~ubuntu-branches/ubuntu/utopic/rhythmbox/utopic-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

Tags: upstream-0.9.2
Import upstream version 0.9.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2004-10-05 13:54-0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-05-18 19:41+0200\n"
12
11
"PO-Revision-Date: 2004-05-18 19:41+0200\n"
13
12
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
14
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
19
 
20
20
#: component/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
100
100
msgid "_Skip this step"
101
101
msgstr "_Hoppa över detta steg"
102
102
 
103
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1224
 
103
#: data/glade/general-prefs.glade.h:1 widgets/rb-entry-view.c:1231
104
104
msgid "A_lbum"
105
105
msgstr "A_lbum"
106
106
 
132
132
msgid "_Play count"
133
133
msgstr "_Spelräknare"
134
134
 
135
 
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1175
 
135
#: data/glade/general-prefs.glade.h:9 widgets/rb-entry-view.c:1182
136
136
msgid "_Rating"
137
137
msgstr "_Betyg"
138
138
 
247
247
msgid "Open from URI"
248
248
msgstr "Öppna från URI"
249
249
 
250
 
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1385 shell/rb-shell.c:2056
 
250
#: data/rhythmbox.desktop.in.h:1 shell/rb-shell.c:1216 shell/rb-shell.c:1884
251
251
msgid "Music Player"
252
252
msgstr "Musikspelare"
253
253
 
472
472
msgid "Source _List"
473
473
msgstr "Käl_lista"
474
474
 
475
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1578
 
475
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:50 shell/rb-shell-player.c:1537
476
476
msgid "Start playing"
477
477
msgstr "Starta uppspelning"
478
478
 
548
548
msgid "_Paste"
549
549
msgstr "Klistra _in"
550
550
 
551
 
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1579
 
551
#: data/ui/rhythmbox-ui.xml.h:71 shell/rb-shell-player.c:1538
552
552
msgid "_Play"
553
553
msgstr "_Spela"
554
554
 
592
592
#: rhythmdb/rhythmdb.c:767 sources/rb-ipod-source.c:175
593
593
#: sources/rb-iradio-source.c:266 sources/rb-iradio-source.c:267
594
594
#: sources/rb-iradio-source.c:268 sources/rb-playlist-source.c:394
595
 
#: widgets/rb-entry-view.c:957 widgets/rb-entry-view.c:984
596
 
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:801
 
595
#: widgets/rb-entry-view.c:964 widgets/rb-entry-view.c:991
 
596
#: widgets/rb-song-info.c:801
597
597
msgid "Unknown"
598
598
msgstr "Okänd"
599
599
 
824
824
msgid "<invalid filename>"
825
825
msgstr "<ogiltigt filnamn>"
826
826
 
827
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1468 widgets/rb-entry-view.c:923
828
 
#: widgets/rb-song-info.c:954
 
827
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1462 widgets/rb-entry-view.c:930
 
828
#: widgets/rb-song-info.c:774 widgets/rb-song-info.c:954
829
829
msgid "Never"
830
830
msgstr "Aldrig"
831
831
 
832
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1470
 
832
#: rhythmdb/rhythmdb.c:1464
833
833
msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
834
834
msgstr "%Y-%m-%d %H.%M"
835
835
 
836
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2197
 
836
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2191
837
837
msgid "Loading songs..."
838
838
msgstr "Läser in låtar..."
839
839
 
840
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2199
 
840
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2193
841
841
msgid "Refreshing songs..."
842
842
msgstr "Uppdaterar låtar..."
843
843
 
844
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2216
 
844
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2210
845
845
#, c-format
846
846
msgid "%d song"
847
847
msgid_plural "%d songs"
848
848
msgstr[0] "%d låt"
849
849
msgstr[1] "%d låtar"
850
850
 
851
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
 
851
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2217
852
852
#, c-format
853
853
msgid "%ld minute"
854
854
msgid_plural "%ld minutes"
855
855
msgstr[0] "%ld minut"
856
856
msgstr[1] "%ld minuter"
857
857
 
858
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2224 rhythmdb/rhythmdb.c:2234
 
858
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2218 rhythmdb/rhythmdb.c:2228
859
859
#, c-format
860
860
msgid "%ld hour"
861
861
msgid_plural "%ld hours"
862
862
msgstr[0] "%ld timme"
863
863
msgstr[1] "%ld timmar"
864
864
 
865
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2225
 
865
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2219
866
866
#, c-format
867
867
msgid "%ld day"
868
868
msgid_plural "%ld days"
870
870
msgstr[1] "%ld dagar"
871
871
 
872
872
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
873
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2229
 
873
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2223
874
874
#, c-format
875
875
msgid "%s, %s and %s"
876
876
msgstr "%s, %s och %s"
877
877
 
878
878
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
879
 
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2237
 
879
#: rhythmdb/rhythmdb.c:2231
880
880
#, c-format
881
881
msgid "%s and %s"
882
882
msgstr "%s och %s"
883
883
 
884
 
#: shell/main.c:96
 
884
#: shell/main.c:91
885
885
msgid "Print the playing song and exit"
886
886
msgstr "Skriv ut den spelade låten och avsluta"
887
887
 
888
 
#: shell/main.c:97
 
888
#: shell/main.c:92
889
889
msgid "Print the playing song URI and exit"
890
890
msgstr "Skriv ut URI:n för den spelade låten och avsluta"
891
891
 
892
 
#: shell/main.c:99
 
892
#: shell/main.c:94
893
893
msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
894
894
msgstr "Skriv ut den spelade låtlängden i sekunder och avsluta"
895
895
 
896
 
#: shell/main.c:100
 
896
#: shell/main.c:95
897
897
msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
898
898
msgstr "Skriv ut den förflutna tiden för den spelade låten och avsluta"
899
899
 
900
 
#: shell/main.c:101
 
900
#: shell/main.c:96
901
901
msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
902
902
msgstr ""
903
903
"Spola om möjligt till den angivna tiden i den spelade låten och avsluta"
904
904
 
905
 
#: shell/main.c:103
 
905
#: shell/main.c:98
906
906
msgid "Toggle play/pause mode"
907
907
msgstr "Växla uppspelnings-/pausläge"
908
908
 
909
 
#: shell/main.c:104
 
909
#: shell/main.c:99
910
910
msgid "Focus the running player"
911
911
msgstr "Fokusera den körande spelaren"
912
912
 
913
 
#: shell/main.c:105
 
913
#: shell/main.c:100
914
914
msgid "Jump to previous song"
915
915
msgstr "Hoppa till föregående låt"
916
916
 
917
 
#: shell/main.c:106
 
917
#: shell/main.c:101
918
918
msgid "Jump to next song"
919
919
msgstr "Hoppa till nästa låt"
920
920
 
921
 
#: shell/main.c:107
922
 
msgid "Turn up volume"
923
 
msgstr ""
924
 
 
925
 
#: shell/main.c:108
926
 
msgid "Turn down volume"
927
 
msgstr ""
928
 
 
929
 
#: shell/main.c:109
930
 
#, fuzzy
931
 
msgid "Toggle muting"
932
 
msgstr "Växla blandning"
933
 
 
934
 
#: shell/main.c:110
935
 
msgid "Increase rating"
936
 
msgstr ""
937
 
 
938
 
#: shell/main.c:111
939
 
msgid "Decrease rating"
940
 
msgstr ""
941
 
 
942
 
#: shell/main.c:113
 
921
#: shell/main.c:103
943
922
msgid "Toggle shuffling"
944
923
msgstr "Växla blandning"
945
924
 
946
 
#: shell/main.c:115
 
925
#: shell/main.c:105
947
926
msgid "Enable debugging code"
948
927
msgstr "Aktivera felsökningsläge"
949
928
 
950
 
#: shell/main.c:116
 
929
#: shell/main.c:106
951
930
msgid "Do not update the library"
952
931
msgstr "Uppdatera inte biblioteket"
953
932
 
954
 
#: shell/main.c:117
 
933
#: shell/main.c:107
955
934
msgid "Do not register the shell"
956
935
msgstr "Registrera inte skalet"
957
936
 
958
 
#: shell/main.c:118
 
937
#: shell/main.c:108
959
938
msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
960
939
msgstr "Spara inte några data permanent (förutsätter --no-registration)"
961
940
 
962
 
#: shell/main.c:119
 
941
#: shell/main.c:109
963
942
msgid "Path for database file to use"
964
943
msgstr "Sökväg till databasfilen att använda"
965
944
 
966
 
#: shell/main.c:120
 
945
#: shell/main.c:110
967
946
msgid "Quit Rhythmbox"
968
947
msgstr "Avsluta Rhythmbox"
969
948
 
970
 
#: shell/main.c:143 widgets/rb-druid.c:218
 
949
#: shell/main.c:125 widgets/rb-druid.c:218
971
950
msgid "Rhythmbox"
972
951
msgstr "Rhythmbox"
973
952
 
974
 
#: shell/main.c:255 shell/main.c:264
 
953
#: shell/main.c:238 shell/main.c:247
975
954
#, c-format
976
955
msgid "An exception occured '%s'"
977
956
msgstr "Ett undantag inträffade \"%s\""
978
957
 
979
 
#: shell/main.c:328
 
958
#: shell/main.c:311
980
959
#, c-format
981
960
msgid ""
982
961
"Failed to activate the shell:\n"
1013
992
msgid "Random by time since last play and rating"
1014
993
msgstr "Slumpmässig efter tid sedan senaste uppspelning och rangordning"
1015
994
 
1016
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:871
 
995
#: shell/rb-playlist-manager.c:476 shell/rb-shell-player.c:868
1017
996
msgid "Couldn't parse playlist"
1018
997
msgstr "Kunde inte tolka spellista"
1019
998
 
1020
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:795
 
999
#: shell/rb-playlist-manager.c:773
1021
1000
msgid "Load playlist"
1022
1001
msgstr "Läs in spellista"
1023
1002
 
1024
 
#: shell/rb-playlist-manager.c:836
 
1003
#: shell/rb-playlist-manager.c:814
1025
1004
msgid "Save playlist"
1026
1005
msgstr "Spara spellista"
1027
1006
 
1028
 
#: shell/rb-shell-player.c:445
 
1007
#: shell/rb-shell-player.c:443
1029
1008
#, c-format
1030
1009
msgid "Failed to create the player: %s"
1031
1010
msgstr "Misslyckades med att skapa spelaren: %s"
1032
1011
 
1033
 
#: shell/rb-shell-player.c:513
 
1012
#: shell/rb-shell-player.c:511
1034
1013
msgid "Play previous song"
1035
1014
msgstr "Spela föregående låt"
1036
1015
 
1037
 
#: shell/rb-shell-player.c:542
 
1016
#: shell/rb-shell-player.c:540
1038
1017
msgid "Play next song"
1039
1018
msgstr "Spela nästa låt"
1040
1019
 
1041
 
#: shell/rb-shell-player.c:562
 
1020
#: shell/rb-shell-player.c:559
1042
1021
msgid "Change the music volume"
1043
1022
msgstr "Ändra musikvolymen"
1044
1023
 
1045
 
#: shell/rb-shell-player.c:844
 
1024
#: shell/rb-shell-player.c:841
1046
1025
#, c-format
1047
1026
msgid "Opening %s..."
1048
1027
msgstr "Öppnar %s..."
1049
1028
 
1050
 
#: shell/rb-shell-player.c:1570
 
1029
#: shell/rb-shell-player.c:1529
1051
1030
msgid "Pause playback"
1052
1031
msgstr "Gör paus i uppspelning"
1053
1032
 
1054
 
#: shell/rb-shell-player.c:1571
 
1033
#: shell/rb-shell-player.c:1530
1055
1034
msgid "_Pause"
1056
1035
msgstr "_Paus"
1057
1036
 
1058
 
#: shell/rb-shell-player.c:1586
 
1037
#: shell/rb-shell-player.c:1545
1059
1038
msgid "Stop playback"
1060
1039
msgstr "Stoppa uppspelning"
1061
1040
 
1062
 
#: shell/rb-shell-player.c:1587
 
1041
#: shell/rb-shell-player.c:1546
1063
1042
msgid "_Stop"
1064
1043
msgstr "_Stopp"
1065
1044
 
1066
 
#: shell/rb-shell-player.c:1915
 
1045
#: shell/rb-shell-player.c:1874
1067
1046
msgid "Unexpected end of stream!"
1068
1047
msgstr "Oväntat slut på flöde!"
1069
1048
 
1075
1054
msgid "General"
1076
1055
msgstr "Allmänt"
1077
1056
 
1078
 
#: shell/rb-shell.c:869
 
1057
#: shell/rb-shell.c:838
1079
1058
#, c-format
1080
1059
msgid "Unable to parse URI \"%s\"\n"
1081
1060
msgstr "Kan inte tolka URI:n \"%s\"\n"
1082
1061
 
1083
 
#: shell/rb-shell.c:1119
 
1062
#: shell/rb-shell.c:1062
1084
1063
msgid "Whether the main window is visible"
1085
1064
msgstr "Huruvida huvudfönstret är synligt"
1086
1065
 
1087
 
#: shell/rb-shell.c:1124
 
1066
#: shell/rb-shell.c:1067
1088
1067
msgid "Whether shuffle is enabled"
1089
1068
msgstr "Huruvida blanda är aktiverat"
1090
1069
 
1091
 
#: shell/rb-shell.c:1129
1092
 
#, fuzzy
1093
 
msgid "Whether repeat is enabled"
1094
 
msgstr "Huruvida blanda är aktiverat"
1095
 
 
1096
 
#: shell/rb-shell.c:1134
 
1070
#: shell/rb-shell.c:1071
1097
1071
msgid "Properties for the current song"
1098
1072
msgstr "Egenskaper för den aktuella låten"
1099
1073
 
1100
 
#: shell/rb-shell.c:1656
 
1074
#: shell/rb-shell.c:1484
1101
1075
#, c-format
1102
1076
msgid ""
1103
1077
"Failed to register the shell: %s\n"
1109
1083
"bonobo-activation. Denna varning är inte allvarlig, men IPC kommer inte att "
1110
1084
"fungera."
1111
1085
 
1112
 
#: shell/rb-shell.c:2031 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
 
1086
#: shell/rb-shell.c:1859 shell/rb-tray-icon.c:227 widgets/rb-header.c:581
1113
1087
msgid "Not playing"
1114
1088
msgstr "Spelar inte"
1115
1089
 
1116
1090
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1117
 
#: shell/rb-shell.c:2034
 
1091
#: shell/rb-shell.c:1862
1118
1092
#, c-format
1119
1093
msgid ""
1120
1094
"%s\n"
1124
1098
"Gör paus, %s"
1125
1099
 
1126
1100
#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
1127
 
#: shell/rb-shell.c:2038
 
1101
#: shell/rb-shell.c:1866
1128
1102
#, c-format
1129
1103
msgid ""
1130
1104
"%s\n"
1134
1108
"%s"
1135
1109
 
1136
1110
#. Translators: %s is the song name
1137
 
#: shell/rb-shell.c:2072
 
1111
#: shell/rb-shell.c:1900
1138
1112
#, c-format
1139
1113
msgid "%s (Paused)"
1140
1114
msgstr "%s (Gör paus)"
1141
1115
 
1142
 
#: shell/rb-shell.c:2140
 
1116
#: shell/rb-shell.c:1968
1143
1117
msgid "translator_credits"
1144
1118
msgstr ""
1145
1119
"Christian Rose\n"
1146
1120
"Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
1147
1121
 
1148
 
#: shell/rb-shell.c:2149
 
1122
#: shell/rb-shell.c:1977
1149
1123
msgid "Maintainers:"
1150
1124
msgstr "Ansvariga:"
1151
1125
 
1152
 
#: shell/rb-shell.c:2152
 
1126
#: shell/rb-shell.c:1980
1153
1127
msgid "Former Maintainers:"
1154
1128
msgstr "Tidigare ansvariga:"
1155
1129
 
1156
 
#: shell/rb-shell.c:2155
 
1130
#: shell/rb-shell.c:1983
1157
1131
msgid "Contributors:"
1158
1132
msgstr "Bidragsgivare:"
1159
1133
 
1160
 
#: shell/rb-shell.c:2157
 
1134
#: shell/rb-shell.c:1985
1161
1135
msgid "Music management and playback software for GNOME."
1162
1136
msgstr "Musikhanterings- och uppspelningsprogramvara för GNOME."
1163
1137
 
1164
 
#: shell/rb-shell.c:2338
 
1138
#: shell/rb-shell.c:2166
1165
1139
msgid "Choose Files or Directory"
1166
1140
msgstr "Välj filer eller katalog"
1167
1141
 
1168
 
#: shell/rb-shell.c:2384
 
1142
#: shell/rb-shell.c:2212
1169
1143
msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer package."
1170
1144
msgstr "För att extrahera cd-skivor måste du installera paketet Sound Juicer."
1171
1145
 
1172
 
#: shell/rb-shell.c:2391
 
1146
#: shell/rb-shell.c:2219
1173
1147
#, c-format
1174
1148
msgid "Couldn't run sound-juicer: %s"
1175
1149
msgstr "Kunde inte köra sound-juicer: %s"
1275
1249
msgid "Add Location"
1276
1250
msgstr "Lägg till plats"
1277
1251
 
1278
 
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1193
 
1252
#: sources/rb-playlist-source.c:271 widgets/rb-entry-view.c:1200
1279
1253
msgid "Tra_ck"
1280
1254
msgstr "Sp_år"
1281
1255
 
1287
1261
msgid "This source does not support drag and drop."
1288
1262
msgstr "Denna källa stöder inte dra och släpp."
1289
1263
 
1290
 
#: sources/rb-sourcelist.c:195
 
1264
#: sources/rb-sourcelist.c:194
1291
1265
msgid "_Source"
1292
1266
msgstr "_Källa"
1293
1267
 
1347
1321
msgid "Choose a directory"
1348
1322
msgstr "Välj en katalog"
1349
1323
 
1350
 
#: widgets/rb-entry-view.c:959 widgets/rb-header.c:873
 
1324
#: widgets/rb-entry-view.c:966 widgets/rb-header.c:873
1351
1325
#, c-format
1352
1326
msgid "%d:%02d"
1353
1327
msgstr "%d.%02d"
1354
1328
 
1355
 
#: widgets/rb-entry-view.c:986
 
1329
#: widgets/rb-entry-view.c:993
1356
1330
msgid "Very Low"
1357
1331
msgstr "Mycket låg"
1358
1332
 
1359
 
#: widgets/rb-entry-view.c:988
 
1333
#: widgets/rb-entry-view.c:995
1360
1334
msgid "Low"
1361
1335
msgstr "Låg"
1362
1336
 
1363
 
#: widgets/rb-entry-view.c:990
 
1337
#: widgets/rb-entry-view.c:997
1364
1338
msgid "Regular"
1365
1339
msgstr "Normal"
1366
1340
 
1367
 
#: widgets/rb-entry-view.c:992
 
1341
#: widgets/rb-entry-view.c:999
1368
1342
msgid "High"
1369
1343
msgstr "Hög"
1370
1344
 
1371
 
#: widgets/rb-entry-view.c:994
 
1345
#: widgets/rb-entry-view.c:1001
1372
1346
msgid "Very High"
1373
1347
msgstr "Mycket hög"
1374
1348
 
1375
 
#: widgets/rb-entry-view.c:996
 
1349
#: widgets/rb-entry-view.c:1003
1376
1350
msgid "Perfect"
1377
1351
msgstr "Perfekt"
1378
1352
 
1379
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1202
 
1353
#: widgets/rb-entry-view.c:1209
1380
1354
msgid "_Title"
1381
1355
msgstr "_Titel"
1382
1356
 
1383
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1213
 
1357
#: widgets/rb-entry-view.c:1220
1384
1358
msgid "Art_ist"
1385
1359
msgstr "Art_ist"
1386
1360
 
1387
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1235
 
1361
#: widgets/rb-entry-view.c:1242
1388
1362
msgid "Ge_nre"
1389
1363
msgstr "Ge_nre"
1390
1364
 
1391
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1245
 
1365
#: widgets/rb-entry-view.c:1252
1392
1366
msgid "Ti_me"
1393
1367
msgstr "Ti_d"
1394
1368
 
1395
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1254
 
1369
#: widgets/rb-entry-view.c:1261
1396
1370
msgid "_Quality"
1397
1371
msgstr "_Kvalitet"
1398
1372
 
1399
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1264
 
1373
#: widgets/rb-entry-view.c:1271
1400
1374
msgid "_Play Count"
1401
1375
msgstr "_Spelräknare"
1402
1376
 
1403
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1273
 
1377
#: widgets/rb-entry-view.c:1280
1404
1378
msgid "L_ast Played"
1405
1379
msgstr "S_enast spelad"
1406
1380
 
1407
 
#: widgets/rb-entry-view.c:1418
 
1381
#: widgets/rb-entry-view.c:1425
1408
1382
msgid "Now Playing"
1409
1383
msgstr "Spelar nu"
1410
1384
 
1510
1484
 
1511
1485
#. Translators - The + and - refer to increasing and decreasing the volume.
1512
1486
#. ** I don't know if there are sensible alternatives in other languages
1513
 
#: widgets/rb-volume.c:235
 
1487
#: widgets/rb-volume.c:234
1514
1488
msgid "+"
1515
1489
msgstr "+"
1516
1490
 
1517
 
#: widgets/rb-volume.c:236
 
1491
#: widgets/rb-volume.c:235
1518
1492
msgid "-"
1519
1493
msgstr "-"
1520
1494