1
1
# Swedish messages for gnome-desktop.
2
# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998.
4
4
# Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999.
5
5
# Andreas Hyden <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
6
6
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000, 2001.
7
7
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
8
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
8
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
10
10
# $Id: sv.po,v 1.191 2006/11/19 16:10:54 dnylande Exp $
14
14
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 21:06+0100\n"
17
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 21:08+0100\n"
16
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:34+0200\n"
17
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 11:36+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
19
19
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
25
25
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
26
26
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
27
27
#. * vendor is used.
28
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
28
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
29
29
msgctxt "Monitor vendor"
33
33
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
34
34
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
36
"Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om det kanske inte fungerar"
35
msgstr "Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om det kanske inte fungerar"
38
37
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
39
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
38
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
41
40
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
42
41
msgstr "kunde inte få skärmresurserna (CRTC:er, utgångar, lägen)"
44
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
43
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
46
45
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
47
46
msgstr "ohanterat X-fel när information om skärmstorlekarna hämtades"
49
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
48
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
51
50
msgid "could not get the range of screen sizes"
52
51
msgstr "kunde inte få tag på information om skärmstorlekar"
54
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
53
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
56
55
msgid "RANDR extension is not present"
57
56
msgstr "RANDR-utökningen finns inte"
59
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
58
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
61
60
msgid "could not get information about output %d"
62
61
msgstr "kunde inte få tag på information om utgång %d"
64
63
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
65
64
#. * words here are not keywords; please translate them
66
65
#. * as usual. A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
67
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
66
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
70
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
71
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
73
"begärd position/storlek för CRTC %d är utanför den tillåtna gränsen: "
74
"position=(%d, %d), storlek=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
68
msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
69
msgstr "begärd position/storlek för CRTC %d är utanför den tillåtna gränsen: position=(%d, %d), storlek=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
76
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
71
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
78
73
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
79
74
msgstr "kunde inte ställa in konfigurationen för CRTC %d"
81
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
76
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
83
78
msgid "could not get information about CRTC %d"
84
79
msgstr "kunde inte få tag på information om CRTC %d"
86
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
81
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
88
83
msgstr "Bärbar dator"
90
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227
85
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
93
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
95
"ingen av de sparade skärmkonfigurationerna matchade den aktiva "
87
msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
88
msgstr "ingen av de sparade skärmkonfigurationerna matchade den aktiva konfigurationen"
98
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489
90
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
100
92
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
101
93
msgstr "CRTC %d kan inte driva utgången %s"
103
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
95
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
105
97
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
106
98
msgstr "utgången %s saknar stöd för läget %dx%d@%d Hz"
108
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507
100
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
110
102
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
111
103
msgstr "CRTC %d saknar stöd för rotation=%s"
113
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521
105
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
116
108
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
123
115
"befintliga koordinater = (%d, %d), nya koordinater = (%d, %d)\n"
124
116
"befintlig rotation = %s, ny rotation = %s"
126
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536
118
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
128
120
msgid "cannot clone to output %s"
129
121
msgstr "kan inte klona till utgången %s"
131
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705
123
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
133
125
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
134
126
msgstr "Provar lägen för CRTC %d\n"
136
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729
128
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
138
130
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
140
"CRTC %d: provar läget %dx%d@%d Hz med utmatning i %dx%d@%d Hz (pass %d)\n"
131
msgstr "CRTC %d: provar läget %dx%d@%d Hz med utmatning i %dx%d@%d Hz (pass %d)\n"
142
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776
133
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
145
136
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
160
151
#. Translators: the "requested", "minimum", and
161
152
#. * "maximum" words here are not keywords; please
162
153
#. * translate them as usual.
163
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862
154
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
166
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
167
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
169
"nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvändig=(%d, "
170
"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
156
msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
157
msgstr "nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvändig=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
172
159
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
173
160
#. Translators: this is the feature where what you see on your laptop's
175
162
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
176
163
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
178
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336
165
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
179
166
msgid "Mirror Screens"
180
167
msgstr "Spegla skärmar"
182
#. Translators: This is the time format with date used
169
#. Translators: This is the time format with full date used
183
170
#. in 24-hour mode.
184
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
171
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
185
172
msgid "%a %b %e, %R:%S"
186
173
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
188
#: ../js/ui/dateMenu.js:184
175
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
189
176
msgid "%a %b %e, %R"
190
177
msgstr "%a %e %b, %R"
192
#. Translators: This is the time format without date used
179
#. Translators: This is the time format with day used
193
180
#. in 24-hour mode.
194
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
181
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
196
183
msgstr "%a %R.%S"
198
#: ../js/ui/dateMenu.js:189
185
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
202
#. Translators: This is a time format with date used
189
#. Translators: This is the time format without date used
191
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
195
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
199
#. Translators: This is a time format with full date used
204
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
201
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
205
202
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
206
203
msgstr "%a %e %b, %I.%M.%S %p"
208
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
205
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
209
206
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
210
207
msgstr "%a %e %b, %I.%M %p"
212
#. Translators: This is a time format without date used
209
#. Translators: This is a time format with day used
214
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
211
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
215
212
msgid "%a %l:%M:%S %p"
216
213
msgstr "%a %I.%M.%S %p"
218
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
215
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
219
216
msgid "%a %l:%M %p"
220
217
msgstr "%a %I.%M %p"
219
#. Translators: This is a time format without date used
221
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
225
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
222
229
#~ msgid "About GNOME"
223
230
#~ msgstr "Om GNOME"