38
38
msgstr "Factory shell Rhythmbox"
40
40
#: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
41
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
42
#: data/glade/station-new.glade.h:1 data/glade/station-properties.glade.h:1
43
#: data/glade/uri.glade.h:1
41
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/station-new.glade.h:1
42
#: data/glade/station-properties.glade.h:1 data/glade/uri.glade.h:1
193
196
msgid "Play count:"
194
197
msgstr "Sudah diputar sebanyak:"
196
#: data/glade/song-info.glade.h:11 data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
199
#: data/glade/song-info.glade.h:11
200
#: data/glade/song-info.glade.h:12 data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
203
#: data/glade/song-info.glade.h:12
204
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
205
#: data/glade/station-new.glade.h:2 data/glade/station-properties.glade.h:6
207
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/station-new.glade.h:2
208
#: data/glade/station-properties.glade.h:6
207
210
msgstr "_Jenis Musik:"
209
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
210
#: data/glade/station-properties.glade.h:8
212
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/station-properties.glade.h:8
212
214
msgstr "_Rating:"
585
591
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
587
593
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
588
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
594
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:440
589
595
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
590
596
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
591
597
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
592
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
598
#: rhythmdb/rhythmdb.c:765 sources/rb-ipod-source.c:175
593
599
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
594
600
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
595
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
596
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
601
#: widgets/rb-entry-view.c:1039 widgets/rb-entry-view.c:1066
602
#: widgets/rb-song-info.c:800
598
604
msgstr "Tidak diketahui"
636
642
msgid "The orientation of the tray."
637
643
msgstr "Arah oritentasi tray"
639
#: lib/rb-file-helpers.c:77
645
#: lib/rb-file-helpers.c:75
641
647
msgid "Failed to find %s"
642
648
msgstr "Tidak berhasil menemukan %s"
644
#: lib/rb-file-helpers.c:102
650
#: lib/rb-file-helpers.c:100
646
652
msgid "%s exists, please move it out of the way."
647
653
msgstr "%s sudah ada, silakan dihapus saja dari situ."
649
#: lib/rb-file-helpers.c:105
655
#: lib/rb-file-helpers.c:103
651
657
msgid "Failed to create directory %s."
652
658
msgstr "Tidak dapat membuat direktori baru %s"
745
751
msgid "Ogg Vorbis"
746
752
msgstr "Ogg Vorbis"
748
#: metadata/rb-metadata-gst.c:340
750
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
753
#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
754
#: player/rb-player-gst.c:580
754
#: metadata/rb-metadata-gst.c:502 metadata/rb-metadata-gst.c:631
755
#: player/rb-player-gst.c:562
756
757
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
757
758
msgstr "Tidak dapat membuat elemen %s;, periksa instalasi Anda"
760
761
msgid "Operation not supported"
761
762
msgstr "Operasi tidak dapat dikerjakan"
763
#: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
764
#: player/rb-player-gst.c:648
764
#: player/rb-player-gst.c:409 player/rb-player-gst.c:619
765
#: player/rb-player-gst.c:629
765
766
msgid "Could not start pipeline playing"
766
767
msgstr "Tidak dapat menjalankan sistem pemutar lagu"
768
#: player/rb-player-gst.c:546
769
#: player/rb-player-gst.c:528
769
770
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
770
771
msgstr "TIdak dapat membuat elemen output audio, periksa lagi setingan Anda"
772
#: player/rb-player-gst.c:603
773
#: player/rb-player-gst.c:586
773
774
msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?"
775
776
"Tidak dapat menginisialisasi scheduler. Sudahkah Anda menjalankan gst-"
778
#: player/rb-player-gst.c:675
779
#: player/rb-player-gst.c:641
779
780
msgid "Could not pause playback"
780
781
msgstr "Tidak dapat menghentikan pemutaran lagu"
782
#: player/rb-player-gst.c:685
783
#: player/rb-player-gst.c:651
783
784
msgid "Could not close output sink"
784
785
msgstr "Tidak dapat menutup sink output"
786
#: player/rb-player-gst.c:731
787
#: player/rb-player-gst.c:698
787
788
msgid "No AudioCD support; check your settings"
788
789
msgstr "CD Audio tidak dapat diputar, periksa lagi setingan Anda"
790
#: player/rb-player-gst.c:790
791
#: player/rb-player-gst.c:757
791
792
msgid "Failed to close audio output sink"
792
793
msgstr "Gagal menutup output sink audio"
821
822
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
822
823
msgstr "Audio %s tidak dapat diputar, periksa lagi instalasi Anda"
824
#: rhythmdb/rhythmdb.c:845
825
#: rhythmdb/rhythmdb.c:843
825
826
msgid "<invalid filename>"
826
827
msgstr "<nama file tidak benar>"
828
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
829
#: widgets/rb-song-info.c:954
829
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1460 widgets/rb-entry-view.c:1005
830
#: widgets/rb-song-info.c:773 widgets/rb-song-info.c:953
831
832
msgstr "Tak pernah"
833
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
834
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1462
834
835
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
835
836
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
837
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
838
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2189
838
839
msgid "Loading songs..."
839
840
msgstr "Sedang membuka lagu-lagu..."
841
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
842
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2191
842
843
msgid "Refreshing songs..."
843
844
msgstr "Sedang membuka ulang lagu-lagu..."
845
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
846
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2208
848
849
msgid_plural "%d songs"
849
850
msgstr[0] "%d lagu"
850
851
msgstr[1] "%d lagu"
852
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
853
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2215
854
855
msgid "%ld minute"
855
856
msgid_plural "%ld minutes"
856
857
msgstr[0] "%ld menit"
857
858
msgstr[1] "%ld menit"
859
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2224 rhythmdb/rhythmdb.c:2234
860
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216 rhythmdb/rhythmdb.c:2226
862
863
msgid_plural "%ld hours"
863
864
msgstr[0] "%ld jam"
864
865
msgstr[1] "%ld jam"
866
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2225
867
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2217
869
870
msgid_plural "%ld days"
871
872
msgstr[1] "%ld hari"
873
874
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
874
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
875
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2221
876
877
msgid "%s, %s and %s"
877
878
msgstr "%s, %s dan %s"
879
880
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
880
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
881
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
882
883
msgid "%s and %s"
883
884
msgstr "%s dan %s"
886
887
msgid "Print the playing song and exit"
887
888
msgstr "Cetak nama lagu yang sedang dimainkan dan langsung keluar"
890
891
msgid "Print the playing song URI and exit"
891
892
msgstr "Cetak URI lagu-yang sedang diputar dan langsung keluar"
894
895
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
896
897
"Cetak panjang lagu yang sedang dimainkan dalam detik dan langsung keluar"
899
900
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
901
902
"Cetak waktu yang lagu yang sudah dimainkan saat ini dan langsung keluar"
904
905
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
906
907
"Langsung ke waktu tertentu dalam lagu yang sedang dimainkan (bila mungkin) "
907
908
"dan langsung keluar"
910
911
msgid "Toggle play/pause mode"
911
912
msgstr "Ubah mode main/istirahat"
914
915
msgid "Focus the running player"
915
916
msgstr "Fokus ke pemutar yang sedang jalan"
918
919
msgid "Jump to previous song"
919
920
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya"
922
923
msgid "Jump to next song"
923
924
msgstr "Lompat ke lagu selanjutnya"
926
msgid "Turn up volume"
930
msgid "Turn down volume"
935
msgid "Toggle muting"
936
msgstr "Aktifkan/Matikan pengacakan"
939
msgid "Increase rating"
943
msgid "Decrease rating"
947
927
msgid "Toggle shuffling"
948
928
msgstr "Aktifkan/Matikan pengacakan"
951
931
msgid "Enable debugging code"
952
932
msgstr "Aktifkan kode debug"
955
935
msgid "Do not update the library"
956
936
msgstr "Jangan update daftarnya"
959
939
msgid "Do not register the shell"
960
940
msgstr "Jangan daftarkan shellnya"
963
943
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
964
944
msgstr "Jangan simpan data secara permanen (berarti --no-registration)"
967
947
msgid "Path for database file to use"
968
948
msgstr "File database yang akan dipakai"
971
951
msgid "Quit Rhythmbox"
972
952
msgstr "Keluar dari Rhythmbox"
974
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
956
"Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled and "
959
"Rhythmbox saat ini tidak dapat dijalankan apabila event GNOME untuk suara "
960
"sedang aktif dan esdsink sedang digunakan."
978
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
962
#: shell/main.c:252 shell/main.c:261
980
964
msgid "An exception occured '%s'"
981
965
msgstr "Ada eksepsi terjadi '%s'"
986
970
"Failed to activate the shell:\n"
1017
1001
msgid "Random by time since last play and rating"
1018
1002
msgstr "Acak menurut waktu sejak terakhir diputar dan ratingnya"
1020
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
1004
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:860
1021
1005
msgid "Couldn't parse playlist"
1022
1006
msgstr "Tidak dapat membaca daftar main"
1024
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
1008
#: shell/rb-playlist-manager.c:774
1025
1009
msgid "Load playlist"
1026
1010
msgstr "Buka daftar lagu"
1028
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
1012
#: shell/rb-playlist-manager.c:811
1029
1013
msgid "Save playlist"
1030
1014
msgstr "Simpan daftar lagu"
1032
#: shell/rb-shell-player.c:445
1016
#: shell/rb-shell-player.c:442
1034
1018
msgid "Failed to create the player: %s"
1035
1019
msgstr "Gagal menjalankan pemutar lagu: %s"
1037
#: shell/rb-shell-player.c:513
1021
#: shell/rb-shell-player.c:510
1038
1022
msgid "Play previous song"
1039
1023
msgstr "Putar lagu sebelumnya"
1041
#: shell/rb-shell-player.c:542
1025
#: shell/rb-shell-player.c:539
1042
1026
msgid "Play next song"
1043
1027
msgstr "Putar lagu berikutnya"
1045
#: shell/rb-shell-player.c:562
1029
#: shell/rb-shell-player.c:558
1046
1030
msgid "Change the music volume"
1047
1031
msgstr "Ubah volume suara musik"
1049
#: shell/rb-shell-player.c:844
1033
#: shell/rb-shell-player.c:833
1051
1035
msgid "Opening %s..."
1052
1036
msgstr "Sedang membuka %s..."
1054
#: shell/rb-shell-player.c:1570
1038
#: shell/rb-shell-player.c:1527
1055
1039
msgid "Pause playback"
1058
#: shell/rb-shell-player.c:1571
1042
#: shell/rb-shell-player.c:1528
1060
1044
msgstr "_Pause"
1062
#: shell/rb-shell-player.c:1586
1046
#: shell/rb-shell-player.c:1543
1063
1047
msgid "Stop playback"
1066
#: shell/rb-shell-player.c:1587
1050
#: shell/rb-shell-player.c:1544
1070
#: shell/rb-shell-player.c:1915
1054
#: shell/rb-shell-player.c:1876
1071
1055
msgid "Unexpected end of stream!"
1072
1056
msgstr "Akhir stream dijumpai prematur!"
1079
1063
msgid "General"
1082
#: shell/rb-shell.c:869
1066
#: shell/rb-shell.c:860
1084
1068
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1085
1069
msgstr "Tidak dapat membaca URI \"%s\"\n"
1087
#: shell/rb-shell.c:1119
1071
#: shell/rb-shell.c:1080
1088
1072
msgid "Whether the main window is visible"
1089
1073
msgstr "Menentukan apakah jendela utama terlihat atau tidak"
1091
#: shell/rb-shell.c:1124
1075
#: shell/rb-shell.c:1085
1092
1076
msgid "Whether shuffle is enabled"
1093
1077
msgstr "Menentukan apakah pengacakan lagu dilakukan atau tidak"
1095
#: shell/rb-shell.c:1129
1097
msgid "Whether repeat is enabled"
1098
msgstr "Menentukan apakah pengacakan lagu dilakukan atau tidak"
1100
#: shell/rb-shell.c:1134
1079
#: shell/rb-shell.c:1089
1101
1080
msgid "Properties for the current song"
1102
1081
msgstr "Informasi lagu yang sedang diputar"
1104
#: shell/rb-shell.c:1656
1083
#: shell/rb-shell.c:1514
1107
1086
"Failed to register the shell: %s\n"
1140
1119
#. Translators: %s is the song name
1141
#: shell/rb-shell.c:2072
1120
#: shell/rb-shell.c:1929
1143
1122
msgid "%s (Paused)"
1144
1123
msgstr "%s (berhenti)"
1146
#: shell/rb-shell.c:2140
1125
#: shell/rb-shell.c:1997
1147
1126
msgid "translator_credits"
1148
1127
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com"
1150
#: shell/rb-shell.c:2149
1129
#: shell/rb-shell.c:2006
1151
1130
msgid "Maintainers:"
1152
1131
msgstr "Pengelola:"
1154
#: shell/rb-shell.c:2152
1133
#: shell/rb-shell.c:2009
1155
1134
msgid "Former Maintainers:"
1156
1135
msgstr "Pengelola Yang Lama:"
1158
#: shell/rb-shell.c:2155
1137
#: shell/rb-shell.c:2012
1159
1138
msgid "Contributors:"
1160
1139
msgstr "Kontributor:"
1162
#: shell/rb-shell.c:2157
1141
#: shell/rb-shell.c:2014
1163
1142
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1164
1143
msgstr "Pengatur musik dan pemutar lagu pada GNOME"
1166
#: shell/rb-shell.c:2338
1145
#: shell/rb-shell.c:2196
1167
1146
msgid "Choose Files or Directory"
1168
1147
msgstr "Pilih file atau direktori"
1170
#: shell/rb-shell.c:2384
1149
#: shell/rb-shell.c:2242
1171
1150
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1172
1151
msgstr "Anda harus menginstall paket Sound Juicer untuk mengekstrak CD"
1174
#: shell/rb-shell.c:2391
1153
#: shell/rb-shell.c:2249
1176
1155
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1177
1156
msgstr "Tidak dapat menjalankan sound-juicer: %s"
1196
1175
msgid "Buffering..."
1197
1176
msgstr "Melakukan buffering..."
1199
#: sources/itunesdb.c:447
1178
#: sources/itunesdb.c:459
1200
1179
msgid "Master-PL"
1201
1180
msgstr "Master-PL"
1203
#: sources/itunesdb.c:449
1182
#: sources/itunesdb.c:461
1204
1183
msgid "Playlist"
1205
1184
msgstr "Daftar lagu"
1207
#: sources/itunesdb.c:801
1186
#: sources/itunesdb.c:813
1209
1188
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1210
1189
msgstr "Tidak dapat membaca \"%s\".\n"
1212
#: sources/itunesdb.c:809
1191
#: sources/itunesdb.c:821
1214
1193
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1215
1194
msgstr "\"%s\" bukanlah database iPod yang benar.\n"
1217
#: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
1196
#: sources/itunesdb.c:1061 sources/itunesdb.c:1716
1219
1198
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1220
1199
msgstr "Tidak dapat membaca file \"%s\".\n"
1222
#: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
1201
#: sources/itunesdb.c:1568 sources/itunesdb.c:1723
1224
1203
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1225
1204
msgstr "Tidak dapat menulis file \"%s\".\n"
1227
1206
#. an error occured
1228
#: sources/itunesdb.c:1568
1207
#: sources/itunesdb.c:1580
1230
1209
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1231
1210
msgstr "Error saat merubah nama '%s' menjadi '%s' (%s).\n"
1233
1212
#. error -- not end of file!
1234
#: sources/itunesdb.c:1724
1213
#: sources/itunesdb.c:1736
1236
1215
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1237
1216
msgstr "Tidak dapat membaca file: \"%s\".\n"
1239
#: sources/itunesdb.c:1736
1218
#: sources/itunesdb.c:1748
1241
1220
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1242
1221
msgstr "Tidak dapat menulis file PC: \"%s\".\n"
1350
1329
msgid "Choose a directory"
1351
1330
msgstr "Pilih direktori"
1353
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
1332
#: widgets/rb-entry-view.c:1041 widgets/rb-header.c:839
1355
1334
msgid "%d:%02d"
1356
1335
msgstr "%d: %02d"
1358
#: widgets/rb-entry-view.c:986
1337
#: widgets/rb-entry-view.c:1068
1359
1338
msgid "Very Low"
1360
1339
msgstr "Sangat Rendah"
1362
#: widgets/rb-entry-view.c:988
1341
#: widgets/rb-entry-view.c:1070
1364
1343
msgstr "Rendah"
1366
#: widgets/rb-entry-view.c:990
1345
#: widgets/rb-entry-view.c:1072
1367
1346
msgid "Regular"
1370
#: widgets/rb-entry-view.c:992
1349
#: widgets/rb-entry-view.c:1074
1372
1351
msgstr "Tinggi"
1374
#: widgets/rb-entry-view.c:994
1353
#: widgets/rb-entry-view.c:1076
1375
1354
msgid "Very High"
1376
1355
msgstr "Sangat Tinggi"
1378
#: widgets/rb-entry-view.c:996
1357
#: widgets/rb-entry-view.c:1078
1379
1358
msgid "Perfect"
1380
1359
msgstr "Sempurna"
1382
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
1361
#: widgets/rb-entry-view.c:1284
1384
1363
msgstr "_Judul"
1386
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
1365
#: widgets/rb-entry-view.c:1295
1387
1366
msgid "Art_ist"
1388
1367
msgstr "Art_is"
1390
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
1369
#: widgets/rb-entry-view.c:1317
1392
1371
msgstr "Je_nis Musik"
1394
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
1373
#: widgets/rb-entry-view.c:1327
1396
1375
msgstr "_Durasi"
1398
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
1402
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
1377
#: widgets/rb-entry-view.c:1346
1403
1378
msgid "_Play Count"
1404
1379
msgstr "Sudah di_putar sebanyak"
1406
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
1381
#: widgets/rb-entry-view.c:1355
1407
1382
msgid "L_ast Played"
1408
1383
msgstr "Ter_akhir diputar"
1410
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
1385
#: widgets/rb-entry-view.c:1499
1411
1386
msgid "Now Playing"
1412
1387
msgstr "Sedang Diputar"
1414
#: widgets/rb-header.c:278
1389
#: widgets/rb-header.c:280
1415
1390
msgid "Listening to "
1416
1391
msgstr "Sedang mendengarkan "
1418
#: widgets/rb-header.c:541
1393
#: widgets/rb-header.c:517
1419
1394
msgid "Get information on this album from the web"
1420
1395
msgstr "Cari informasi mengenai album ini dari web"
1422
#: widgets/rb-header.c:560
1397
#: widgets/rb-header.c:536
1423
1398
msgid "Get information on this artist from the web"
1424
1399
msgstr "Cari informasi mengenai artis ini dari web"
1426
#: widgets/rb-header.c:588
1401
#: widgets/rb-header.c:564
1427
1402
msgid "Get information on this station from the web"
1428
1403
msgstr "Cari informasi mengenai stasiun ini dari web"
1430
#: widgets/rb-header.c:862
1405
#: widgets/rb-header.c:828
1432
1407
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1433
1408
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
1435
#: widgets/rb-header.c:870
1410
#: widgets/rb-header.c:836
1437
1412
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1438
1413
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
1502
1477
msgid "Multiple Song Properties"
1503
1478
msgstr "Keterangan Lagu"
1505
#: widgets/rb-song-info.c:799
1480
#: widgets/rb-song-info.c:798
1507
1482
msgid "%d kbps"
1508
1483
msgstr "%d kbps"
1510
#: widgets/rb-song-info.c:862
1485
#: widgets/rb-song-info.c:861
1511
1486
msgid "on the desktop"
1512
1487
msgstr "pada desktop"
1514
1489
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1515
1490
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1516
#: widgets/rb-volume.c:235
1491
#: widgets/rb-volume.c:233
1520
#: widgets/rb-volume.c:236
1495
#: widgets/rb-volume.c:234
1525
#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled "
1526
#~ "and esdsink is in use."
1528
#~ "Rhythmbox saat ini tidak dapat dijalankan apabila event GNOME untuk suara "
1529
#~ "sedang aktif dan esdsink sedang digunakan."
1531
1499
#~ msgid "Loading..."
1532
1500
#~ msgstr "Sedang membuka..."