~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-desktop3/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/vi.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2013-05-28 09:10:46 UTC
  • mfrom: (1.6.1) (21.1.10 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130528091046-b0oc28za9l97fgq1
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Sync with Debian (LP: #1184812) Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/control.in:
    + Don't break gnome-shell << 3.7.90
    + Use source:Version for gnome-desktop3-data Depend
    + Add epoch to gnome-desktop3-data's Breaks/Replaces, as our old
      gnome-desktop source package introduced an epoch. This needs to be
      kept until after 14.04 LTS.
 - Install helper tools into a versioned directory (by overriding
   libexecdir). They could alternatively be installed in a separate package
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + Doesn't appear to be needed any more
 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
4
4
# Trinh Minh Thanh <tmthanhmd@fptnet.com>, 2002.
5
 
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004, 2007.
 
5
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004, 2007, 2013.
6
6
# Pham Thanh Long <lngt@ngonngu.net>, 2007.
7
7
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.25.90\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12
 
"desktop&component=general\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 16:23+0700\n"
 
12
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2013-02-15 15:29+0000\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 20:01+0700\n"
15
15
"Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
 
17
"Language: vi\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
24
25
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
25
26
#. * vendor is used.
26
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
27
 
#| msgid "Unknown"
 
27
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
28
28
msgctxt "Monitor vendor"
29
29
msgid "Unknown"
30
30
msgstr "Chưa biết"
31
31
 
32
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
33
 
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
34
 
msgstr "Không tìm thấy thiết bị, dùng xterm dù nó có thể chạy hay không"
 
32
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761
 
33
msgid "Unspecified"
 
34
msgstr "Chưa xác định"
35
35
 
36
36
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
37
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
 
37
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
38
38
#, c-format
39
39
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
40
40
msgstr "không thể lấy các tài nguyên màn hình (CRTC, kết xuất, chế độ)"
41
41
 
42
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
 
42
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
43
43
#, c-format
44
44
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
45
45
msgstr "gặp lỗi X (không thể xử lý) trong khi lấy phạm vi kích cỡ màn hình"
46
46
 
47
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
 
47
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
48
48
#, c-format
49
49
msgid "could not get the range of screen sizes"
50
50
msgstr "không thể lấy phạm vi kích cỡ màn hình"
51
51
 
52
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
 
52
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
53
53
#, c-format
54
54
msgid "RANDR extension is not present"
55
55
msgstr "không có phần mở rộng RANDR"
56
56
 
57
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
 
57
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
58
58
#, c-format
59
59
msgid "could not get information about output %d"
60
60
msgstr "không thể lấy thông tin về kết xuất %d"
61
61
 
 
62
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
 
63
msgid "Laptop"
 
64
msgstr "Máy xách tay"
 
65
 
 
66
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
 
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
 
68
#, c-format
 
69
msgid "%s Display"
 
70
msgstr "Màn hình %s"
 
71
 
 
72
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
 
73
msgid "Unknown Display"
 
74
msgstr "Màn hình lạ"
 
75
 
62
76
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
63
77
#. * words here are not keywords; please translate them
64
78
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
65
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
 
79
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
66
80
#, c-format
67
81
msgid ""
68
82
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
71
85
"vị trí/kích cỡ yêu cầu cho CRTC %d nằm ở ngoại giới hạn được phép: vị trí="
72
86
"(%d, %d), kích cỡ=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)"
73
87
 
74
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
 
88
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
75
89
#, c-format
76
90
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
77
91
msgstr "không thể đặt cấu hình cho CRTC %d"
78
92
 
79
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
 
93
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
80
94
#, c-format
81
95
msgid "could not get information about CRTC %d"
82
96
msgstr "không thể lấy thông tin về CRTC %d"
83
97
 
84
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
85
 
msgid "Laptop"
86
 
msgstr "Máy xách tay"
87
 
 
88
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227
 
98
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
89
99
#, c-format
90
100
msgid ""
91
101
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
93
103
"phần lớn các cấu hình trình bày đã lưu cũng tương ứng với cấu hình vẫn hoạt "
94
104
"động"
95
105
 
96
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489
 
106
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
97
107
#, c-format
98
108
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
99
109
msgstr "CRTC %d không thể xuất ra %s"
100
110
 
101
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 
111
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
102
112
#, c-format
103
113
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
104
114
msgstr "Đầu ra %s không hỗ trợ chế độ %dx%d@%dHz"
105
115
 
106
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507
 
116
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
107
117
#, c-format
108
118
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
109
119
msgstr "CRTC %d không hỗ trợ quay=%s"
110
120
 
111
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521
 
121
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
112
122
#, c-format
113
123
msgid ""
114
124
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
121
131
"tọa độ cũ = (%d, %d), tọa độ mới = (%d, %d)\n"
122
132
"hướng quay cũ = %s, hướng quay mới = %s"
123
133
 
124
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536
 
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
125
135
#, c-format
126
136
msgid "cannot clone to output %s"
127
137
msgstr "không thể sao đầu ra %s"
128
138
 
129
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705
 
139
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
130
140
#, c-format
131
141
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
132
142
msgstr "Thử chế độ cho CRTC %d\n"
133
143
 
134
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729
 
144
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
135
145
#, c-format
136
146
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
137
147
msgstr "CRTC %d: Thử chế độ %dx%d@%dHz với đầu ra %dx%d@%dHz (bước %d)\n"
138
148
 
139
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776
 
149
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
140
150
#, c-format
141
151
msgid ""
142
152
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
145
155
"không thể chỉ định CRTC với đầu ra:\n"
146
156
"%s"
147
157
 
148
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
 
158
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1755
149
159
#, c-format
150
160
msgid ""
151
161
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
157
167
#. Translators: the "requested", "minimum", and
158
168
#. * "maximum" words here are not keywords; please
159
169
#. * translate them as usual.
160
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862
 
170
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1833
161
171
#, c-format
162
172
msgid ""
163
173
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
166
176
"kích cỡ ảo cần thiết không phải tương ứng với kích cỡ sẵn sàng: yêu cầu=(%d, "
167
177
"%d), tối thiểu=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)"
168
178
 
169
 
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
170
 
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
171
 
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
172
 
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
173
 
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
174
 
#.
175
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336
176
 
msgid "Mirror Screens"
177
 
msgstr "Màn hình song song"
178
 
 
179
 
#. Translators: This is the time format with date used
 
179
#. Translators: This is the time format with full date used
180
180
#. in 24-hour mode.
181
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
182
 
msgid "%a %b %e, %R:%S"
183
 
msgstr "%a %R:%S, %e %b"
 
181
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
182
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
 
183
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
 
184
msgstr "%a %R∶%S, %e %b"
184
185
 
185
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
 
186
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
186
187
msgid "%a %b %e, %R"
187
188
msgstr "%a %R, %e %b"
188
189
 
189
 
#. Translators: This is the time format without date used
 
190
#. Translators: This is the time format with day used
190
191
#. in 24-hour mode.
191
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
192
 
msgid "%a %R:%S"
193
 
msgstr "%a %R:%S"
 
192
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
193
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
 
194
msgid "%a %R∶%S"
 
195
msgstr "%a %R∶%S"
194
196
 
195
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
 
197
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
196
198
msgid "%a %R"
197
199
msgstr "%a %R"
198
200
 
199
 
#. Translators: This is a time format with date used
200
 
#. for AM/PM.
201
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
202
 
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
203
 
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
204
 
 
205
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:176
206
 
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
207
 
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
 
201
#. Translators: This is the time format without date used
 
202
#. in 24-hour mode.
 
203
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
 
204
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 
205
msgid "%R∶%S"
 
206
msgstr "%R∶%S"
 
207
 
 
208
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
 
209
msgid "%R"
 
210
msgstr "%R"
 
211
 
 
212
#. Translators: This is a time format with full date used
 
213
#. for AM/PM.
 
214
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
215
#. U+2009 THIN SPACE
 
216
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
 
217
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
 
218
msgstr "%a %e %b, %l∶%M∶%S %p"
 
219
 
 
220
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
 
221
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
 
222
msgstr "%a %e %b, %l∶%M %p"
 
223
 
 
224
#. Translators: This is a time format with day used
 
225
#. for AM/PM.
 
226
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
227
#. U+2009 THIN SPACE
 
228
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
 
229
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
 
230
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
 
231
 
 
232
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
 
233
msgid "%a %l∶%M %p"
 
234
msgstr "%a %l:%M %p"
208
235
 
209
236
#. Translators: This is a time format without date used
210
237
#. for AM/PM.
211
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
212
 
msgid "%a %l:%M:%S %p"
213
 
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
214
 
 
215
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
216
 
msgid "%a %l:%M %p"
217
 
msgstr "%a %l:%M %p"
 
238
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
 
239
#. U+2009 THIN SPACE
 
240
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
 
241
msgid "%l∶%M∶%S %p"
 
242
msgstr "%l∶%M∶%S %p"
 
243
 
 
244
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
 
245
msgid "%l∶%M %p"
 
246
msgstr "%l∶%M %p"
 
247
 
 
248
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
 
249
#~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị, dùng xterm dù nó có thể chạy hay không"
 
250
 
 
251
#~ msgid "Mirror Screens"
 
252
#~ msgstr "Màn hình song song"
 
253
 
 
254
#~| msgid "%a %R:%S"
 
255
#~ msgid "%R:%S"
 
256
#~ msgstr "%R:%S"
 
257
 
 
258
#~| msgid "%a %l:%M:%S %p"
 
259
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
 
260
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
 
261
 
 
262
#~| msgid "%a %l:%M %p"
 
263
#~ msgid "%l:%M %p"
 
264
#~ msgstr "%l:%M %p"
218
265
 
219
266
#~ msgid "About GNOME"
220
267
#~ msgstr "Giới thiệu GNOME"