the current time
2402
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:197
2403
msgid "not in the last"
2404
msgstr "ਆਖਰ 'ਚ ਨਹੀਂ"
2406
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:211
2410
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:212
2414
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:213
2418
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:214
2422
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:215
1470
2426
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1471
#: widgets/rb-search-entry.c:118
2427
#: ../widgets/rb-search-entry.c:130
1472
2428
msgid "_Search:"
1475
#: widgets/rb-song-display-box.c:113
2431
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
1479
#: widgets/rb-song-display-box.c:115
2435
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
1483
#: widgets/rb-song-info.c:267
2439
#: ../widgets/rb-song-info.c:285
1484
2440
msgid "Song Properties"
1485
msgstr "ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2441
msgstr "ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
1487
#: widgets/rb-song-info.c:359
2443
#: ../widgets/rb-song-info.c:333
1488
2444
msgid "Multiple Song Properties"
1489
msgstr "ਬਹੁ ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
1491
#: widgets/rb-song-info.c:799
1496
#: widgets/rb-song-info.c:862
1497
msgid "on the desktop"
1500
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1501
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1502
#: widgets/rb-volume.c:235
1506
#: widgets/rb-volume.c:236
1514
#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled "
1515
#~ "and esdsink is in use."
1516
#~ msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ ਜੇਕਰ ਗਨੋਮ ਸਾੳੂਡ ਘਟਨਾ ਅਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ esdsinkਵਰਤੋ ਵਿੱਚ ਹੈ "
2445
msgstr "ਬਹੁ ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2447
#: ../widgets/rb-song-info.c:628
2449
msgid "%s Properties"
2450
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
2452
#: ../widgets/rb-song-info.c:686
2457
#: ../widgets/rb-song-info.c:731
2458
msgid "Unknown file name"
2459
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
2461
#: ../widgets/rb-song-info.c:750
2462
msgid "On the desktop"
2463
msgstr "ਵਿਹਡ਼ੇ ਉੱਤੇ"
2465
#: ../widgets/rb-song-info.c:759
2466
msgid "Unknown location"
2467
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਿਕਾਣਾ"