2
2
# Copyright © 2009 GNOME i18n Project for Vietnamese
3
3
# This file is distributed under the same license as the gnome-desktop package.
4
4
# Trinh Minh Thanh <tmthanhmd@fptnet.com>, 2002.
5
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004, 2007.
5
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2004, 2007, 2013.
6
6
# Pham Thanh Long <lngt@ngonngu.net>, 2007.
7
7
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2009.
10
10
"Project-Id-Version: gnome-desktop 2.25.90\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
12
"desktop&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2010-11-27 02:14+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2011-01-02 16:23+0700\n"
12
"desktop&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13
"POT-Creation-Date: 2013-02-15 15:29+0000\n"
14
"PO-Revision-Date: 2013-03-02 20:01+0700\n"
15
15
"Last-Translator: Nguyen Vu Hung <vuhung16plus@gmail.com>\n"
16
16
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
24
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
24
25
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
25
26
#. * vendor is used.
26
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
27
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:107
28
28
msgctxt "Monitor vendor"
32
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:133
33
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
34
msgstr "Không tìm thấy thiết bị, dùng xterm dù nó có thể chạy hay không"
32
#: ../libgnome-desktop/gnome-languages.c:761
34
msgstr "Chưa xác định"
36
36
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
37
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
37
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
39
39
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
40
40
msgstr "không thể lấy các tài nguyên màn hình (CRTC, kết xuất, chế độ)"
42
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
42
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
44
44
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
45
45
msgstr "gặp lỗi X (không thể xử lý) trong khi lấy phạm vi kích cỡ màn hình"
47
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
47
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
49
49
msgid "could not get the range of screen sizes"
50
50
msgstr "không thể lấy phạm vi kích cỡ màn hình"
52
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
52
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
54
54
msgid "RANDR extension is not present"
55
55
msgstr "không có phần mở rộng RANDR"
57
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
57
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1580
59
59
msgid "could not get information about output %d"
60
60
msgstr "không thể lấy thông tin về kết xuất %d"
62
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1764
66
#. Translators: %s is the size of the monitor in inches
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1782
72
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1789
73
msgid "Unknown Display"
62
76
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
63
77
#. * words here are not keywords; please translate them
64
78
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
65
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
79
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2234
68
82
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
71
85
"vị trí/kích cỡ yêu cầu cho CRTC %d nằm ở ngoại giới hạn được phép: vị trí="
72
86
"(%d, %d), kích cỡ=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)"
74
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
88
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2270
76
90
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
77
91
msgstr "không thể đặt cấu hình cho CRTC %d"
79
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
93
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2421
81
95
msgid "could not get information about CRTC %d"
82
96
msgstr "không thể lấy thông tin về CRTC %d"
84
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
88
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227
98
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:708
91
101
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
93
103
"phần lớn các cấu hình trình bày đã lưu cũng tương ứng với cấu hình vẫn hoạt "
96
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489
106
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1464
98
108
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
99
109
msgstr "CRTC %d không thể xuất ra %s"
101
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
111
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1471
103
113
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
104
114
msgstr "Đầu ra %s không hỗ trợ chế độ %dx%d@%dHz"
106
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507
116
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1482
108
118
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
109
119
msgstr "CRTC %d không hỗ trợ quay=%s"
111
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521
121
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
114
124
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
121
131
"tọa độ cũ = (%d, %d), tọa độ mới = (%d, %d)\n"
122
132
"hướng quay cũ = %s, hướng quay mới = %s"
124
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1511
126
136
msgid "cannot clone to output %s"
127
137
msgstr "không thể sao đầu ra %s"
129
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705
139
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1680
131
141
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
132
142
msgstr "Thử chế độ cho CRTC %d\n"
134
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729
144
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1704
136
146
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
137
147
msgstr "CRTC %d: Thử chế độ %dx%d@%dHz với đầu ra %dx%d@%dHz (bước %d)\n"
139
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776
149
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1751
142
152
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
166
176
"kích cỡ ảo cần thiết không phải tương ứng với kích cỡ sẵn sàng: yêu cầu=(%d, "
167
177
"%d), tối thiểu=(%d, %d), tối đa=(%d, %d)"
169
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
170
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
171
#. * screen is the same as your external monitor. Here, "Mirror" is being
172
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
173
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
175
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336
176
msgid "Mirror Screens"
177
msgstr "Màn hình song song"
179
#. Translators: This is the time format with date used
179
#. Translators: This is the time format with full date used
180
180
#. in 24-hour mode.
181
#: ../js/ui/dateMenu.js:162
182
msgid "%a %b %e, %R:%S"
183
msgstr "%a %R:%S, %e %b"
181
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
182
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:268
183
msgid "%a %b %e, %R∶%S"
184
msgstr "%a %R∶%S, %e %b"
185
#: ../js/ui/dateMenu.js:163
186
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:269
186
187
msgid "%a %b %e, %R"
187
188
msgstr "%a %R, %e %b"
189
#. Translators: This is the time format without date used
190
#. Translators: This is the time format with day used
190
191
#. in 24-hour mode.
191
#: ../js/ui/dateMenu.js:167
192
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
193
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:274
195
#: ../js/ui/dateMenu.js:168
197
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:275
199
#. Translators: This is a time format with date used
201
#: ../js/ui/dateMenu.js:175
202
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
203
msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p"
205
#: ../js/ui/dateMenu.js:176
206
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
207
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
201
#. Translators: This is the time format without date used
203
#. The character between %R and %S is U+2236 RATIO
204
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
208
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:280
212
#. Translators: This is a time format with full date used
214
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
216
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:288
217
msgid "%a %b %e, %l∶%M∶%S %p"
218
msgstr "%a %e %b, %l∶%M∶%S %p"
220
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:289
221
msgid "%a %b %e, %l∶%M %p"
222
msgstr "%a %e %b, %l∶%M %p"
224
#. Translators: This is a time format with day used
226
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
228
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:295
229
msgid "%a %l∶%M∶%S %p"
230
msgstr "%a %l∶%M∶%S %p"
232
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:296
209
236
#. Translators: This is a time format without date used
211
#: ../js/ui/dateMenu.js:180
212
msgid "%a %l:%M:%S %p"
213
msgstr "%a %l:%M:%S %p"
215
#: ../js/ui/dateMenu.js:181
238
#. The Unicode characters are U+2236 RATIO and
240
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:302
244
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:303
248
#~ msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
249
#~ msgstr "Không tìm thấy thiết bị, dùng xterm dù nó có thể chạy hay không"
251
#~ msgid "Mirror Screens"
252
#~ msgstr "Màn hình song song"
258
#~| msgid "%a %l:%M:%S %p"
259
#~ msgid "%l:%M:%S %p"
260
#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
262
#~| msgid "%a %l:%M %p"
219
266
#~ msgid "About GNOME"
220
267
#~ msgstr "Giới thiệu GNOME"