~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/rhythmbox/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mk.po

Tags: upstream-0.9.2
Import upstream version 0.9.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of mk.po to Macedonian
 
2
# #-#-#-#-#  mk.po (rhythmbox.HEAD)  #-#-#-#-#
 
3
# arch-tag: translation of rhythmbox.HEAD.po to Macedonian
 
4
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
5
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
 
6
# Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2003.
 
7
# Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
 
8
#
 
9
msgid ""
 
10
msgstr ""
 
11
"Project-Id-Version: mk\n"
 
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2005-09-29 23:16+0100\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2005-11-17 17:34+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>\n"
 
16
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
 
17
"MIME-Version: 1.0\n"
 
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
20
"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1"
 
21
 
 
22
#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
 
23
msgid "Rhythmbox shell"
 
24
msgstr "Rhythmbox школка"
 
25
 
 
26
#: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
 
27
msgid "Rhythmbox shell factory"
 
28
msgstr "Rhythmbox школка factory"
 
29
 
 
30
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:1
 
31
msgid "Add if any criteria are matched"
 
32
msgstr "Додај ако се совпаѓа во некој критериум"
 
33
 
 
34
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:2
 
35
msgid "Create automatically updating playlist where:"
 
36
msgstr "Креирај автоматска плејлиста во:"
 
37
 
 
38
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:3
 
39
msgid "GB"
 
40
msgstr "GB"
 
41
 
 
42
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:4
 
43
msgid "MB"
 
44
msgstr "MB"
 
45
 
 
46
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:5
 
47
msgid "_Limit to: "
 
48
msgstr "_Ограничи на: "
 
49
 
 
50
#: ../data/glade/create-playlist.glade.h:6
 
51
msgid "songs"
 
52
msgstr "песни"
 
53
 
 
54
#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
 
55
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
 
56
#: ../data/glade/station-new.glade.h:1
 
57
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
 
58
msgid "*"
 
59
msgstr "*"
 
60
 
 
61
#: ../data/glade/druid.glade.h:2
 
62
msgid ""
 
63
"Rhythmbox manages all of your music in a central music \"library\", so you "
 
64
"can easily view, search, and organize it.\n"
 
65
"In order to use this feature, you need to tell Rhythmbox where to find your "
 
66
"music.  You may choose to skip this step; instead, you can add music to your "
 
67
"library at any point later.\n"
 
68
"Please choose one of the options below:"
 
69
msgstr ""
 
70
"Ритамбокс се справува си цела Ваша музика во централна музичка "
 
71
"\"библиотека\" и затоа можете лесно да ги прегледувате, пребарувате и "
 
72
"организирате Вашите музички датотеки.\n"
 
73
"За да ја користите оваа опција треба да му кажете на Ритамбокс каде да ја "
 
74
"најде Вашата музика.  Можете да го прескокнете ово чекор и да додадете "
 
75
"музика подоцна.\n"
 
76
"Ве молам одберете една од опциите подолу:"
 
77
 
 
78
#: ../data/glade/druid.glade.h:5
 
79
msgid "_Browse..."
 
80
msgstr "_Разгледај..."
 
81
 
 
82
#: ../data/glade/druid.glade.h:6
 
83
msgid "_Enter location:"
 
84
msgstr "_Внесете локација:"
 
85
 
 
86
#: ../data/glade/druid.glade.h:7
 
87
msgid "_Path:"
 
88
msgstr "_Патека:"
 
89
 
 
90
#: ../data/glade/druid.glade.h:8
 
91
msgid "_Skip this step"
 
92
msgstr "_Прескокнете го овој чекор"
 
93
 
 
94
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:1 ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
 
95
msgid "    "
 
96
msgstr "    "
 
97
 
 
98
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2 ../widgets/rb-entry-view.c:1231
 
99
msgid "A_lbum"
 
100
msgstr "А_лбум"
 
101
 
 
102
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
 
103
msgid "Track _number"
 
104
msgstr "Број на _песна"
 
105
 
 
106
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
 
107
msgid "Visible Columns"
 
108
msgstr "Видливи колони"
 
109
 
 
110
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
 
111
msgid "_Artist"
 
112
msgstr "_Изведувач"
 
113
 
 
114
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
 
115
msgid "_Duration"
 
116
msgstr "_Времетраење"
 
117
 
 
118
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7
 
119
msgid "_Genre"
 
120
msgstr "_Жанр"
 
121
 
 
122
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8
 
123
msgid "_Last played"
 
124
msgstr "_Последна пуштена"
 
125
 
 
126
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
 
127
msgid "_Play count"
 
128
msgstr "_Број на пуштања"
 
129
 
 
130
#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1182
 
131
msgid "_Rating"
 
132
msgstr "_Рејтинг"
 
133
 
 
134
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
 
135
msgid "Browser Views"
 
136
msgstr "Погледи на прелистувачот"
 
137
 
 
138
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
 
139
msgid "G_enres, artists and albums"
 
140
msgstr "Ж_анрови, изведувачи и албуми"
 
141
 
 
142
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
 
143
msgid "_Artists and albums"
 
144
msgstr "_Изведувачи и албуми"
 
145
 
 
146
#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
 
147
msgid "_Genres and artists"
 
148
msgstr "_Жанрови и изведувачи"
 
149
 
 
150
#: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
 
151
msgid "The following files couldn't be loaded:"
 
152
msgstr "Следниве датотеки не можат да бидат вчитани:"
 
153
 
 
154
#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
 
155
msgid "Create audio CD from playlist?"
 
156
msgstr "Да креирам плејлиста од аудио CD?"
 
157
 
 
158
#: ../data/glade/recorder.glade.h:2
 
159
msgid "Options"
 
160
msgstr "Опции"
 
161
 
 
162
#: ../data/glade/recorder.glade.h:3
 
163
msgid "Progress"
 
164
msgstr "Прогрес"
 
165
 
 
166
#: ../data/glade/recorder.glade.h:4
 
167
msgid "Write _speed:"
 
168
msgstr "Брзина на _снимање:"
 
169
 
 
170
#: ../data/glade/recorder.glade.h:5
 
171
msgid "Write disc _to:"
 
172
msgstr "Запиши диск _на:"
 
173
 
 
174
#: ../data/glade/recorder.glade.h:6
 
175
msgid "_Make multiple copies"
 
176
msgstr "_Направи повеќе копии"
 
177
 
 
178
#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
 
179
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
 
180
msgid "Automatically rate:"
 
181
msgstr "Рангирај автоматски"
 
182
 
 
183
#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
 
184
msgid "Basic"
 
185
msgstr "Основно"
 
186
 
 
187
#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
 
188
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
 
189
msgid "Bitrate:"
 
190
msgstr "Битрејт:"
 
191
 
 
192
#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
 
193
msgid "Details"
 
194
msgstr "Детали"
 
195
 
 
196
#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
 
197
msgid "Duration:"
 
198
msgstr "Времетраење:"
 
199
 
 
200
#: ../data/glade/song-info.glade.h:7
 
201
msgid "Error message"
 
202
msgstr "Порака за грешка"
 
203
 
 
204
#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
 
205
msgid "File name:"
 
206
msgstr "Име на датотека:"
 
207
 
 
208
#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
 
209
msgid "Last played:"
 
210
msgstr "Последен пат пуштено:"
 
211
 
 
212
#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
 
213
msgid "Location:"
 
214
msgstr "Локација:"
 
215
 
 
216
#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
 
217
msgid "Play count:"
 
218
msgstr "Број на свирења:"
 
219
 
 
220
#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
 
221
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
 
222
msgid "_Album:"
 
223
msgstr "_Албум:"
 
224
 
 
225
#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
 
226
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
 
227
msgid "_Artist:"
 
228
msgstr "_Изведувач:"
 
229
 
 
230
#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
 
231
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
 
232
#: ../data/glade/station-new.glade.h:2
 
233
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
 
234
msgid "_Genre:"
 
235
msgstr "_Жанр:"
 
236
 
 
237
#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
 
238
#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
 
239
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
 
240
msgid "_Rating:"
 
241
msgstr "_Рејтинг:"
 
242
 
 
243
#: ../data/glade/song-info.glade.h:16 ../data/glade/station-new.glade.h:4
 
244
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
 
245
msgid "_Title:"
 
246
msgstr "_Наслов:"
 
247
 
 
248
#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
 
249
msgid "_Track number:"
 
250
msgstr "_Број на песна:"
 
251
 
 
252
#: ../data/glade/station-new.glade.h:3
 
253
msgid "_Location:"
 
254
msgstr "_Локација:"
 
255
 
 
256
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
 
257
msgid "L_ocation:"
 
258
msgstr "Л_окација:"
 
259
 
 
260
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
 
261
msgid "Play Count:"
 
262
msgstr "Број на пуштања:"
 
263
 
 
264
#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
 
265
msgid "_Last Played:"
 
266
msgstr "_Последен пат свирено:"
 
267
 
 
268
#: ../data/glade/uri.glade.h:2
 
269
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to add:"
 
270
msgstr "Внеси ја _локацијата (URI) датотеката што сакаш да ја додадеш:"
 
271
 
 
272
#: ../data/glade/uri.glade.h:3
 
273
msgid "Open from URI"
 
274
msgstr "Отвори од адреса"
 
275
 
 
276
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:826
 
277
#: ../shell/rb-shell.c:1504
 
278
msgid "Music Player"
 
279
msgstr "Пуштач на Музика"
 
280
 
 
281
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
 
282
msgid "Play and organize your music collection"
 
283
msgstr "Свири и организирај ја твојата музичка колекција"
 
284
 
 
285
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
 
286
msgid "Rhythmbox Music Player"
 
287
msgstr "Ритамбокс - Пуштач на музика"
 
288
 
 
289
#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:144
 
290
msgid "New Internet Radio Station"
 
291
msgstr "Нова Интернет Радио Станица"
 
292
 
 
293
#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:182
 
294
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:425
 
295
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:808 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:812
 
296
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:816 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:820
 
297
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1011 ../shell/rb-shell-player.c:2193
 
298
#: ../sources/rb-ipod-source.c:264 ../sources/rb-iradio-source.c:248
 
299
#: ../sources/rb-iradio-source.c:249 ../sources/rb-iradio-source.c:250
 
300
#: ../sources/rb-iradio-source.c:478 ../sources/rb-playlist-source.c:424
 
301
#: ../widgets/rb-entry-view.c:944 ../widgets/rb-entry-view.c:968
 
302
#: ../widgets/rb-song-info.c:776 ../widgets/rb-song-info.c:825
 
303
msgid "Unknown"
 
304
msgstr "Непознато"
 
305
 
 
306
#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:308
 
307
#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:333
 
308
msgid "All"
 
309
msgstr "Сите"
 
310
 
 
311
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 ../widgets/rb-song-info.c:761
 
312
#, c-format
 
313
msgid "%s Properties"
 
314
msgstr "%s својства"
 
315
 
 
316
#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:354
 
317
#, c-format
 
318
msgid "Properties for %s"
 
319
msgstr "Својства за %s"
 
320
 
 
321
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:529 ../metadata/rb-metadata-gst.c:846
 
322
#: ../player/rb-player-gst.c:409 ../player/rb-recorder-gst.c:457
 
323
#, c-format
 
324
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
 
325
msgstr "Не успеав да креирам %s елемент; проверете ја Вашата инсталација"
 
326
 
 
327
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:589
 
328
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
 
329
msgstr ""
 
330
"Не успеав да креирам изворен елемент; Проверете ја Вашата инсталација"
 
331
 
 
332
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:670
 
333
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
 
334
msgstr "MIME типот не може да биде идентификуван"
 
335
 
 
336
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682
 
337
msgid "The file is not an audio stream"
 
338
msgstr "Датотеката не е аудио проток"
 
339
 
 
340
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:687
 
341
msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
 
342
msgstr "Датотеката не е аудио проток и е игнорирана"
 
343
 
 
344
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:695
 
345
#, c-format
 
346
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
 
347
msgstr "Нема инсталиран додаток за справување со %s датотека."
 
348
 
 
349
#: ../player/rb-player-gst.c:390 ../player/rb-recorder-gst.c:417
 
350
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
 
351
msgstr "Неможе да се креира audio елемент; проверете ја вашата инсталација"
 
352
 
 
353
#: ../player/rb-player-gst.c:432 ../player/rb-recorder-gst.c:521
 
354
msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
 
355
msgstr ""
 
356
"Не можам да го иницијализирам распоредот.  Дали извршивте gst-register?"
 
357
 
 
358
#: ../player/rb-player-gst.c:462 ../player/rb-recorder-gst.c:611
 
359
msgid "Could not start pipeline playing"
 
360
msgstr "Could not start pipeline playing"
 
361
 
 
362
#: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:626
 
363
msgid "Could not pause playback"
 
364
msgstr "Не можам да го паузирам плејбекот"
 
365
 
 
366
#: ../player/rb-player-gst.c:527
 
367
msgid "Failed to close audio output sink"
 
368
msgstr "Не успеав да го затворам излезниот аудио sink"
 
369
 
 
370
#: ../player/rb-recorder-gst.c:372
 
371
msgid "Failed to create pipeline"
 
372
msgstr "Не успеав да креирам pipeline"
 
373
 
 
374
#: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
 
375
#, c-format
 
376
msgid "Unable to unlink '%s'"
 
377
msgstr "Не успеа да се одврзам од %s"
 
378
 
 
379
#: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
 
380
msgid "Could not get current track position"
 
381
msgstr "Не можам да ја добијам моменталната позиција на песната"
 
382
 
 
383
#: ../player/rb-recorder-gst.c:815
 
384
msgid "Cannot find drive"
 
385
msgstr "Не можам да го најдам уредот"
 
386
 
 
387
#: ../player/rb-recorder-gst.c:852
 
388
#, c-format
 
389
msgid "Cannot find drive %s"
 
390
msgstr "Не можам да го најдам уредот %s"
 
391
 
 
392
#: ../player/rb-recorder-gst.c:860
 
393
#, c-format
 
394
msgid "Drive %s is not a recorder"
 
395
msgstr "Уредот %s не е снимач"
 
396
 
 
397
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
 
398
#, c-format
 
399
msgid "Could not get track time for file: %s"
 
400
msgstr "Не можам да го добијам времето за песната: %s"
 
401
 
 
402
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
 
403
msgid "Could not determine default writer device"
 
404
msgstr "Не можам да ја одредам стандардната брзина на уредот за снимање"
 
405
 
 
406
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
 
407
msgid "Could not determine audio track durations."
 
408
msgstr "Не можам да ја одредам должината на аудио песните."
 
409
 
 
410
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
 
411
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1507
 
412
#, c-format
 
413
msgid ""
 
414
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the %s minute length of the "
 
415
"media in the drive."
 
416
msgstr ""
 
417
"Плејлистата трае %s минути.  Ова ги надминува %s минути должина на медиумот."
 
418
 
 
419
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
 
420
#, c-format
 
421
msgid ""
 
422
"There was an error writing to the CD:\n"
 
423
"%s"
 
424
msgstr ""
 
425
"Се појави грешка при запишување на CD:\n"
 
426
"%s"
 
427
 
 
428
#: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
 
429
msgid "There was an error writing to the CD"
 
430
msgstr "Се појави грешка при запишување на CD"
 
431
 
 
432
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
 
433
msgid "Add to Music Library"
 
434
msgstr "Додај во музичката библиотека"
 
435
 
 
436
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
 
437
msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
 
438
msgstr "Nautilus екстензија за Rhytmbox"
 
439
 
 
440
#: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
 
441
msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
 
442
msgstr "Предмет од контексното мени на наутилус"
 
443
 
 
444
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:668
 
445
msgid "Whether the main window is visible"
 
446
msgstr "Дали е видлив главниот прозорец"
 
447
 
 
448
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:672
 
449
msgid "Whether shuffle is enabled"
 
450
msgstr "Дали е вклучено мешањето"
 
451
 
 
452
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:676
 
453
msgid "Whether repeat is enabled"
 
454
msgstr "Дали е вклучено повторување"
 
455
 
 
456
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:680
 
457
msgid "Properties for the current song"
 
458
msgstr "Својства за моменталната песна"
 
459
 
 
460
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:688
 
461
msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
 
462
msgstr "Дали Ритамбокс свири моментално"
 
463
 
 
464
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:692
 
465
msgid "What play order to use"
 
466
msgstr "Кој редослед на свирење да се користи"
 
467
 
 
468
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:696
 
469
msgid "Current playback volume"
 
470
msgstr "Тековна јачина на репродуцирањето"
 
471
 
 
472
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:874
 
473
#, c-format
 
474
msgid ""
 
475
"Failed to register the shell: %s\n"
 
476
"This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
 
477
"bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
 
478
msgstr ""
 
479
"Не успеав да ја регистрирам школката: %s\n"
 
480
"Ова најверојатно значи дека сте го инсталирале Ритамбокс на различен префикс "
 
481
"наместо на bonobo-activation; Ова предупредување не е штетно, но IPC нема да работи."
 
482
 
 
483
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:919
 
484
#: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:928
 
485
#, c-format
 
486
msgid "An exception occured '%s'"
 
487
msgstr "Се случи исклучок '%s'"
 
488
 
 
489
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:994
 
490
#, c-format
 
491
msgid "Couldn't monitor %s: %s"
 
492
msgstr "Не можам да надгледувам %s: %s"
 
493
 
 
494
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1095
 
495
msgid "<invalid filename>"
 
496
msgstr "<невалидно име на датотека>"
 
497
 
 
498
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1611
 
499
#, c-format
 
500
msgid "Couldn't access %s: %s"
 
501
msgstr "Не можам да пристапам на %s: %s"
 
502
 
 
503
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2077 ../widgets/rb-entry-view.c:919
 
504
#: ../widgets/rb-song-info.c:981
 
505
msgid "Never"
 
506
msgstr "Никогаш"
 
507
 
 
508
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2079
 
509
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
 
510
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
 
511
 
 
512
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2738
 
513
#, c-format
 
514
msgid "%d song"
 
515
msgid_plural "%d songs"
 
516
msgstr[0] "%d песна"
 
517
msgstr[1] "%d песни"
 
518
msgstr[2] "%d песни"
 
519
 
 
520
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2745
 
521
#, c-format
 
522
msgid "%ld minute"
 
523
msgid_plural "%ld minutes"
 
524
msgstr[0] "%ld минута"
 
525
msgstr[1] "%ld минути"
 
526
msgstr[2] "%ld минути"
 
527
 
 
528
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2746
 
529
#, c-format
 
530
msgid "%ld hour"
 
531
msgid_plural "%ld hours"
 
532
msgstr[0] "%ld час"
 
533
msgstr[1] "%ld часа"
 
534
msgstr[2] "%ld часа"
 
535
 
 
536
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2747
 
537
#, c-format
 
538
msgid "%ld day"
 
539
msgid_plural "%ld days"
 
540
msgstr[0] "%ld ден"
 
541
msgstr[1] "%ld дена"
 
542
msgstr[2] "%ld дена"
 
543
 
 
544
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2753
 
545
#, c-format
 
546
msgid "%s, %s and %s"
 
547
msgstr "%s, %s и %s"
 
548
 
 
549
#. Translators: the format is "X days and X hours"
 
550
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
 
551
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2759 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2767
 
552
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2778
 
553
#, c-format
 
554
msgid "%s and %s"
 
555
msgstr "%s и %s"
 
556
 
 
557
#: ../shell/main.c:118
 
558
msgid "Print the playing song and exit"
 
559
msgstr "Отпечати ја песната што свири и излези"
 
560
 
 
561
#: ../shell/main.c:119
 
562
msgid "Print the playing song artist and exit"
 
563
msgstr "Отпечати ја песната и изведувачот и излези"
 
564
 
 
565
#: ../shell/main.c:120
 
566
msgid "Print the playing song album and exit"
 
567
msgstr "Отпечати ја песната и албумот и излези"
 
568
 
 
569
#: ../shell/main.c:121
 
570
msgid "Print the playing song track and exit"
 
571
msgstr "Отпечати ја песната и излези"
 
572
 
 
573
#: ../shell/main.c:122
 
574
msgid "Print the playing song genre and exit"
 
575
msgstr "Отпечати ја песната и жанрот и излези"
 
576
 
 
577
#: ../shell/main.c:123
 
578
msgid "Print the playing song URI and exit"
 
579
msgstr "Отпечати ја песната и адресата и излези"
 
580
 
 
581
#: ../shell/main.c:125
 
582
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
 
583
msgstr "Отпечати ја должината на песната во секунди и излези"
 
584
 
 
585
#: ../shell/main.c:126
 
586
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
 
587
msgstr "Отпечати го поминатото време и излези"
 
588
 
 
589
#: ../shell/main.c:127
 
590
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
 
591
msgstr "Измотај до одреденото време и излези"
 
592
 
 
593
#: ../shell/main.c:128
 
594
msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
 
595
msgstr "Измотај го одреденото и излези"
 
596
 
 
597
#: ../shell/main.c:129
 
598
msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
 
599
msgstr "Постави рејтинг за тековната песна и излези"
 
600
 
 
601
#: ../shell/main.c:131
 
602
msgid "Toggle play/pause mode"
 
603
msgstr "Менувај помеѓу пушти/пауза"
 
604
 
 
605
#: ../shell/main.c:132
 
606
msgid "Pause playback if currently playing"
 
607
msgstr "Паузирај го плејбекот ако свири во моментот"
 
608
 
 
609
#: ../shell/main.c:133
 
610
msgid "Resume playback if currently paused"
 
611
msgstr "Продолжи го плејбекот ако е паузирано"
 
612
 
 
613
#: ../shell/main.c:134
 
614
msgid "Focus the running player"
 
615
msgstr "Фокусирај го извршениот пуштач"
 
616
 
 
617
#: ../shell/main.c:135
 
618
msgid "Jump to previous song"
 
619
msgstr "Рипни на претходната песна"
 
620
 
 
621
#: ../shell/main.c:136
 
622
msgid "Jump to next song"
 
623
msgstr "Рипи на наредната песна"
 
624
 
 
625
#: ../shell/main.c:138
 
626
msgid "Toggle shuffling"
 
627
msgstr "Менувај мешање"
 
628
 
 
629
#: ../shell/main.c:139
 
630
msgid "Toggle repeat"
 
631
msgstr "Менувај повторување"
 
632
 
 
633
#: ../shell/main.c:141
 
634
msgid "Set the volume level"
 
635
msgstr "Постави ниво на звук"
 
636
 
 
637
#: ../shell/main.c:142
 
638
msgid "Mute or unmute playback"
 
639
msgstr "Вклучи или исклучи плејбек"
 
640
 
 
641
#: ../shell/main.c:143
 
642
msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
 
643
msgstr "Промени ја видливоста на главниот прозорец на Rhytmbox"
 
644
 
 
645
#: ../shell/main.c:145
 
646
msgid "Enable debugging code"
 
647
msgstr "Вклуи код за дебагирање"
 
648
 
 
649
#: ../shell/main.c:146
 
650
msgid "Do not update the library"
 
651
msgstr "Не ја ажурирај библиотеката"
 
652
 
 
653
#: ../shell/main.c:147
 
654
msgid "Do not register the shell"
 
655
msgstr "Не ја регистрирај школката"
 
656
 
 
657
#: ../shell/main.c:148
 
658
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
 
659
msgstr "Не зачувувај податоци трајно (се однесува на --no-registration)"
 
660
 
 
661
#: ../shell/main.c:149
 
662
msgid "Path for database file to use"
 
663
msgstr "Патека за датотеката база за користење"
 
664
 
 
665
#: ../shell/main.c:150
 
666
msgid "Quit Rhythmbox"
 
667
msgstr "Излези од Rhytmbox"
 
668
 
 
669
#: ../shell/main.c:173 ../widgets/rb-druid.c:218
 
670
msgid "Rhythmbox"
 
671
msgstr "Rhythmbox"
 
672
 
 
673
#: ../shell/rb-play-order.c:228
 
674
msgid "Linear"
 
675
msgstr "Линеарно"
 
676
 
 
677
#: ../shell/rb-play-order.c:229
 
678
msgid "Linear looping"
 
679
msgstr "Линеарно повторување"
 
680
 
 
681
#: ../shell/rb-play-order.c:230
 
682
msgid "Shuffle"
 
683
msgstr "Мешање"
 
684
 
 
685
#: ../shell/rb-play-order.c:231
 
686
msgid "Random with equal weights"
 
687
msgstr "Случајно со еднакви тежини"
 
688
 
 
689
#: ../shell/rb-play-order.c:232
 
690
msgid "Random by time since last play"
 
691
msgstr "Случајно по време од последното пуштање"
 
692
 
 
693
#: ../shell/rb-play-order.c:233
 
694
msgid "Random by rating"
 
695
msgstr "Случајно по рејтинг"
 
696
 
 
697
#: ../shell/rb-play-order.c:234
 
698
msgid "Random by time since last play and rating"
 
699
msgstr "Случајно по време од последното пушрање и рејтингот"
 
700
 
 
701
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
 
702
msgid "_Playlist"
 
703
msgstr "_Плејлиста"
 
704
 
 
705
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
 
706
msgid "_New Playlist..."
 
707
msgstr "_Нова плејлиста..."
 
708
 
 
709
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:144
 
710
msgid "Create a new playlist"
 
711
msgstr "Креирај нова плејлиста"
 
712
 
 
713
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
 
714
msgid "New _Automatic Playlist..."
 
715
msgstr "Нова _автоматска плејлиста..."
 
716
 
 
717
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
 
718
msgid "Create a new automatically updating playlist"
 
719
msgstr "Креирај нова плејлиста што се ажурира автоматски"
 
720
 
 
721
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
 
722
msgid "_Load from File..."
 
723
msgstr "_Вчитај од датотека..."
 
724
 
 
725
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
 
726
msgid "Choose a playlist to be loaded"
 
727
msgstr "Изберете плејлиста за вчитување"
 
728
 
 
729
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
 
730
msgid "_Save to File..."
 
731
msgstr "_Зачувај во датотека..."
 
732
 
 
733
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
 
734
msgid "Save a playlist to a file"
 
735
msgstr "Зачувај плејлиста во датотека"
 
736
 
 
737
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
 
738
msgid "_Create Audio CD..."
 
739
msgstr "_Креирај аудио CD"
 
740
 
 
741
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:156
 
742
msgid "Create an audio CD from playlist"
 
743
msgstr "Креирај аудио CD од плејлистата"
 
744
 
 
745
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
 
746
msgid "_Rename..."
 
747
msgstr "_Реименувај..."
 
748
 
 
749
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:159
 
750
msgid "Rename playlist"
 
751
msgstr "Реименувај плејлиста"
 
752
 
 
753
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
 
754
msgid "_Delete"
 
755
msgstr "_Избриши"
 
756
 
 
757
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:162
 
758
msgid "Delete playlist"
 
759
msgstr "Избриши плејлиста"
 
760
 
 
761
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:164 ../shell/rb-shell.c:364
 
762
msgid "_Edit"
 
763
msgstr "_Уреди"
 
764
 
 
765
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:165
 
766
msgid "Change this automatic playlist"
 
767
msgstr "Смени ја оваа автоматска плејлиста"
 
768
 
 
769
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:518
 
770
msgid "Couldn't read playlist"
 
771
msgstr "Не можам да ја прочитам плејлистата"
 
772
 
 
773
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:519
 
774
msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 
775
msgstr ""
 
776
"Датотеката за плејлиста може да е во непознат формат или пак да е расипана."
 
777
 
 
778
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:835
 
779
msgid "Load playlist"
 
780
msgstr "Вчитај плејлист"
 
781
 
 
782
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:873
 
783
msgid "Save playlist"
 
784
msgstr "Зачувај плејлиста"
 
785
 
 
786
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
 
787
msgid "Select _All"
 
788
msgstr "Избери _сe"
 
789
 
 
790
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
 
791
msgid "Select all songs"
 
792
msgstr "Избери ги сите песни"
 
793
 
 
794
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
 
795
msgid "D_eselect All"
 
796
msgstr "О_стави избрано"
 
797
 
 
798
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
 
799
msgid "Deselect all songs"
 
800
msgstr "Остави ги сите песни"
 
801
 
 
802
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
 
803
msgid "Cu_t"
 
804
msgstr "От_сечи"
 
805
 
 
806
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
 
807
msgid "Cut selection"
 
808
msgstr "Отсечи избрано"
 
809
 
 
810
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
 
811
msgid "_Copy"
 
812
msgstr "_Копирај"
 
813
 
 
814
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
 
815
msgid "Copy selection"
 
816
msgstr "Копирај избрано"
 
817
 
 
818
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
 
819
msgid "_Paste"
 
820
msgstr "_Вметни"
 
821
 
 
822
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
 
823
msgid "Paste selection"
 
824
msgstr "Вметни избрано"
 
825
 
 
826
#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
 
827
msgid "Delete selection"
 
828
msgstr "Избриши избрано"
 
829
 
 
830
#: ../shell/rb-shell-player.c:261
 
831
msgid "P_revious"
 
832
msgstr "П_ретходна"
 
833
 
 
834
#: ../shell/rb-shell-player.c:262
 
835
msgid "Start playing the previous song"
 
836
msgstr "Започни со свирење на претходната песна"
 
837
 
 
838
#: ../shell/rb-shell-player.c:264
 
839
msgid "_Next"
 
840
msgstr "_Следна"
 
841
 
 
842
#: ../shell/rb-shell-player.c:265
 
843
msgid "Start playing the next song"
 
844
msgstr "Започни со свирење на следната песна"
 
845
 
 
846
#: ../shell/rb-shell-player.c:267
 
847
msgid "_Properties"
 
848
msgstr "_Својства"
 
849
 
 
850
#: ../shell/rb-shell-player.c:268
 
851
msgid "Show information on the selected song"
 
852
msgstr "Прикажи информации за селектираната песна"
 
853
 
 
854
#: ../shell/rb-shell-player.c:275
 
855
msgid "_Play"
 
856
msgstr "_Пушти"
 
857
 
 
858
#: ../shell/rb-shell-player.c:276
 
859
msgid "Start playback"
 
860
msgstr "Пушти плејбек"
 
861
 
 
862
#: ../shell/rb-shell-player.c:282
 
863
msgid "_Pause"
 
864
msgstr "_Пауза"
 
865
 
 
866
#: ../shell/rb-shell-player.c:283
 
867
msgid "Pause playback"
 
868
msgstr "Паузирај плејбек"
 
869
 
 
870
#: ../shell/rb-shell-player.c:289
 
871
msgid "_Stop"
 
872
msgstr "_Стопирај"
 
873
 
 
874
#: ../shell/rb-shell-player.c:290
 
875
msgid "Stop playback"
 
876
msgstr "Стопирај плејбек"
 
877
 
 
878
#: ../shell/rb-shell-player.c:296 ../shell/rb-statusbar.c:235
 
879
msgid "Sh_uffle"
 
880
msgstr "Изм_ешај"
 
881
 
 
882
#: ../shell/rb-shell-player.c:297 ../shell/rb-statusbar.c:238
 
883
msgid "Play songs in a random order"
 
884
msgstr "Пушти песни по случаен избор"
 
885
 
 
886
#: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:240
 
887
msgid "_Repeat"
 
888
msgstr "_Повторување"
 
889
 
 
890
#: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:243
 
891
msgid "Play first song again after all songs are played"
 
892
msgstr "Пак пушти ја првата песна откако ќе завршат сите"
 
893
 
 
894
#: ../shell/rb-shell-player.c:560
 
895
#, c-format
 
896
msgid "Failed to create the player: %s"
 
897
msgstr "Не успеав да го креирам плеерот: %s"
 
898
 
 
899
#: ../shell/rb-shell-player.c:624
 
900
msgid "Play previous song"
 
901
msgstr "Пушти претходна песна"
 
902
 
 
903
#: ../shell/rb-shell-player.c:653
 
904
msgid "Play next song"
 
905
msgstr "Пушти следна песна"
 
906
 
 
907
#: ../shell/rb-shell-player.c:672
 
908
msgid "Change the music volume"
 
909
msgstr "Промена на јачината на звукот"
 
910
 
 
911
#: ../shell/rb-shell-player.c:1917
 
912
msgid "Couldn't stop playback"
 
913
msgstr "Не можам да го стораим плејбекот"
 
914
 
 
915
#: ../shell/rb-shell-player.c:2019 ../shell/rb-shell-player.c:2066
 
916
msgid "Stream error"
 
917
msgstr "Грешка со протокот"
 
918
 
 
919
#: ../shell/rb-shell-player.c:2020 ../shell/rb-shell-player.c:2067
 
920
msgid "Unexpected end of stream!"
 
921
msgstr "Неочекуван крај на протоко!"
 
922
 
 
923
#: ../shell/rb-shell-player.c:2251
 
924
msgid "Buffering"
 
925
msgstr "Бафер"
 
926
 
 
927
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:141 ../shell/rb-shell.c:1623
 
928
msgid "Couldn't display help"
 
929
msgstr "Не можам да прикажам помош"
 
930
 
 
931
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:179
 
932
msgid "Music Player Preferences"
 
933
msgstr "Преференци на музичкиот пуштач"
 
934
 
 
935
#: ../shell/rb-shell-preferences.c:227
 
936
msgid "General"
 
937
msgstr "Општо"
 
938
 
 
939
#: ../shell/rb-shell.c:363
 
940
msgid "_Music"
 
941
msgstr "_Музика"
 
942
 
 
943
#: ../shell/rb-shell.c:365
 
944
msgid "_View"
 
945
msgstr "_Поглед"
 
946
 
 
947
#: ../shell/rb-shell.c:366
 
948
msgid "_Control"
 
949
msgstr "_Контрола"
 
950
 
 
951
#: ../shell/rb-shell.c:367
 
952
msgid "_Help"
 
953
msgstr "_Помош"
 
954
 
 
955
#: ../shell/rb-shell.c:369
 
956
msgid "New _Internet Radio Station"
 
957
msgstr "Нова _Интернет Радио Станица"
 
958
 
 
959
#: ../shell/rb-shell.c:370
 
960
msgid "Create a new Internet Radio station"
 
961
msgstr "Креирај нова Интернет Радио Станица"
 
962
 
 
963
#: ../shell/rb-shell.c:373
 
964
msgid "_Import Folder..."
 
965
msgstr "_Увези папка..."
 
966
 
 
967
#: ../shell/rb-shell.c:374
 
968
msgid "Choose folder to be added to the Library"
 
969
msgstr "Изберете папка за додавање во библиотеката"
 
970
 
 
971
#: ../shell/rb-shell.c:376
 
972
msgid "Import _File..."
 
973
msgstr "Увези _датотека..."
 
974
 
 
975
#: ../shell/rb-shell.c:377
 
976
msgid "Choose file to be added to the Library"
 
977
msgstr "Изберете датотеки за додавање во библиотеката"
 
978
 
 
979
#: ../shell/rb-shell.c:379
 
980
msgid "Import _Audio CD..."
 
981
msgstr "Увези _аудио CD..."
 
982
 
 
983
#: ../shell/rb-shell.c:380
 
984
msgid "Extract and import songs from a CD"
 
985
msgstr "Извади и увези песни од CD"
 
986
 
 
987
#: ../shell/rb-shell.c:382
 
988
msgid "_About"
 
989
msgstr "_За"
 
990
 
 
991
#: ../shell/rb-shell.c:383
 
992
msgid "Show information about the music player"
 
993
msgstr "Прикажи информации за пуштачот на музика"
 
994
 
 
995
#: ../shell/rb-shell.c:385
 
996
msgid "_Contents"
 
997
msgstr "_Содржина"
 
998
 
 
999
#: ../shell/rb-shell.c:386
 
1000
msgid "Display music player help"
 
1001
msgstr "Прикажи помош за пуштачот на музика"
 
1002
 
 
1003
#: ../shell/rb-shell.c:388
 
1004
msgid "_Quit"
 
1005
msgstr "_Излез"
 
1006
 
 
1007
#: ../shell/rb-shell.c:389
 
1008
msgid "Quit the music player"
 
1009
msgstr "Излези од пуштачот на музика"
 
1010
 
 
1011
#: ../shell/rb-shell.c:391
 
1012
msgid "Prefere_nces"
 
1013
msgstr "Пара_метри"
 
1014
 
 
1015
#: ../shell/rb-shell.c:392
 
1016
msgid "Edit music player preferences"
 
1017
msgstr "Уреди ги параметрите за пуштачот на музика"
 
1018
 
 
1019
#: ../shell/rb-shell.c:394
 
1020
msgid "Show _All"
 
1021
msgstr "Избери _се"
 
1022
 
 
1023
#: ../shell/rb-shell.c:395
 
1024
msgid "Show all items in this music source"
 
1025
msgstr "Покажи ги сите предмети од изворот на музика"
 
1026
 
 
1027
#: ../shell/rb-shell.c:397
 
1028
msgid "_Jump to Playing Song"
 
1029
msgstr "_Скокни до песната што свири"
 
1030
 
 
1031
#: ../shell/rb-shell.c:398
 
1032
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 
1033
msgstr "Однеси ме на песната што свири"
 
1034
 
 
1035
#: ../shell/rb-shell.c:405
 
1036
msgid "Source _List"
 
1037
msgstr "Листа на _извори"
 
1038
 
 
1039
#: ../shell/rb-shell.c:406
 
1040
msgid "Change the visibility of the source list"
 
1041
msgstr "Промени ја видливоста на изворната листа"
 
1042
 
 
1043
#: ../shell/rb-shell.c:408
 
1044
msgid "_Small Display"
 
1045
msgstr "_Мал приказ"
 
1046
 
 
1047
#: ../shell/rb-shell.c:409
 
1048
msgid "Make the main window smaller"
 
1049
msgstr "Направи го главниот прозорец помал"
 
1050
 
 
1051
#: ../shell/rb-shell.c:1479 ../shell/rb-tray-icon.c:183
 
1052
msgid "Not playing"
 
1053
msgstr "Не свири"
 
1054
 
 
1055
#: ../shell/rb-shell.c:1482
 
1056
#, c-format
 
1057
msgid ""
 
1058
"%s\n"
 
1059
"Paused, %s"
 
1060
msgstr ""
 
1061
"%s\n"
 
1062
"Паузирано, %s"
 
1063
 
 
1064
#: ../shell/rb-shell.c:1486
 
1065
#, c-format
 
1066
msgid ""
 
1067
"%s\n"
 
1068
"%s"
 
1069
msgstr ""
 
1070
"%s\n"
 
1071
"%s"
 
1072
 
 
1073
#: ../shell/rb-shell.c:1520
 
1074
#, c-format
 
1075
msgid "%s (Paused)"
 
1076
msgstr "%s (Паузирано)"
 
1077
 
 
1078
#: ../shell/rb-shell.c:1580
 
1079
msgid "translator_credits"
 
1080
msgstr ""
 
1081
"Арангел Ангов   (ufo@linux.net.mk)\n"
 
1082
"Иван Стојмиров (stojmir@linux.net.mk) \n"
 
1083
"\n"
 
1084
"Слободен Софтвер Македонија\n"
 
1085
"http://www.slobodensoftver.org.mk"
 
1086
 
 
1087
#: ../shell/rb-shell.c:1584
 
1088
msgid "Maintainers:"
 
1089
msgstr "Оддржувачи:"
 
1090
 
 
1091
#: ../shell/rb-shell.c:1587
 
1092
msgid "Former Maintainers:"
 
1093
msgstr "Стари оддржувачи:"
 
1094
 
 
1095
#: ../shell/rb-shell.c:1590
 
1096
msgid "Contributors:"
 
1097
msgstr "Соработници:"
 
1098
 
 
1099
#: ../shell/rb-shell.c:1592
 
1100
msgid "Music management and playback software for GNOME."
 
1101
msgstr "Софтвер за менаџирање и пуштање на музика под Гном."
 
1102
 
 
1103
#: ../shell/rb-shell.c:1683
 
1104
msgid "Import Folder into Library"
 
1105
msgstr "Увези папка во библиотеката"
 
1106
 
 
1107
#: ../shell/rb-shell.c:1705
 
1108
msgid "Import File into Library"
 
1109
msgstr "Увези датотека во библиотеката"
 
1110
 
 
1111
#: ../shell/rb-shell.c:1739
 
1112
msgid "CD Ripper not found"
 
1113
msgstr "CD риперот не е пронајден"
 
1114
 
 
1115
#: ../shell/rb-shell.c:1740
 
1116
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
 
1117
msgstr "За да вадите музика од цедиња мора да го инсталирате пакетот Sound Juicer за вадење на музика."
 
1118
 
 
1119
#: ../shell/rb-shell.c:1748
 
1120
msgid "Couldn't run CD Ripper"
 
1121
msgstr "Не можам да го извршам CD риперот"
 
1122
 
 
1123
#: ../shell/rb-shell.c:1749
 
1124
#, c-format
 
1125
msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
 
1126
msgstr "Се појави грешка при извршување на sound-juicer: %s"
 
1127
 
 
1128
#: ../shell/rb-source-header.c:95
 
1129
msgid "_Browser"
 
1130
msgstr "_Прелистувач"
 
1131
 
 
1132
#: ../shell/rb-source-header.c:96
 
1133
msgid "Change the visibility of the browser"
 
1134
msgstr "Промени ја видливоста на прелистувачот"
 
1135
 
 
1136
#: ../shell/rb-source-header.c:178
 
1137
msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
 
1138
msgstr "Филтрирај приказ на музиката по жанр, изведувач, албум или наслов"
 
1139
 
 
1140
#: ../shell/rb-source-header.c:185
 
1141
msgid "Show _Browser"
 
1142
msgstr "Прикажи _прелистувач"
 
1143
 
 
1144
#: ../shell/rb-source-header.c:186
 
1145
msgid "Hide _Browser"
 
1146
msgstr "Скриј _прелистувач"
 
1147
 
 
1148
#: ../shell/rb-statusbar.c:73
 
1149
msgid "S_tatusbar"
 
1150
msgstr "С_татусна лента"
 
1151
 
 
1152
#: ../shell/rb-statusbar.c:74
 
1153
msgid "Change the visibility of the statusbar"
 
1154
msgstr "Промени ја видливоста на статусната лента"
 
1155
 
 
1156
#: ../shell/rb-statusbar.c:258
 
1157
msgid "Loading..."
 
1158
msgstr "Вчитувам..."
 
1159
 
 
1160
#: ../shell/rb-tray-icon.c:97
 
1161
msgid "_Show Window"
 
1162
msgstr "_Покажи прозорец"
 
1163
 
 
1164
#: ../shell/rb-tray-icon.c:98
 
1165
msgid "Change the visibility of the main window"
 
1166
msgstr "Промени ја видливоста на главниот прозорец"
 
1167
 
 
1168
#: ../sources/itunesdb.c:430
 
1169
msgid "Master-PL"
 
1170
msgstr "Master-PL"
 
1171
 
 
1172
#: ../sources/itunesdb.c:432
 
1173
msgid "Playlist"
 
1174
msgstr "Плејлиста"
 
1175
 
 
1176
#: ../sources/itunesdb.c:784
 
1177
#, c-format
 
1178
msgid "Error reading \"%s\".\n"
 
1179
msgstr "Грешка при читањето на \"%s\".\n"
 
1180
 
 
1181
#: ../sources/itunesdb.c:792
 
1182
#, c-format
 
1183
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
 
1184
msgstr "\"%s\" не е валидна база на податоци за iPod.\n"
 
1185
 
 
1186
#: ../sources/itunesdb.c:1032 ../sources/itunesdb.c:1692
 
1187
#, c-format
 
1188
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
 
1189
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката \"%s\" за читање.\n"
 
1190
 
 
1191
#: ../sources/itunesdb.c:1544 ../sources/itunesdb.c:1699
 
1192
#, c-format
 
1193
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
 
1194
msgstr "Не можам да ја отворам датотеката \"%s\" за запишување.\n"
 
1195
 
 
1196
#: ../sources/itunesdb.c:1556
 
1197
#, c-format
 
1198
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
 
1199
msgstr "Грешка при реименувањето '%s' во '%s' (%s).\n"
 
1200
 
 
1201
#: ../sources/itunesdb.c:1712
 
1202
#, c-format
 
1203
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
 
1204
msgstr "Грешка при читање на датотеката \"%s\".\n"
 
1205
 
 
1206
#: ../sources/itunesdb.c:1724
 
1207
#, c-format
 
1208
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
 
1209
msgstr "Грешка при запишување на PC датотеката \"%s\".\n"
 
1210
 
 
1211
#: ../sources/rb-ipod-source.c:242
 
1212
msgid "iPod"
 
1213
msgstr "iPod"
 
1214
 
 
1215
#: ../sources/rb-iradio-source.c:356 ../sources/rb-library-source.c:564
 
1216
#: ../widgets/rb-query-creator.c:56
 
1217
msgid "Genre"
 
1218
msgstr "Жанр"
 
1219
 
 
1220
#: ../sources/rb-iradio-source.c:434
 
1221
msgid "Radio"
 
1222
msgstr "Радио"
 
1223
 
 
1224
#: ../sources/rb-iradio-source.c:580
 
1225
#, c-format
 
1226
msgid "%d station"
 
1227
msgid_plural "%d stations"
 
1228
msgstr[0] "%d станица"
 
1229
msgstr[1] "%d станици"
 
1230
msgstr[2] "%d станици"
 
1231
 
 
1232
#: ../sources/rb-library-source.c:201
 
1233
msgid "Browse This _Genre"
 
1234
msgstr "Разгледај го овој _жанр"
 
1235
 
 
1236
#: ../sources/rb-library-source.c:202
 
1237
msgid "Set the browser to view only this genre"
 
1238
msgstr "Постави го прелистувачот да го гледа само овој жанр"
 
1239
 
 
1240
#: ../sources/rb-library-source.c:204
 
1241
msgid "Browse This _Artist"
 
1242
msgstr "Разгледај го овој _изведувач"
 
1243
 
 
1244
#: ../sources/rb-library-source.c:205
 
1245
msgid "Set the browser to view only this artist"
 
1246
msgstr "Постави го прелистувачот да го гледа само овој изведувач"
 
1247
 
 
1248
#: ../sources/rb-library-source.c:207
 
1249
msgid "Browse This A_lbum"
 
1250
msgstr "Разгледај го овој а_лбум"
 
1251
 
 
1252
#: ../sources/rb-library-source.c:208
 
1253
msgid "Set the browser to view only this album"
 
1254
msgstr "Постави го прелистувачот да го гледа само овој албум"
 
1255
 
 
1256
#: ../sources/rb-library-source.c:578 ../widgets/rb-query-creator.c:54
 
1257
msgid "Artist"
 
1258
msgstr "Изведувач"
 
1259
 
 
1260
#: ../sources/rb-library-source.c:592 ../widgets/rb-query-creator.c:55
 
1261
msgid "Album"
 
1262
msgstr "Албум"
 
1263
 
 
1264
#: ../sources/rb-library-source.c:696
 
1265
msgid "Library"
 
1266
msgstr "Библиотека"
 
1267
 
 
1268
#: ../sources/rb-library-source.c:1235
 
1269
msgid "Add Location"
 
1270
msgstr "Додај локација"
 
1271
 
 
1272
#: ../sources/rb-playlist-source.c:290 ../widgets/rb-entry-view.c:1200
 
1273
msgid "Tra_ck"
 
1274
msgstr "Тра_ка"
 
1275
 
 
1276
#: ../sources/rb-playlist-source.c:784
 
1277
msgid "Couldn't save playlist"
 
1278
msgstr "Не можам да ја зачувам плејлистата"
 
1279
 
 
1280
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:258
 
1281
msgid "Maximum possible"
 
1282
msgstr "Максимум можно"
 
1283
 
 
1284
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:305
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "Invalid writer device: %s"
 
1287
msgstr "Невалиден уред за запишување: %s"
 
1288
 
 
1289
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:405
 
1290
#, c-format
 
1291
msgid "%d hour"
 
1292
msgid_plural "%d hours"
 
1293
msgstr[0] "%d час"
 
1294
msgstr[1] "%d часа"
 
1295
msgstr[2] "%d часа"
 
1296
 
 
1297
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:407
 
1298
#, c-format
 
1299
msgid "%d minute"
 
1300
msgid_plural "%d minutes"
 
1301
msgstr[0] "%d минута"
 
1302
msgstr[1] "%d минути"
 
1303
msgstr[2] "%d минути"
 
1304
 
 
1305
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:410
 
1306
#, c-format
 
1307
msgid "%d second"
 
1308
msgid_plural "%d seconds"
 
1309
msgstr[0] "%d секунда"
 
1310
msgstr[1] "%d секунди"
 
1311
msgstr[2] "%d секунди"
 
1312
 
 
1313
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:415
 
1314
#, c-format
 
1315
msgid "%s %s %s"
 
1316
msgstr "%s %s %s"
 
1317
 
 
1318
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:418
 
1319
#, c-format
 
1320
msgid "%s %s"
 
1321
msgstr "%s %s"
 
1322
 
 
1323
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:421
 
1324
#, c-format
 
1325
msgid "%s"
 
1326
msgstr "%s"
 
1327
 
 
1328
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:424
 
1329
msgid "0 seconds"
 
1330
msgstr "0 секунди"
 
1331
 
 
1332
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:443
 
1333
#, c-format
 
1334
msgid "About %s left"
 
1335
msgstr "Преостанати околу %s"
 
1336
 
 
1337
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:471
 
1338
msgid "Burning audio to CD"
 
1339
msgstr "Снимам на аудио CD"
 
1340
 
 
1341
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:488
 
1342
msgid "Finished creating audio CD."
 
1343
msgstr "Завршив со креирањето на аудио CD."
 
1344
 
 
1345
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
 
1346
msgid ""
 
1347
"Finished creating audio CD.\n"
 
1348
"Create another copy?"
 
1349
msgstr ""
 
1350
"Завршив со креирањето на аудио CD.\n"
 
1351
"Да креирам уште една копија?"
 
1352
 
 
1353
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:495
 
1354
msgid "Writing cancelled.  Try again?"
 
1355
msgstr "Снимањето е откажано.  Да пробам пак?"
 
1356
 
 
1357
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:560
 
1358
msgid "Audio recording error"
 
1359
msgstr "Грешка при снимање на аудио"
 
1360
 
 
1361
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
 
1362
msgid "Audio Conversion Error"
 
1363
msgstr "Грешка при конвертирање на аудио"
 
1364
 
 
1365
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:618
 
1366
msgid "Recording error"
 
1367
msgstr "Грешка при снимање"
 
1368
 
 
1369
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:737
 
1370
msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
 
1371
msgstr "Дали сакате да го прекинете запишувањето на дискот?"
 
1372
 
 
1373
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:740
 
1374
msgid "This may result in an unusable disc."
 
1375
msgstr "Ова може да резултира со расипан диск."
 
1376
 
 
1377
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:747
 
1378
msgid "_Cancel"
 
1379
msgstr "_Откажи"
 
1380
 
 
1381
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
 
1382
msgid "_Interrupt"
 
1383
msgstr "_Прекини"
 
1384
 
 
1385
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:770
 
1386
msgid "Could not create audio CD"
 
1387
msgstr "Не можам да креирам аудио Cd"
 
1388
 
 
1389
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:792
 
1390
msgid "Please make sure another application is not using the drive."
 
1391
msgstr "Ве молам осигурајте се дека уредот не го користи друга апликација"
 
1392
 
 
1393
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:793
 
1394
msgid "Drive is busy"
 
1395
msgstr "Уредот е зафатен"
 
1396
 
 
1397
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:795
 
1398
msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
 
1399
msgstr "Ве молам внесете празено или rw CD во уредот."
 
1400
 
 
1401
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:796
 
1402
msgid "Insert a rewritable or blank CD"
 
1403
msgstr "Внесете rw или празно CD"
 
1404
 
 
1405
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:798
 
1406
msgid "Please put a blank CD in the drive."
 
1407
msgstr "Ве молам внесете празно CD во уредот."
 
1408
 
 
1409
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:799
 
1410
msgid "Insert a blank CD"
 
1411
msgstr "Внесете празно CD"
 
1412
 
 
1413
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:801
 
1414
msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
 
1415
msgstr "Ве молам заменете го дискот во уредот со празно или rw CD."
 
1416
 
 
1417
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:802
 
1418
msgid "Reload a rewritable or blank CD"
 
1419
msgstr "Освежи rw или празно CD"
 
1420
 
 
1421
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
 
1422
msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
 
1423
msgstr "Ве молам заменете го дискот во уредот со празно CD."
 
1424
 
 
1425
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:805
 
1426
msgid "Reload a blank CD"
 
1427
msgstr "Освежи празно CD"
 
1428
 
 
1429
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:856
 
1430
msgid "Converting audio tracks"
 
1431
msgstr "Ги конвертирам аудио песните"
 
1432
 
 
1433
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:859
 
1434
msgid "Preparing to write CD"
 
1435
msgstr "Се припремам за снимање на CD"
 
1436
 
 
1437
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:862
 
1438
msgid "Writing CD"
 
1439
msgstr "Запишувам на CD"
 
1440
 
 
1441
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:865
 
1442
msgid "Finishing write"
 
1443
msgstr "Завршив со запишувањето"
 
1444
 
 
1445
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:868
 
1446
msgid "Erasing CD"
 
1447
msgstr "Бришам CD"
 
1448
 
 
1449
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:871
 
1450
msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
 
1451
msgstr "Акција со која што не можам да се справам во burn_action_changed_cb"
 
1452
 
 
1453
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:908
 
1454
msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
 
1455
msgstr "Не можам да го одредам типот на медиумот бидејќи CD уредот е зафатен"
 
1456
 
 
1457
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
 
1458
msgid "Couldn't open media"
 
1459
msgstr "Не можам да го отворам медиумот"
 
1460
 
 
1461
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:912
 
1462
msgid "Unknown Media"
 
1463
msgstr "Непознат медиум"
 
1464
 
 
1465
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:914
 
1466
msgid "Commercial CD or Audio CD"
 
1467
msgstr "Комерцијално CD или аудио CD"
 
1468
 
 
1469
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:916
 
1470
msgid "CD-R"
 
1471
msgstr "CD-R"
 
1472
 
 
1473
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
 
1474
msgid "CD-RW"
 
1475
msgstr "CD-RW"
 
1476
 
 
1477
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:920
 
1478
msgid "DVD"
 
1479
msgstr "DVD"
 
1480
 
 
1481
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:922
 
1482
msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
 
1483
msgstr "DVD-R, или DVD-RAM"
 
1484
 
 
1485
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:924
 
1486
msgid "DVD-RW"
 
1487
msgstr "DVD-RW"
 
1488
 
 
1489
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:926
 
1490
msgid "DVD-RAM"
 
1491
msgstr "DVD-RAM"
 
1492
 
 
1493
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:928
 
1494
msgid "DVD+R"
 
1495
msgstr "DVD+R"
 
1496
 
 
1497
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:930
 
1498
msgid "DVD+RW"
 
1499
msgstr "DVD+RW"
 
1500
 
 
1501
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
 
1502
msgid "Broken media type"
 
1503
msgstr "Расипан тип на медиум"
 
1504
 
 
1505
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
 
1506
#, c-format
 
1507
msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
 
1508
msgstr "Ова %s изгледа дека има снимено информации на него."
 
1509
 
 
1510
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:983
 
1511
msgid "Erase information on this disc?"
 
1512
msgstr "Да ги избришам информациите на дискот?"
 
1513
 
 
1514
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:992
 
1515
msgid "_Try Another"
 
1516
msgstr "_Пробај со друго"
 
1517
 
 
1518
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:999
 
1519
msgid "_Erase Disc"
 
1520
msgstr "_Избриши диск"
 
1521
 
 
1522
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1101
 
1523
msgid "C_reate"
 
1524
msgstr "К_реирај"
 
1525
 
 
1526
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1175
 
1527
#, c-format
 
1528
msgid "Failed to create the recorder: %s"
 
1529
msgstr "Не успеав да го креирам снимачот: %s"
 
1530
 
 
1531
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1267
 
1532
#, c-format
 
1533
msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
 
1534
msgstr "Не можам да го отстранам привремениот директориум '%s': %s"
 
1535
 
 
1536
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1287
 
1537
msgid "Create Audio CD"
 
1538
msgstr "Креирај аудио CD"
 
1539
 
 
1540
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1305
 
1541
#, c-format
 
1542
msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
 
1543
msgstr "Да креирам аудио CD од листата '%s'?"
 
1544
 
 
1545
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1403
 
1546
#, c-format
 
1547
msgid "Cannot get free space at %s"
 
1548
msgstr "Не можам да добијам слободен простор на %s"
 
1549
 
 
1550
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1500
 
1551
#, c-format
 
1552
msgid ""
 
1553
"This playlist is %s minutes long.  This exceeds the length of a standard "
 
1554
"audio CD.  If the destination media is larger than a standard audio CD "
 
1555
"please insert it in the drive and try again."
 
1556
msgstr "Плејлистата е долга %s минути.  Ова ја надминува стандардната должина "
 
1557
"на аудио ЦД.  Ако медиумот е поголем од стандардното аудио ЦД "
 
1558
"Ве молам внесете го во уредот и пробајте пак."
 
1559
 
 
1560
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1516
 
1561
msgid "Playlist too long"
 
1562
msgstr "Плејлистата е предлога"
 
1563
 
 
1564
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1528
 
1565
msgid "Could not find temporary space!"
 
1566
msgstr "Не можам да го пронајдам привремениот простор!"
 
1567
 
 
1568
#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1529
 
1569
#, c-format
 
1570
msgid ""
 
1571
"Could not find enough temporary space to convert audio tracks.  %s MiB "
 
1572
"required."
 
1573
msgstr ""
 
1574
"Не можам да најдам доволно привремен простор за конвертирање на аудио "
 
1575
"песните. Потребни се %s MB."
 
1576
 
 
1577
#: ../sources/rb-source.c:642
 
1578
msgid "Not supported"
 
1579
msgstr "Не е поддржано"
 
1580
 
 
1581
#: ../sources/rb-source.c:643
 
1582
msgid "This source does not support drag and drop."
 
1583
msgstr "Изворот не поддржува влечење и спуштање"
 
1584
 
 
1585
#: ../sources/rb-sourcelist.c:250
 
1586
msgid "_Source"
 
1587
msgstr "_Извор"
 
1588
 
 
1589
#: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
 
1590
msgid "Configuration system error"
 
1591
msgstr "Конфигурациска системска грешка"
 
1592
 
 
1593
#: ../widgets/eggtrayicon.c:120
 
1594
msgid "Orientation"
 
1595
msgstr "Ориентација"
 
1596
 
 
1597
#: ../widgets/eggtrayicon.c:121
 
1598
msgid "The orientation of the tray."
 
1599
msgstr "Ориентацијата на просторот за спуштање на програми."
 
1600
 
 
1601
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
 
1602
msgid "Pixbuf Object"
 
1603
msgstr "Pixbuf објект"
 
1604
 
 
1605
#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
 
1606
msgid "The pixbuf to render."
 
1607
msgstr "Pixbuf за рендерирање."
 
1608
 
 
1609
#: ../widgets/rb-druid.c:239
 
1610
msgid "Welcome to Rhythmbox"
 
1611
msgstr "Добродојдовте во Rhythmbox"
 
1612
 
 
1613
#: ../widgets/rb-druid.c:243
 
1614
msgid ""
 
1615
"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
 
1616
"music files, listen to Internet Radio, import music from CDs, and much "
 
1617
"more.\n"
 
1618
"\n"
 
1619
"This assistant will help you get started by asking you some simple questions."
 
1620
msgstr ""
 
1621
"Ритамбокс е пуштач на музика кој што Ви овозможува се: пуштање на Вашите "
 
1622
"музички датотеки, слушање на радио станици, увоз на музика од CD-иња и уште "
 
1623
"многу повеќе.\n"
 
1624
"\n"
 
1625
"Овој помошник ќе Ви помогне да започнете со тоа што ќе Ви постави неколку "
 
1626
"едноставни прашања."
 
1627
 
 
1628
#: ../widgets/rb-druid.c:249
 
1629
msgid "Music library setup"
 
1630
msgstr "Поставување на музичката библиотека"
 
1631
 
 
1632
#: ../widgets/rb-druid.c:258
 
1633
msgid "Finish"
 
1634
msgstr "Крај"
 
1635
 
 
1636
#: ../widgets/rb-druid.c:260
 
1637
msgid ""
 
1638
"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
 
1639
"\n"
 
1640
"Remember that you may add music to the library using \"Music\" then \"Import "
 
1641
"Folder\", or by importing it from CDs."
 
1642
msgstr ""
 
1643
"Сега сте спремни да го подигнете Ритамбокс.\n"
 
1644
"\n"
 
1645
"Запомнете дека можете да додавате музика во библиотеката со одбирање на "
 
1646
"\"Музика\" па \"Увези папка\" или пак преку увезување од CD."
 
1647
 
 
1648
#: ../widgets/rb-druid.c:319
 
1649
msgid "Load folder into Library"
 
1650
msgstr "Вчитај папка во библиотеката"
 
1651
 
 
1652
#: ../widgets/rb-entry-view.c:946 ../widgets/rb-header.c:869
 
1653
#, c-format
 
1654
msgid "%d:%02d"
 
1655
msgstr "%d:%02d"
 
1656
 
 
1657
#: ../widgets/rb-entry-view.c:970
 
1658
msgid "Very Low"
 
1659
msgstr "Многу низок"
 
1660
 
 
1661
#: ../widgets/rb-entry-view.c:972
 
1662
msgid "Low"
 
1663
msgstr "низок"
 
1664
 
 
1665
#: ../widgets/rb-entry-view.c:974
 
1666
msgid "Regular"
 
1667
msgstr "Обичен"
 
1668
 
 
1669
#: ../widgets/rb-entry-view.c:976
 
1670
msgid "High"
 
1671
msgstr "Висок"
 
1672
 
 
1673
#: ../widgets/rb-entry-view.c:978
 
1674
msgid "Very High"
 
1675
msgstr "Многу висок"
 
1676
 
 
1677
#: ../widgets/rb-entry-view.c:980
 
1678
msgid "Perfect"
 
1679
msgstr "Одличен"
 
1680
 
 
1681
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1209
 
1682
msgid "_Title"
 
1683
msgstr "_Наслов"
 
1684
 
 
1685
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1220
 
1686
msgid "Art_ist"
 
1687
msgstr "Арт_ист"
 
1688
 
 
1689
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1242
 
1690
msgid "Ge_nre"
 
1691
msgstr "Жа_нр"
 
1692
 
 
1693
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1252
 
1694
msgid "Ti_me"
 
1695
msgstr "Вре_ме"
 
1696
 
 
1697
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1262
 
1698
msgid "_Quality"
 
1699
msgstr "_Квалитет"
 
1700
 
 
1701
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1273
 
1702
msgid "_Play Count"
 
1703
msgstr "_Број на свирења"
 
1704
 
 
1705
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1282
 
1706
msgid "L_ast Played"
 
1707
msgstr "Последен п_ат свирено"
 
1708
 
 
1709
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1444
 
1710
msgid "Now Playing"
 
1711
msgstr "Моментално свири"
 
1712
 
 
1713
#: ../widgets/rb-entry-view.c:1532
 
1714
msgid "Playback Error"
 
1715
msgstr "Грешка при плејбек"
 
1716
 
 
1717
#: ../widgets/rb-header.c:277
 
1718
msgid "Listening to "
 
1719
msgstr "Слушате "
 
1720
 
 
1721
#: ../widgets/rb-header.c:559
 
1722
msgid "Get information on this album from the web"
 
1723
msgstr "Земи информации за овој албум од интернет"
 
1724
 
 
1725
#: ../widgets/rb-header.c:572
 
1726
msgid "Get information on this artist from the web"
 
1727
msgstr "Земи информации за овој изведувач од интернет"
 
1728
 
 
1729
#: ../widgets/rb-header.c:593
 
1730
msgid "Not Playing"
 
1731
msgstr "Не свири"
 
1732
 
 
1733
#: ../widgets/rb-header.c:600
 
1734
msgid "Get information on this station from the web"
 
1735
msgstr "Земи информации за оваа станица од интернет"
 
1736
 
 
1737
#: ../widgets/rb-header.c:858
 
1738
#, c-format
 
1739
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
 
1740
msgstr "%d:%02d од %d:%02d"
 
1741
 
 
1742
#: ../widgets/rb-header.c:866
 
1743
#, c-format
 
1744
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
 
1745
msgstr "преостанати %d:%02d од %d:%02d"
 
1746
 
 
1747
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
 
1748
msgid "Error loading files into library"
 
1749
msgstr "Грешка при вчитување на датотеки во библиотеката"
 
1750
 
 
1751
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
 
1752
msgid "_Error"
 
1753
msgstr "_Грешка"
 
1754
 
 
1755
#: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
 
1756
msgid "_File"
 
1757
msgstr "_Датотека"
 
1758
 
 
1759
#: ../widgets/rb-query-creator.c:53
 
1760
msgid "Title"
 
1761
msgstr "Наслов"
 
1762
 
 
1763
#: ../widgets/rb-query-creator.c:57
 
1764
msgid "Rating"
 
1765
msgstr "Рејтинг"
 
1766
 
 
1767
#: ../widgets/rb-query-creator.c:58
 
1768
msgid "Path"
 
1769
msgstr "Патека"
 
1770
 
 
1771
#: ../widgets/rb-query-creator.c:63
 
1772
msgid "contains"
 
1773
msgstr "содржи"
 
1774
 
 
1775
#: ../widgets/rb-query-creator.c:64
 
1776
msgid "does not contain"
 
1777
msgstr "не содржи"
 
1778
 
 
1779
#: ../widgets/rb-query-creator.c:65 ../widgets/rb-query-creator.c:70
 
1780
msgid "equals"
 
1781
msgstr "е еднакво"
 
1782
 
 
1783
#: ../widgets/rb-query-creator.c:71
 
1784
msgid "at least"
 
1785
msgstr "најмалку"
 
1786
 
 
1787
#: ../widgets/rb-query-creator.c:72
 
1788
msgid "at most"
 
1789
msgstr "највеќе"
 
1790
 
 
1791
#: ../widgets/rb-query-creator.c:239
 
1792
msgid "Create Automatic Playlist"
 
1793
msgstr "Креирај автоматска плејлиста"
 
1794
 
 
1795
#: ../widgets/rb-search-entry.c:118
 
1796
msgid "_Search:"
 
1797
msgstr "_Барај:"
 
1798
 
 
1799
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
 
1800
msgid "from"
 
1801
msgstr "од"
 
1802
 
 
1803
#: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
 
1804
msgid "by"
 
1805
msgstr "од"
 
1806
 
 
1807
#: ../widgets/rb-song-info.c:282
 
1808
msgid "Song Properties"
 
1809
msgstr "Својства на песната"
 
1810
 
 
1811
#: ../widgets/rb-song-info.c:374
 
1812
msgid "Multiple Song Properties"
 
1813
msgstr "Својства на повеќе песни"
 
1814
 
 
1815
#: ../widgets/rb-song-info.c:823
 
1816
#, c-format
 
1817
msgid "%lu kbps"
 
1818
msgstr "%lu kbps"
 
1819
 
 
1820
#: ../widgets/rb-song-info.c:868
 
1821
msgid "Unknown file name"
 
1822
msgstr "Непознато име на датотека"
 
1823
 
 
1824
#: ../widgets/rb-song-info.c:887
 
1825
msgid "On the desktop"
 
1826
msgstr "На работната површина"
 
1827
 
 
1828
#: ../widgets/rb-song-info.c:896
 
1829
msgid "Unknown location"
 
1830
msgstr "Непозната локација"
 
1831
 
 
1832
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
 
1833
#: ../widgets/rb-volume.c:236
 
1834
msgid "+"
 
1835
msgstr "+"
 
1836
 
 
1837
#: ../widgets/rb-volume.c:237
 
1838
msgid "-"
 
1839
msgstr "-"
 
1840
 
 
1841
#~ msgid "Wed, Jan 01, 1970 00:00:00 -0500"
 
1842
#~ msgstr "Сре, Јан 01, 1970 00:00:00 -0500"
 
 
b'\\ No newline at end of file'