~ubuntu-branches/ubuntu/vivid/gnome-desktop3/vivid-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sv.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Tim Lunn
  • Date: 2013-05-28 09:10:46 UTC
  • mfrom: (1.6.1) (21.1.10 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130528091046-b0oc28za9l97fgq1
Tags: 3.8.2-0ubuntu1
* New upstream release
* Sync with Debian (LP: #1184812) Remaining changes:
  - debian/patches:
    + 04_compute_average_color.patch: Compute the avergage color in
      gnome-desktop itself, not in unity to fix some races (LP #963140)
    + tweak_color_computation.patch, Patch from Gord, no patch header,
      no bug link.
    + git_revert_draw_background.patch
    + ubuntu_language.patch, Ported relevant bits from g-c-c 
      52_region_language.patch, as required for gnome 3.8 region panel
    + ubuntu_language_list_from_SUPPORTED.patch,
      adds api to get list of available languages from SUPPORTED file.
      To be used by gnome 3.8 region panel language installation.
  - debian/control.in:
    + Don't break gnome-shell << 3.7.90
    + Use source:Version for gnome-desktop3-data Depend
    + Add epoch to gnome-desktop3-data's Breaks/Replaces, as our old
      gnome-desktop source package introduced an epoch. This needs to be
      kept until after 14.04 LTS.
 - Install helper tools into a versioned directory (by overriding
   libexecdir). They could alternatively be installed in a separate package
* Dropped changes:
  - 02_refuse_to_break_GL_compositors.patch:
    + Doesn't appear to be needed any more
 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Swedish messages for gnome-desktop.
2
 
# Copyright (C) 1998-2011 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# Martin Wahlen <mva@sbbs.se>, 1998.
4
4
# Anders Carlsson <anders.carlsson@tordata.se>, 1999.
5
5
# Andreas Hyden  <a.hyden@cyberpoint.se>, 2000.
6
6
# Martin Norbäck <d95mback@dtek.chalmers.se>, 2000, 2001.
7
7
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
8
 
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 
8
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
9
9
#
10
10
# $Id: sv.po,v 1.191 2006/11/19 16:10:54 dnylande Exp $
11
11
#
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: gnome-desktop\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2011-01-01 21:06+0100\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 21:08+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2012-09-02 11:34+0200\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2012-09-02 11:36+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
19
19
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
20
20
"Language: sv\n"
25
25
#. Translators: "Unknown" here is used to identify a monitor for which
26
26
#. * we don't know the vendor. When a vendor is known, the name of the
27
27
#. * vendor is used.
28
 
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:265
 
28
#: ../libgnome-desktop/display-name.c:91
29
29
msgctxt "Monitor vendor"
30
30
msgid "Unknown"
31
31
msgstr "Okänd"
32
32
 
33
33
#: ../libgnome-desktop/gnome-desktop-utils.c:134
34
34
msgid "Cannot find a terminal, using xterm, even if it may not work"
35
 
msgstr ""
36
 
"Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om det kanske inte fungerar"
 
35
msgstr "Kan inte hitta en terminal, använder xterm även om det kanske inte fungerar"
37
36
 
38
37
#. Translators: a CRTC is a CRT Controller (this is X terminology).
39
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:444
 
38
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:452
40
39
#, c-format
41
40
msgid "could not get the screen resources (CRTCs, outputs, modes)"
42
41
msgstr "kunde inte få skärmresurserna (CRTC:er, utgångar, lägen)"
43
42
 
44
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:464
 
43
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:472
45
44
#, c-format
46
45
msgid "unhandled X error while getting the range of screen sizes"
47
46
msgstr "ohanterat X-fel när information om skärmstorlekarna hämtades"
48
47
 
49
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:470
 
48
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:478
50
49
#, c-format
51
50
msgid "could not get the range of screen sizes"
52
51
msgstr "kunde inte få tag på information om skärmstorlekar"
53
52
 
54
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:714
 
53
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:769
55
54
#, c-format
56
55
msgid "RANDR extension is not present"
57
56
msgstr "RANDR-utökningen finns inte"
58
57
 
59
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1090
 
58
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1570
60
59
#, c-format
61
60
msgid "could not get information about output %d"
62
61
msgstr "kunde inte få tag på information om utgång %d"
64
63
#. Translators: the "position", "size", and "maximum"
65
64
#. * words here are not keywords; please translate them
66
65
#. * as usual.  A CRTC is a CRT Controller (this is X terminology)
67
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1477
 
66
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2163
68
67
#, c-format
69
 
msgid ""
70
 
"requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position="
71
 
"(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
72
 
msgstr ""
73
 
"begärd position/storlek för CRTC %d är utanför den tillåtna gränsen: "
74
 
"position=(%d, %d), storlek=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
68
msgid "requested position/size for CRTC %d is outside the allowed limit: position=(%d, %d), size=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
69
msgstr "begärd position/storlek för CRTC %d är utanför den tillåtna gränsen: position=(%d, %d), storlek=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
75
70
 
76
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1513
 
71
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2199
77
72
#, c-format
78
73
msgid "could not set the configuration for CRTC %d"
79
74
msgstr "kunde inte ställa in konfigurationen för CRTC %d"
80
75
 
81
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:1629
 
76
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr.c:2344
82
77
#, c-format
83
78
msgid "could not get information about CRTC %d"
84
79
msgstr "kunde inte få tag på information om CRTC %d"
85
80
 
86
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:501
 
81
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:558
87
82
msgid "Laptop"
88
83
msgstr "Bärbar dator"
89
84
 
90
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1227
 
85
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:713
91
86
#, c-format
92
 
msgid ""
93
 
"none of the saved display configurations matched the active configuration"
94
 
msgstr ""
95
 
"ingen av de sparade skärmkonfigurationerna matchade den aktiva "
96
 
"konfigurationen"
 
87
msgid "none of the saved display configurations matched the active configuration"
 
88
msgstr "ingen av de sparade skärmkonfigurationerna matchade den aktiva konfigurationen"
97
89
 
98
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1489
 
90
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1469
99
91
#, c-format
100
92
msgid "CRTC %d cannot drive output %s"
101
93
msgstr "CRTC %d kan inte driva utgången %s"
102
94
 
103
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1496
 
95
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1476
104
96
#, c-format
105
97
msgid "output %s does not support mode %dx%d@%dHz"
106
98
msgstr "utgången %s saknar stöd för läget %dx%d@%d Hz"
107
99
 
108
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1507
 
100
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1487
109
101
#, c-format
110
102
msgid "CRTC %d does not support rotation=%s"
111
103
msgstr "CRTC %d saknar stöd för rotation=%s"
112
104
 
113
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1521
 
105
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1501
114
106
#, c-format
115
107
msgid ""
116
108
"output %s does not have the same parameters as another cloned output:\n"
123
115
"befintliga koordinater = (%d, %d), nya koordinater = (%d, %d)\n"
124
116
"befintlig rotation = %s, ny rotation = %s"
125
117
 
126
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1536
 
118
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1516
127
119
#, c-format
128
120
msgid "cannot clone to output %s"
129
121
msgstr "kan inte klona till utgången %s"
130
122
 
131
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1705
 
123
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1685
132
124
#, c-format
133
125
msgid "Trying modes for CRTC %d\n"
134
126
msgstr "Provar lägen för CRTC %d\n"
135
127
 
136
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1729
 
128
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1709
137
129
#, c-format
138
130
msgid "CRTC %d: trying mode %dx%d@%dHz with output at %dx%d@%dHz (pass %d)\n"
139
 
msgstr ""
140
 
"CRTC %d: provar läget %dx%d@%d Hz med utmatning i %dx%d@%d Hz (pass %d)\n"
 
131
msgstr "CRTC %d: provar läget %dx%d@%d Hz med utmatning i %dx%d@%d Hz (pass %d)\n"
141
132
 
142
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1776
 
133
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1756
143
134
#, c-format
144
135
msgid ""
145
136
"could not assign CRTCs to outputs:\n"
148
139
"kunde inte tilldela CRTC:er till utgångar:\n"
149
140
"%s"
150
141
 
151
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1780
 
142
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1760
152
143
#, c-format
153
144
msgid ""
154
145
"none of the selected modes were compatible with the possible modes:\n"
160
151
#. Translators: the "requested", "minimum", and
161
152
#. * "maximum" words here are not keywords; please
162
153
#. * translate them as usual.
163
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1862
 
154
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-config.c:1838
164
155
#, c-format
165
 
msgid ""
166
 
"required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), "
167
 
"minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
168
 
msgstr ""
169
 
"nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvändig=(%d, "
170
 
"%d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
156
msgid "required virtual size does not fit available size: requested=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
 
157
msgstr "nödvändig virtuell storlek passar inte tillgänglig storlek: nödvändig=(%d, %d), minimum=(%d, %d), maximum=(%d, %d)"
171
158
 
172
159
#. Keep this string in sync with gnome-control-center/capplets/display/xrandr-capplet.c:get_display_name()
173
160
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
175
162
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
176
163
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
177
164
#.
178
 
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:336
 
165
#: ../libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c:381
179
166
msgid "Mirror Screens"
180
167
msgstr "Spegla skärmar"
181
168
 
182
 
#. Translators: This is the time format with date used
 
169
#. Translators: This is the time format with full date used
183
170
#. in 24-hour mode.
184
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:183
 
171
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:238
185
172
msgid "%a %b %e, %R:%S"
186
173
msgstr "%a %e %b, %R.%S"
187
174
 
188
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:184
 
175
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:239
189
176
msgid "%a %b %e, %R"
190
177
msgstr "%a %e %b, %R"
191
178
 
192
 
#. Translators: This is the time format without date used
 
179
#. Translators: This is the time format with day used
193
180
#. in 24-hour mode.
194
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:188
 
181
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:243
195
182
msgid "%a %R:%S"
196
183
msgstr "%a %R.%S"
197
184
 
198
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:189
 
185
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:244
199
186
msgid "%a %R"
200
187
msgstr "%a %R"
201
188
 
202
 
#. Translators: This is a time format with date used
 
189
#. Translators: This is the time format without date used
 
190
#. in 24-hour mode.
 
191
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
 
192
msgid "%R:%S"
 
193
msgstr "%R.%S"
 
194
 
 
195
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:248
 
196
msgid "%R"
 
197
msgstr "%R"
 
198
 
 
199
#. Translators: This is a time format with full date used
203
200
#. for AM/PM.
204
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:196
 
201
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:254
205
202
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
206
203
msgstr "%a %e %b, %I.%M.%S %p"
207
204
 
208
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:197
 
205
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:255
209
206
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
210
207
msgstr "%a %e %b, %I.%M %p"
211
208
 
212
 
#. Translators: This is a time format without date used
 
209
#. Translators: This is a time format with day used
213
210
#. for AM/PM.
214
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:201
 
211
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:259
215
212
msgid "%a %l:%M:%S %p"
216
213
msgstr "%a %I.%M.%S %p"
217
214
 
218
 
#: ../js/ui/dateMenu.js:202
 
215
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:260
219
216
msgid "%a %l:%M %p"
220
217
msgstr "%a %I.%M %p"
221
218
 
 
219
#. Translators: This is a time format without date used
 
220
#. for AM/PM.
 
221
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:264
 
222
msgid "%l:%M:%S %p"
 
223
msgstr "%l.%M.%S %p"
 
224
 
 
225
#: ../libgnome-desktop/gnome-wall-clock.c:265
 
226
msgid "%l:%M %p"
 
227
msgstr "%l.%M %p"
 
228
 
222
229
#~ msgid "About GNOME"
223
230
#~ msgstr "Om GNOME"
224
231