11
11
# Manuel de Vega Barreiro <barreiro@arrakis.es> 2000
12
12
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es> 2001-2003.
13
13
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
14
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013.
17
18
"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
18
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
19
20
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:12+0000\n"
21
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 13:28+0200\n"
22
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
23
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
21
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n"
22
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:12+0100\n"
23
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
24
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
24
26
"MIME-Version: 1.0\n"
25
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
29
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
28
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
30
32
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
31
33
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
32
34
#. * vendor is used.
33
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
35
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
34
36
msgctxt "Monitor vendor"
36
38
msgstr "Desconocida"
38
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
39
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
41
"No se puede encontrar un terminal, usando xterm, incluso aunque puede que no "
40
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
42
msgstr "Sin especificar"
44
44
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
45
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:488
45
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
47
47
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
49
49
"no se pudieron obtener los recursos de las pantallas (CRTCs, salidas, modos)"
51
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:508
51
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
53
53
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
55
55
"error X no manejado al obtener el rango de los tamaños de las pantallas"
57
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:514
57
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
59
59
msgid "could not get the range of screen sizes"
60
60
msgstr "no se pudo obtener el rango de los tamaños de las pantallas"
62
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:817
62
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
64
64
msgid "RANDR extension is not present"
65
65
msgstr "la extensión RANDR no está presente"
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1583
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
69
69
msgid "could not get information about output %d"
70
70
msgstr "no se pudo obtener información acerca de la salida %d"
72
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
74
msgid "Built-in Display"
75
msgstr "Pantalla integrada"
77
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
78
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
81
msgstr "Pantalla de %s"
83
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
84
msgid "Unknown Display"
85
msgstr "Pantalla desconocida"
72
87
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
73
88
#. * words here are not keywords; please translate them
74
89
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
75
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2178
90
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
78
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
79
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
93
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
94
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
81
96
"la posición y/o tamaño requeridos para el CRTC %d está fuera de los límites "
82
97
"permitidos: posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
84
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2214
99
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
86
101
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
87
102
msgstr "no se pudo establecer la configuración para el CRTC %d"
89
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2363
104
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
91
106
msgid "could not get information about CRTC %d"
92
107
msgstr "no se pudo obtener información acerca del CRTC %d"
94
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
98
109
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
103
114
"ninguna de las configuraciones de pantalla guardadas coincide con la "
104
115
"configuración activa"
106
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493
117
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
108
119
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
109
120
msgstr "el CRTC %d no puede conducir la salida %s"
111
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500
122
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
113
124
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
114
125
msgstr "la salida %s no soporta el modo %dx%d@%dHz"
116
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
127
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
118
129
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
119
130
msgstr "el CRTC %d no soporta la rotación=%s"
121
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525
132
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
124
135
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
131
142
"coordenadas existentes = (%d, %d), coordenadas nuevas = (%d, %d)\n"
132
143
"rotación existente = %s, rotación nueva = %s"
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540
145
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
136
147
msgid "cannot clone to output %s"
137
148
msgstr "no se puede clonar la salida en %s"
139
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
150
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
141
152
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
142
153
msgstr "Intentando modos para el CRTC %d\n"
144
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733
155
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
146
157
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
148
159
"CRTC %d: intentando el modo %dx%d@%dHz con salida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n"
150
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
161
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
153
164
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
168
179
#. Translators: the "requested", "minimum", and
169
180
#. * "maximum" words here are not keywords; please
170
181
#. * translate them as usual.
171
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866
182
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
174
185
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
175
186
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
177
"el tamaño virtual requerido no se ajusta al espacio disponible: requerido="
178
"(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
180
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
181
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
182
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
183
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
184
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
186
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:411
187
msgid "Mirror Screens"
188
msgstr "Espejar pantallas"
190
#. Translators: This is the time format with date used
188
"el tamaño virtual requerido no se ajusta al espacio disponible: requerido=(%"
189
"d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
191
#. Translators: This is the time format with full date used
191
192
#. in 24-hour mode.
192
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:190
193
msgid "%a %b %e, %R:%S"
194
msgstr "%a, %e de %b, %R:%S"
193
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
194
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
195
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
196
msgstr "%a %b %e, %R∶%S"
196
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:191
198
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
197
199
msgid "%a %b %e, %R"
198
200
msgstr "%a, %e de %b, %R"
200
#. Translators: This is the time format without date used
202
#. Translators: This is the time format with day used
201
203
#. in 24-hour mode.
202
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195
204
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
205
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
206
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196
209
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
210
#. Translators: This is a time format with date used
212
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201
213
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
214
msgstr "%a, %e de %b, %l:%M:%S %p"
216
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:202
217
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
218
msgstr "%a, %e de %b, %l:%M %p"
213
#. Translators: This is the time format without date used
215
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
216
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
220
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
224
#. Translators: This is a time format with full date used
226
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
228
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
229
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
230
msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
232
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
233
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
234
msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p"
236
#. Translators: This is a time format with day used
238
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
240
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
241
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
242
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
244
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
220
248
#. Translators: This is a time format without date used
222
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206
223
msgid "%a %l:%M:%S %p"
224
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
226
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207
250
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
252
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
256
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
263
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
265
#~ "No se puede encontrar un terminal, usando xterm, incluso aunque puede que "
268
#~ msgid "Mirrored Displays"
269
#~ msgstr "Pantallas en espejo"
274
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
275
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
280
#~ msgid "Mirror Screens"
281
#~ msgstr "Espejar pantallas"
230
283
#~ msgid "About GNOME"
231
284
#~ msgstr "Acerca de GNOME"