~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-desktop3/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2013-05-28 09:10:46 UTC
  • mfrom: (1.6.1) (21.1.10 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130528091046-b0oc28za9l97fgq1
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Sync with Debian (LP: #1184812) Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/control.in:
    + Don't break gnome-shell << 3.7.90
    + Use source:Version for gnome-desktop3-data Depend
    + Add epoch to gnome-desktop3-data's Breaks/Replaces, as our old
      gnome-desktop source package introduced an epoch. This needs to be
      kept until after 14.04 LTS.
 - Install helper tools into a versioned directory (by overriding
   libexecdir). They could alternatively be installed in a separate package
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + Doesn't appear to be needed any more
 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
# Manuel de Vega Barreiro <barreiro@arrakis.es> 2000
12
12
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es> 2001-2003.
13
13
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
14
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2012, 2013.
14
15
#
15
16
msgid ""
16
17
msgstr ""
17
18
"Project-Id-Version: gnome-desktop.HEAD\n"
18
19
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
19
20
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
20
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-02 21:12+0000\n"
21
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 13:28+0200\n"
22
 
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
23
 
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2013-03-04 10:03+0000\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2013-03-04 14:12+0100\n"
 
23
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
 
24
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
 
25
"Language: \n"
24
26
"MIME-Version: 1.0\n"
25
27
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26
28
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
29
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
28
30
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
29
31
 
30
32
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
31
33
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
32
34
#. * vendor is used.
33
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
 
35
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
34
36
msgctxt "Monitor vendor"
35
37
msgid "Unknown"
36
38
msgstr "Desconocida"
37
39
 
38
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
39
 
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
40
 
msgstr ""
41
 
"No se puede encontrar un terminal, usando xterm, incluso aunque puede que no "
42
 
"funcione"
 
40
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:804
 
41
msgid "Unspecified"
 
42
msgstr "Sin especificar"
43
43
 
44
44
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
45
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:488
 
45
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
46
46
#, c-format
47
47
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
48
48
msgstr ""
49
49
"no se pudieron obtener los recursos de las pantallas (CRTCs, salidas, modos)"
50
50
 
51
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:508
 
51
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
52
52
#, c-format
53
53
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
54
54
msgstr ""
55
55
"error X no manejado al obtener el rango de los tamaños de las pantallas"
56
56
 
57
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:514
 
57
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
58
58
#, c-format
59
59
msgid "could not get the range of screen sizes"
60
60
msgstr "no se pudo obtener el rango de los tamaños de las pantallas"
61
61
 
62
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:817
 
62
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
63
63
#, c-format
64
64
msgid "RANDR extension is not present"
65
65
msgstr "la extensión RANDR no está presente"
66
66
 
67
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1583
 
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
68
68
#, c-format
69
69
msgid "could not get information about output %d"
70
70
msgstr "no se pudo obtener información acerca de la salida %d"
71
71
 
 
72
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
 
73
#| msgid "%s Display"
 
74
msgid "Built-in Display"
 
75
msgstr "Pantalla integrada"
 
76
 
 
77
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
 
78
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
 
79
#, c-format
 
80
msgid "%s Display"
 
81
msgstr "Pantalla de %s"
 
82
 
 
83
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
 
84
msgid "Unknown Display"
 
85
msgstr "Pantalla desconocida"
 
86
 
72
87
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
73
88
#. * words here are not keywords; please translate them
74
89
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
75
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2178
 
90
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
76
91
#, c-format
77
92
msgid ""
78
 
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
79
 
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
93
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%"
 
94
"d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
80
95
msgstr ""
81
96
"la posición y/o tamaño requeridos para el CRTC %d está fuera de los límites "
82
97
"permitidos: posición=(%d, %d), tamaño=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
83
98
 
84
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2214
 
99
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
85
100
#, c-format
86
101
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
87
102
msgstr "no se pudo establecer la configuración para el CRTC %d"
88
103
 
89
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2363
 
104
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
90
105
#, c-format
91
106
msgid "could not get information about CRTC %d"
92
107
msgstr "no se pudo obtener información acerca del CRTC %d"
93
108
 
94
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:553
95
 
msgid "Laptop"
96
 
msgstr "Portátil"
97
 
 
98
109
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
99
110
#, c-format
100
111
msgid ""
103
114
"ninguna de las configuraciones de pantalla guardadas coincide con la "
104
115
"configuración activa"
105
116
 
106
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1493
 
117
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
107
118
#, c-format
108
119
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
109
120
msgstr "el CRTC %d no puede conducir la salida %s"
110
121
 
111
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1500
 
122
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
112
123
#, c-format
113
124
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
114
125
msgstr "la salida %s no soporta el modo %dx%d@%dHz"
115
126
 
116
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
 
127
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
117
128
#, c-format
118
129
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
119
130
msgstr "el CRTC %d no soporta la rotación=%s"
120
131
 
121
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1525
 
132
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
122
133
#, c-format
123
134
msgid ""
124
135
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
131
142
"coordenadas existentes = (%d, %d), coordenadas nuevas = (%d, %d)\n"
132
143
"rotación existente = %s, rotación nueva = %s"
133
144
 
134
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1540
 
145
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
135
146
#, c-format
136
147
msgid "cannot clone to output %s"
137
148
msgstr "no se puede clonar la salida en %s"
138
149
 
139
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
 
150
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
140
151
#, c-format
141
152
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
142
153
msgstr "Intentando modos para el CRTC %d\n"
143
154
 
144
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1733
 
155
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
145
156
#, c-format
146
157
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
147
158
msgstr ""
148
159
"CRTC %d: intentando el modo %dx%d@%dHz con salida en %dx%d@%dHz (pasada %d)\n"
149
160
 
150
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
 
161
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
151
162
#, c-format
152
163
msgid ""
153
164
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
156
167
"no se pudieron asignar los CRTC a las salidas:\n"
157
168
"%s"
158
169
 
159
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1784
 
170
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
160
171
#, c-format
161
172
msgid ""
162
173
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
168
179
#. Translators: the "requested", "minimum", and
169
180
#. * "maximum" words here are not keywords; please
170
181
#. * translate them as usual.
171
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1866
 
182
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
172
183
#, c-format
173
184
msgid ""
174
185
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
175
186
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
176
187
msgstr ""
177
 
"el tamaño virtual requerido no se ajusta al espacio disponible: requerido="
178
 
"(%d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
179
 
 
180
 
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
181
 
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
182
 
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
183
 
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
184
 
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
185
 
#.
186
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:411
187
 
msgid "Mirror Screens"
188
 
msgstr "Espejar pantallas"
189
 
 
190
 
#. Translators: This is the time format with date used
 
188
"el tamaño virtual requerido no se ajusta al espacio disponible: requerido=(%"
 
189
"d, %d), mínimo=(%d, %d), máximo=(%d, %d)"
 
190
 
 
191
#. Translators: This is the time format with full date used
191
192
#. in 24-hour mode.
192
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:190
193
 
msgid "%a %b %e, %R:%S"
194
 
msgstr "%a, %e de %b, %R:%S"
 
193
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
194
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
 
195
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 
196
msgstr "%a %b %e, %R∶%S"
195
197
 
196
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:191
 
198
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
197
199
msgid "%a %b %e, %R"
198
200
msgstr "%a, %e de %b, %R"
199
201
 
200
 
#. Translators: This is the time format without date used
 
202
#. Translators: This is the time format with day used
201
203
#. in 24-hour mode.
202
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:195
203
 
msgid "%a %R:%S"
204
 
msgstr "%a %R:%S"
 
204
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
205
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
 
206
msgid "%a %R∶%S"
 
207
msgstr "%a %R∶%S"
205
208
 
206
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:196
 
209
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
207
210
msgid "%a %R"
208
211
msgstr "%a %R"
209
212
 
210
 
#. Translators: This is a time format with date used
211
 
#. for AM/PM.
212
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:201
213
 
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
214
 
msgstr "%a, %e de %b, %l:%M:%S %p"
215
 
 
216
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:202
217
 
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
218
 
msgstr "%a, %e de %b, %l:%M %p"
 
213
#. Translators: This is the time format without date used
 
214
#. in 24-hour mode.
 
215
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
216
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 
217
msgid "%R∶%S"
 
218
msgstr "%R∶%S"
 
219
 
 
220
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 
221
msgid "%R"
 
222
msgstr "%R"
 
223
 
 
224
#. Translators: This is a time format with full date used
 
225
#. for AM/PM.
 
226
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
227
#. U+2009 THIN SPACE
 
228
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
 
229
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 
230
msgstr "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 
231
 
 
232
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
 
233
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
234
msgstr "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
235
 
 
236
#. Translators: This is a time format with day used
 
237
#. for AM/PM.
 
238
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
239
#. U+2009 THIN SPACE
 
240
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
 
241
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
 
242
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
 
243
 
 
244
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
 
245
msgid "%a %l∶%M %p"
 
246
msgstr "%a %l∶%M %p"
219
247
 
220
248
#. Translators: This is a time format without date used
221
249
#. for AM/PM.
222
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:206
223
 
msgid "%a %l:%M:%S %p"
224
 
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
225
 
 
226
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:207
227
 
msgid "%a %l:%M %p"
228
 
msgstr "%a %l:%M %p"
 
250
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
251
#. U+2009 THIN SPACE
 
252
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
 
253
msgid "%l∶%M∶%S %p"
 
254
msgstr "%l∶%M∶%S %p"
 
255
 
 
256
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
 
257
msgid "%l∶%M %p"
 
258
msgstr "%l∶%M %p"
 
259
 
 
260
#~ msgid "Laptop"
 
261
#~ msgstr "Portátil"
 
262
 
 
263
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 
264
#~ msgstr ""
 
265
#~ "No se puede encontrar un terminal, usando xterm, incluso aunque puede que "
 
266
#~ "no funcione"
 
267
 
 
268
#~ msgid "Mirrored Displays"
 
269
#~ msgstr "Pantallas en espejo"
 
270
 
 
271
#~ msgid "%R:%S"
 
272
#~ msgstr "%R:%S"
 
273
 
 
274
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
 
275
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
 
276
 
 
277
#~ msgid "%l:%M %p"
 
278
#~ msgstr "%l:%M %p"
 
279
 
 
280
#~ msgid "Mirror Screens"
 
281
#~ msgstr "Espejar pantallas"
229
282
 
230
283
#~ msgid "About GNOME"
231
284
#~ msgstr "Acerca de GNOME"