~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/rhythmbox/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pa.po

Tags: upstream-0.9.2
Import upstream version 0.9.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Punjabi translation of rhythmbox.
 
1
# translation of rhythmbox.HEAD.po to Punjabi
 
2
# translation of pa.po to Punjabi
 
3
# translation of rhythmbox.HEAD.pa.po to Punjabi
 
4
# translation of pa1.po to Punjabi
 
5
# translation of rhythmbox.po to Punjabi
2
6
# Copyright (C) 2004 THE rhythmbox'S COPYRIGHT HOLDER
3
7
# This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
4
8
# Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>, 2004.
5
 
6
 
 
9
# Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>, 2004.
 
10
# Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>, 2005.
 
11
#
7
12
msgid ""
8
13
msgstr ""
9
 
"Project-Id-Version: rhythmbox 1.0\n"
 
14
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD\n"
10
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 13:54-0400\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2004-04-14 18:14+0530\n"
13
 
"Last-Translator: Punjab Linux Technology <punjablinux@netscape.net>\n"
14
 
"Language-Team: Punjabi\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 13:29+0100\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 19:00+0530\n"
 
18
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanpreetalam@yahoo.com>\n"
 
19
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
15
20
"MIME-Version: 1.0\n"
16
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
 
 
20
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
21
 
msgid "Add to Music Library"
22
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਜੋੜੋ"
23
 
 
24
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
25
 
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
26
 
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਲੲੀ ਨਟਾਲਿਸ ਪ੍ਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਾਧਾ"
27
 
 
28
 
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
29
 
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
30
 
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨਟਾਲਿਸ ਪ੍ਸੰਗ ਮੇਨੂ ੲਿਕਾੲੀ"
31
 
 
32
 
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
 
23
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
 
24
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
25
 
 
26
#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:809
 
27
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:439
 
28
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1475
 
29
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:400
 
30
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:936 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:940
 
31
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:944 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:948
 
32
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1038 ../shell/rb-audioscrobbler.c:447
 
33
#: ../shell/rb-audioscrobbler.c:973 ../shell/rb-audioscrobbler.c:974
 
34
#: ../shell/rb-shell-player.c:2297 ../sources/rb-audiocd-source.c:192
 
35
#: ../sources/rb-ipod-source.c:159 ../sources/rb-iradio-source.c:244
 
36
#: ../sources/rb-iradio-source.c:245 ../sources/rb-iradio-source.c:246
 
37
#: ../sources/rb-iradio-source.c:464 ../sources/rb-playlist-source.c:483
 
38
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1650 ../widgets/rb-entry-view.c:1029
 
39
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1059 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
 
40
#: ../widgets/rb-song-info.c:608 ../widgets/rb-song-info.c:688
 
41
#: ../widgets/rb-song-info.c:868
 
42
msgid "Unknown"
 
43
msgstr "ਅਣਜਾਣ"
 
44
 
 
45
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:95
 
46
msgid "Password Required"
 
47
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
48
 
 
49
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:115
 
50
#, c-format
 
51
msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
 
52
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
 
53
 
 
54
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:123
 
55
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
 
56
msgid "_Password:"
 
57
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ (_P):"
 
58
 
 
59
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:174
 
60
msgid "Invalid share name"
 
61
msgstr "ਗਲਤ ਸਾਂਝ ਨਾਂ"
 
62
 
 
63
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192
 
64
#, c-format
 
65
msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
 
66
msgstr "ਸਾਂਝ ਸੰਗੀਤ ਨਾਂ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਚੁਣੋ।"
 
67
 
 
68
#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
 
69
msgid "Shared music _name:"
 
70
msgstr "ਸਾਂਝ ਸੰਗੀਤ ਨਾਂ(_n):"
 
71
 
 
72
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:38
 
73
msgid "Unable to browse for remote shares"
 
74
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਾਂਝ ਦੀ ਝਲਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
 
75
 
 
76
#: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:39
 
77
#, c-format
 
78
msgid ""
 
79
"Could not start browsing for music servers on your network.  Rhythmbox will "
 
80
"continue to function, without this feature.  Check your %s installation"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:65
 
84
#, c-format
 
85
msgid "%s's Music"
 
86
msgstr "%s ਦਾ ਸੰਗੀਤ"
 
87
 
 
88
#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:738
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Connection to %s:%d refused."
 
91
msgstr "%s:%d ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।"
 
92
 
 
93
#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
33
94
msgid "Rhythmbox shell"
34
 
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੈਲ"
 
95
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੈਲ"
35
96
 
36
 
#: data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
 
97
#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
37
98
msgid "Rhythmbox shell factory"
38
 
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੈਲ਼ ਫੈਕਟਰੀ"
39
 
 
40
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
41
 
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
42
 
#: data/glade/station-new.glade.h:1 data/glade/station-properties.glade.h:1
43
 
#: data/glade/uri.glade.h:1
44
 
msgid "*"
45
 
msgstr "*"
46
 
 
47
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:2
48
 
msgid "Add if any criteria are matched"
49
 
msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋੲੀ ਸੀਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਤ੾ ਜੋੜ੏ੋ"
50
 
 
51
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:3
 
99
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੈਲ਼ ਫੈਕਟਰੀ"
 
100
 
 
101
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
 
102
msgid "AudioScrobbler"
 
103
msgstr "ਆਡੀਓਸਕਰੋਬਰ"
 
104
 
 
105
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
 
106
msgid "_Enable AudioScrobbler"
 
107
msgstr "ਆਡੀਓਸਕਰੋਬਰ ਯੋਗ(_E)"
 
108
 
 
109
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
 
110
msgid "_Find out about AudioScrobbler at"
 
111
msgstr "ਆਡੀਓਸਕਰੋਬਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ(_F)"
 
112
 
 
113
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
 
114
msgid "_Join the Rhythmbox group at"
 
115
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਗੁਰੱਪ ਵਿੱਚ ਆਓ(_J)"
 
116
 
 
117
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
 
118
msgid "_Username:"
 
119
msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਂ(_U):"
 
120
 
 
121
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
 
122
msgid "http://last.fm"
 
123
msgstr "http://last.fm"
 
124
 
 
125
#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
 
126
msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
 
127
msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
 
128
 
 
129
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
 
130
msgid "A_dd if any criteria are matched"
 
131
msgstr "ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਸੀਮਾ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਤਾਂ ਸ਼ਾਮਲ(_d)"
 
132
 
 
133
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
52
134
msgid "Create automatically updating playlist where:"
53
 
msgstr "ਸਵੈ -ਨਵੀਨੀਕਿ੍ਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ੲਿਥੇ ਬਣਾੳੁਃ"
 
135
msgstr "ਸਵੈ -ਨਵੀਨੀਕਰਿਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਇਥੇ ਬਣਾਉ:"
54
136
 
55
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:4
 
137
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
56
138
msgid "GB"
57
 
msgstr "ਜੀਬੀ"
 
139
msgstr "ਗੈਬਾ"
58
140
 
59
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:5
 
141
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
60
142
msgid "MB"
61
 
msgstr "ਅੈਮਬੀ"
62
 
 
63
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:6
 
143
msgstr "ਮੈਬਾ"
 
144
 
 
145
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
 
146
msgid "Minutes"
 
147
msgstr "ਮਿੰਟ"
 
148
 
 
149
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
64
150
msgid "_Limit to: "
65
 
msgstr "ਹੱਦ ਤੱਕਃ"
66
 
 
67
 
#: data/glade/create-playlist.glade.h:7
 
151
msgstr "ਹੱਦ ਤੱਕ(_L):"
 
152
 
 
153
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:7
 
154
msgid "_When sorted by:"
 
155
msgstr "ਜਦੋਂ ਕਰਮਬੱਘ ਹੋਵੇ(_W):"
 
156
 
 
157
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:8
68
158
msgid "songs"
69
159
msgstr "ਗੀਤ"
70
160
 
71
 
#: data/glade/druid.glade.h:2
 
161
#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:1
 
162
msgid "<b>Sharing</b>"
 
163
msgstr "<b>ਸਾਂਝ</b>"
 
164
 
 
165
#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
 
166
msgid "_Share my music"
 
167
msgstr "ਆਪਣਾ ਸੰਗੀਤ ਸਾਂਝਾ ਕਰੋ(_S)"
 
168
 
 
169
#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
 
170
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
 
171
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
 
172
msgid "*"
 
173
msgstr "*"
 
174
 
 
175
#: ../data/glade/druid.glade.h:2
72
176
msgid ""
73
177
"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
74
178
"can easily view, search, and organize it.\n"
77
181
"library at any point later.\n"
78
182
"Please choose one of the options below:"
79
183
msgstr ""
80
 
"ਰੀਥਮ-ਬਾਕਸ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਸੰਗੀਤ ਨੰੂ ੲਿੱਕ ਕੇਦਰੀ ਸੰਗੀਤ \"ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ\" ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਤ੾ ਕਿਤੁਸੀ "
81
 
"ੳੁਸ ਨੰੂ ਸੌਖੀ ਤਰ੾ ਵੇਖ ਸਕੋ, ਖੋਜ ਅਤੇ ਪ੍ਬੰਧ ਵੀ ਕਰ ਸਕੋ ੤\n"
82
 
"ੲਿਸ ਫੀਚਰ ਨੰੂ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੰੂ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੰੂ ੲਿਹ ਦੱਸਣਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗੀਤ ਕਿਥੇਖੋਜਿਅਾ ਜਾਵੇ "
83
 
"੤ ੲਿਸ ਪਗ ਨੰੂ ਛੱਡ ਕੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਸਮੇ ਵੀ ਅਾਪਣੀ ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤\n"
84
 
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ੲਿੱਕ ਨੰੂ ਚੁਣੋ ੤"
 
184
"ਰੀਥਮ-ਬਾਕਸ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰੇ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਇੱਕ ਕੇਦਰੀ ਸੰਗੀਤ \"ਲਾਇਬਰੇਰੀ\" ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ "
 
185
"ਉਸ ਨੂੰ ਸੌਖੀ ਤਰਾਂ ਵੇਖ ਸਕੋ, ਖੋਜ ਅਤੇ ਪ੍ਰਬੰਧ ਵੀ ਕਰ ਸਕੋ।\n"
 
186
"ਇਸ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣਾ ਪਵੇਗਾ ਕਿ ਤੁਹਾਡਾ ਸੰਗੀਤ ਕਿਥੇ ਖੋਜਿਆ ਜਾਵੇ। "
 
187
"ਇਸ ਪਗ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਸਮੇ ਵੀ ਆਪਣੀ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ ਜੋਡ਼ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n"
 
188
"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਚੋਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
85
189
 
86
 
#: data/glade/druid.glade.h:5
 
190
#: ../data/glade/druid.glade.h:5
87
191
msgid "_Browse..."
88
 
msgstr "ਝਲਕ਼਼਼"
89
 
 
90
 
#: data/glade/druid.glade.h:6
91
 
msgid "_Enter location manually:"
92
 
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਦਸਤੀ ਭਰੋਃ"
93
 
 
94
 
#: data/glade/druid.glade.h:7
 
192
msgstr "ਝਲਕ(_B)..."
 
193
 
 
194
#: ../data/glade/druid.glade.h:6
 
195
msgid "_Enter location:"
 
196
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ(_E):"
 
197
 
 
198
#: ../data/glade/druid.glade.h:7
95
199
msgid "_Path:"
96
 
msgstr "ਰਸਤ"
 
200
msgstr "ਮਾਰਗ(_P):"
97
201
 
98
 
#: data/glade/druid.glade.h:8
 
202
#: ../data/glade/druid.glade.h:8
99
203
msgid "_Skip this step"
100
 
msgstr "ੲਿਸ ਪਗ ਨੰੂ ਛੱਡੋ"
 
204
msgstr "ਇਸ ਪਗ ਨੂੰ ਛੱਡੋ(_S)"
101
205
 
102
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1224
 
206
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1
103
207
msgid "A_lbum"
104
 
msgstr "ਅੈਲਬਮ"
105
 
 
106
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:2
 
208
msgstr "ਐਲਬਮ(_l)"
 
209
 
 
210
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
 
211
msgid "Da_te added"
 
212
msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ(_t)"
 
213
 
 
214
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
 
215
msgid "Ti_me"
 
216
msgstr "ਸਮਾਂ(_m)"
 
217
 
 
218
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
107
219
msgid "Track _number"
108
 
msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰ"
 
220
msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰ(_n)"
109
221
 
110
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:3
 
222
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
111
223
msgid "Visible Columns"
112
 
msgstr "ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਾਲਮ"
 
224
msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਾਲਮ"
113
225
 
114
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:4
 
226
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
115
227
msgid "_Artist"
116
 
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
117
 
 
118
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:5
119
 
msgid "_Duration"
120
 
msgstr "ਸਮ੾"
121
 
 
122
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:6
 
228
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(_A)"
 
229
 
 
230
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:1355
123
231
msgid "_Genre"
124
 
msgstr "ਸ਼ੈਲ਼ੀ"
 
232
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_G)"
125
233
 
126
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:7
 
234
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8
127
235
msgid "_Last played"
128
 
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਚਲਾੲਿਅਾ"
 
236
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ(_L)"
129
237
 
130
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:8
 
238
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
131
239
msgid "_Play count"
132
 
msgstr "ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
 
240
msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ(_P)"
133
241
 
134
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1175
 
242
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1295
135
243
msgid "_Rating"
136
 
msgstr "ਰੇਟਿੰਗ"
137
 
 
138
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:1
139
 
msgid "Artists and albums"
140
 
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਤੇ ਅੈਲਬਮ"
141
 
 
142
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:2
 
244
msgstr "ਰੇਟਿੰਗ(_R)"
 
245
 
 
246
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1374
 
247
msgid "_Year"
 
248
msgstr "ਸਾਲ(_Y)"
 
249
 
 
250
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
143
251
msgid "Browser Views"
144
 
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਝਲਕ"
145
 
 
146
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:3
147
 
msgid "Genres and artists"
148
 
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਤੇ ਕਲਾਕਾਰ"
149
 
 
150
 
#: data/glade/library-prefs.glade.h:4
151
 
msgid "Genres, artists and albums"
152
 
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ, ਕਲਾਕਾਰ ਤੇ ਅੈਲਬਮ"
153
 
 
154
 
#: data/glade/load-failure.glade.h:1
 
252
msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਦੀ ਝਲਕ"
 
253
 
 
254
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
 
255
msgid "G_enres, artists and albums"
 
256
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ, ਕਲਾਕਾਰ ਅਤੇ ਐਲਬਮ(_e)"
 
257
 
 
258
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
 
259
msgid "_Artists and albums"
 
260
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ ਤੇ ਐਲਬਮ(_A)"
 
261
 
 
262
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
 
263
msgid "_Genres and artists"
 
264
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ ਅਤੇ ਕਲਾਕਾਰ(_G)"
 
265
 
 
266
#: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
155
267
msgid "The following files couldn't be loaded:"
156
 
msgstr "ਹੇਠ ਲਿਖੀਅ੾ ਫਾੲਿਲ੾ ਨੰੂ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾਃ"
157
 
 
158
 
#: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
159
 
msgid "Automatically rate:"
160
 
msgstr "ਸਵੈ ਰੇਟਿੰਡਃ"
161
 
 
162
 
#: data/glade/song-info.glade.h:3
 
268
msgstr "ਹੇਠ ਲਿਖੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:"
 
269
 
 
270
#. -
 
271
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:1
 
272
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:1 ../widgets/bacon-volume.c:203
 
273
msgid "-"
 
274
msgstr "-"
 
275
 
 
276
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
 
277
msgid "Author:"
 
278
msgstr "ਲੇਖਕ:"
 
279
 
 
280
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
 
281
msgid "Copyright:"
 
282
msgstr "ਕਾਪੀਰਾਈਟ:"
 
283
 
 
284
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
 
285
msgid "Language:"
 
286
msgstr "ਭਾਸ਼ਾ:"
 
287
 
 
288
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
 
289
msgid "Last Update:"
 
290
msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:"
 
291
 
 
292
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
 
293
msgid "Summary:"
 
294
msgstr "ਸੰਖੇਪ:"
 
295
 
 
296
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
 
297
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
 
298
msgid "Title:"
 
299
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ:"
 
300
 
 
301
#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
 
302
msgid "URL:"
 
303
msgstr "URL:"
 
304
 
 
305
#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
 
306
msgid "_URL of podcast feed:"
 
307
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ ਲਈ _URL:"
 
308
 
 
309
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:1
 
310
msgid "<b>Download Manager</b>"
 
311
msgstr "<b>ਡਾਊਨਲੋਡ ਪਰਬੰਧਕ</b>"
 
312
 
 
313
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:2
 
314
msgid "Check for _new episodes:"
 
315
msgstr "ਨਵੇਂ ਕਾਂਡਾਂ ਲਈ ਜਾਂਚ(_n):"
 
316
 
 
317
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:3
 
318
msgid ""
 
319
"Every hour\n"
 
320
"Every day\n"
 
321
"Every week\n"
 
322
"Manually"
 
323
msgstr ""
 
324
"ਹਰੇਕ ਘੰਟੇ\n"
 
325
"ਹਰੇਕ ਦਿਨ\n"
 
326
"ਹਰੇਕ ਹਫ਼ਤੇ\n"
 
327
"ਦਸਤੀ"
 
328
 
 
329
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
 
330
msgid "Select Folder For Podcasts"
 
331
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੋ"
 
332
 
 
333
#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:8
 
334
msgid "_Download location:"
 
335
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਟਿਕਾਣਾ(_D):"
 
336
 
 
337
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
 
338
#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
 
339
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
 
340
msgid "Bitrate:"
 
341
msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ:"
 
342
 
 
343
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
 
344
msgid "Date:"
 
345
msgstr "ਮਿਤੀ:"
 
346
 
 
347
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
 
348
msgid "Description:"
 
349
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
 
350
 
 
351
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
 
352
msgid "Feed:"
 
353
msgstr "ਫੀਡ:"
 
354
 
 
355
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
 
356
msgid "Last Played:"
 
357
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ:"
 
358
 
 
359
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
 
360
#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
 
361
msgid "Location:"
 
362
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ:"
 
363
 
 
364
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
 
365
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
 
366
msgid "Play Count:"
 
367
msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ:"
 
368
 
 
369
#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
 
370
msgid "Rating:"
 
371
msgstr "ਰੇਟਿੰਗ:"
 
372
 
 
373
#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
 
374
msgid "Create audio CD from playlist?"
 
375
msgstr "ਕੀ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
 
376
 
 
377
#: ../data/glade/recorder.glade.h:2
 
378
msgid "Options"
 
379
msgstr "ਚੋਣ"
 
380
 
 
381
#: ../data/glade/recorder.glade.h:3
 
382
msgid "Progress"
 
383
msgstr "ਤਰੱਕੀ"
 
384
 
 
385
#: ../data/glade/recorder.glade.h:4
 
386
msgid "Write _speed:"
 
387
msgstr "ਲਿਖਣ ਗਤੀ(_s):"
 
388
 
 
389
#: ../data/glade/recorder.glade.h:5
 
390
msgid "Write disc _to:"
 
391
msgstr "ਡਿਸਕ 'ਤੇ ਲਿਖੋ(_t):"
 
392
 
 
393
#: ../data/glade/recorder.glade.h:6
 
394
msgid "_Make multiple copies"
 
395
msgstr "ਬਹੁ-ਨਕਲ ਬਣਾਓ(_M)"
 
396
 
 
397
#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
163
398
msgid "Basic"
164
399
msgstr "ਮੂਲ"
165
400
 
166
 
#: data/glade/song-info.glade.h:4 data/glade/station-properties.glade.h:2
167
 
msgid "Bitrate:"
168
 
msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟਃ"
169
 
 
170
 
#: data/glade/song-info.glade.h:5
 
401
#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
171
402
msgid "Details"
172
403
msgstr "ਵੇਰਵਾ"
173
404
 
174
 
#: data/glade/song-info.glade.h:6
 
405
#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
175
406
msgid "Duration:"
176
 
msgstr "ਅੰਤਰਾਲਃ"
177
 
 
178
 
#: data/glade/song-info.glade.h:7
 
407
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ:"
 
408
 
 
409
#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
 
410
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
 
411
msgid "Error message"
 
412
msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ"
 
413
 
 
414
#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
179
415
msgid "File name:"
180
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁਃ"
 
416
msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਂ:"
181
417
 
182
 
#: data/glade/song-info.glade.h:8
 
418
#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
183
419
msgid "Last played:"
184
 
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਚਲਾੲਿਅਾਃ"
185
 
 
186
 
#: data/glade/song-info.glade.h:9
187
 
msgid "Location:"
188
 
msgstr "ਸਥਿਤੀਃ"
189
 
 
190
 
#: data/glade/song-info.glade.h:10
 
420
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ:"
 
421
 
 
422
#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
191
423
msgid "Play count:"
192
 
msgstr "ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀਃ"
 
424
msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ:"
193
425
 
194
 
#: data/glade/song-info.glade.h:11 data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
 
426
#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
 
427
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
195
428
msgid "_Album:"
196
 
msgstr "ਅੈਲਬਮਃ"
 
429
msgstr "ਐਲਬਮ(_A):"
197
430
 
198
 
#: data/glade/song-info.glade.h:12 data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
 
431
#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
 
432
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
199
433
msgid "_Artist:"
200
 
msgstr "ਕਲਾਕਾਰਃ"
201
 
 
202
 
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
203
 
#: data/glade/station-new.glade.h:2 data/glade/station-properties.glade.h:6
 
434
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(_A):"
 
435
 
 
436
#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
 
437
msgid "_Disc number:"
 
438
msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ(_D):"
 
439
 
 
440
#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
 
441
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
 
442
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
204
443
msgid "_Genre:"
205
 
msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ"
 
444
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ(_G):"
206
445
 
207
 
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
208
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:8
 
446
#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
 
447
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
 
448
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
209
449
msgid "_Rating:"
210
 
msgstr "ਰੇਟਿੰਗਃ"
 
450
msgstr "ਰੇਟਿੰਗ(_R):"
211
451
 
212
 
#: data/glade/song-info.glade.h:15 data/glade/station-new.glade.h:4
213
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:9
 
452
#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
 
453
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
214
454
msgid "_Title:"
215
 
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
 
455
msgstr "ਨਾਂ(_T):"
216
456
 
217
 
#: data/glade/song-info.glade.h:16
 
457
#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
218
458
msgid "_Track number:"
219
 
msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰਃ"
220
 
 
221
 
#: data/glade/station-new.glade.h:3
222
 
msgid "_Location:"
223
 
msgstr "ਸਥਿਤੀਃ"
224
 
 
225
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:3
 
459
msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ(_T):"
 
460
 
 
461
#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
 
462
msgid "_Year:"
 
463
msgstr "ਸਾਲ(_Y):"
 
464
 
 
465
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
226
466
msgid "L_ocation:"
227
 
msgstr "ਸਥਿਤੀਃ"
228
 
 
229
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:4
230
 
msgid "Play Count:"
231
 
msgstr "ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀਃ"
232
 
 
233
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:5
234
 
msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
235
 
msgstr "ਬੁੱਧ, ਜਨਵੀ 01, 1970 00:00:00 -0500"
236
 
 
237
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:7
 
467
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ(_o):"
 
468
 
 
469
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
238
470
msgid "_Last Played:"
239
 
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਚਲਾੲਿਅਾਃ"
 
471
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ(_L):"
240
472
 
241
 
#: data/glade/uri.glade.h:2
 
473
#: ../data/glade/uri.glade.h:2
242
474
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
243
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਲਾੳੁਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦੀ ਸਥਿਤੀ(URI) ਭਰੋ:"
 
475
msgstr "ਫਾਇਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਲਾਉਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ (URI) ਭਰੋ(_L):"
244
476
 
245
 
#: data/glade/uri.glade.h:3
 
477
#: ../data/glade/uri.glade.h:3
246
478
msgid "Open from URI"
247
 
msgstr "URI ਤੋ ਖੋਲੋ੏"
 
479
msgstr "URI ਤੋਂ ਖੋਲੋ"
248
480
 
249
 
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1385 shell/rb-shell.c:2056
 
481
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:820
 
482
#: ../shell/rb-shell.c:1630
250
483
msgid "Music Player"
251
484
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ"
252
485
 
253
 
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:2
 
486
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
254
487
msgid "Play and organize your music collection"
255
 
msgstr "ਅਾਪਣੀ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਚਲਾੳੁ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
256
 
 
257
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
258
 
msgid "Deselect all songs"
259
 
msgstr "ਸਾਰੇ ਗੀਤ ਨਾ ਚੁਣੋ"
260
 
 
261
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:2
262
 
msgid "Eject Audio-CD"
263
 
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਸੀਡੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
264
 
 
265
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:3 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:41
266
 
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
267
 
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਘੁੰਮਾੳੁ"
268
 
 
269
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:4 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:42
270
 
msgid "Select _All"
271
 
msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
272
 
 
273
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:5 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:43
274
 
msgid "Select all songs"
275
 
msgstr "ਸਾਰੇ ਗੀਤ ਚੁਣੋ"
276
 
 
277
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:6 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:62
278
 
msgid "_Edit"
279
 
msgstr "ਸੋਧ"
280
 
 
281
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:7
282
 
msgid "_Eject Audio-CD..."
283
 
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਸੀਡੀ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ਼਼"
284
 
 
285
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:8 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:65
286
 
msgid "_Jump to Playing Song"
287
 
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ"
288
 
 
289
 
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:9 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:79
290
 
msgid "_View"
291
 
msgstr "ਵੇਖੋ"
292
 
 
293
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:1
294
 
msgid "Add Lo_cation..."
295
 
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਜੋੜੋ੏਼਼਼"
296
 
 
297
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:2
298
 
msgid "Browse this album"
299
 
msgstr "ੲਿਸ ਅੈਲਬਮ ਦੀ ਝਲਕ"
300
 
 
301
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:3
302
 
msgid "Browse this artist"
303
 
msgstr "ੲਿਸ ਕਲਾਕਾਰ ਦੀ ਝਲਕ"
304
 
 
305
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:4
306
 
msgid "Browse this genre"
307
 
msgstr "ੲਿਹ ਸ਼ੈਲੀ ਦੀ ਝਲਕ"
308
 
 
309
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:5
310
 
msgid "Change the visibility of the browser"
311
 
msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
312
 
 
313
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:6
314
 
msgid "Change the visibility of the main window"
315
 
msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
316
 
 
317
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:7
318
 
msgid "Change the visibility of the source list"
319
 
msgstr "ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
320
 
 
321
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:8
322
 
msgid "Change the visibility of the statusbar"
323
 
msgstr "ਸਥਿਤੀ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
324
 
 
325
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:9
326
 
msgid "Change this automatic playlist"
327
 
msgstr "ੲਿਸ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
328
 
 
329
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:10
330
 
msgid "Choose a location (URI) to be added to the library"
331
 
msgstr "ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਸਥਿਤੀ(URI) ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
332
 
 
333
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:11
334
 
msgid "Choose a playlist to be loaded"
335
 
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ"
336
 
 
337
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:12
338
 
msgid "Choose files or a directory to be added to the library"
339
 
msgstr "ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਫਾਿੲਲ੾ ਜ੾ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
340
 
 
341
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:13
342
 
msgid "Copy selection"
343
 
msgstr "ਚੁਣੇ ਦੀ ਨਕਲ"
344
 
 
345
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:14
346
 
msgid "Create a new Internet Radio station"
347
 
msgstr "ਨਵ੾ ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾੳੁ"
348
 
 
349
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:15
350
 
msgid "Create a new automatically updating playlist"
351
 
msgstr "ੲਿੱਕ ਸਵੈ-ਨਵੀਨੀਕਿ੍ਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾੳੁ"
352
 
 
353
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:16
354
 
msgid "Create a new playlist"
355
 
msgstr "ੲਿੱਕ ਨਵੀ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾੳੁ"
356
 
 
357
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:17
358
 
msgid "Cu_t"
359
 
msgstr "ਕੱਟੋ"
360
 
 
361
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:18
362
 
msgid "Cut selection"
363
 
msgstr "ਚੁਣੇ ਨੰੂ ਕੱਟੋ"
364
 
 
365
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:19
366
 
msgid "D_eselect All"
367
 
msgstr "ਸਾਰੇ ਨੰੂ ਅਣ-ਚੁਣਿਅਾ ਕਰੋ"
368
 
 
369
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:20
370
 
msgid "Delete selection"
371
 
msgstr "ਚੁਣੇ ਨੂੰ ਹਟਾੳੁ"
372
 
 
373
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:22
374
 
msgid "Display music player help"
375
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਸਹਾੲਿਤਾ ਵੇਖਾੳੁ"
376
 
 
377
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:23
378
 
msgid "Edit music player preferences"
379
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"
380
 
 
381
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:24
382
 
msgid "Extract and import songs from a CD"
383
 
msgstr "ਸੀਡੀ ਤੋ ਗੀਤ ਖੋਲੋ੏"
384
 
 
385
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:25
386
 
msgid "Import Lo_cation..."
387
 
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਅਾਯਾਤ ਕਰੋ਼਼਼"
388
 
 
389
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:26
390
 
msgid "Import _Audio CD..."
391
 
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਸੀਡੀ ਅਾਯਾਤ ਕਰੋ਼਼਼"
392
 
 
393
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:27
394
 
msgid "Make the main window smaller"
395
 
msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੰੂ ਛੋਟਾ ਬਣਾੳੁ"
396
 
 
397
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:28
398
 
msgid "New _Automatic Playlist..."
399
 
msgstr "ਨਵੀ ਸਵੈ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ਼਼਼"
400
 
 
401
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:29
402
 
msgid "New _Internet Radio Station"
403
 
msgstr "ਨਵ੾ ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ"
404
 
 
405
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:30
406
 
msgid "P_laylist"
407
 
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
408
 
 
409
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:31
410
 
msgid "P_revious"
411
 
msgstr "ਪਿੱਛੇ"
412
 
 
413
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:32
414
 
msgid "Paste selection"
415
 
msgstr "ਚੋਣ ਨੰੂ ਚਿਪਕਾੳੁ"
416
 
 
417
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:33
418
 
msgid "Pause playing"
419
 
msgstr "ਗੀਤ ਚਲਾੳੁ ਨੰੂ ਵਿਰਾਮ ਦਿੳੁ"
420
 
 
421
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:34 shell/rb-statusbar.c:238
422
 
msgid "Play first song again after all songs are played"
423
 
msgstr "ਸਾਰੇ ਗੀਤ ਚਜਾੳੁ ਬਾਅਦ ਪਹਿਲ੾ ਗੀਤ ਫਿਰ ਚਲਾੳੁ"
424
 
 
425
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:35 shell/rb-statusbar.c:233
426
 
msgid "Play songs in a random order"
427
 
msgstr "ਗੀਤ੾ ਨੰੂ ਬੇਤਰਤੀਬ ਨਾਲ ਚਲਾੳੁ"
428
 
 
429
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:36
430
 
msgid "Prefere_nces"
431
 
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ"
432
 
 
433
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:37
434
 
msgid "Quit the music player"
435
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਤੋ ਬਾਹਰ"
436
 
 
437
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:38
438
 
msgid "Repea_t"
439
 
msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾੳੁ"
440
 
 
441
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:39
442
 
msgid "S_tatusbar"
443
 
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਪੱਟੀ"
444
 
 
445
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:40
446
 
msgid "Save a playlist to a file"
447
 
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ੲਿੱਕ ਫਾਿੲਲ ਵਿੱਚ ਸ਼ੰਭਾਲੋ"
448
 
 
449
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:44
450
 
msgid "Set the browser to view only this album"
451
 
msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੰੂ ਸਿਰਫ ੲਿਹੀ ਅੈਲਬਮ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
452
 
 
453
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:45
454
 
msgid "Set the browser to view only this artist"
455
 
msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੰੂ ਸਿਰਫ ੲਿਹੀ ਕਲਾਕਾਰ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
456
 
 
457
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:46
458
 
msgid "Set the browser to view only this genre"
459
 
msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨੰੂ ਸਿਰਫ ੲਿਹੀ ਸ਼ੈਲੀ ਵੇਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
460
 
 
461
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:47
462
 
msgid "Show information about the music player"
463
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾੳੁ"
464
 
 
465
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:48
466
 
msgid "Show information on the selected song"
467
 
msgstr "ਚੁਣੇ ਗੀਤ੾ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾੳੁ"
468
 
 
469
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:49
470
 
msgid "Source _List"
471
 
msgstr "ਸਰੋਤ-ਸੂਚੀ"
472
 
 
473
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1578
474
 
msgid "Start playing"
475
 
msgstr "ਚਲਾੳੁਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
476
 
 
477
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:51
478
 
msgid "Start playing the next song"
479
 
msgstr "ਅਗਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾੳੁਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
480
 
 
481
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:52
482
 
msgid "Start playing the previous song"
483
 
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾੳੁਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
484
 
 
485
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:53
486
 
msgid "Stop playing"
487
 
msgstr "ਚਲਾੳੁਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
488
 
 
489
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:54
490
 
msgid "_About"
491
 
msgstr "ੲਿਸ ਬਾਰੇ"
492
 
 
493
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:55
494
 
msgid "_Add to Library..."
495
 
msgstr "ਲ਼ਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ਼਼਼"
496
 
 
497
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:56
498
 
msgid "_Browser"
499
 
msgstr "ਝਲਕ"
500
 
 
501
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:57
502
 
msgid "_Contents"
503
 
msgstr "ਭਾਗ"
504
 
 
505
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:58
506
 
msgid "_Control"
507
 
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ"
508
 
 
509
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:59
510
 
msgid "_Copy"
511
 
msgstr "ਨਕਲ"
512
 
 
513
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:60
514
 
msgid "_Cut"
515
 
msgstr "ਕੱਟੋ"
516
 
 
517
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:61
518
 
msgid "_Delete"
519
 
msgstr "ਹਟਾੳੁ"
520
 
 
521
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:63
522
 
msgid "_Help"
523
 
msgstr "ਸਹਾਿੲਤਾ"
524
 
 
525
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:64
526
 
msgid "_Import Folder..."
527
 
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਾੲਿਤ ਕਰੋ਼਼਼"
528
 
 
529
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:66
530
 
msgid "_Load from file..."
531
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਤੋ ਲੋਡ ਕਰੋ਼਼਼"
532
 
 
533
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:67
534
 
msgid "_Music"
535
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ"
536
 
 
537
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:68
538
 
msgid "_New Playlist..."
539
 
msgstr "ਨਵੀ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ਼਼਼"
540
 
 
541
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:69
542
 
msgid "_Next"
543
 
msgstr "ਅੱਗੇ"
544
 
 
545
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:70
546
 
msgid "_Paste"
547
 
msgstr "ਚਿਪਕਾੳੁ"
548
 
 
549
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1579
550
 
msgid "_Play"
551
 
msgstr "ਚਲਾੳੁ"
552
 
 
553
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:72
554
 
msgid "_Properties"
555
 
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
556
 
 
557
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:73
558
 
msgid "_Quit"
559
 
msgstr "ਬਾਹਰ"
560
 
 
561
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:74
562
 
msgid "_Remove"
563
 
msgstr "ਹਟਾੳੁ"
564
 
 
565
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:75
566
 
msgid "_Save to file..."
567
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ਼਼਼"
568
 
 
569
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:76
570
 
msgid "_Show Window"
571
 
msgstr "ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾੳੁ"
572
 
 
573
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:77 shell/rb-statusbar.c:230
574
 
msgid "_Shuffle"
575
 
msgstr "ਰਲਵ੾"
576
 
 
577
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:78
578
 
msgid "_Small Display"
579
 
msgstr "ਛੋਟਾ ਦਰਿਸ਼"
580
 
 
581
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:144
 
488
msgstr "ਆਪਣੀ ਸੰਗੀਤ ਪਸੰਦ ਚਲਾਉ ਅਤੇ ਸੰਭਾਲੋ"
 
489
 
 
490
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
 
491
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
492
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ"
 
493
 
 
494
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:356
 
495
#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:223
 
496
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:329
 
497
#, c-format
 
498
msgid "Properties for %s"
 
499
msgstr "%s ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
 
500
 
 
501
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:360
582
502
msgid "New Internet Radio Station"
583
 
msgstr "ਨਵ੾ ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ"
584
 
 
585
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
586
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
587
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
588
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
589
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
590
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
591
 
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
592
 
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
593
 
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
594
 
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
595
 
msgid "Unknown"
596
 
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
597
 
 
598
 
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:309 rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:372
599
 
msgid "All"
600
 
msgstr "ਸਾਰੇ"
601
 
 
602
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 widgets/rb-song-info.c:751
603
 
#, c-format
604
 
msgid "%s Properties"
605
 
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾਵ੾"
606
 
 
607
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:358
608
 
#, c-format
609
 
msgid "Properties for %s"
610
 
msgstr "%s ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
611
 
 
612
 
#: lib/disclosure-widget.c:300
613
 
msgid "Expander Size"
614
 
msgstr "ਫੈਲਾ ਦਾ ਅਕਾਰ"
615
 
 
616
 
#: lib/disclosure-widget.c:301
617
 
msgid "Size of the expander arrow"
618
 
msgstr "ਫੈਲਾ ਤੀਰ ਦਾ ਅਕਾਰ"
619
 
 
620
 
#: lib/eel-gconf-extensions.c:67
621
 
#, c-format
622
 
msgid ""
623
 
"GConf error:\n"
624
 
"  %s"
625
 
msgstr ""
626
 
"ਜੀਕਾਨਫ ਗਲਤੀ:\n"
627
 
"  %s"
628
 
 
629
 
#: lib/eggtrayicon.c:120
630
 
msgid "Orientation"
631
 
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
632
 
 
633
 
#: lib/eggtrayicon.c:121
634
 
msgid "The orientation of the tray."
635
 
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ੤"
636
 
 
637
 
#: lib/rb-file-helpers.c:77
638
 
#, c-format
639
 
msgid "Failed to find %s"
640
 
msgstr " %s ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
641
 
 
642
 
#: lib/rb-file-helpers.c:102
643
 
#, c-format
644
 
msgid "%s exists, please move it out of the way."
645
 
msgstr "%s ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਨੰੂ ਪਾਸੇ ਕਰੋ ੤"
646
 
 
647
 
#: lib/rb-file-helpers.c:105
648
 
#, c-format
649
 
msgid "Failed to create directory %s."
650
 
msgstr "ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
651
 
 
652
 
#: lib/rb-playlist.c:217
653
 
#, c-format
654
 
msgid "Couldn't write playlist: %s"
655
 
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
656
 
 
657
 
#: lib/rb-playlist.c:250
658
 
#, c-format
659
 
msgid "Couldn't open playlist: %s"
660
 
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
661
 
 
662
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:310
663
 
#, c-format
664
 
msgid "Unsupported MIME type %s"
665
 
msgstr "ਅਣ-ਸਹਾੲਿਕ MIME ਕਿਸਮ %s"
666
 
 
667
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:315
668
 
msgid "Unknown file type"
669
 
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਫਾੲਿਲ ਕਿਸਮ"
670
 
 
671
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:386
672
 
#, c-format
673
 
msgid "Track %.2d"
674
 
msgstr "ਟਰੈਕ %.2d"
675
 
 
676
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:751
677
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:816
678
 
msgid "No TRM ID for this song"
679
 
msgstr "ੲਿਸ ਗੀਤ ਲੲੀ ਕੋੲੀ TRM ID ਨਹੀ ਹੈ"
680
 
 
681
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:767
682
 
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:831
683
 
msgid "No information for this song found"
684
 
msgstr "ੲਿਸ ਗੀਤ ਬਾਰੇ ਕੋੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ"
685
 
 
686
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:166
687
 
msgid "Invalid track number"
688
 
msgstr "ਗਲਤ ਟਰੈਕ ਨੰਬਰ"
689
 
 
690
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/audiocd-stream-info-impl.c:270
691
 
msgid "Audio CD track"
692
 
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਸੀਡੀ ਟਰੈਕ"
693
 
 
694
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:197
695
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:266
696
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:172
697
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:167
698
 
msgid "Failed to open file for reading"
699
 
msgstr "ਪੜ੏ਨ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ ਖੋਲਣ ਲੲੀ ਅਸਫਲ"
700
 
 
701
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:249
702
 
msgid "Error decoding FLAC file"
703
 
msgstr "FLAC ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਡੀਕੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
704
 
 
705
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/flac-stream-info-impl.c:759
706
 
msgid "FLAC"
707
 
msgstr "FLAC"
708
 
 
709
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:183
710
 
msgid "Failed to gather information about the file"
711
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਖੋਲਣ ਲੲੀ ਅਸਫਲ"
712
 
 
713
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:588
714
 
#, c-format
715
 
msgid "MPEG %d Layer III"
716
 
msgstr "MPEG %d ਪਰਤ III"
717
 
 
718
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp3-stream-info-impl.c:590
719
 
msgid "MPEG 2.5 Layer III"
720
 
msgstr "MPEG ੨਼੫ ਪਰਤ III"
721
 
 
722
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:163
723
 
msgid "Failed to recognise filetype"
724
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ-ਕਿਸਮ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
725
 
 
726
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:201
727
 
msgid "Failed to find an audio track"
728
 
msgstr "ਕੋੲੀ ਅਾਡੀਓ ਟਰੈਕ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
729
 
 
730
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/mp4-stream-info-impl.c:438
731
 
msgid "MPEG-4 audio (MPEG-4 AAC)"
732
 
msgstr "MPEG-4 ਅਾਡੀਓ (MPEG-4 AAC)"
733
 
 
734
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:180
735
 
msgid "Failed to seek file"
736
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦੀ ਖੋਜ ਅਸਫਲ"
737
 
 
738
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:194
739
 
msgid "Failed to open file as Ogg Vorbis"
740
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ Ogg ਵਰੋਬਸ ਵ੾ਗ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
741
 
 
742
 
#: metadata/monkey-media/stream-info-impl/vorbis-stream-info-impl.c:546
743
 
msgid "Ogg Vorbis"
744
 
msgstr "Ogg ਵਰੋਬਸ"
745
 
 
746
 
#: metadata/rb-metadata-gst.c:340
 
503
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ"
 
504
 
 
505
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:450 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2219
 
506
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-song-info.c:844
 
507
msgid "Never"
 
508
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀ"
 
509
 
 
510
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:541 ../metadata/rb-metadata-gst.c:912
 
511
#: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:457
 
512
#, c-format
 
513
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 
514
msgstr "ਇਕਾਈ %s ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 
515
 
 
516
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:601
 
517
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 
518
msgstr "ਇੱਕ ਸਰੋਤ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਆਪਣੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
 
519
 
 
520
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682
 
521
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 
522
msgstr "ਫਾਇਲ ਦੀ MIME ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਪਛਾਣਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
523
 
 
524
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:694
 
525
msgid "The file is not an audio stream"
 
526
msgstr "ਫਾਇਲ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
527
 
 
528
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:699
 
529
msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
 
530
msgstr "ਫਾਇਲ ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
531
 
 
532
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:707
747
533
#, c-format
748
534
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
749
 
msgstr ""
750
 
 
751
 
#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
752
 
#: player/rb-player-gst.c:580
753
 
#, c-format
754
 
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
755
 
msgstr "ੲਿਕਾੲੀ %s ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ"
756
 
 
757
 
#: metadata/rb-metadata-mm.c:219
758
 
msgid "Operation not supported"
759
 
msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ"
760
 
 
761
 
#: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
762
 
#: player/rb-player-gst.c:648
763
 
msgid "Could not start pipeline playing"
764
 
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਜੋੜ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
765
 
 
766
 
#: player/rb-player-gst.c:546
 
535
msgstr "ਇੱਕ %s ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਪਲੱਗਿੰਨ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
 
536
 
 
537
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:92
 
538
msgid "Cannot create MusicBrainz client"
 
539
msgstr ""
 
540
 
 
541
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:195
 
542
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:317
 
543
#, c-format
 
544
msgid "Cannot read CD: %s"
 
545
msgstr "CD ਪੜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ: %s"
 
546
 
 
547
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:202
 
548
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:362
 
549
msgid "Unknown Artist"
 
550
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਲਾਕਾਰ"
 
551
 
 
552
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:203
 
553
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:370
 
554
msgid "Unknown Title"
 
555
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਿਰਲੇਖ"
 
556
 
 
557
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:209
 
558
#, c-format
 
559
msgid "Track %d"
 
560
msgstr "ਟਰੈਕ %d"
 
561
 
 
562
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:237
 
563
msgid ""
 
564
"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
 
565
"for errors."
 
566
msgstr ""
 
567
 
 
568
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:311
 
569
#, c-format
 
570
msgid "Device '%s' does not contain any media"
 
571
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਮੀਡਿਆ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
572
 
 
573
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:314
 
574
#, c-format
 
575
msgid "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
 
576
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ। ਜੰਤਰ ਦੇ ਵਰਤਣ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
 
577
 
 
578
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:327
 
579
#, c-format
 
580
msgid "This CD could not be queried: %s\n"
 
581
msgstr "ਇਹ CD ਬਾਰੇ ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s\n"
 
582
 
 
583
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:335
 
584
msgid "This CD was not found.\n"
 
585
msgstr "ਇਹ CD ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।\n"
 
586
 
 
587
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:357
 
588
msgid "Various"
 
589
msgstr "ਕਈ"
 
590
 
 
591
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:394
 
592
msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
 
593
msgstr "ਇਹ CD ਲਈ ਮੈਟਾ-ਡਾਟਾ ਨਾ-ਮੁਕੰਮਲ ਹੈ।\n"
 
594
 
 
595
#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:472
 
596
msgid "Could not create CD lookup thread"
 
597
msgstr "CD ਖੋਜ ਥਰਿੱਡ ਨਹੀਂ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
598
 
 
599
#: ../player/rb-player-gst.c:453 ../player/rb-recorder-gst.c:417
767
600
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
768
 
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਅਾੳੁਟਪੁੱਟ ੲਿਕਾੲੀ ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਅਾਪਣੀ ਵਿਵਸਥਾ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ"
 
601
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ ਇਕਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਆਪਣੀ ਸੈਟਿੰਗ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ"
769
602
 
770
 
#: player/rb-player-gst.c:603
 
603
#: ../player/rb-player-gst.c:496 ../player/rb-recorder-gst.c:521
771
604
msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
772
 
msgstr "ਕ੍ਮ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ੤ ਕੀ ਤੁਸੀ gst-register ਚਲਾੳੁਣ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ ?"
773
 
 
774
 
#: player/rb-player-gst.c:675
 
605
msgstr "ਸਮਾਂ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।  ਕੀ ਤੁਸੀ gst-register ਚਲਾਉਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
 
606
 
 
607
#: ../player/rb-player-gst.c:559
 
608
msgid "Unknown playback error"
 
609
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਚਲਾਉਣ ਗਲਤੀ"
 
610
 
 
611
#: ../player/rb-recorder-gst.c:372
 
612
msgid "Failed to create pipeline"
 
613
msgstr "ਪਾਈਪਲਾਇਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫਲ"
 
614
 
 
615
#: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
 
616
#, c-format
 
617
msgid "Unable to unlink '%s'"
 
618
msgstr "'%s' ਨੂੰ ਨਾ-ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
619
 
 
620
#: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
 
621
msgid "Could not get current track position"
 
622
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਟਰੈਕ ਟਿਕਾਣੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
623
 
 
624
#: ../player/rb-recorder-gst.c:611
 
625
msgid "Could not start pipeline playing"
 
626
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਜੋਡ਼ਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰੱਥ"
 
627
 
 
628
#: ../player/rb-recorder-gst.c:626
775
629
msgid "Could not pause playback"
776
 
msgstr "ਗੀਤ ਨੰੂ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ"
777
 
 
778
 
#: player/rb-player-gst.c:685
779
 
msgid "Could not close output sink"
780
 
msgstr "ਅਾੳੁਟਪੁੱਟ ਸੈਂਕ ਨੰੂ ਬੰਦ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ"
781
 
 
782
 
#: player/rb-player-gst.c:731
783
 
msgid "No AudioCD support; check your settings"
784
 
msgstr "ਕੋੲੀ ਅਾਡੀਓ ਸੀਡੀ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ; ਅਾਪਣੀ ਵਿਵਸਥਾ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ"
785
 
 
786
 
#: player/rb-player-gst.c:790
787
 
msgid "Failed to close audio output sink"
788
 
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਅਾੳੁਟਪੁੱਟ ਸੈਂਕ ਨੰੂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
789
 
 
790
 
#: player/rb-player-xine.c:354
791
 
msgid "Failed to set up an audio driver; check your installation"
792
 
msgstr "ਅਾਡੀਓ ਡਰਾੲਿਵਰ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ"
793
 
 
794
 
#: player/rb-player-xine.c:454
795
 
#, c-format
796
 
msgid "No input plugin available for %s; check your installation."
797
 
msgstr "%s ਲੲੀ ਕੋੲੀ ੲਿੰਪੁੱਟ ਪਲੱਗੲਿਨ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ;  ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ"
798
 
 
799
 
#: player/rb-player-xine.c:463
800
 
#, c-format
801
 
msgid "No demux plugin available for %s; check your installation."
802
 
msgstr "%s ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਡੀਮਕਸ਼ ਪਲੱਗੲਿਨ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ;  ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ"
803
 
 
804
 
#: player/rb-player-xine.c:472
805
 
#, c-format
806
 
msgid "Demuxing for %s failed; check your installation."
807
 
msgstr "%s ਲੲੀ ਡੀਮਕਸਿੰਗ ਅਸਫਲ; ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ ੤"
808
 
 
809
 
#: player/rb-player-xine.c:480
810
 
msgid "Internal error; check your installation."
811
 
msgstr "ਅੰਦੂਰਨੀ ਗਲਤੀ; ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ ੤"
812
 
 
813
 
#: player/rb-player-xine.c:488
814
 
#, c-format
815
 
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
816
 
msgstr "%s ਦੀ ਅਾਡੀਓ ਨੰੂ ਨਿੰਯਤ੍ਤ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ; ਅਾਪਣੀ ੲਿੰਸਟਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ ੤"
817
 
 
818
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:845
 
630
msgstr "ਗੀਤ ਨੂੰ ਵਿਰਾਮ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
631
 
 
632
#: ../player/rb-recorder-gst.c:815
 
633
msgid "Cannot find drive"
 
634
msgstr "ਡਰਾਇਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
 
635
 
 
636
#: ../player/rb-recorder-gst.c:852
 
637
#, c-format
 
638
msgid "Cannot find drive %s"
 
639
msgstr "ਡਰਾਇਵ %s ਲੱਭੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
 
640
 
 
641
#: ../player/rb-recorder-gst.c:860
 
642
#, c-format
 
643
msgid "Drive %s is not a recorder"
 
644
msgstr "ਡਰਾਇਵ %s ਰਾਇਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
 
645
 
 
646
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
 
647
#, c-format
 
648
msgid "Could not get track time for file: %s"
 
649
msgstr "ਇਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਟਰੈਕ ਸਮਾਂ ਪਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਿਆ: %s"
 
650
 
 
651
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
 
652
msgid "Could not determine default writer device"
 
653
msgstr "ਮੂਲ ਰਾਇਟਰ ਜੰਤਰ ਖੋਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
654
 
 
655
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
 
656
msgid "Could not determine audio track durations."
 
657
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਅੰਤਰਾਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ ਹੈ।"
 
658
 
 
659
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
 
660
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
 
661
#, c-format
 
662
msgid ""
 
663
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the %s minute length of the "
 
664
"media in the drive."
 
665
msgstr "ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %s ਮਿੰਟ ਲੰਮੀ ਹੈ।  ਇਹ ਡਰਾਇਵ ਦੇ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਤੋਂ %s ਮਿੰਟ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।"
 
666
 
 
667
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
 
668
#, c-format
 
669
msgid ""
 
670
"There was an error writing to the CD:\n"
 
671
"%s"
 
672
msgstr ""
 
673
"CD ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ:\n"
 
674
"%s"
 
675
 
 
676
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
 
677
msgid "There was an error writing to the CD"
 
678
msgstr "CD ਲਿਖਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ"
 
679
 
 
680
#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:121
 
681
msgid "New Podcast Feed"
 
682
msgstr "ਨਵੀਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ"
 
683
 
 
684
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:767
 
685
msgid "Invalid URL"
 
686
msgstr "ਗਲਤ URL"
 
687
 
 
688
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:768
 
689
#, c-format
 
690
msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
 
691
msgstr "URL \"%s\" ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਾਂਚ ਕਰੋ।"
 
692
 
 
693
#. added as something else, probably iradio
 
694
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:776
 
695
msgid "URL already added"
 
696
msgstr "URL ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ"
 
697
 
 
698
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:777
 
699
#, c-format
 
700
msgid ""
 
701
"The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
 
702
"podcast feed, please remove the radio station."
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:844
 
706
msgid "Podcast"
 
707
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ"
 
708
 
 
709
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1590
 
710
#, c-format
 
711
msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
 
712
msgstr "ਇਹ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਜੋੜਨ ਦੌਰਾਨ ਇੱਕ ਸਮੱਸਿਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ URL ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ: %s"
 
713
 
 
714
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
 
715
msgid "Add to Music Library"
 
716
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
717
 
 
718
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
 
719
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
 
720
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਲਈ ਨਟਾਲਿਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਵਾਧਾ"
 
721
 
 
722
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
 
723
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
 
724
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨਟਾਲਿਸ ਪ੍ਰਸੰਗ ਮੇਨੂ ਇਕਾਈ"
 
725
 
 
726
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725
 
727
msgid "Whether the main window is visible"
 
728
msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਵਿਖਾਇਆ ਜਾਵੇ"
 
729
 
 
730
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729
 
731
msgid "Whether shuffle is enabled"
 
732
msgstr "ਕੀ ਰਲਵਾਂ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 
733
 
 
734
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733
 
735
msgid "Whether repeat is enabled"
 
736
msgstr "ਕੀ ਦੁਹਰਾਉ ਯੋਗ ਕਰਨਾ ਹੈ"
 
737
 
 
738
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737
 
739
msgid "Properties for the current song"
 
740
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
 
741
 
 
742
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745
 
743
msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
 
744
msgstr "ਕੀ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਇਸ ਸਮੇਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
745
 
 
746
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749
 
747
msgid "What play order to use"
 
748
msgstr "ਕਿਹੜਾ ਚਲਾਉਣ ਕਰਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
 
749
 
 
750
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753
 
751
msgid "Current playback volume"
 
752
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼"
 
753
 
 
754
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931
 
755
#, c-format
 
756
msgid ""
 
757
"Failed to register the shell: %s\n"
 
758
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
 
759
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
 
760
msgstr ""
 
761
"ਸ਼ੈਲ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s\n"
 
762
"ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ bonobo-activation ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ "
 
763
"ਕੀਤਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਕੋਈ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਪਰ IPC ਕੰਮ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।"
 
764
 
 
765
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976
 
766
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985
 
767
#, c-format
 
768
msgid "An exception occured '%s'"
 
769
msgstr "ਇੱਕ ਅਪਵਾਦ '%s' ਆਇਆ ਹੈ"
 
770
 
 
771
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:397
 
772
msgid "All"
 
773
msgstr "ਸਭ"
 
774
 
 
775
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:1029
 
776
#, c-format
 
777
msgid "All (%d)"
 
778
msgstr "ਸਭ (%d)"
 
779
 
 
780
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1021
 
781
#, c-format
 
782
msgid "Couldn't monitor %s: %s"
 
783
msgstr "%s ਦੀ ਜਾਂਚ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ : %s"
 
784
 
 
785
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1130
819
786
msgid "<invalid filename>"
820
 
msgstr "<ਗਲਤ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ>"
821
 
 
822
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
823
 
#: widgets/rb-song-info.c:954
824
 
msgid "Never"
825
 
msgstr "ਕਦੇ ਨਹੀ"
826
 
 
827
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
 
787
msgstr "<ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਂ>"
 
788
 
 
789
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1650
 
790
#, c-format
 
791
msgid "Couldn't access %s: %s"
 
792
msgstr "%s ਨੂੰ ਖੋਲਣਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀਂ: %s"
 
793
 
 
794
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2209 ../sources/rb-podcast-source.c:1656
828
795
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
829
796
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
830
797
 
831
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
832
 
msgid "Loading songs..."
833
 
msgstr "ਗੀਤ ਲੋਡ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
834
 
 
835
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
836
 
msgid "Refreshing songs..."
837
 
msgstr "ਗੀਤ੾ ਨੰੂ ਤਾਜ਼ਾ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
838
 
 
839
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
 
798
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2925
840
799
#, c-format
841
800
msgid "%d song"
842
801
msgid_plural "%d songs"
843
802
msgstr[0] "%d ਗੀਤ"
844
803
msgstr[1] "%d ਗੀਤ"
845
804
 
846
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
 
805
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2932
847
806
#, c-format
848
807
msgid "%ld minute"
849
808
msgid_plural "%ld minutes"
850
809
msgstr[0] "%ld ਮਿੰਟ"
851
810
msgstr[1] "%ld ਮਿੰਟ"
852
811
 
853
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2224 rhythmdb/rhythmdb.c:2234
 
812
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2933
854
813
#, c-format
855
814
msgid "%ld hour"
856
815
msgid_plural "%ld hours"
857
816
msgstr[0] "%ld ਘੰਟਾ"
858
817
msgstr[1] "%ld ਘੰਟੇ"
859
818
 
860
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2225
 
819
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2934
861
820
#, c-format
862
821
msgid "%ld day"
863
822
msgid_plural "%ld days"
865
824
msgstr[1] "%ld ਦਿਨ"
866
825
 
867
826
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
868
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
 
827
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2940
869
828
#, c-format
870
829
msgid "%s, %s and %s"
871
830
msgstr "%s, %s ਅਤੇ %s"
872
831
 
 
832
#. Translators: the format is "X days and X hours"
 
833
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
873
834
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
874
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
 
835
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2946 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2954
 
836
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2965
875
837
#, c-format
876
838
msgid "%s and %s"
877
839
msgstr "%s ਅਤੇ %s"
878
840
 
879
 
#: shell/main.c:96
 
841
#: ../shell/main.c:136
880
842
msgid "Print the playing song and exit"
881
 
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਗੀਤ ਛਾਪੋ ਤੇ ਬਾਹਰ"
882
 
 
883
 
#: shell/main.c:97
 
843
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਗੀਤ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
844
 
 
845
#: ../shell/main.c:137
 
846
msgid "Print the playing song artist and exit"
 
847
msgstr "ਚੱਲ਼ਦੇ ਗੀਤ ਦਾ ਗਾਇਕ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ"
 
848
 
 
849
#: ../shell/main.c:138
 
850
msgid "Print the playing song album and exit"
 
851
msgstr "ਚੱਲਦੇ ਗੀਤ ਦਾ ਗਾਇਕ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ"
 
852
 
 
853
#: ../shell/main.c:139
 
854
msgid "Print the playing song track and exit"
 
855
msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਗੀਤ ਛਾਪੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
856
 
 
857
#: ../shell/main.c:140
 
858
msgid "Print the playing song genre and exit"
 
859
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੀ ਗੀਤ ਧੁਨ ਛਾਪੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
860
 
 
861
#: ../shell/main.c:141
884
862
msgid "Print the playing song URI and exit"
885
 
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦਾ URI ਛਾਪੋ ਤੇ ਬਾਹਰ"
 
863
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦਾ URI ਛਾਪੋ ਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
886
864
 
887
 
#: shell/main.c:99
 
865
#: ../shell/main.c:143
888
866
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
889
 
msgstr "ਗੀਤ ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਲੰਬਾੲੀ ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ"
 
867
msgstr "ਗੀਤ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
890
868
 
891
 
#: shell/main.c:100
 
869
#: ../shell/main.c:144
892
870
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
893
 
msgstr "ਗੀਤ ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਮੌਜੂਦਾ ਲੱਗਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮ੾ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ"
 
871
msgstr "ਗੀਤ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਮੌਜੂਦਾ ਲੱਗਾ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮਾਂ ਛਾਪੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
894
872
 
895
 
#: shell/main.c:101
 
873
#: ../shell/main.c:145
896
874
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
897
 
msgstr "ਸੰਭਵ ਹੈ ਤ੾ ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮ੾ ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਬਾਹਰ"
898
 
 
899
 
#: shell/main.c:103
 
875
msgstr "ਸੰਭਵ ਹੈ ਤਾਂ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਸਮਾਂ ਖੋਜੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
876
 
 
877
#: ../shell/main.c:146
 
878
msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
 
879
msgstr "ਸੰਭਵ ਹੈ ਤਾਂ ਖਾਸ ਮਾਤਰਾ ਨਾਲ ਛੱਡੋ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
880
 
 
881
#: ../shell/main.c:147
 
882
msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
 
883
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦੀ ਰੇਟਿੰਗ ਸੈਟ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
884
 
 
885
#: ../shell/main.c:149
900
886
msgid "Toggle play/pause mode"
901
 
msgstr "ਚਲਾੳੁ/ਰੋਕੋ ਮੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
902
 
 
903
 
#: shell/main.c:104
 
887
msgstr "ਚਲਾਉ/ਰੋਕੋ ਮੋਡ ਤਬਦੀਲ"
 
888
 
 
889
#: ../shell/main.c:150
 
890
msgid "Pause playback if currently playing"
 
891
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ ਤਾਂ ਰੋਕੋ"
 
892
 
 
893
#: ../shell/main.c:151
 
894
msgid "Resume playback if currently paused"
 
895
msgstr "ਜੇਕਰ ਇਸ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ ਰੁਕਿਆ ਤਾਂ ਚਲਾਉ"
 
896
 
 
897
#: ../shell/main.c:152
904
898
msgid "Focus the running player"
905
 
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਪਲੇਅਰ ਤੇ ਕੇਦਰਿਤ"
 
899
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਪਲੇਅਰ 'ਤੇ ਕੇਂਦਰਿਤ"
906
900
 
907
 
#: shell/main.c:105
 
901
#: ../shell/main.c:153
908
902
msgid "Jump to previous song"
909
 
msgstr "ਪਿਛਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ"
 
903
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਗੀਤ 'ਤੇ ਜਾਉ"
910
904
 
911
 
#: shell/main.c:106
 
905
#: ../shell/main.c:154
912
906
msgid "Jump to next song"
913
 
msgstr "ਅਗਲੇ ਗੀਤ ਤੇ ਜਾੳੁ"
914
 
 
915
 
#: shell/main.c:107
916
 
msgid "Turn up volume"
917
 
msgstr ""
918
 
 
919
 
#: shell/main.c:108
920
 
msgid "Turn down volume"
921
 
msgstr ""
922
 
 
923
 
#: shell/main.c:109
924
 
#, fuzzy
925
 
msgid "Toggle muting"
926
 
msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ "
927
 
 
928
 
#: shell/main.c:110
929
 
msgid "Increase rating"
930
 
msgstr ""
931
 
 
932
 
#: shell/main.c:111
933
 
msgid "Decrease rating"
934
 
msgstr ""
935
 
 
936
 
#: shell/main.c:113
 
907
msgstr "ਅੱਗੇ ਗੀਤ 'ਤੇ ਜਾਉ"
 
908
 
 
909
#: ../shell/main.c:156
937
910
msgid "Toggle shuffling"
938
 
msgstr "ਬੇਤਰਤੀਬ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ "
939
 
 
940
 
#: shell/main.c:115
 
911
msgstr "ਰਲਵਾਂ ਤਬਦੀਲ"
 
912
 
 
913
#: ../shell/main.c:157
 
914
msgid "Toggle repeat"
 
915
msgstr "ਦੁਹਰਾਉ ਤਬਦੀਲ"
 
916
 
 
917
#: ../shell/main.c:159
 
918
msgid "Set the volume level"
 
919
msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਪੱਧਰ ਸੈਟ"
 
920
 
 
921
#: ../shell/main.c:160
 
922
msgid "Mute or unmute playback"
 
923
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਚੁੱਪ ਜਾਂ ਨਾ-ਚੁੱਪ"
 
924
 
 
925
#: ../shell/main.c:161
 
926
msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
 
927
msgstr "ਮੁੱਖ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਝਰੋਖੇ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
 
928
 
 
929
#: ../shell/main.c:164
941
930
msgid "Enable debugging code"
942
 
msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਕਰੋ ਯੋਗ ਕਰੋ"
 
931
msgstr "ਡੀਬੱਗਿੰਗ ਕੋਡ ਯੋਗ"
943
932
 
944
 
#: shell/main.c:116
 
933
#: ../shell/main.c:165
945
934
msgid "Do not update the library"
946
 
msgstr "ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਨਾ ਕਰੋ"
 
935
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਅੱਪਡੇਟ ਨਾ ਕਰੋ"
947
936
 
948
 
#: shell/main.c:117
 
937
#: ../shell/main.c:166
949
938
msgid "Do not register the shell"
950
 
msgstr "ਸ਼ੈਲ ਨੰੂ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾ ਕਰੋ"
 
939
msgstr "ਸ਼ੈੱਲ ਰਜਿਸਟਰ ਨਾ ਕਰੋ"
951
940
 
952
 
#: shell/main.c:118
 
941
#: ../shell/main.c:167
953
942
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
954
 
msgstr "ਕੋੲੀ ਡਾਟਾ ਸਥਾੲੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ( ਭਾਵ --ਕੋੲੀ ਰਜਿਸਟ੍ੇਸ਼ਨ ਨਹੀ)"
 
943
msgstr "ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਸਥਾਈ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਾ ਸੰਭਾਲੋ (ਭਾਵ --no-registration ਨਹੀ)"
955
944
 
956
 
#: shell/main.c:119
 
945
#: ../shell/main.c:168
957
946
msgid "Path for database file to use"
958
 
msgstr "ਵਰਤਣ ਲੲੀ ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਿੲਲ ਲੲੀ ਰਸਤਾ"
 
947
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਾਟਾਬੇਸ ਫਾਇਲ ਲਈ ਮਾਰਗ"
959
948
 
960
 
#: shell/main.c:120
 
949
#: ../shell/main.c:169
961
950
msgid "Quit Rhythmbox"
962
 
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵਿਚੋ ਬਾਹਰ"
 
951
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਬੰਦ ਕਰੋ"
963
952
 
964
 
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
 
953
#: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218
965
954
msgid "Rhythmbox"
966
 
msgstr "ਰ੏ੀਥਮਬਾਕਸ"
967
 
 
968
 
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
969
 
#, c-format
970
 
msgid "An exception occured '%s'"
971
 
msgstr "ੲਿੱਕ ਅਪਵਾਦ ਅਾੲਿਅਾ ਹੈ '%s'"
972
 
 
973
 
#: shell/main.c:328
974
 
#, c-format
975
 
msgid ""
976
 
"Failed to activate the shell:\n"
977
 
"%s"
978
 
msgstr ""
979
 
"ਸ਼ੈਲ ਨੰੂ ਸਰਗਰਮ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ:\n"
980
 
"%s"
981
 
 
982
 
#: shell/rb-play-order.c:228
 
955
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ"
 
956
 
 
957
#: ../shell/rb-play-order.c:198
983
958
msgid "Linear"
984
 
msgstr "ਰੇਖਿਕ"
 
959
msgstr "ਲਗਾਤਾਰ"
985
960
 
986
 
#: shell/rb-play-order.c:229
 
961
#: ../shell/rb-play-order.c:199
987
962
msgid "Linear looping"
988
963
msgstr "ਰੇਖਿਕ ਚੱਕਰ"
989
964
 
990
 
#: shell/rb-play-order.c:230
 
965
#: ../shell/rb-play-order.c:200
991
966
msgid "Shuffle"
992
 
msgstr "ਰਲਵ੾"
 
967
msgstr "ਰਲਵਾਂ"
993
968
 
994
 
#: shell/rb-play-order.c:231
 
969
#: ../shell/rb-play-order.c:201
995
970
msgid "Random with equal weights"
996
971
msgstr "ਸਮਾਨ ਰੂਪ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ"
997
972
 
998
 
#: shell/rb-play-order.c:232
 
973
#: ../shell/rb-play-order.c:202
999
974
msgid "Random by time since last play"
1000
 
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾੳੁਣ ਤੇ ਸਮੇ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬਾ,"
 
975
msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਉਣ 'ਤੇ ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ"
1001
976
 
1002
 
#: shell/rb-play-order.c:233
 
977
#: ../shell/rb-play-order.c:203
1003
978
msgid "Random by rating"
1004
 
msgstr "ਰੇਟ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬਾ"
 
979
msgstr "ਰੇਟ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ"
1005
980
 
1006
 
#: shell/rb-play-order.c:234
 
981
#: ../shell/rb-play-order.c:204
1007
982
msgid "Random by time since last play and rating"
1008
 
msgstr "ਸਮੇ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬਾ, ਜਦੋ ਕਿ ਅਖੀਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾੲਿਅਾ ਸੀ ਅਤੇ ਜੋ ਪਹਿਲ ਹੈ"
1009
 
 
1010
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
1011
 
msgid "Couldn't parse playlist"
1012
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੰੂ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
1013
 
 
1014
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
1015
 
msgid "Load playlist"
1016
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ ਕਰੋ"
1017
 
 
1018
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
1019
 
msgid "Save playlist"
 
983
msgstr "ਸਮੇਂ ਨਾਲ ਬੇਤਰਤੀਬ, ਜਦੋਂ ਕਿ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚਲਾਇਆ ਅਤੇ ਰੇਟਿੰਗ ਸੀ"
 
984
 
 
985
#. Submenu of Music
 
986
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
 
987
msgid "_Playlist"
 
988
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_P)"
 
989
 
 
990
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
 
991
msgid "_New Playlist..."
 
992
msgstr "ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_N)..."
 
993
 
 
994
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
 
995
msgid "Create a new playlist"
 
996
msgstr "ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਉ"
 
997
 
 
998
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
 
999
msgid "New _Automatic Playlist..."
 
1000
msgstr "ਨਵੀਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ(_A)..."
 
1001
 
 
1002
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
 
1003
msgid "Create a new automatically updating playlist"
 
1004
msgstr "ਇੱਕ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਅੱਪਡੇਟ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
 
1005
 
 
1006
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
 
1007
msgid "_Load from File..."
 
1008
msgstr "ਫਾਇਲ ਤੋਂ ਲੋਡ(_L)..."
 
1009
 
 
1010
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
 
1011
msgid "Choose a playlist to be loaded"
 
1012
msgstr "ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਚੁਣੋ"
 
1013
 
 
1014
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
 
1015
msgid "_Save to File..."
 
1016
msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ(_S)..."
 
1017
 
 
1018
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
 
1019
msgid "Save a playlist to a file"
 
1020
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
 
1021
 
 
1022
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
 
1023
msgid "_Create Audio CD..."
 
1024
msgstr "ਆਡੀਓ _CD ਬਣਾਓ..."
 
1025
 
 
1026
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
 
1027
msgid "Create an audio CD from playlist"
 
1028
msgstr "ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉ"
 
1029
 
 
1030
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
 
1031
msgid "_Rename..."
 
1032
msgstr "ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ(_R)..."
 
1033
 
 
1034
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
 
1035
msgid "Rename playlist"
 
1036
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨਾਂ-ਤਬਦੀਲ"
 
1037
 
 
1038
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
 
1039
msgid "_Delete"
 
1040
msgstr "ਹਟਾਓ(_D)"
 
1041
 
 
1042
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
 
1043
msgid "Delete playlist"
 
1044
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਹਟਾਓ"
 
1045
 
 
1046
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:163 ../shell/rb-shell.c:373
 
1047
msgid "_Edit"
 
1048
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
 
1049
 
 
1050
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:164
 
1051
msgid "Change this automatic playlist"
 
1052
msgstr "ਇਸ ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ"
 
1053
 
 
1054
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:617
 
1055
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 
1056
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
 
1057
 
 
1058
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1002
 
1059
msgid "Couldn't read playlist"
 
1060
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਪੜਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
 
1061
 
 
1062
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1017
 
1063
msgid "Load Playlist"
 
1064
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਲੋਡ"
 
1065
 
 
1066
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
 
1067
msgid "Save Playlist"
1020
1068
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੰਭਾਲੋ"
1021
1069
 
1022
 
#: shell/rb-shell-player.c:445
 
1070
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:122
 
1071
msgid "_Eject"
 
1072
msgstr "ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ(_E)"
 
1073
 
 
1074
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:123
 
1075
msgid "Eject this medium"
 
1076
msgstr "ਇਹ ਮੀਡਿਆ ਬਾਹਰ ਕੱਢੋ"
 
1077
 
 
1078
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:125
 
1079
msgid "_Scan Removable Media"
 
1080
msgstr "ਹਟਾਉਣ ਯੋਗ ਮੀਡਿਏ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(_S)"
 
1081
 
 
1082
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:126
 
1083
msgid "Scan for new Removable Media"
 
1084
msgstr "ਨਵੇਂ ਹਟਾਉਣਯੋਗ ਮੀਡਿਆ ਦੀਂ ਜਾਂਚ"
 
1085
 
 
1086
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
 
1087
msgid "Select _All"
 
1088
msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)"
 
1089
 
 
1090
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
 
1091
msgid "Select all songs"
 
1092
msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਚੁਣੋ"
 
1093
 
 
1094
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
 
1095
msgid "D_eselect All"
 
1096
msgstr "ਸਭ ਨਾ-ਚੁਣੇ(_e)"
 
1097
 
 
1098
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
 
1099
msgid "Deselect all songs"
 
1100
msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਅਣ-ਚੁਣੇ"
 
1101
 
 
1102
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
 
1103
msgid "Cu_t"
 
1104
msgstr "ਕੱਟੋ(_t)"
 
1105
 
 
1106
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
 
1107
msgid "Cut selection"
 
1108
msgstr "ਚੋਣ ਕੱਟੋ"
 
1109
 
 
1110
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
 
1111
msgid "_Copy"
 
1112
msgstr "ਨਕਲ(_C)"
 
1113
 
 
1114
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
 
1115
msgid "Copy selection"
 
1116
msgstr "ਚੋਣ ਦੀ ਨਕਲ"
 
1117
 
 
1118
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
 
1119
msgid "_Paste"
 
1120
msgstr "ਚੇਪੋ(_P)"
 
1121
 
 
1122
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
 
1123
msgid "Paste selection"
 
1124
msgstr "ਚੋਣ ਚਿਪਕਾਓ"
 
1125
 
 
1126
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
 
1127
msgid "Delete selection"
 
1128
msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ"
 
1129
 
 
1130
#: ../shell/rb-shell-player.c:264
 
1131
msgid "P_revious"
 
1132
msgstr "ਪਿੱਛੇ(_r)"
 
1133
 
 
1134
#: ../shell/rb-shell-player.c:265
 
1135
msgid "Start playing the previous song"
 
1136
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
 
1137
 
 
1138
#: ../shell/rb-shell-player.c:267
 
1139
msgid "_Next"
 
1140
msgstr "ਅੱਗੇ(_N)"
 
1141
 
 
1142
#: ../shell/rb-shell-player.c:268
 
1143
msgid "Start playing the next song"
 
1144
msgstr "ਅਗਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ"
 
1145
 
 
1146
#: ../shell/rb-shell-player.c:270 ../sources/rb-podcast-source.c:291
 
1147
msgid "_Properties"
 
1148
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ(_P)"
 
1149
 
 
1150
#: ../shell/rb-shell-player.c:271
 
1151
msgid "Show information on the selected song"
 
1152
msgstr "ਚੁਣੇ ਗੀਤਾਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
 
1153
 
 
1154
#: ../shell/rb-shell-player.c:278
 
1155
msgid "_Play"
 
1156
msgstr "ਚਲਾਓ(_P)"
 
1157
 
 
1158
#: ../shell/rb-shell-player.c:279
 
1159
msgid "Start playback"
 
1160
msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ"
 
1161
 
 
1162
#: ../shell/rb-shell-player.c:285
 
1163
msgid "_Pause"
 
1164
msgstr "ਵਿਰਾਮ(_P)"
 
1165
 
 
1166
#: ../shell/rb-shell-player.c:286
 
1167
msgid "Pause playback"
 
1168
msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਵਿਰਾਮ"
 
1169
 
 
1170
#: ../shell/rb-shell-player.c:292
 
1171
msgid "_Stop"
 
1172
msgstr "ਰੋਕੋ(_S)"
 
1173
 
 
1174
#: ../shell/rb-shell-player.c:293
 
1175
msgid "Stop playback"
 
1176
msgstr "ਚਲਾਉਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
1177
 
 
1178
#: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:210
 
1179
msgid "Sh_uffle"
 
1180
msgstr "ਰਲਵਾਂ(_u)"
 
1181
 
 
1182
#: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:213
 
1183
msgid "Play songs in a random order"
 
1184
msgstr "ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਬੇਤਰਤੀਬ ਨਾਲ ਚਲਾਉ"
 
1185
 
 
1186
#: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:215
 
1187
msgid "_Repeat"
 
1188
msgstr "ਦੁਹਰਾਉ(_R)"
 
1189
 
 
1190
#: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-statusbar.c:218
 
1191
msgid "Play first song again after all songs are played"
 
1192
msgstr "ਸਭ ਗੀਤ ਚਲਾਉ ਬਾਅਦ ਪਹਿਲਾਂ ਗੀਤ ਫਿਰ ਚਲਾਉ"
 
1193
 
 
1194
#: ../shell/rb-shell-player.c:566
1023
1195
#, c-format
1024
1196
msgid "Failed to create the player: %s"
1025
 
msgstr "ਪਲੇਅਰ ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਕ: %s"
 
1197
msgstr "ਪਲੇਅਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1026
1198
 
1027
 
#: shell/rb-shell-player.c:513
 
1199
#: ../shell/rb-shell-player.c:628
1028
1200
msgid "Play previous song"
1029
 
msgstr "ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾੳੁ"
 
1201
msgstr "ਪਿੱਛੇ ਗੀਤ ਚਲਾਉ"
1030
1202
 
1031
 
#: shell/rb-shell-player.c:542
 
1203
#: ../shell/rb-shell-player.c:657
1032
1204
msgid "Play next song"
1033
 
msgstr "ਅਗਲਾ ਗੀਤ ਚਲਾੳੁ"
 
1205
msgstr "ਅੱਗੇ ਗੀਤ ਚਲਾਉ"
1034
1206
 
1035
 
#: shell/rb-shell-player.c:562
 
1207
#: ../shell/rb-shell-player.c:681
1036
1208
msgid "Change the music volume"
1037
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਅਾਵਾਜ਼ ਤਬਦੀਲ"
1038
 
 
1039
 
#: shell/rb-shell-player.c:844
 
1209
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਆਵਾਜ਼ ਤਬਦੀਲ"
 
1210
 
 
1211
#: ../shell/rb-shell-player.c:1257
 
1212
msgid "No previous song"
 
1213
msgstr "ਕੋਈ ਪਿਛਲਾ ਗੀਤ ਨਹੀਂ"
 
1214
 
 
1215
#: ../shell/rb-shell-player.c:1268
 
1216
msgid "Not currently playing"
 
1217
msgstr "ਕੋਈ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਗੀਤ ਨਹੀਂ"
 
1218
 
 
1219
#: ../shell/rb-shell-player.c:1287
 
1220
msgid "No next song"
 
1221
msgstr "ਅੱਗੇ ਕੋਈ ਗੀਤ ਨਹੀਂ"
 
1222
 
 
1223
#: ../shell/rb-shell-player.c:1390
1040
1224
#, c-format
1041
 
msgid "Opening %s..."
1042
 
msgstr "ਖੋਲ੏ ਰਿਹਾ ਹੈ  %s..."
1043
 
 
1044
 
#: shell/rb-shell-player.c:1570
1045
 
msgid "Pause playback"
1046
 
msgstr "ਚਲਾੳੁ ਨੰੂ ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
1047
 
 
1048
 
#: shell/rb-shell-player.c:1571
1049
 
msgid "_Pause"
1050
 
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
1051
 
 
1052
 
#: shell/rb-shell-player.c:1586
1053
 
msgid "Stop playback"
1054
 
msgstr "ਚਲਾੳੁਣਾ ਬੰਦ ਕਰੋ"
1055
 
 
1056
 
#: shell/rb-shell-player.c:1587
1057
 
msgid "_Stop"
1058
 
msgstr "ਰੋਕੋ"
1059
 
 
1060
 
#: shell/rb-shell-player.c:1915
 
1225
msgid "Couldn't start playback: %s"
 
1226
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ: %s"
 
1227
 
 
1228
#: ../shell/rb-shell-player.c:1984
 
1229
msgid "Couldn't stop playback"
 
1230
msgstr "ਗੀਤ ਨੂੰ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
1231
 
 
1232
#: ../shell/rb-shell-player.c:2038
 
1233
msgid "Current song is not seekable"
 
1234
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤ ਪ੍ਰਾਪਤੀਯੋਗ ਨਹੀਂ"
 
1235
 
 
1236
#: ../shell/rb-shell-player.c:2103
 
1237
msgid "Stream error"
 
1238
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਗਲਤੀ"
 
1239
 
 
1240
#: ../shell/rb-shell-player.c:2104
1061
1241
msgid "Unexpected end of stream!"
1062
 
msgstr "ਧਾਰਾ(ਸਟਰੀਮ) ਦਾ ਅਣ-ਚਾਹਿਅਾ ਅੰਤ!"
1063
 
 
1064
 
#: shell/rb-shell-preferences.c:177
 
1242
msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅਣ-ਚਾਹਿਆ ਅੰਤ!"
 
1243
 
 
1244
#: ../shell/rb-shell-player.c:2355
 
1245
msgid "Buffering"
 
1246
msgstr "ਬਫ਼ਰ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1247
 
 
1248
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:150 ../shell/rb-shell.c:1769
 
1249
msgid "Couldn't display help"
 
1250
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਈ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 
1251
 
 
1252
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:188
1065
1253
msgid "Music Player Preferences"
1066
1254
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਪਸੰਦ"
1067
1255
 
1068
 
#: shell/rb-shell-preferences.c:225
 
1256
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:240
1069
1257
msgid "General"
1070
1258
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
1071
1259
 
1072
 
#: shell/rb-shell.c:869
1073
 
#, c-format
1074
 
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1075
 
msgstr "URI \"%s\" ਨੰੂ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ \n"
1076
 
 
1077
 
#: shell/rb-shell.c:1119
1078
 
msgid "Whether the main window is visible"
1079
 
msgstr "ਕੀ ਮੁੱਖ ਝਰੋਖਾ ਦਿੱਖ ਹੋਵੇ "
1080
 
 
1081
 
#: shell/rb-shell.c:1124
1082
 
msgid "Whether shuffle is enabled"
1083
 
msgstr "ਕੀ ਰਲਵ੾ ਯੋਗ ਹੈ"
1084
 
 
1085
 
#: shell/rb-shell.c:1129
1086
 
#, fuzzy
1087
 
msgid "Whether repeat is enabled"
1088
 
msgstr "ਕੀ ਰਲਵ੾ ਯੋਗ ਹੈ"
1089
 
 
1090
 
#: shell/rb-shell.c:1134
1091
 
msgid "Properties for the current song"
1092
 
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਗੀਤਸ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
1093
 
 
1094
 
#: shell/rb-shell.c:1656
1095
 
#, c-format
1096
 
msgid ""
1097
 
"Failed to register the shell: %s\n"
1098
 
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
1099
 
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
1100
 
msgstr ""
1101
 
"ਸ਼ੈਲ ਨੰੂ ਰਜਿਸਟਰ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲl: %s\n"
1102
 
"ੲਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਨੰੂ ਨੰੂ bonobo-activation ਅਗੇਤਰ ਤੋੋ ਬਿਨ੾ੲਿੰਸਟਾਲ ਕੀਤਾ ਹੈ; "
1103
 
"ੲਿਹ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਾ ਕੋੲੀ ਨੁਕਸਾਨ ਨਹੀ ਹੈ, ਪਰ IPC ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ"
1104
 
 
1105
 
#: shell/rb-shell.c:2031 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
 
1260
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:354
 
1261
msgid "Sharing"
 
1262
msgstr "ਸਾਂਝ"
 
1263
 
 
1264
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:372
 
1265
msgid "Audioscrobbler"
 
1266
msgstr "ਆਡੀਓਸਕਰੋਬਰ"
 
1267
 
 
1268
#: ../shell/rb-shell.c:372
 
1269
msgid "_Music"
 
1270
msgstr "ਸੰਗੀਤ(_M)"
 
1271
 
 
1272
#: ../shell/rb-shell.c:374
 
1273
msgid "_View"
 
1274
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
 
1275
 
 
1276
#: ../shell/rb-shell.c:375
 
1277
msgid "_Control"
 
1278
msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(_C)"
 
1279
 
 
1280
#: ../shell/rb-shell.c:376
 
1281
msgid "_Help"
 
1282
msgstr "ਸਹਾਇਤਾ(_H)"
 
1283
 
 
1284
#: ../shell/rb-shell.c:378
 
1285
msgid "New Internet _Radio Station"
 
1286
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ(_R)"
 
1287
 
 
1288
#: ../shell/rb-shell.c:379
 
1289
msgid "Create a new Internet Radio station"
 
1290
msgstr "ਨਵਾਂ ਇੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ ਸਟੇਸ਼ਨ ਬਣਾਉ"
 
1291
 
 
1292
#: ../shell/rb-shell.c:381
 
1293
msgid "_New Podcast Feed"
 
1294
msgstr "ਨਵੀਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ(_N)"
 
1295
 
 
1296
#: ../shell/rb-shell.c:382
 
1297
msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
 
1298
msgstr "ਨਵੇਂ ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਫੀਡ ਲਈ ਮੈਂਬਰੀ"
 
1299
 
 
1300
#: ../shell/rb-shell.c:385
 
1301
msgid "_Import Folder..."
 
1302
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਯਾਤ(_I)..."
 
1303
 
 
1304
#: ../shell/rb-shell.c:386
 
1305
msgid "Choose folder to be added to the Library"
 
1306
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਚੁਣੋ"
 
1307
 
 
1308
#: ../shell/rb-shell.c:388
 
1309
msgid "Import _File..."
 
1310
msgstr "ਫਾਇਲ ਅਯਾਤ(_F)..."
 
1311
 
 
1312
#: ../shell/rb-shell.c:389
 
1313
msgid "Choose file to be added to the Library"
 
1314
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੋ"
 
1315
 
 
1316
#: ../shell/rb-shell.c:391
 
1317
msgid "Import _Audio CD..."
 
1318
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਆਯਾਤ(_A)..."
 
1319
 
 
1320
#: ../shell/rb-shell.c:392
 
1321
msgid "Extract and import songs from a CD"
 
1322
msgstr "ਸੀਡੀ ਤੋ ਗੀਤ ਖੋਲ੍ਹੋ ਅਤੇ ਆਯਾਤ ਕਰੋ"
 
1323
 
 
1324
#: ../shell/rb-shell.c:394
 
1325
msgid "_About"
 
1326
msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)"
 
1327
 
 
1328
#: ../shell/rb-shell.c:395
 
1329
msgid "Show information about the music player"
 
1330
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਿਖਾਉ"
 
1331
 
 
1332
#: ../shell/rb-shell.c:397
 
1333
msgid "_Contents"
 
1334
msgstr "ਭਾਗ(_C)"
 
1335
 
 
1336
#: ../shell/rb-shell.c:398
 
1337
msgid "Display music player help"
 
1338
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਾਉ"
 
1339
 
 
1340
#: ../shell/rb-shell.c:400
 
1341
msgid "_Close"
 
1342
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)"
 
1343
 
 
1344
#: ../shell/rb-shell.c:401
 
1345
msgid "Hide the music player window"
 
1346
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਝਰੋਖਾ ਓਹਲੇ"
 
1347
 
 
1348
#: ../shell/rb-shell.c:403
 
1349
msgid "_Quit"
 
1350
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)"
 
1351
 
 
1352
#: ../shell/rb-shell.c:404
 
1353
msgid "Quit the music player"
 
1354
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਪਲੇਅਰ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
1355
 
 
1356
#: ../shell/rb-shell.c:406
 
1357
msgid "Prefere_nces"
 
1358
msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)"
 
1359
 
 
1360
#: ../shell/rb-shell.c:407
 
1361
msgid "Edit music player preferences"
 
1362
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਦੀ ਪਸੰਦ ਸੋਧ"
 
1363
 
 
1364
#: ../shell/rb-shell.c:409
 
1365
msgid "Show _All"
 
1366
msgstr "ਸਭ ਵੇਖਾਓ(_A)"
 
1367
 
 
1368
#: ../shell/rb-shell.c:410
 
1369
msgid "Show all items in this music source"
 
1370
msgstr "ਇਸ ਸੰਗੀਤ ਸਰੋਤ ਵਿੱਚ ਸਭ ਇਕਾਈਆਂ ਵੇਖਾਓ"
 
1371
 
 
1372
#: ../shell/rb-shell.c:412
 
1373
msgid "_Jump to Playing Song"
 
1374
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ 'ਤੇ ਜਾਓ(_J)"
 
1375
 
 
1376
#: ../shell/rb-shell.c:413
 
1377
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 
1378
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੱਲ ਰਹੇ ਗੀਤ ਦੀ ਝਲਕ ਘੁੰਮਾਓ"
 
1379
 
 
1380
#: ../shell/rb-shell.c:415
 
1381
msgid "_Disconnect"
 
1382
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ(_D)"
 
1383
 
 
1384
#: ../shell/rb-shell.c:416
 
1385
msgid "Disconnect from selected source"
 
1386
msgstr "ਚੁਣੇ ਸਰੋਤ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਕਰੋ"
 
1387
 
 
1388
#: ../shell/rb-shell.c:423
 
1389
msgid "Source _List"
 
1390
msgstr "ਸਰੋਤ-ਸੂਚੀ(_L)"
 
1391
 
 
1392
#: ../shell/rb-shell.c:424
 
1393
msgid "Change the visibility of the source list"
 
1394
msgstr "ਸਰੋਤ ਸੂਚੀ ਦੀ ਝਲਕ ਤਬਦੀਲ"
 
1395
 
 
1396
#: ../shell/rb-shell.c:426
 
1397
msgid "_Small Display"
 
1398
msgstr "ਛੋਟਾ ਦਰਿਸ਼(_S)"
 
1399
 
 
1400
#: ../shell/rb-shell.c:427
 
1401
msgid "Make the main window smaller"
 
1402
msgstr "ਮੁੱਖ ਝਰੋਖੇ ਨੂੰ ਛੋਟਾ ਬਣਾਉ"
 
1403
 
 
1404
#. Translators: Trackname by Artist
 
1405
#: ../shell/rb-shell.c:1521
 
1406
#, c-format
 
1407
msgid "%s by %s"
 
1408
msgstr "%2s ਵਲੋਂ %1s"
 
1409
 
 
1410
#: ../shell/rb-shell.c:1523 ../widgets/rb-entry-view.c:1588
 
1411
msgid "Now Playing"
 
1412
msgstr "ਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1413
 
 
1414
#: ../shell/rb-shell.c:1604 ../shell/rb-tray-icon.c:185
1106
1415
msgid "Not playing"
1107
1416
msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ"
1108
1417
 
1109
1418
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1110
 
#: shell/rb-shell.c:2034
 
1419
#: ../shell/rb-shell.c:1607
1111
1420
#, c-format
1112
1421
msgid ""
1113
1422
"%s\n"
1117
1426
"ਵਿਰਾਮ, %s"
1118
1427
 
1119
1428
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1120
 
#: shell/rb-shell.c:2038
 
1429
#: ../shell/rb-shell.c:1611
1121
1430
#, c-format
1122
1431
msgid ""
1123
1432
"%s\n"
1127
1436
"%s"
1128
1437
 
1129
1438
#. Translators: %s is the song name
1130
 
#: shell/rb-shell.c:2072
 
1439
#: ../shell/rb-shell.c:1648
1131
1440
#, c-format
1132
1441
msgid "%s (Paused)"
1133
1442
msgstr "%s (ਵਿਰਾਮ)"
1134
1443
 
1135
 
#: shell/rb-shell.c:2140
 
1444
#: ../shell/rb-shell.c:1709
1136
1445
msgid "translator_credits"
1137
 
msgstr "ਪੰਜਾਬ ਲਾੲੀਨੈਕਸ ਟਕਨਾਲੋਜੀ <punjablinux@netscape.net>"
 
1446
msgstr ""
 
1447
"ਅਮਨਪ੍ਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
 
1448
"<aalam@redhat.com>"
1138
1449
 
1139
 
#: shell/rb-shell.c:2149
 
1450
#: ../shell/rb-shell.c:1713
1140
1451
msgid "Maintainers:"
1141
 
msgstr "ਸ੾ਭ-ਸੰਭਾਲਃ"
 
1452
msgstr "ਪ੍ਰਬੰਧਕ:"
1142
1453
 
1143
 
#: shell/rb-shell.c:2152
 
1454
#: ../shell/rb-shell.c:1716
1144
1455
msgid "Former Maintainers:"
1145
 
msgstr "ਪਹਿਲ੾ ਸ੾ਭ-ਸੰਭਾਲਃ"
 
1456
msgstr "ਪਹਿਲੇ ਪ੍ਰਬੰਧਕ:"
1146
1457
 
1147
 
#: shell/rb-shell.c:2155
 
1458
#: ../shell/rb-shell.c:1719
1148
1459
msgid "Contributors:"
1149
 
msgstr "ਯੋਗਦਾਨਃ"
 
1460
msgstr "ਯੋਗਦਾਨ:"
1150
1461
 
1151
 
#: shell/rb-shell.c:2157
 
1462
#: ../shell/rb-shell.c:1721
1152
1463
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1153
 
msgstr "ਗਨੋਮ ਲੲੀ ਸੰਗੀਤ ਪ੍ਬੰਧਕ ਤੇ ਚਲਾੳੁਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ"
1154
 
 
1155
 
#: shell/rb-shell.c:2338
1156
 
msgid "Choose Files or Directory"
1157
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ਼੾ ਜ੾ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀਅ੾ ਚੁਣੋ"
1158
 
 
1159
 
#: shell/rb-shell.c:2384
1160
 
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1161
 
msgstr "ਸੀਡੀ ਨੰੂ ਖੋਲ਼੏ਣ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੰੂ ਸਾੳੂਡ-ਜੂਸਰ ਪੈਕੇਜ ਲਾਜ਼ਮੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ੤"
1162
 
 
1163
 
#: shell/rb-shell.c:2391
1164
 
#, c-format
1165
 
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1166
 
msgstr "ਸਾੳੁਡ-ਜੂਸਰ ਨੰੂ ਚਲਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
1167
 
 
1168
 
#: shell/rb-source-header.c:183
 
1464
msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਸੰਗੀਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੇ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ।"
 
1465
 
 
1466
#: ../shell/rb-shell.c:1835
 
1467
msgid "Import Folder into Library"
 
1468
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਅਯਾਤ"
 
1469
 
 
1470
#: ../shell/rb-shell.c:1857
 
1471
msgid "Import File into Library"
 
1472
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਅਯਾਤ"
 
1473
 
 
1474
#: ../shell/rb-shell.c:1907
 
1475
msgid "CD Ripper not found"
 
1476
msgstr "CD ਰਿਪਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
 
1477
 
 
1478
#: ../shell/rb-shell.c:1908
 
1479
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
 
1480
msgstr "CD ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਾਊਡ-ਜੂਸਰ CD ਰਿਪਰ ਪੈਕੇਜ ਲਾਜ਼ਮੀ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
 
1481
 
 
1482
#: ../shell/rb-shell.c:1916
 
1483
msgid "Couldn't run CD Ripper"
 
1484
msgstr "CD ਰਿਪਰ ਨੂੰ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
1485
 
 
1486
#: ../shell/rb-shell.c:1917
 
1487
#, c-format
 
1488
msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
 
1489
msgstr "ਸਾਉਡ-ਜੂਸਰ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਗਲਤੀ: %s"
 
1490
 
 
1491
#: ../shell/rb-shell.c:2657 ../shell/rb-shell.c:2702
 
1492
#, c-format
 
1493
msgid "Unknown song URI: %s"
 
1494
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗੀਤ URL: %s"
 
1495
 
 
1496
#: ../shell/rb-shell.c:2711
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "Unknown property %s"
 
1499
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %s"
 
1500
 
 
1501
#: ../shell/rb-shell.c:2721
 
1502
#, c-format
 
1503
msgid "Invalid property type %s for property %s"
 
1504
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ %2s ਲਈ ਅਣਜਾਣ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਕਿਸਮ %1s"
 
1505
 
 
1506
#: ../shell/rb-source-header.c:94
 
1507
msgid "_Browser"
 
1508
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ(_B)"
 
1509
 
 
1510
#: ../shell/rb-source-header.c:95
 
1511
msgid "Change the visibility of the browser"
 
1512
msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
 
1513
 
 
1514
#: ../shell/rb-source-header.c:177
1169
1515
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
1170
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਵਿਖਾੳੁ ਲੲੀ ਫਿਲਟਰ ਸ਼ੈਲੀ, ਕਲਾਕਾਰ, ਅੈਲਬਮ, ਜ੾ ਸਿਰਲੇਖ ਅਨੁਸਾਰ ਕਰੋ"
 
1516
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਸ਼ੈਲੀ, ਕਲਾਕਾਰ, ਐਲਬਮ, ਜਾਂ ਸਿਰਲੇਖ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
1171
1517
 
1172
 
#: shell/rb-source-header.c:190
 
1518
#: ../shell/rb-source-header.c:186
1173
1519
msgid "Show _Browser"
1174
 
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਵੇਖਾੳੁ"
 
1520
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਵੇਖਾਓ(_B)"
1175
1521
 
1176
 
#: shell/rb-source-header.c:191
 
1522
#: ../shell/rb-source-header.c:187
1177
1523
msgid "Hide _Browser"
1178
 
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ੳੁਹਲੇ"
1179
 
 
1180
 
#: shell/rb-statusbar.c:235
1181
 
msgid "_Repeat"
1182
 
msgstr "ਮੁੜ-ਚਲਾੳੁ"
1183
 
 
1184
 
#: shell/rb-statusbar.c:442
1185
 
msgid "Buffering..."
1186
 
msgstr "ਬਫਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
1187
 
 
1188
 
#: sources/itunesdb.c:447
1189
 
msgid "Master-PL"
1190
 
msgstr "ਮਾਸਟਰ-PL"
1191
 
 
1192
 
#: sources/itunesdb.c:449
1193
 
msgid "Playlist"
1194
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ"
1195
 
 
1196
 
#: sources/itunesdb.c:801
1197
 
#, c-format
1198
 
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1199
 
msgstr "ਗਲਤੀ ਪੜ੏ਨ \"%s\" ਦੌਰਾਨ ੤\n"
1200
 
 
1201
 
#: sources/itunesdb.c:809
1202
 
#, c-format
1203
 
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1204
 
msgstr "\"%s\" ੲਿੱਕ ਸਹੀ  iPod ਡਾਟਾਬੇਸ ਨਹੀ ਹੈ ੤\n"
1205
 
 
1206
 
#: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
1207
 
#, c-format
1208
 
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1209
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਨੰੂ ਪੜ੏ਨ ਲੲੀ ਨਹੀ ਖੋਲਿਅਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ੤\n"
1210
 
 
1211
 
#: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
1212
 
#, c-format
1213
 
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1214
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਨੰੂ ਲਿਖਣ ਲੲੀ ਨਹੀ ਖੋਲਿਅਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ੤\n"
1215
 
 
1216
 
#. an error occured
1217
 
#: sources/itunesdb.c:1568
1218
 
#, c-format
1219
 
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1220
 
msgstr "'%s' ਦਾ ਨਾਮ '%s' ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ  (%s) ੤\n"
1221
 
 
1222
 
#. error -- not end of file!
1223
 
#: sources/itunesdb.c:1724
1224
 
#, c-format
1225
 
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1226
 
msgstr "ਫਾੲਿਲ \"%s\"  ਨੰੂ ਪੜ੏ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ੤\n"
1227
 
 
1228
 
#: sources/itunesdb.c:1736
1229
 
#, c-format
1230
 
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1231
 
msgstr "PC ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ੤\n"
1232
 
 
1233
 
#: sources/rb-ipod-source.c:117
 
1524
msgstr "ਝਲਕਾਰਾ ਉਹਲੇ(_B)"
 
1525
 
 
1526
#: ../shell/rb-statusbar.c:74
 
1527
msgid "S_tatusbar"
 
1528
msgstr "ਹਾਲਤ ਪੱਟੀ(_t)"
 
1529
 
 
1530
#: ../shell/rb-statusbar.c:75
 
1531
msgid "Change the visibility of the statusbar"
 
1532
msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਤਬਦੀਲ"
 
1533
 
 
1534
#: ../shell/rb-statusbar.c:227
 
1535
msgid "Loading..."
 
1536
msgstr "ਲੋਡਿੰਗ ਜਾਰੀ ਹੈ...."
 
1537
 
 
1538
#: ../shell/rb-tray-icon.c:99
 
1539
msgid "_Show Music Player"
 
1540
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਵੇਖਾਓ(_S)"
 
1541
 
 
1542
#: ../shell/rb-tray-icon.c:100
 
1543
msgid "Choose music to play"
 
1544
msgstr "ਚਲਾਉਣ ਸਮੇਂ ਸੰਗੀਤ ਚੁਣੋ"
 
1545
 
 
1546
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:229
 
1547
#, c-format
 
1548
msgid "Track %u"
 
1549
msgstr "ਟਰੈਕ %u"
 
1550
 
 
1551
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:294 ../sources/rb-audiocd-source.c:301
 
1552
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:448
 
1553
msgid "Couldn't load Audio CD"
 
1554
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਨੂੰ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
1555
 
 
1556
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:295
 
1557
msgid "Rhythmbox couldn't access the cd."
 
1558
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਨੂੰ ਵਰਤ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
1559
 
 
1560
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:302
 
1561
msgid "Rhythmbox could read the cd information."
 
1562
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਜਾਣਕਾਰੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਪੜ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
1563
 
 
1564
#: ../sources/rb-audiocd-source.c:449
 
1565
msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 
1566
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ CD ਡਰਾਇਵ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
 
1567
 
 
1568
#: ../sources/rb-ipod-source.c:141
1234
1569
msgid "iPod"
1235
1570
msgstr "iPod"
1236
1571
 
1237
 
#: sources/rb-iradio-source.c:340 sources/rb-library-source.c:513
1238
 
#: widgets/rb-query-creator.c:56
 
1572
#: ../sources/rb-iradio-source.c:352 ../sources/rb-library-source.c:578
 
1573
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64
 
1574
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
1239
1575
msgid "Genre"
1240
 
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
 
1576
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
1241
1577
 
1242
 
#: sources/rb-iradio-source.c:421
 
1578
#: ../sources/rb-iradio-source.c:430
1243
1579
msgid "Radio"
1244
1580
msgstr "ਰੇਡੀਓ"
1245
1581
 
1246
 
#: sources/rb-iradio-source.c:590
 
1582
#: ../sources/rb-iradio-source.c:563
1247
1583
#, c-format
1248
1584
msgid "%d station"
1249
1585
msgid_plural "%d stations"
1250
 
msgstr[0] "%d ਸ਼ਟੇਸ਼ਨ"
1251
 
msgstr[1] "%d ਸ਼ਟੇਸ਼ਨ"
1252
 
 
1253
 
#: sources/rb-library-source.c:527 widgets/rb-query-creator.c:54
 
1586
msgstr[0] "%d ਸਟੇਸ਼ਨ"
 
1587
msgstr[1] "%d ਸਟੇਸ਼ਨ"
 
1588
 
 
1589
#: ../sources/rb-library-source.c:200
 
1590
msgid "Browse This _Genre"
 
1591
msgstr "ਇਹ ਧੁਨ ਦੀ ਝਲਕ(_G)"
 
1592
 
 
1593
#: ../sources/rb-library-source.c:201
 
1594
msgid "Set the browser to view only this genre"
 
1595
msgstr "ਇਹ ਧੁਨ ਵੇਖਣ ਲਈ ਝਲਕ ਸੈਟ ਕਰੋ"
 
1596
 
 
1597
#: ../sources/rb-library-source.c:203
 
1598
msgid "Browse This _Artist"
 
1599
msgstr "ਇਹ ਕਲਾਕਾਰ ਝਲਕ(_A)"
 
1600
 
 
1601
#: ../sources/rb-library-source.c:204
 
1602
msgid "Set the browser to view only this artist"
 
1603
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਕਲਾਕਾਰ ਲਈ ਝਲਕ ਦਿਓ"
 
1604
 
 
1605
#: ../sources/rb-library-source.c:206
 
1606
msgid "Browse This A_lbum"
 
1607
msgstr "ਇਹ ਐਲਬਮ ਝਲਕ(_L)"
 
1608
 
 
1609
#: ../sources/rb-library-source.c:207
 
1610
msgid "Set the browser to view only this album"
 
1611
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਇਸ ਐਲਬਮ ਦੀ ਝਲਕ ਰੱਖੋ"
 
1612
 
 
1613
#: ../sources/rb-library-source.c:592
 
1614
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62
 
1615
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
1254
1616
msgid "Artist"
1255
1617
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
1256
1618
 
1257
 
#: sources/rb-library-source.c:541 widgets/rb-query-creator.c:55
 
1619
#: ../sources/rb-library-source.c:606
 
1620
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63
 
1621
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
1258
1622
msgid "Album"
1259
 
msgstr "ਅੈਲਬਮ"
 
1623
msgstr "ਐਲਬਮ"
1260
1624
 
1261
 
#: sources/rb-library-source.c:649
 
1625
#: ../sources/rb-library-source.c:737
1262
1626
msgid "Library"
1263
 
msgstr "ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ"
 
1627
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ"
1264
1628
 
1265
 
#: sources/rb-library-source.c:1192
 
1629
#: ../sources/rb-library-source.c:1243
1266
1630
msgid "Add Location"
1267
 
msgstr "ਸਥਿਤੀ ਜੋੜੋ"
1268
 
 
1269
 
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1193
1270
 
msgid "Tra_ck"
1271
 
msgstr "ਟਰੈਕ"
1272
 
 
1273
 
#: sources/rb-source.c:528
1274
 
msgid "No properties available."
1275
 
msgstr "ਕੋੲੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
1276
 
 
1277
 
#: sources/rb-source.c:611
1278
 
msgid "This source does not support drag and drop."
1279
 
msgstr "ੲਿਹ ਸਰੋਤ ਚੁੱਕਣ ਸੁੱਟਣ ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
1280
 
 
1281
 
#: sources/rb-sourcelist.c:195
1282
 
msgid "_Source"
1283
 
msgstr "ਸਰੋਤ"
1284
 
 
1285
 
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:109
 
1631
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
1632
 
 
1633
#: ../sources/rb-playlist-source.c:330 ../widgets/rb-entry-view.c:1313
 
1634
msgid "Trac_k"
 
1635
msgstr "ਟਰੈਕ(_k)"
 
1636
 
 
1637
#: ../sources/rb-playlist-source.c:896
 
1638
msgid "Couldn't save playlist"
 
1639
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
 
1640
 
 
1641
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
 
1642
msgid "Maximum possible"
 
1643
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਸੰਭਵ"
 
1644
 
 
1645
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
 
1646
#, c-format
 
1647
msgid "Invalid writer device: %s"
 
1648
msgstr "ਗਲਤ ਰਾਇਟਰ ਜੰਤਰ: %s"
 
1649
 
 
1650
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
 
1651
#, c-format
 
1652
msgid "%d hour"
 
1653
msgid_plural "%d hours"
 
1654
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
 
1655
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"
 
1656
 
 
1657
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
 
1658
#, c-format
 
1659
msgid "%d minute"
 
1660
msgid_plural "%d minutes"
 
1661
msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ"
 
1662
msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ"
 
1663
 
 
1664
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
 
1665
#, c-format
 
1666
msgid "%d second"
 
1667
msgid_plural "%d seconds"
 
1668
msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ"
 
1669
msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ"
 
1670
 
 
1671
#. hour:minutes:seconds
 
1672
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
 
1673
#, c-format
 
1674
msgid "%s %s %s"
 
1675
msgstr "%s %s %s"
 
1676
 
 
1677
#. minutes:seconds
 
1678
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
 
1679
#, c-format
 
1680
msgid "%s %s"
 
1681
msgstr "%s %s"
 
1682
 
 
1683
#. seconds
 
1684
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
 
1685
#, c-format
 
1686
msgid "%s"
 
1687
msgstr "%s"
 
1688
 
 
1689
#. 0 seconds
 
1690
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
 
1691
msgid "0 seconds"
 
1692
msgstr "0 ਸਕਿੰਟ"
 
1693
 
 
1694
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
 
1695
#, c-format
 
1696
msgid "About %s left"
 
1697
msgstr "%s ਬਾਕੀ"
 
1698
 
 
1699
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
 
1700
msgid "Burning audio to CD"
 
1701
msgstr "ਆਡੀਓ ਨੂੰ CD ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
1702
 
 
1703
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
 
1704
msgid "Finished creating audio CD."
 
1705
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣਾ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।"
 
1706
 
 
1707
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
 
1708
msgid ""
 
1709
"Finished creating audio CD.\n"
 
1710
"Create another copy?"
 
1711
msgstr ""
 
1712
"ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣਾ ਸਮਾਪਤ ਹੈ।\n"
 
1713
"ਕੀ ਹੋਰ ਨਕਲ ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
 
1714
 
 
1715
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
 
1716
msgid "Writing cancelled.  Try again?"
 
1717
msgstr "ਲਿਖਣਾ ਰੱਦ ਕੀਤਾ ਹੈ।  ਕੀ ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
 
1718
 
 
1719
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
 
1720
msgid "Audio recording error"
 
1721
msgstr "ਆਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਗਲਤੀ"
 
1722
 
 
1723
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
 
1724
msgid "Audio Conversion Error"
 
1725
msgstr "ਆਡੀਓ ਤਬਦੀਲੀ ਗਲਤੀ"
 
1726
 
 
1727
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
 
1728
msgid "Recording error"
 
1729
msgstr "ਪੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
 
1730
 
 
1731
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
 
1732
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 
1733
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਡਿਸਕ ਵਿੱਚ ਰੁਕਾਵਟ ਪਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
 
1734
 
 
1735
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
 
1736
msgid "This may result in an unusable disc."
 
1737
msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਡਿਸਕ ਵਰਤਣਯੋਗ ਨਹੀਂ ਰਹੇਗੀ।"
 
1738
 
 
1739
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
 
1740
msgid "_Cancel"
 
1741
msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_C)"
 
1742
 
 
1743
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
 
1744
msgid "_Interrupt"
 
1745
msgstr "ਰੁਕਾਵਟ(_I)"
 
1746
 
 
1747
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
 
1748
msgid "Could not create audio CD"
 
1749
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ"
 
1750
 
 
1751
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
 
1752
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 
1753
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉ ਕਿ ਕੋਈ ਹੋਰ ਕਾਰਜ ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
 
1754
 
 
1755
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
 
1756
msgid "Drive is busy"
 
1757
msgstr "ਡਿਸਕ ਰੁੱਝੀ ਹੈ"
 
1758
 
 
1759
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
 
1760
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 
1761
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ 'ਚ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਪਾਉ।"
 
1762
 
 
1763
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
 
1764
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 
1765
msgstr "ਇੱਕ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਪਾਓ"
 
1766
 
 
1767
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
 
1768
msgid "Please put a blank CD in the drive."
 
1769
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ 'ਚ ਖਾਲੀ CD ਪਾਉ।"
 
1770
 
 
1771
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
 
1772
msgid "Insert a blank CD"
 
1773
msgstr "ਇੱਕ ਖਾਲੀ CD ਪਾਓ"
 
1774
 
 
1775
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
 
1776
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 
1777
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ ਵਿਚਲੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
 
1778
 
 
1779
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
 
1780
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 
1781
msgstr "ਇੱਕ ਰੀ-ਰਾਇਟੇਬਲ ਜਾਂ ਖਾਲੀ CD ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
1782
 
 
1783
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
 
1784
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 
1785
msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਡਰਾਇਵ ਦੀ ਡਿਸਕ ਨੂੰ ਇੱਕ ਖਾਲੀ CD ਨਾਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰੋ।"
 
1786
 
 
1787
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
 
1788
msgid "Reload a blank CD"
 
1789
msgstr "ਖਾਲੀ CD ਮੁੜ ਲੋਡ"
 
1790
 
 
1791
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
 
1792
msgid "Converting audio tracks"
 
1793
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕ ਤਬਦੀਲ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ"
 
1794
 
 
1795
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
 
1796
msgid "Preparing to write CD"
 
1797
msgstr "CD ਲਿਖਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
1798
 
 
1799
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
 
1800
msgid "Writing CD"
 
1801
msgstr "CD ਲਿਖੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
1802
 
 
1803
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
 
1804
msgid "Finishing write"
 
1805
msgstr "ਲਿਖਣਾ ਖਤਮ"
 
1806
 
 
1807
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
 
1808
msgid "Erasing CD"
 
1809
msgstr "CD ਸਾਫ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ"
 
1810
 
 
1811
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
 
1812
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 
1813
msgstr "burn_action_changed_cb 'ਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀ ਕਾਰਵਾਈ"
 
1814
 
 
1815
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
 
1816
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
 
1817
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਕਿਸਮ ਖੋਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ ਹੈ, ਕਿਉਕਿ CD ਰੁਝੀ ਹੋਈ ਹੈ"
 
1818
 
 
1819
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
 
1820
msgid "Couldn't open media"
 
1821
msgstr "ਮੀਡਿਆ ਖੋਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਿਆ"
 
1822
 
 
1823
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
 
1824
msgid "Unknown Media"
 
1825
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮੀਡਿਆ"
 
1826
 
 
1827
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
 
1828
msgid "Commercial CD or Audio CD"
 
1829
msgstr "ਵਪਾਰਕ CD ਜਾਂ ਆਡੀਓ CD"
 
1830
 
 
1831
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
 
1832
msgid "CD-R"
 
1833
msgstr "CD-R"
 
1834
 
 
1835
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
 
1836
msgid "CD-RW"
 
1837
msgstr "CD-RW"
 
1838
 
 
1839
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
 
1840
msgid "DVD"
 
1841
msgstr "DVD"
 
1842
 
 
1843
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
 
1844
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
 
1845
msgstr "DVD-R, ਜਾਂ DVD-RAM"
 
1846
 
 
1847
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
 
1848
msgid "DVD-RW"
 
1849
msgstr "DVD-RW"
 
1850
 
 
1851
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
 
1852
msgid "DVD-RAM"
 
1853
msgstr "DVD-RAM"
 
1854
 
 
1855
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
 
1856
msgid "DVD+R"
 
1857
msgstr "DVD+R"
 
1858
 
 
1859
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
 
1860
msgid "DVD+RW"
 
1861
msgstr "DVD+RW"
 
1862
 
 
1863
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
 
1864
msgid "Broken media type"
 
1865
msgstr "ਟੁੱਟੀ ਮੀਡਿਆ ਕਿਸਮ"
 
1866
 
 
1867
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
 
1868
#, c-format
 
1869
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 
1870
msgstr "ਇਹ %s ਵਿਖਾਉਣ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਉਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਿਖੀ ਜਾ ਚੁੱਕੀ ਹੈ।"
 
1871
 
 
1872
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
 
1873
msgid "Erase information on this disc?"
 
1874
msgstr "ਕੀ ਇਹ ਡਿਸਕ ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰਨੀ ਹੈ?"
 
1875
 
 
1876
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
 
1877
msgid "_Try Another"
 
1878
msgstr "ਹੋਰ ਕੋਸ਼ਿਸ(_T)"
 
1879
 
 
1880
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
 
1881
msgid "_Erase Disc"
 
1882
msgstr "ਡਿਸਕ ਸਾਫ਼(_E)"
 
1883
 
 
1884
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
 
1885
msgid "C_reate"
 
1886
msgstr "ਬਣਾਓ(_r)"
 
1887
 
 
1888
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
 
1889
#, c-format
 
1890
msgid "Failed to create the recorder: %s"
 
1891
msgstr "ਰਿਕਾਰਡਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
 
1892
 
 
1893
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
 
1894
#, c-format
 
1895
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 
1896
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ: %s"
 
1897
 
 
1898
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
 
1899
msgid "Create Audio CD"
 
1900
msgstr "ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਓ"
 
1901
 
 
1902
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
 
1903
#, c-format
 
1904
msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
 
1905
msgstr "ਕੀ '%s' ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਤੋਂ ਆਡੀਓ CD ਬਣਾਉਣੀ ਹੈ?"
 
1906
 
 
1907
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
 
1908
#, c-format
 
1909
msgid "Cannot get free space at %s"
 
1910
msgstr "%s 'ਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਮਿਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦੀ ਹੈ"
 
1911
 
 
1912
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
 
1913
#, c-format
 
1914
msgid ""
 
1915
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
 
1916
"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
 
1917
"please insert it in the drive and try again."
 
1918
msgstr ""
 
1919
"ਇਹ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ %s ਮਿੰਟ ਲੰਮੀ ਹੈ। ਇਹ ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਲੰਬਾਈ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।  ਜੇਕਰ ਟਿਕਾਣਾ "
 
1920
"ਮੀਡਿਆ ਇੱਕ ਮਿਆਰੀ ਆਡੀਓ CD ਤੋਂ ਵੱਡਾ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਡਰਾਇਵ ਵਿੱਚ ਪਾ ਕੇ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ "
 
1921
"ਕਰੋ।"
 
1922
 
 
1923
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534
 
1924
msgid "Playlist too long"
 
1925
msgstr "ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ"
 
1926
 
 
1927
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546
 
1928
msgid "Could not find temporary space!"
 
1929
msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ!"
 
1930
 
 
1931
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547
 
1932
#, c-format
 
1933
msgid ""
 
1934
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
 
1935
"required."
 
1936
msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰੈਕਾਂ ਨੂੰ ਬਦਲਣ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਸਕੀ ਹੈ:  %s ਮੈਬਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ।"
 
1937
 
 
1938
#: ../sources/rb-podcast-source.c:288
 
1939
msgid "Download Podcast _Episode"
 
1940
msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਕਾਂਡ ਡਾਊਨਲੋਡ (_E)"
 
1941
 
 
1942
#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
 
1943
msgid "Download Post"
 
1944
msgstr "ਪੋਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ"
 
1945
 
 
1946
#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
 
1947
msgid "Properties Feed"
 
1948
msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ ਫੀਡ"
 
1949
 
 
1950
#: ../sources/rb-podcast-source.c:294
 
1951
msgid "_Update Podcast Feed"
 
1952
msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
 
1953
 
 
1954
#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
 
1955
msgid "Update Feed"
 
1956
msgstr "ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ"
 
1957
 
 
1958
#: ../sources/rb-podcast-source.c:297
 
1959
msgid "_Delete Podcast Feed"
 
1960
msgstr "ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਫੀਡ ਹਟਾਓ(_D)"
 
1961
 
 
1962
#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
 
1963
msgid "Delete Feed"
 
1964
msgstr "ਫੀਡ ਹਟਾਓ"
 
1965
 
 
1966
#: ../sources/rb-podcast-source.c:300
 
1967
msgid "_Update All Feeds"
 
1968
msgstr "ਸਭ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ(_U)"
 
1969
 
 
1970
#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
 
1971
msgid "Update all feeds"
 
1972
msgstr "ਸਭ ਫੀਡ ਅੱਪਡੇਟ"
 
1973
 
 
1974
#: ../sources/rb-podcast-source.c:511
 
1975
msgid "_Date"
 
1976
msgstr "ਮਿਤੀ(_D)"
 
1977
 
 
1978
#: ../sources/rb-podcast-source.c:532
 
1979
msgid "_Feed"
 
1980
msgstr "ਫੀਡ(_F)"
 
1981
 
 
1982
#: ../sources/rb-podcast-source.c:556
 
1983
msgid "Status"
 
1984
msgstr "ਹਾਲਤ"
 
1985
 
 
1986
#: ../sources/rb-podcast-source.c:613 ../sources/rb-podcast-source.c:654
 
1987
msgid "Feed"
 
1988
msgstr "ਫੀਡ"
 
1989
 
 
1990
#: ../sources/rb-podcast-source.c:753
 
1991
msgid "Podcasts"
 
1992
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ"
 
1993
 
 
1994
#: ../sources/rb-podcast-source.c:852
 
1995
msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 
1996
msgstr "ਕੀ ਪੋਸਟਕਾਡ ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
 
1997
 
 
1998
#: ../sources/rb-podcast-source.c:855
 
1999
msgid ""
 
2000
"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 
2001
"lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
 
2002
"file by choosing to delete the episode only."
 
2003
msgstr ""
 
2004
 
 
2005
#: ../sources/rb-podcast-source.c:863
 
2006
msgid "Delete _Episode Only"
 
2007
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਕਾਂਡ ਹੀ ਹਟਾਓ(_E)"
 
2008
 
 
2009
#: ../sources/rb-podcast-source.c:869
 
2010
msgid "_Delete Episode And File"
 
2011
msgstr "ਕਾਂਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_D)"
 
2012
 
 
2013
#: ../sources/rb-podcast-source.c:986
 
2014
msgid "_Cancel Download"
 
2015
msgstr "ਡਾਊਨਲੋਡ ਰੱਦ(_C)"
 
2016
 
 
2017
#: ../sources/rb-podcast-source.c:990
 
2018
msgid "_Download Post"
 
2019
msgstr "ਪੋਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ(_D)"
 
2020
 
 
2021
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1402
 
2022
msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 
2023
msgstr "ਕੀ ਪੋਸਟਕਾਸਟ ਫੀਡ ਅਤੇ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਉਣੀਆਂ ਹਨ?"
 
2024
 
 
2025
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1405
 
2026
msgid ""
 
2027
"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 
2028
"Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
 
2029
"choosing to delete the feed only."
 
2030
msgstr ""
 
2031
 
 
2032
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1413
 
2033
msgid "Delete _Feed Only"
 
2034
msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਫੀਡ ਹਟਾਓ(_F)"
 
2035
 
 
2036
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1420
 
2037
msgid "_Delete Feed And Files"
 
2038
msgstr "ਫੀਡ ਅਤੇ ਫਾਇਲਾਂ ਹਟਾਓ(_F)"
 
2039
 
 
2040
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1526
 
2041
msgid "Completed"
 
2042
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ ਹੋਇਆ"
 
2043
 
 
2044
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1530
 
2045
msgid "Failed"
 
2046
msgstr "ਅਸਫ਼ਲ ਹੋਇਆ"
 
2047
 
 
2048
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1534
 
2049
msgid "Waiting"
 
2050
msgstr "ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ"
 
2051
 
 
2052
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1538
 
2053
msgid "Paused"
 
2054
msgstr "ਵਿਰਾਮ"
 
2055
 
 
2056
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1748
 
2057
msgid "Downloading podcast"
 
2058
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਜਾਰੀ"
 
2059
 
 
2060
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1758
 
2061
msgid "Finished downloading podcast"
 
2062
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਕਰਨਾ ਮੁਕੰਮਲ"
 
2063
 
 
2064
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
 
2065
msgid "New updates avaliable from"
 
2066
msgstr "ਨਵਾਂ ਅੱਪਡੇਟ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ"
 
2067
 
 
2068
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1835
 
2069
msgid "Error in podcast"
 
2070
msgstr "ਪੋਸਟ-ਕਾਸਟ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
 
2071
 
 
2072
#: ../sources/rb-sourcelist.c:257
 
2073
msgid "S_ource"
 
2074
msgstr "ਸਰੋਤ(_o)"
 
2075
 
 
2076
#. +
 
2077
#: ../widgets/bacon-volume.c:187
 
2078
msgid "+"
 
2079
msgstr "+"
 
2080
 
 
2081
#: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
 
2082
msgid "Configuration system error"
 
2083
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਸਿਸਟਮ ਗਲਤੀ"
 
2084
 
 
2085
#: ../widgets/eggtrayicon.c:127
 
2086
msgid "Orientation"
 
2087
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
 
2088
 
 
2089
#: ../widgets/eggtrayicon.c:128
 
2090
msgid "The orientation of the tray."
 
2091
msgstr "ਟਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।"
 
2092
 
 
2093
#: ../widgets/eggtrayicon.c:457
 
2094
msgid "Notification"
 
2095
msgstr "ਸੂਚਨਾ"
 
2096
 
 
2097
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
1286
2098
msgid "Pixbuf Object"
1287
 
msgstr "ਪਿਕ-ਬਫਰ ੲਿਕਾੲੀ"
 
2099
msgstr "ਪਿਕ-ਬਫਰ ਇਕਾਈ"
1288
2100
 
1289
 
#: widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:110
 
2101
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
1290
2102
msgid "The pixbuf to render."
1291
 
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪਿਕ-ਬਫਰ"
 
2103
msgstr "ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਪਿਕ-ਬਫਰ।"
1292
2104
 
1293
 
#: widgets/rb-druid.c:239
 
2105
#: ../widgets/rb-druid.c:239
1294
2106
msgid "Welcome to Rhythmbox"
1295
 
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸਤੇ ਜੀ ਅਾੲਿਅ੾ ਨੰੂ"
 
2107
msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
1296
2108
 
1297
 
#: widgets/rb-druid.c:243
 
2109
#: ../widgets/rb-druid.c:243
1298
2110
msgid ""
1299
2111
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
1300
2112
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
1302
2114
"\n"
1303
2115
"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
1304
2116
msgstr ""
1305
 
"ਰੀਥਮਬਾਕਸਗਨੋਮ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਹੈ  ਜੋ ਤੁਹਾਨੰੂ ਹਰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਹਾੲੀ ਹੈ: ਸੰਗੀਤ ਫਾੲਿਲ੾ਚਲਾੳੁ, "
1306
 
"ੲਿੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ, ਸੀਡੀ ਤੋ ਸੰਗੀਤ ਲਿਅਾੳੁ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ ੤\n"
 
2117
"ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਗਨੋਮ ਸੰਗੀਤ ਪਲੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਈ ਹੈ: ਸੰਗੀਤ ਫਾਇਲਾਂ ਚਲਾਉਣ, "
 
2118
"ਇੰਟਰਨੈਟ ਰੇਡੀਓ, CD ਤੋਂ ਸੰਗੀਤ ਲਿਆਉ ਅਤੇ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਕੁਝ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹੈ।\n"
1307
2119
"\n"
1308
 
"ੲਿਹ ਸਹਾੲਿਕ ਤੁਹਾਨੰੂ ਕੁਝ ਸਧਾਰਨ ਸਵਾਲ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੰੂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ ੤"
 
2120
"ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕੁਝ ਸਧਾਰਨ ਸਵਾਲ ਕਰਕੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੇਗਾ।"
1309
2121
 
1310
 
#: widgets/rb-druid.c:249
 
2122
#: ../widgets/rb-druid.c:249
1311
2123
msgid "Music library setup"
1312
 
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਨਿਰਧਾਰਨ"
 
2124
msgstr "ਸੰਗੀਤ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਸੈਟਅੱਪ"
1313
2125
 
1314
 
#: widgets/rb-druid.c:258
 
2126
#: ../widgets/rb-druid.c:258
1315
2127
msgid "Finish"
1316
 
msgstr "ਸਮਾਪਤ"
 
2128
msgstr "ਮੁਕੰਮਲ"
1317
2129
 
1318
 
#: widgets/rb-druid.c:260
 
2130
#: ../widgets/rb-druid.c:260
1319
2131
msgid ""
1320
2132
"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
1321
2133
"\n"
1322
2134
"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
1323
2135
"Folder\", or by importing it from CDs."
1324
2136
msgstr ""
1325
 
"ਤੁਸੀ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਤਿਅਾਰ ਹੋ ੤\n"
 
2137
"ਤੁਸੀ ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ।\n"
1326
2138
"\n"
1327
 
"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ ਨੰੂ \"ਸੰਗੀਤ\", ਤਦ \"ਫੋਲਡਰ ਅਾਯਾਤ\" ਕਰਕੇ ਜ੾ ਸੀਡੀ ਤੋ "
1328
 
"ਵੀ ਅਾਯਾਤ ਕਰਕੇ ਵੀ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
1329
 
 
1330
 
#: widgets/rb-druid.c:318
1331
 
#, c-format
1332
 
msgid "Error reading filename: %s"
1333
 
msgstr "ਫਾਿੲਲ-ਨਾੳੁ ਪੜ੏ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
1334
 
 
1335
 
#: widgets/rb-druid.c:333
1336
 
msgid "Choose a directory"
1337
 
msgstr "ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਖੋਲੋ੏"
1338
 
 
1339
 
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
 
2139
"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਸੰਗੀਤ ਨੂੰ \"ਸੰਗੀਤ\", ਤਦ \"ਫੋਲਡਰ ਆਯਾਤ\" ਕਰਕੇ ਜਾਂ CD ਤੋਂ ਵੀ "
 
2140
"ਆਯਾਤ ਕਰਕੇ ਵੀ, ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
2141
 
 
2142
#: ../widgets/rb-druid.c:319
 
2143
msgid "Load folder into Library"
 
2144
msgstr "ਫੋਲਡਰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਲੋਡ ਕਰੋ"
 
2145
 
 
2146
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1031 ../widgets/rb-header.c:887
1340
2147
#, c-format
1341
2148
msgid "%d:%02d"
1342
2149
msgstr "%d:%02d"
1343
2150
 
1344
 
#: widgets/rb-entry-view.c:986
 
2151
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1033 ../widgets/rb-header.c:889
 
2152
#, c-format
 
2153
msgid "%d:%02d:%02d"
 
2154
msgstr "%d:%02d:%02d"
 
2155
 
 
2156
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1080
1345
2157
msgid "Very Low"
1346
2158
msgstr "ਬਹੁਤ ਘੱਟ"
1347
2159
 
1348
 
#: widgets/rb-entry-view.c:988
 
2160
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1082
1349
2161
msgid "Low"
1350
2162
msgstr "ਘੱਟ"
1351
2163
 
1352
 
#: widgets/rb-entry-view.c:990
 
2164
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1084
1353
2165
msgid "Regular"
1354
2166
msgstr "ਨਿਯਮਿਤ"
1355
2167
 
1356
 
#: widgets/rb-entry-view.c:992
 
2168
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1086
1357
2169
msgid "High"
1358
 
msgstr "ਜਿਅਾਦਾ"
 
2170
msgstr "ਜਿਆਦਾ"
1359
2171
 
1360
 
#: widgets/rb-entry-view.c:994
 
2172
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1088
1361
2173
msgid "Very High"
1362
 
msgstr "ਬਹੁਤ ਜਿਅਾਦਾ"
 
2174
msgstr "ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ"
1363
2175
 
1364
 
#: widgets/rb-entry-view.c:996
 
2176
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1090
1365
2177
msgid "Perfect"
1366
 
msgstr "ੳੁੱਤਮ"
 
2178
msgstr "ਉੱਤਮ"
1367
2179
 
1368
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
 
2180
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1322
1369
2181
msgid "_Title"
1370
 
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
 
2182
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ(_T)"
1371
2183
 
1372
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
 
2184
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1333
1373
2185
msgid "Art_ist"
1374
 
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ"
1375
 
 
1376
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
1377
 
msgid "Ge_nre"
1378
 
msgstr "ਸ਼ੈਲੀ"
1379
 
 
1380
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
1381
 
msgid "Ti_me"
1382
 
msgstr "ਸਮ੾"
1383
 
 
1384
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
 
2186
msgstr "ਕਲਾਕਾਰ(_i)"
 
2187
 
 
2188
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1344
 
2189
msgid "_Album"
 
2190
msgstr "ਐਲਬਮ(_A)"
 
2191
 
 
2192
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1365
 
2193
msgid "Tim_e"
 
2194
msgstr "ਸਮਾਂ(_e)"
 
2195
 
 
2196
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1384
1385
2197
msgid "_Quality"
1386
 
msgstr "ਗੁਣ"
 
2198
msgstr "ਗੁਣ(_Q)"
1387
2199
 
1388
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
 
2200
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1395
1389
2201
msgid "_Play Count"
1390
 
msgstr "ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
1391
 
 
1392
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
1393
 
msgid "L_ast Played"
1394
 
msgstr "ਅਖੀਰੀ ਚਲਾੲਿਅਾ"
1395
 
 
1396
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
1397
 
msgid "Now Playing"
1398
 
msgstr "ੁਹੁਣ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
1399
 
 
1400
 
#: widgets/rb-header.c:278
 
2202
msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ(_P)"
 
2203
 
 
2204
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1404
 
2205
msgid "_Last Played"
 
2206
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਇਆ(_L)"
 
2207
 
 
2208
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1413
 
2209
msgid "_Date Added"
 
2210
msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤੀ ਗਈ(_D)"
 
2211
 
 
2212
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
 
2213
msgid "Playback Error"
 
2214
msgstr "ਵਜਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ"
 
2215
 
 
2216
#: ../widgets/rb-header.c:276
1401
2217
msgid "Listening to "
1402
 
msgstr "ਨੰੂ ਸੁਣ ਰਿਹਾ ਹੈ"
 
2218
msgstr "ਸੁਣਿਆ ਜਾਦਾ "
1403
2219
 
1404
 
#: widgets/rb-header.c:541
 
2220
#: ../widgets/rb-header.c:563
1405
2221
msgid "Get information on this album from the web"
1406
 
msgstr "ਵੈਬ ਤੋ ੲਿਸ ਅੈਲਬਮ ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੋ"
 
2222
msgstr "ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਇਸ ਐਲਬਮ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
1407
2223
 
1408
 
#: widgets/rb-header.c:560
 
2224
#: ../widgets/rb-header.c:576
1409
2225
msgid "Get information on this artist from the web"
1410
 
msgstr "ਵੈਬ ਤੋ ੲਿਸ ਕਲਾਕਾਰ ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੋ"
1411
 
 
1412
 
#: widgets/rb-header.c:588
 
2226
msgstr "ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਇਸ ਕਲਾਕਾਰ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
 
2227
 
 
2228
#: ../widgets/rb-header.c:597
 
2229
msgid "Not Playing"
 
2230
msgstr "ਚੱਲ ਨਹੀਂ ਰਿਹਾ"
 
2231
 
 
2232
#: ../widgets/rb-header.c:604
1413
2233
msgid "Get information on this station from the web"
1414
 
msgstr "ਵੈਬ ਤੋ ੲਿਸ ਸਟੇਸ਼ਨ ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੋ"
 
2234
msgstr "ਵੈੱਬ ਤੋਂ ਇਸ ਸਟੇਸ਼ਨ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
1415
2235
 
1416
 
#: widgets/rb-header.c:862
 
2236
#: ../widgets/rb-header.c:861
1417
2237
#, c-format
1418
2238
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1419
 
msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋ %d:%02d"
1420
 
 
1421
 
#: widgets/rb-header.c:870
 
2239
msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋਂ %d:%02d"
 
2240
 
 
2241
#: ../widgets/rb-header.c:865
 
2242
#, c-format
 
2243
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
 
2244
msgstr "%d:%02d:%02d ਵਿੱਚੋਂ %d:%02d:%02d"
 
2245
 
 
2246
#: ../widgets/rb-header.c:877
1422
2247
#, c-format
1423
2248
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1424
 
msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋ %d:%02d ਬਾਕੀ"
1425
 
 
1426
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
 
2249
msgstr "%d:%02d ਵਿਚੋਂ %d:%02d ਬਕਾਇਆ"
 
2250
 
 
2251
#: ../widgets/rb-header.c:881
 
2252
#, c-format
 
2253
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
 
2254
msgstr "%d:%02d:%02d ਵਿੱਚੋਂ %d:%02d:%02d ਬਾਕੀ"
 
2255
 
 
2256
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
1427
2257
msgid "Error loading files into library"
1428
 
msgstr "ਫਾਿੲਲ੾ ਨੂੰ ਲਾੲਿਬ੍ੇਰੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
 
2258
msgstr "ਫਾਇਲਾਂ ਨੂੰ ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਿੱਚ ਜੋਡ਼ਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
1429
2259
 
1430
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
 
2260
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
1431
2261
msgid "_Error"
1432
 
msgstr "ਗਲਤੀ"
 
2262
msgstr "ਗਲਤੀ(_E)"
1433
2263
 
1434
 
#: widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
 
2264
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
1435
2265
msgid "_File"
1436
 
msgstr "ਫਾਿੲਲ"
1437
 
 
1438
 
#: widgets/rb-query-creator.c:53
 
2266
msgstr "ਫਾਇਲ(_F)"
 
2267
 
 
2268
#: ../widgets/rb-query-creator.c:205
 
2269
msgid "Create Automatic Playlist"
 
2270
msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾਓ"
 
2271
 
 
2272
#: ../widgets/rb-query-creator.c:207
 
2273
msgid "Edit Automatic Playlist"
 
2274
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲਤ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਸੋਧ"
 
2275
 
 
2276
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:61
 
2277
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
1439
2278
msgid "Title"
1440
2279
msgstr "ਸਿਰਲੇਖ"
1441
2280
 
1442
 
#: widgets/rb-query-creator.c:57
 
2281
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
 
2282
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
1443
2283
msgid "Rating"
1444
2284
msgstr "ਰੇਟਿੰਗ"
1445
2285
 
1446
 
#: widgets/rb-query-creator.c:62
 
2286
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
 
2287
msgid "Path"
 
2288
msgstr "ਮਾਰਗ"
 
2289
 
 
2290
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
 
2291
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 
2292
msgid "Play Count"
 
2293
msgstr "ਚੱਲਣ ਗਿਣਤੀ"
 
2294
 
 
2295
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
 
2296
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 
2297
msgid "Track Number"
 
2298
msgstr "ਟਰੈਕ ਨੰ"
 
2299
 
 
2300
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
 
2301
msgid "Disc Number"
 
2302
msgstr "ਡਿਸਕ ਨੰਬਰ"
 
2303
 
 
2304
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
 
2305
msgid "Bitrate"
 
2306
msgstr "ਬਿੱਟਰੇਟ"
 
2307
 
 
2308
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
 
2309
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 
2310
msgid "Duration"
 
2311
msgstr "ਅੰਤਰਾਲ"
 
2312
 
 
2313
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
 
2314
msgid "Time of Last Play"
 
2315
msgstr "ਆਖਰੀ ਚਲਾਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ"
 
2316
 
 
2317
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
 
2318
msgid "Time Added to Library"
 
2319
msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ 'ਚ ਸਮਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
 
2320
 
 
2321
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
 
2322
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
 
2323
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
 
2324
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
 
2325
msgid "_In reverse alphabetical order"
 
2326
msgstr "ਉਲਟ ਵਰਣਮਾਲਾ ਕਰਮ(_I)"
 
2327
 
 
2328
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
 
2329
msgid "W_ith more highly rated tracks first"
 
2330
msgstr "ਹੋਰ ਰੇਟਿੰਗ ਵਾਲੇ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
 
2331
 
 
2332
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
 
2333
msgid "W_ith more often played songs first"
 
2334
msgstr "ਅਕਸਰ ਚਲਾਏ ਗੀਤਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
 
2335
 
 
2336
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 
2337
msgid "Year"
 
2338
msgstr "ਸਾਲ"
 
2339
 
 
2340
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
 
2341
msgid "W_ith newer tracks first"
 
2342
msgstr "ਨਵੇਂ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
 
2343
 
 
2344
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
 
2345
msgid "W_ith longer tracks first"
 
2346
msgstr "ਲੰਮੇ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
 
2347
 
 
2348
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
 
2349
msgid "_In decreasing order"
 
2350
msgstr "ਘੱਟਦੇ ਕਰਮ 'ਚ(_I)"
 
2351
 
 
2352
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
 
2353
msgid "Last Played"
 
2354
msgstr "ਆਖਰੀ ਚੱਲਿਆ"
 
2355
 
 
2356
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
 
2357
msgid "W_ith more recently played tracks first"
 
2358
msgstr "ਹੋਰ ਤਾਜ਼ੇ ਚਲਾਏ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
 
2359
 
 
2360
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
 
2361
msgid "Date Added"
 
2362
msgstr "ਮਿਤੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤੀ"
 
2363
 
 
2364
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
 
2365
msgid "W_ith more recently added tracks first"
 
2366
msgstr "ਤਾਜ਼ੇ ਸ਼ਾਮਲ ਟਰੈਕ ਪਹਿਲਾਂ ਰੱਖ ਕੇ(_i)"
 
2367
 
 
2368
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
1447
2369
msgid "contains"
1448
 
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
 
2370
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ"
1449
2371
 
1450
 
#: widgets/rb-query-creator.c:63
 
2372
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
1451
2373
msgid "does not contain"
1452
 
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ ਹੈ"
 
2374
msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਨਹੀ"
1453
2375
 
1454
 
#: widgets/rb-query-creator.c:64 widgets/rb-query-creator.c:69
 
2376
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
 
2377
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:142
1455
2378
msgid "equals"
1456
2379
msgstr "ਬਰਾਬਰ"
1457
2380
 
1458
 
#: widgets/rb-query-creator.c:70
1459
 
msgid "greater than"
1460
 
msgstr "ਤੋ ਵੱਧ"
1461
 
 
1462
 
#: widgets/rb-query-creator.c:71
1463
 
msgid "less than"
1464
 
msgstr "ਤੋ ਘੱਟ"
1465
 
 
1466
 
#: widgets/rb-query-creator.c:243
1467
 
msgid "Create Automatic Playlist"
1468
 
msgstr "ਸਵੈ-ਚਾਲੳ ਸੰਗੀਤ-ਸੂਚੀ ਬਣਾੳੁ"
 
2381
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:143
 
2382
msgid "at least"
 
2383
msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ"
 
2384
 
 
2385
#. matches if A >= B
 
2386
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:144
 
2387
msgid "at most"
 
2388
msgstr "ਵੱਧੋ-ਵੱਧ"
 
2389
 
 
2390
#.
 
2391
#. * Translators: this will match when within <value> of the current time
 
2392
#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
 
2393
#.
 
2394
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:191
 
2395
msgid "in the last"
 
2396
msgstr "ਆਖਰ ਵਿੱਚ"
 
2397
 
 
2398
#.
 
2399
#. * Translators: this is the opposite of the above, and will match if not
 
2400
#. * within <value> of the current time
 
2401
#.
 
2402
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:197
 
2403
msgid "not in the last"
 
2404
msgstr "ਆਖਰ 'ਚ ਨਹੀਂ"
 
2405
 
 
2406
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:211
 
2407
msgid "seconds"
 
2408
msgstr "ਸਕਿੰਟ"
 
2409
 
 
2410
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:212
 
2411
msgid "minutes"
 
2412
msgstr "ਮਿੰਟ"
 
2413
 
 
2414
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:213
 
2415
msgid "hours"
 
2416
msgstr "ਘੰਟੇ"
 
2417
 
 
2418
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:214
 
2419
msgid "days"
 
2420
msgstr "ਦਿਨ"
 
2421
 
 
2422
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:215
 
2423
msgid "weeks"
 
2424
msgstr "ਹਫ਼ਤੇ"
1469
2425
 
1470
2426
#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
1471
 
#: widgets/rb-search-entry.c:118
 
2427
#: ../widgets/rb-search-entry.c:130
1472
2428
msgid "_Search:"
1473
 
msgstr "ਖੋਜਃ"
 
2429
msgstr "ਖੋਜ(_S):"
1474
2430
 
1475
 
#: widgets/rb-song-display-box.c:113
 
2431
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
1476
2432
msgid "from"
1477
 
msgstr "ਤੋ"
 
2433
msgstr "ਤੋਂ"
1478
2434
 
1479
 
#: widgets/rb-song-display-box.c:115
 
2435
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
1480
2436
msgid "by"
1481
 
msgstr "ਵੱਲੋ"
 
2437
msgstr "ਰਾਹੀਂ"
1482
2438
 
1483
 
#: widgets/rb-song-info.c:267
 
2439
#: ../widgets/rb-song-info.c:285
1484
2440
msgid "Song Properties"
1485
 
msgstr "ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
 
2441
msgstr "ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
1486
2442
 
1487
 
#: widgets/rb-song-info.c:359
 
2443
#: ../widgets/rb-song-info.c:333
1488
2444
msgid "Multiple Song Properties"
1489
 
msgstr "ਬਹੁ ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
1490
 
 
1491
 
#: widgets/rb-song-info.c:799
1492
 
#, c-format
1493
 
msgid "%d kbps"
1494
 
msgstr "%d kbps"
1495
 
 
1496
 
#: widgets/rb-song-info.c:862
1497
 
msgid "on the desktop"
1498
 
msgstr "ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ"
1499
 
 
1500
 
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1501
 
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1502
 
#: widgets/rb-volume.c:235
1503
 
msgid "+"
1504
 
msgstr "+"
1505
 
 
1506
 
#: widgets/rb-volume.c:236
1507
 
msgid "-"
1508
 
msgstr "-"
1509
 
 
1510
 
#~ msgid "A_lbum:"
1511
 
#~ msgstr "ਅੈਲਬਮ:"
1512
 
 
1513
 
#~ msgid ""
1514
 
#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled "
1515
 
#~ "and esdsink is in use."
1516
 
#~ msgstr "ਰੀਥਮਬਾਕਸ ਕੰਮ ਨਹੀ ਕਰੇਗਾ ਜੇਕਰ  ਗਨੋਮ ਸਾੳੂਡ ਘਟਨਾ ਅਯੋਗ ਹੈ ਅਤੇ esdsinkਵਰਤੋ ਵਿੱਚ ਹੈ ੤"
 
2445
msgstr "ਬਹੁ ਗੀਤ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
 
2446
 
 
2447
#: ../widgets/rb-song-info.c:628
 
2448
#, c-format
 
2449
msgid "%s Properties"
 
2450
msgstr "%s ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
 
2451
 
 
2452
#: ../widgets/rb-song-info.c:686
 
2453
#, c-format
 
2454
msgid "%lu kbps"
 
2455
msgstr "%lu kbps"
 
2456
 
 
2457
#: ../widgets/rb-song-info.c:731
 
2458
msgid "Unknown file name"
 
2459
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਫਾਇਲ ਨਾਂ"
 
2460
 
 
2461
#: ../widgets/rb-song-info.c:750
 
2462
msgid "On the desktop"
 
2463
msgstr "ਵਿਹਡ਼ੇ ਉੱਤੇ"
 
2464
 
 
2465
#: ../widgets/rb-song-info.c:759
 
2466
msgid "Unknown location"
 
2467
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟਿਕਾਣਾ"
 
2468