~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/rhythmbox/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

Tags: upstream-0.9.2
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 0.9.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: Rhythmbox HEAD\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 13:54-0400\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2004-04-06 14:55+0700\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 13:31+0700\n"
13
13
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
14
14
"Language-Team: Indonesian\n"
38
38
msgstr "Factory shell Rhythmbox"
39
39
 
40
40
#: data/glade/create-playlist.glade.h:1 data/glade/druid.glade.h:1
41
 
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
42
 
#: data/glade/station-new.glade.h:1 data/glade/station-properties.glade.h:1
43
 
#: data/glade/uri.glade.h:1
 
41
#: data/glade/song-info.glade.h:1 data/glade/station-new.glade.h:1
 
42
#: data/glade/station-properties.glade.h:1 data/glade/uri.glade.h:1
44
43
msgid "*"
45
44
msgstr "*"
46
45
 
101
100
msgid "_Skip this step"
102
101
msgstr "L_ewati tahap ini"
103
102
 
104
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1224
 
103
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1306
105
104
msgid "A_lbum"
106
105
msgstr "A_lbum"
107
106
 
133
132
msgid "_Play count"
134
133
msgstr "Sudah di_putar sebanyak"
135
134
 
136
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1175
 
135
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1336
 
136
msgid "_Quality"
 
137
msgstr "_Kualitas"
 
138
 
 
139
#: data/glade/general-prefs.glade.h:10 widgets/rb-entry-view.c:1257
137
140
msgid "_Rating"
138
141
msgstr "_Rating"
139
142
 
157
160
msgid "The following files couldn't be loaded:"
158
161
msgstr "File-file berikut tidak dapat dibuka"
159
162
 
160
 
#: data/glade/song-info.glade.h:2 data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
 
163
#: data/glade/song-info.glade.h:2
161
164
msgid "Automatically rate:"
162
165
msgstr "Beri rating otomatis:"
163
166
 
193
196
msgid "Play count:"
194
197
msgstr "Sudah diputar sebanyak:"
195
198
 
196
 
#: data/glade/song-info.glade.h:11 data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
 
199
#: data/glade/song-info.glade.h:11
197
200
msgid "_Album:"
198
201
msgstr "_Album:"
199
202
 
200
 
#: data/glade/song-info.glade.h:12 data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
 
203
#: data/glade/song-info.glade.h:12
201
204
msgid "_Artist:"
202
205
msgstr "_Artis:"
203
206
 
204
 
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
205
 
#: data/glade/station-new.glade.h:2 data/glade/station-properties.glade.h:6
 
207
#: data/glade/song-info.glade.h:13 data/glade/station-new.glade.h:2
 
208
#: data/glade/station-properties.glade.h:6
206
209
msgid "_Genre:"
207
210
msgstr "_Jenis Musik:"
208
211
 
209
 
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
210
 
#: data/glade/station-properties.glade.h:8
 
212
#: data/glade/song-info.glade.h:14 data/glade/station-properties.glade.h:8
211
213
msgid "_Rating:"
212
214
msgstr "_Rating:"
213
215
 
248
250
msgid "Open from URI"
249
251
msgstr "Buka dari URI"
250
252
 
251
 
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1385 shell/rb-shell.c:2056
 
253
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1230 shell/rb-shell.c:1913
252
254
msgid "Music Player"
253
255
msgstr "Pemutar Musik"
254
256
 
256
258
msgid "Play and organize your music collection"
257
259
msgstr "Putar dan atur koleksi musik"
258
260
 
 
261
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:3 shell/main.c:118 widgets/rb-druid.c:218
 
262
msgid "Rhythmbox"
 
263
msgstr "Rhythmbox"
 
264
 
259
265
#: data/ui/rhythmbox-audiocd-view.xml.in.h:1 data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:21
260
266
msgid "Deselect all songs"
261
267
msgstr "Jangan dipilih"
472
478
msgid "Source _List"
473
479
msgstr "Daftar Kumpulan _Lagu"
474
480
 
475
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1578
 
481
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1535
476
482
msgid "Start playing"
477
483
msgstr "Mainkan"
478
484
 
548
554
msgid "_Paste"
549
555
msgstr "_Pasang"
550
556
 
551
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1579
 
557
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1536
552
558
msgid "_Play"
553
559
msgstr "_Mainkan"
554
560
 
585
591
msgstr "Tambah Stasiun Radio Internet"
586
592
 
587
593
#: iradio/rb-new-station-dialog.c:182
588
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:460
 
594
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:440
589
595
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:404
590
596
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:420
591
597
#: metadata/monkey-media/monkey-media-stream-info.c:667
592
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
 
598
#: rhythmdb/rhythmdb.c:765 sources/rb-ipod-source.c:175
593
599
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
594
600
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
595
 
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
596
 
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
 
601
#: widgets/rb-entry-view.c:1039 widgets/rb-entry-view.c:1066
 
602
#: widgets/rb-song-info.c:800
597
603
msgid "Unknown"
598
604
msgstr "Tidak diketahui"
599
605
 
601
607
msgid "All"
602
608
msgstr "Semuanya"
603
609
 
604
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:173 widgets/rb-song-info.c:751
 
610
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:172 widgets/rb-song-info.c:750
605
611
#, c-format
606
612
msgid "%s Properties"
607
613
msgstr "Informasi %s"
608
614
 
609
 
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:358
 
615
#: iradio/rb-station-properties-dialog.c:338
610
616
#, c-format
611
617
msgid "Properties for %s"
612
618
msgstr "Keterangan tentang %s"
636
642
msgid "The orientation of the tray."
637
643
msgstr "Arah oritentasi tray"
638
644
 
639
 
#: lib/rb-file-helpers.c:77
 
645
#: lib/rb-file-helpers.c:75
640
646
#, c-format
641
647
msgid "Failed to find %s"
642
648
msgstr "Tidak berhasil menemukan %s"
643
649
 
644
 
#: lib/rb-file-helpers.c:102
 
650
#: lib/rb-file-helpers.c:100
645
651
#, c-format
646
652
msgid "%s exists, please move it out of the way."
647
653
msgstr "%s sudah ada, silakan dihapus saja dari situ."
648
654
 
649
 
#: lib/rb-file-helpers.c:105
 
655
#: lib/rb-file-helpers.c:103
650
656
#, c-format
651
657
msgid "Failed to create directory %s."
652
658
msgstr "Tidak dapat membuat direktori baru %s"
745
751
msgid "Ogg Vorbis"
746
752
msgstr "Ogg Vorbis"
747
753
 
748
 
#: metadata/rb-metadata-gst.c:340
749
 
#, c-format
750
 
msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
751
 
msgstr ""
752
 
 
753
 
#: metadata/rb-metadata-gst.c:575 metadata/rb-metadata-gst.c:696
754
 
#: player/rb-player-gst.c:580
 
754
#: metadata/rb-metadata-gst.c:502 metadata/rb-metadata-gst.c:631
 
755
#: player/rb-player-gst.c:562
755
756
#, c-format
756
757
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
757
758
msgstr "Tidak dapat membuat elemen %s;, periksa instalasi Anda"
760
761
msgid "Operation not supported"
761
762
msgstr "Operasi tidak dapat dikerjakan"
762
763
 
763
 
#: player/rb-player-gst.c:426 player/rb-player-gst.c:638
764
 
#: player/rb-player-gst.c:648
 
764
#: player/rb-player-gst.c:409 player/rb-player-gst.c:619
 
765
#: player/rb-player-gst.c:629
765
766
msgid "Could not start pipeline playing"
766
767
msgstr "Tidak dapat menjalankan sistem pemutar lagu"
767
768
 
768
 
#: player/rb-player-gst.c:546
 
769
#: player/rb-player-gst.c:528
769
770
msgid "Could not create audio output element; check your settings"
770
771
msgstr "TIdak dapat membuat elemen output audio, periksa lagi setingan Anda"
771
772
 
772
 
#: player/rb-player-gst.c:603
 
773
#: player/rb-player-gst.c:586
773
774
msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
774
775
msgstr ""
775
776
"Tidak dapat menginisialisasi scheduler. Sudahkah Anda menjalankan gst-"
776
777
"register?"
777
778
 
778
 
#: player/rb-player-gst.c:675
 
779
#: player/rb-player-gst.c:641
779
780
msgid "Could not pause playback"
780
781
msgstr "Tidak dapat menghentikan pemutaran lagu"
781
782
 
782
 
#: player/rb-player-gst.c:685
 
783
#: player/rb-player-gst.c:651
783
784
msgid "Could not close output sink"
784
785
msgstr "Tidak dapat menutup sink output"
785
786
 
786
 
#: player/rb-player-gst.c:731
 
787
#: player/rb-player-gst.c:698
787
788
msgid "No AudioCD support; check your settings"
788
789
msgstr "CD Audio tidak dapat diputar, periksa lagi setingan Anda"
789
790
 
790
 
#: player/rb-player-gst.c:790
 
791
#: player/rb-player-gst.c:757
791
792
msgid "Failed to close audio output sink"
792
793
msgstr "Gagal menutup output sink audio"
793
794
 
821
822
msgid "Audio of %s not handled; check your installation."
822
823
msgstr "Audio %s tidak dapat diputar, periksa lagi instalasi Anda"
823
824
 
824
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:845
 
825
#: rhythmdb/rhythmdb.c:843
825
826
msgid "<invalid filename>"
826
827
msgstr "<nama file tidak benar>"
827
828
 
828
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
829
 
#: widgets/rb-song-info.c:954
 
829
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1460 widgets/rb-entry-view.c:1005
 
830
#: widgets/rb-song-info.c:773 widgets/rb-song-info.c:953
830
831
msgid "Never"
831
832
msgstr "Tak pernah"
832
833
 
833
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
 
834
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1462
834
835
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
835
836
msgstr "%d-%m-%Y %H:%M"
836
837
 
837
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
 
838
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2189
838
839
msgid "Loading songs..."
839
840
msgstr "Sedang membuka lagu-lagu..."
840
841
 
841
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
 
842
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2191
842
843
msgid "Refreshing songs..."
843
844
msgstr "Sedang membuka ulang lagu-lagu..."
844
845
 
845
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
 
846
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2208
846
847
#, c-format
847
848
msgid "%d song"
848
849
msgid_plural "%d songs"
849
850
msgstr[0] "%d lagu"
850
851
msgstr[1] "%d lagu"
851
852
 
852
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
 
853
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2215
853
854
#, c-format
854
855
msgid "%ld minute"
855
856
msgid_plural "%ld minutes"
856
857
msgstr[0] "%ld menit"
857
858
msgstr[1] "%ld menit"
858
859
 
859
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2224 rhythmdb/rhythmdb.c:2234
 
860
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216 rhythmdb/rhythmdb.c:2226
860
861
#, c-format
861
862
msgid "%ld hour"
862
863
msgid_plural "%ld hours"
863
864
msgstr[0] "%ld jam"
864
865
msgstr[1] "%ld jam"
865
866
 
866
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2225
 
867
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2217
867
868
#, c-format
868
869
msgid "%ld day"
869
870
msgid_plural "%ld days"
871
872
msgstr[1] "%ld hari"
872
873
 
873
874
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
874
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
 
875
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2221
875
876
#, c-format
876
877
msgid "%s, %s and %s"
877
878
msgstr "%s, %s dan %s"
878
879
 
879
880
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
880
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
 
881
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
881
882
#, c-format
882
883
msgid "%s and %s"
883
884
msgstr "%s dan %s"
884
885
 
885
 
#: shell/main.c:96
 
886
#: shell/main.c:91
886
887
msgid "Print the playing song and exit"
887
888
msgstr "Cetak nama lagu yang sedang dimainkan dan langsung keluar"
888
889
 
889
 
#: shell/main.c:97
 
890
#: shell/main.c:92
890
891
msgid "Print the playing song URI and exit"
891
892
msgstr "Cetak URI lagu-yang sedang diputar dan langsung keluar"
892
893
 
893
 
#: shell/main.c:99
 
894
#: shell/main.c:94
894
895
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
895
896
msgstr ""
896
897
"Cetak panjang lagu yang sedang dimainkan dalam detik dan langsung keluar"
897
898
 
898
 
#: shell/main.c:100
 
899
#: shell/main.c:95
899
900
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
900
901
msgstr ""
901
902
"Cetak waktu yang lagu yang sudah dimainkan saat ini dan langsung keluar"
902
903
 
903
 
#: shell/main.c:101
 
904
#: shell/main.c:96
904
905
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
905
906
msgstr ""
906
907
"Langsung ke waktu tertentu dalam lagu yang sedang dimainkan (bila mungkin) "
907
908
"dan langsung keluar"
908
909
 
909
 
#: shell/main.c:103
 
910
#: shell/main.c:98
910
911
msgid "Toggle play/pause mode"
911
912
msgstr "Ubah mode main/istirahat"
912
913
 
913
 
#: shell/main.c:104
 
914
#: shell/main.c:99
914
915
msgid "Focus the running player"
915
916
msgstr "Fokus ke pemutar yang sedang jalan"
916
917
 
917
 
#: shell/main.c:105
 
918
#: shell/main.c:100
918
919
msgid "Jump to previous song"
919
920
msgstr "Lompat ke lagu sebelumnya"
920
921
 
921
 
#: shell/main.c:106
 
922
#: shell/main.c:101
922
923
msgid "Jump to next song"
923
924
msgstr "Lompat ke lagu selanjutnya"
924
925
 
925
 
#: shell/main.c:107
926
 
msgid "Turn up volume"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: shell/main.c:108
930
 
msgid "Turn down volume"
931
 
msgstr ""
932
 
 
933
 
#: shell/main.c:109
934
 
#, fuzzy
935
 
msgid "Toggle muting"
936
 
msgstr "Aktifkan/Matikan pengacakan"
937
 
 
938
 
#: shell/main.c:110
939
 
msgid "Increase rating"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: shell/main.c:111
943
 
msgid "Decrease rating"
944
 
msgstr ""
945
 
 
946
 
#: shell/main.c:113
 
926
#: shell/main.c:103
947
927
msgid "Toggle shuffling"
948
928
msgstr "Aktifkan/Matikan pengacakan"
949
929
 
950
 
#: shell/main.c:115
 
930
#: shell/main.c:105
951
931
msgid "Enable debugging code"
952
932
msgstr "Aktifkan kode debug"
953
933
 
954
 
#: shell/main.c:116
 
934
#: shell/main.c:106
955
935
msgid "Do not update the library"
956
936
msgstr "Jangan update daftarnya"
957
937
 
958
 
#: shell/main.c:117
 
938
#: shell/main.c:107
959
939
msgid "Do not register the shell"
960
940
msgstr "Jangan daftarkan shellnya"
961
941
 
962
 
#: shell/main.c:118
 
942
#: shell/main.c:108
963
943
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
964
944
msgstr "Jangan simpan data secara permanen (berarti --no-registration)"
965
945
 
966
 
#: shell/main.c:119
 
946
#: shell/main.c:109
967
947
msgid "Path for database file to use"
968
948
msgstr "File database yang akan dipakai"
969
949
 
970
 
#: shell/main.c:120
 
950
#: shell/main.c:110
971
951
msgid "Quit Rhythmbox"
972
952
msgstr "Keluar dari Rhythmbox"
973
953
 
974
 
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
975
 
msgid "Rhythmbox"
976
 
msgstr "Rhythmbox"
 
954
#: shell/main.c:213
 
955
msgid ""
 
956
"Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled and "
 
957
"esdsink is in use."
 
958
msgstr ""
 
959
"Rhythmbox saat ini tidak dapat dijalankan apabila event GNOME untuk suara "
 
960
"sedang aktif dan esdsink sedang digunakan."
977
961
 
978
 
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
 
962
#: shell/main.c:252 shell/main.c:261
979
963
#, c-format
980
964
msgid "An exception occured '%s'"
981
965
msgstr "Ada eksepsi terjadi '%s'"
982
966
 
983
 
#: shell/main.c:328
 
967
#: shell/main.c:325
984
968
#, c-format
985
969
msgid ""
986
970
"Failed to activate the shell:\n"
1017
1001
msgid "Random by time since last play and rating"
1018
1002
msgstr "Acak menurut waktu sejak terakhir diputar dan ratingnya"
1019
1003
 
1020
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
 
1004
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:860
1021
1005
msgid "Couldn't parse playlist"
1022
1006
msgstr "Tidak dapat membaca daftar main"
1023
1007
 
1024
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
 
1008
#: shell/rb-playlist-manager.c:774
1025
1009
msgid "Load playlist"
1026
1010
msgstr "Buka daftar lagu"
1027
1011
 
1028
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
 
1012
#: shell/rb-playlist-manager.c:811
1029
1013
msgid "Save playlist"
1030
1014
msgstr "Simpan daftar lagu"
1031
1015
 
1032
 
#: shell/rb-shell-player.c:445
 
1016
#: shell/rb-shell-player.c:442
1033
1017
#, c-format
1034
1018
msgid "Failed to create the player: %s"
1035
1019
msgstr "Gagal menjalankan pemutar lagu: %s"
1036
1020
 
1037
 
#: shell/rb-shell-player.c:513
 
1021
#: shell/rb-shell-player.c:510
1038
1022
msgid "Play previous song"
1039
1023
msgstr "Putar lagu sebelumnya"
1040
1024
 
1041
 
#: shell/rb-shell-player.c:542
 
1025
#: shell/rb-shell-player.c:539
1042
1026
msgid "Play next song"
1043
1027
msgstr "Putar lagu berikutnya"
1044
1028
 
1045
 
#: shell/rb-shell-player.c:562
 
1029
#: shell/rb-shell-player.c:558
1046
1030
msgid "Change the music volume"
1047
1031
msgstr "Ubah volume suara musik"
1048
1032
 
1049
 
#: shell/rb-shell-player.c:844
 
1033
#: shell/rb-shell-player.c:833
1050
1034
#, c-format
1051
1035
msgid "Opening %s..."
1052
1036
msgstr "Sedang membuka %s..."
1053
1037
 
1054
 
#: shell/rb-shell-player.c:1570
 
1038
#: shell/rb-shell-player.c:1527
1055
1039
msgid "Pause playback"
1056
1040
msgstr "Pause"
1057
1041
 
1058
 
#: shell/rb-shell-player.c:1571
 
1042
#: shell/rb-shell-player.c:1528
1059
1043
msgid "_Pause"
1060
1044
msgstr "_Pause"
1061
1045
 
1062
 
#: shell/rb-shell-player.c:1586
 
1046
#: shell/rb-shell-player.c:1543
1063
1047
msgid "Stop playback"
1064
1048
msgstr "Stop"
1065
1049
 
1066
 
#: shell/rb-shell-player.c:1587
 
1050
#: shell/rb-shell-player.c:1544
1067
1051
msgid "_Stop"
1068
1052
msgstr "_Stop"
1069
1053
 
1070
 
#: shell/rb-shell-player.c:1915
 
1054
#: shell/rb-shell-player.c:1876
1071
1055
msgid "Unexpected end of stream!"
1072
1056
msgstr "Akhir stream dijumpai prematur!"
1073
1057
 
1079
1063
msgid "General"
1080
1064
msgstr "Umum"
1081
1065
 
1082
 
#: shell/rb-shell.c:869
 
1066
#: shell/rb-shell.c:860
1083
1067
#, c-format
1084
1068
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1085
1069
msgstr "Tidak dapat membaca URI \"%s\"\n"
1086
1070
 
1087
 
#: shell/rb-shell.c:1119
 
1071
#: shell/rb-shell.c:1080
1088
1072
msgid "Whether the main window is visible"
1089
1073
msgstr "Menentukan apakah jendela utama terlihat atau tidak"
1090
1074
 
1091
 
#: shell/rb-shell.c:1124
 
1075
#: shell/rb-shell.c:1085
1092
1076
msgid "Whether shuffle is enabled"
1093
1077
msgstr "Menentukan apakah pengacakan lagu dilakukan atau tidak"
1094
1078
 
1095
 
#: shell/rb-shell.c:1129
1096
 
#, fuzzy
1097
 
msgid "Whether repeat is enabled"
1098
 
msgstr "Menentukan apakah pengacakan lagu dilakukan atau tidak"
1099
 
 
1100
 
#: shell/rb-shell.c:1134
 
1079
#: shell/rb-shell.c:1089
1101
1080
msgid "Properties for the current song"
1102
1081
msgstr "Informasi lagu yang sedang diputar"
1103
1082
 
1104
 
#: shell/rb-shell.c:1656
 
1083
#: shell/rb-shell.c:1514
1105
1084
#, c-format
1106
1085
msgid ""
1107
1086
"Failed to register the shell: %s\n"
1113
1092
"program bonobo-activation; Walaupun tidak apa-apa, tapi fasilitas IPC tidak "
1114
1093
"dapat dilakukan"
1115
1094
 
1116
 
#: shell/rb-shell.c:2031 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
 
1095
#: shell/rb-shell.c:1887 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:557
1117
1096
msgid "Not playing"
1118
1097
msgstr "Sedang berhenti"
1119
1098
 
1120
1099
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1121
 
#: shell/rb-shell.c:2034
 
1100
#: shell/rb-shell.c:1890
1122
1101
#, c-format
1123
1102
msgid ""
1124
1103
"%s\n"
1128
1107
"Dihentikan, %s"
1129
1108
 
1130
1109
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1131
 
#: shell/rb-shell.c:2038
 
1110
#: shell/rb-shell.c:1894
1132
1111
#, c-format
1133
1112
msgid ""
1134
1113
"%s\n"
1138
1117
"%s"
1139
1118
 
1140
1119
#. Translators: %s is the song name
1141
 
#: shell/rb-shell.c:2072
 
1120
#: shell/rb-shell.c:1929
1142
1121
#, c-format
1143
1122
msgid "%s (Paused)"
1144
1123
msgstr "%s (berhenti)"
1145
1124
 
1146
 
#: shell/rb-shell.c:2140
 
1125
#: shell/rb-shell.c:1997
1147
1126
msgid "translator_credits"
1148
1127
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com"
1149
1128
 
1150
 
#: shell/rb-shell.c:2149
 
1129
#: shell/rb-shell.c:2006
1151
1130
msgid "Maintainers:"
1152
1131
msgstr "Pengelola:"
1153
1132
 
1154
 
#: shell/rb-shell.c:2152
 
1133
#: shell/rb-shell.c:2009
1155
1134
msgid "Former Maintainers:"
1156
1135
msgstr "Pengelola Yang Lama:"
1157
1136
 
1158
 
#: shell/rb-shell.c:2155
 
1137
#: shell/rb-shell.c:2012
1159
1138
msgid "Contributors:"
1160
1139
msgstr "Kontributor:"
1161
1140
 
1162
 
#: shell/rb-shell.c:2157
 
1141
#: shell/rb-shell.c:2014
1163
1142
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1164
1143
msgstr "Pengatur musik dan pemutar lagu pada GNOME"
1165
1144
 
1166
 
#: shell/rb-shell.c:2338
 
1145
#: shell/rb-shell.c:2196
1167
1146
msgid "Choose Files or Directory"
1168
1147
msgstr "Pilih file atau direktori"
1169
1148
 
1170
 
#: shell/rb-shell.c:2384
 
1149
#: shell/rb-shell.c:2242
1171
1150
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1172
1151
msgstr "Anda harus menginstall paket Sound Juicer untuk mengekstrak CD"
1173
1152
 
1174
 
#: shell/rb-shell.c:2391
 
1153
#: shell/rb-shell.c:2249
1175
1154
#, c-format
1176
1155
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1177
1156
msgstr "Tidak dapat menjalankan sound-juicer: %s"
1196
1175
msgid "Buffering..."
1197
1176
msgstr "Melakukan buffering..."
1198
1177
 
1199
 
#: sources/itunesdb.c:447
 
1178
#: sources/itunesdb.c:459
1200
1179
msgid "Master-PL"
1201
1180
msgstr "Master-PL"
1202
1181
 
1203
 
#: sources/itunesdb.c:449
 
1182
#: sources/itunesdb.c:461
1204
1183
msgid "Playlist"
1205
1184
msgstr "Daftar lagu"
1206
1185
 
1207
 
#: sources/itunesdb.c:801
 
1186
#: sources/itunesdb.c:813
1208
1187
#, c-format
1209
1188
msgid "Error reading \"%s\".\n"
1210
1189
msgstr "Tidak dapat membaca \"%s\".\n"
1211
1190
 
1212
 
#: sources/itunesdb.c:809
 
1191
#: sources/itunesdb.c:821
1213
1192
#, c-format
1214
1193
msgid "\"%s\" is not a valid iPod database.\n"
1215
1194
msgstr "\"%s\" bukanlah database iPod yang benar.\n"
1216
1195
 
1217
 
#: sources/itunesdb.c:1049 sources/itunesdb.c:1704
 
1196
#: sources/itunesdb.c:1061 sources/itunesdb.c:1716
1218
1197
#, c-format
1219
1198
msgid "Could not open \"%s\" file for reading.\n"
1220
1199
msgstr "Tidak dapat membaca file \"%s\".\n"
1221
1200
 
1222
 
#: sources/itunesdb.c:1556 sources/itunesdb.c:1711
 
1201
#: sources/itunesdb.c:1568 sources/itunesdb.c:1723
1223
1202
#, c-format
1224
1203
msgid "Could not open \"%s\" file for writing.\n"
1225
1204
msgstr "Tidak dapat menulis file \"%s\".\n"
1226
1205
 
1227
1206
#. an error occured
1228
 
#: sources/itunesdb.c:1568
 
1207
#: sources/itunesdb.c:1580
1229
1208
#, c-format
1230
1209
msgid "Error renaming '%s' to '%s' (%s).\n"
1231
1210
msgstr "Error saat merubah nama '%s' menjadi '%s' (%s).\n"
1232
1211
 
1233
1212
#. error -- not end of file!
1234
 
#: sources/itunesdb.c:1724
 
1213
#: sources/itunesdb.c:1736
1235
1214
#, c-format
1236
1215
msgid "Error reading file \"%s\".\n"
1237
1216
msgstr "Tidak dapat membaca file: \"%s\".\n"
1238
1217
 
1239
 
#: sources/itunesdb.c:1736
 
1218
#: sources/itunesdb.c:1748
1240
1219
#, c-format
1241
1220
msgid "Error writing PC file \"%s\".\n"
1242
1221
msgstr "Tidak dapat menulis file PC: \"%s\".\n"
1254
1233
msgid "Radio"
1255
1234
msgstr "Radio"
1256
1235
 
1257
 
#: sources/rb-iradio-source.c:590
 
1236
#: sources/rb-iradio-source.c:577
1258
1237
#, c-format
1259
1238
msgid "%d station"
1260
1239
msgid_plural "%d stations"
1277
1256
msgid "Add Location"
1278
1257
msgstr "Tambah lokasi"
1279
1258
 
1280
 
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1193
 
1259
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1275
1281
1260
msgid "Tra_ck"
1282
1261
msgstr "Tre_k"
1283
1262
 
1289
1268
msgid "This source does not support drag and drop."
1290
1269
msgstr "Sumber ini tidak dapat menggunakan drag and drop"
1291
1270
 
1292
 
#: sources/rb-sourcelist.c:195
 
1271
#: sources/rb-sourcelist.c:194
1293
1272
msgid "_Source"
1294
1273
msgstr "_Kumpulan Lagu"
1295
1274
 
1350
1329
msgid "Choose a directory"
1351
1330
msgstr "Pilih direktori"
1352
1331
 
1353
 
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
 
1332
#: widgets/rb-entry-view.c:1041 widgets/rb-header.c:839
1354
1333
#, c-format
1355
1334
msgid "%d:%02d"
1356
1335
msgstr "%d: %02d"
1357
1336
 
1358
 
#: widgets/rb-entry-view.c:986
 
1337
#: widgets/rb-entry-view.c:1068
1359
1338
msgid "Very Low"
1360
1339
msgstr "Sangat Rendah"
1361
1340
 
1362
 
#: widgets/rb-entry-view.c:988
 
1341
#: widgets/rb-entry-view.c:1070
1363
1342
msgid "Low"
1364
1343
msgstr "Rendah"
1365
1344
 
1366
 
#: widgets/rb-entry-view.c:990
 
1345
#: widgets/rb-entry-view.c:1072
1367
1346
msgid "Regular"
1368
1347
msgstr "Biasa"
1369
1348
 
1370
 
#: widgets/rb-entry-view.c:992
 
1349
#: widgets/rb-entry-view.c:1074
1371
1350
msgid "High"
1372
1351
msgstr "Tinggi"
1373
1352
 
1374
 
#: widgets/rb-entry-view.c:994
 
1353
#: widgets/rb-entry-view.c:1076
1375
1354
msgid "Very High"
1376
1355
msgstr "Sangat Tinggi"
1377
1356
 
1378
 
#: widgets/rb-entry-view.c:996
 
1357
#: widgets/rb-entry-view.c:1078
1379
1358
msgid "Perfect"
1380
1359
msgstr "Sempurna"
1381
1360
 
1382
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
 
1361
#: widgets/rb-entry-view.c:1284
1383
1362
msgid "_Title"
1384
1363
msgstr "_Judul"
1385
1364
 
1386
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
 
1365
#: widgets/rb-entry-view.c:1295
1387
1366
msgid "Art_ist"
1388
1367
msgstr "Art_is"
1389
1368
 
1390
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
 
1369
#: widgets/rb-entry-view.c:1317
1391
1370
msgid "Ge_nre"
1392
1371
msgstr "Je_nis Musik"
1393
1372
 
1394
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
 
1373
#: widgets/rb-entry-view.c:1327
1395
1374
msgid "Ti_me"
1396
1375
msgstr "_Durasi"
1397
1376
 
1398
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
1399
 
msgid "_Quality"
1400
 
msgstr "_Kualitas"
1401
 
 
1402
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
 
1377
#: widgets/rb-entry-view.c:1346
1403
1378
msgid "_Play Count"
1404
1379
msgstr "Sudah di_putar sebanyak"
1405
1380
 
1406
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
 
1381
#: widgets/rb-entry-view.c:1355
1407
1382
msgid "L_ast Played"
1408
1383
msgstr "Ter_akhir diputar"
1409
1384
 
1410
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
 
1385
#: widgets/rb-entry-view.c:1499
1411
1386
msgid "Now Playing"
1412
1387
msgstr "Sedang Diputar"
1413
1388
 
1414
 
#: widgets/rb-header.c:278
 
1389
#: widgets/rb-header.c:280
1415
1390
msgid "Listening to "
1416
1391
msgstr "Sedang mendengarkan "
1417
1392
 
1418
 
#: widgets/rb-header.c:541
 
1393
#: widgets/rb-header.c:517
1419
1394
msgid "Get information on this album from the web"
1420
1395
msgstr "Cari informasi mengenai album ini dari web"
1421
1396
 
1422
 
#: widgets/rb-header.c:560
 
1397
#: widgets/rb-header.c:536
1423
1398
msgid "Get information on this artist from the web"
1424
1399
msgstr "Cari informasi mengenai artis ini dari web"
1425
1400
 
1426
 
#: widgets/rb-header.c:588
 
1401
#: widgets/rb-header.c:564
1427
1402
msgid "Get information on this station from the web"
1428
1403
msgstr "Cari informasi mengenai stasiun ini dari web"
1429
1404
 
1430
 
#: widgets/rb-header.c:862
 
1405
#: widgets/rb-header.c:828
1431
1406
#, c-format
1432
1407
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
1433
1408
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
1434
1409
 
1435
 
#: widgets/rb-header.c:870
 
1410
#: widgets/rb-header.c:836
1436
1411
#, c-format
1437
1412
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
1438
1413
msgstr "%d:%02d dari %d:%02d"
1502
1477
msgid "Multiple Song Properties"
1503
1478
msgstr "Keterangan Lagu"
1504
1479
 
1505
 
#: widgets/rb-song-info.c:799
 
1480
#: widgets/rb-song-info.c:798
1506
1481
#, c-format
1507
1482
msgid "%d kbps"
1508
1483
msgstr "%d kbps"
1509
1484
 
1510
 
#: widgets/rb-song-info.c:862
 
1485
#: widgets/rb-song-info.c:861
1511
1486
msgid "on the desktop"
1512
1487
msgstr "pada desktop"
1513
1488
 
1514
1489
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1515
1490
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1516
 
#: widgets/rb-volume.c:235
 
1491
#: widgets/rb-volume.c:233
1517
1492
msgid "+"
1518
1493
msgstr "+"
1519
1494
 
1520
 
#: widgets/rb-volume.c:236
 
1495
#: widgets/rb-volume.c:234
1521
1496
msgid "-"
1522
1497
msgstr "-"
1523
1498
 
1524
 
#~ msgid ""
1525
 
#~ "Rhythmbox does not currently work if GNOME sound events are are enabled "
1526
 
#~ "and esdsink is in use."
1527
 
#~ msgstr ""
1528
 
#~ "Rhythmbox saat ini tidak dapat dijalankan apabila event GNOME untuk suara "
1529
 
#~ "sedang aktif dan esdsink sedang digunakan."
1530
 
 
1531
1499
#~ msgid "Loading..."
1532
1500
#~ msgstr "Sedang membuka..."
1533
1501