~ubuntu-branches/ubuntu/wily/libuser/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ca.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pierre Habouzit
  • Date: 2006-09-03 21:58:15 UTC
  • mto: (2.1.1 edgy) (1.1.5 upstream) (3.1.1 lenny)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060903215815-rtvvfzhaer8ymyp4
Tags: upstream-0.54.6-2.1.dfsg.1
Import upstream version 0.54.6-2.1.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libuser\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2005-03-12 00:45+0100\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2005-10-16 20:02+0200\n"
13
13
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xaviconde@eresmas.com>\n"
14
14
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
 
19
 
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
19
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
20
20
#: modules/files.c:246
21
21
#, c-format
22
22
msgid "Error reading `%s': %s"
23
23
msgstr "S'ha produït un error en llegir '%s': %s"
24
24
 
25
 
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
25
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
26
26
#, c-format
27
27
msgid "Error creating `%s': %s"
28
28
msgstr "S'ha produït un error en crear '%s': %s"
29
29
 
30
 
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
31
 
#: modules/files.c:230
 
30
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
 
31
#: modules/files.c:229
32
32
#, c-format
33
33
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
34
34
msgstr "S'ha produït un error en canviar el propietari de '%s': %s"
35
35
 
36
 
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
36
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
37
37
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Error writing `%s': %s"
40
40
msgstr "S'ha produït un error en escriure '%s': %s"
41
41
 
42
 
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
43
43
#, c-format
44
44
msgid "Error removing `%s': %s"
45
45
msgstr "S'ha produït un error en eliminar '%s': %s"
46
46
 
47
 
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
47
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
48
48
#, c-format
49
49
msgid "Failed to drop privileges.\n"
50
50
msgstr "No s'han pogut eliminar els privilegis.\n"
51
51
 
52
 
#: apps/apputil.c:559
 
52
#: apps/apputil.c:560
53
53
#, c-format
54
54
msgid "Internal error.\n"
55
55
msgstr "S'ha produït un error intern.\n"
56
56
 
57
 
#: apps/apputil.c:579
 
57
#: apps/apputil.c:581
58
58
#, c-format
59
59
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
60
60
msgstr "%s no té permís per canviar la informació de finger de %s\n"
61
61
 
62
 
#: apps/apputil.c:581
 
62
#: apps/apputil.c:583
63
63
msgid "Unknown user context"
64
64
msgstr "Context d'usuari desconegut"
65
65
 
66
 
#: apps/apputil.c:589
 
66
#: apps/apputil.c:591
67
67
#, c-format
68
68
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
69
69
msgstr "No s'ha pogut establir el context predeterminat per a /etc/passwd\n"
70
70
 
71
 
#: apps/apputil.c:598
 
71
#: apps/apputil.c:600
72
72
#, c-format
73
73
msgid "Error initializing PAM.\n"
74
74
msgstr "S'ha produït un error en iniciar PAM.\n"
75
75
 
76
 
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
76
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
77
77
#, c-format
78
78
msgid "Authentication failed for %s.\n"
79
79
msgstr "Ha fallat l'autenticació per a %s.\n"
80
80
 
81
 
#: apps/apputil.c:615
 
81
#: apps/apputil.c:618
82
82
#, c-format
83
83
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
84
84
msgstr "S'ha produït un error intern '%s' del PAM.\n"
85
85
 
86
 
#: apps/apputil.c:621
 
86
#: apps/apputil.c:623
 
87
#, c-format
 
88
msgid "Unknown user authenticated.\n"
 
89
msgstr "S'ha autenticat un usuari desconegut.\n"
 
90
 
 
91
#: apps/apputil.c:627
87
92
#, c-format
88
93
msgid "User mismatch.\n"
89
94
msgstr "L'usuari és discordant.\n"
90
95
 
91
 
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
92
 
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
96
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
 
97
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
93
98
msgid "[OPTION...] user"
94
99
msgstr "[OPCIÓ...] usuari"
95
100
 
96
 
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
97
 
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
98
 
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
101
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
 
102
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
 
103
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
99
104
#, c-format
100
105
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
101
106
msgstr "S'ha produït un error en analitzar els arguments: %s.\n"
102
107
 
103
 
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
104
 
#: apps/lusermod.c:106
 
108
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
 
109
#: apps/lusermod.c:104
105
110
#, c-format
106
111
msgid "No user name specified.\n"
107
112
msgstr "No s'ha especificat cap nom d'usuari.\n"
108
113
 
109
 
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
110
 
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
111
 
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
112
 
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
114
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
 
115
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
 
116
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
 
117
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
113
118
#, c-format
114
119
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
115
120
msgstr "S'ha produït un error en inicialitzar %s: %s.\n"
116
121
 
117
 
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
118
 
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
122
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
 
123
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
119
124
#, c-format
120
125
msgid "User %s does not exist.\n"
121
126
msgstr "L'usuari %s no existeix.\n"
174
179
msgid "Account Expires:\t%s\n"
175
180
msgstr "El compte venç el:\t%s\n"
176
181
 
177
 
#: apps/lchage.c:276
 
182
#: apps/lchage.c:278
178
183
#, c-format
179
184
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
180
185
msgstr "No s'ha pogut modificar la informació d'envelliment de %s: %s.\n"
181
186
 
182
 
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
187
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
183
188
msgid "[OPTION...] [user]"
184
189
msgstr "[OPCIÓ...] [usuari]"
185
190
 
186
 
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
191
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
187
192
#, c-format
188
193
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
189
194
msgstr ""
190
195
"No s'ha especificat cap nom d'usuari, no hi ha cap nom per a l'uid %d.\n"
191
196
 
192
 
#: apps/lchfn.c:102
 
197
#: apps/lchfn.c:103
193
198
#, c-format
194
199
msgid "Changing finger information for %s.\n"
195
200
msgstr "S'està canviant la informació del finger per a %s.\n"
196
201
 
197
 
#: apps/lchfn.c:143
 
202
#: apps/lchfn.c:144
198
203
msgid "Full Name"
199
204
msgstr "Nom i cognoms"
200
205
 
201
 
#: apps/lchfn.c:155
 
206
#: apps/lchfn.c:158
202
207
msgid "Surname"
203
208
msgstr "Cognom"
204
209
 
205
 
#: apps/lchfn.c:168
 
210
#: apps/lchfn.c:173
206
211
msgid "Given Name"
207
212
msgstr "Nom facilitat"
208
213
 
209
 
#: apps/lchfn.c:178
 
214
#: apps/lchfn.c:183
210
215
msgid "Office"
211
216
msgstr "Oficina"
212
217
 
213
 
#: apps/lchfn.c:187
 
218
#: apps/lchfn.c:192
214
219
msgid "Office Phone"
215
220
msgstr "Telèfon de l'oficina"
216
221
 
217
 
#: apps/lchfn.c:196
 
222
#: apps/lchfn.c:201
218
223
msgid "Home Phone"
219
224
msgstr "Telèfon particular"
220
225
 
221
 
#: apps/lchfn.c:208
 
226
#: apps/lchfn.c:215
222
227
msgid "E-Mail Address"
223
228
msgstr "Adreça electrònica"
224
229
 
225
 
#: apps/lchfn.c:221
 
230
#: apps/lchfn.c:228
226
231
#, c-format
227
232
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
228
233
msgstr "La informació del finger no ha canviat: error d'entrada.\n"
229
234
 
230
 
#: apps/lchfn.c:326
 
235
#: apps/lchfn.c:300
231
236
msgid "Finger information changed.\n"
232
237
msgstr "La informació del finger ha canviat.\n"
233
238
 
234
 
#: apps/lchfn.c:329
 
239
#: apps/lchfn.c:303
235
240
#, c-format
236
241
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
237
242
msgstr "La informació del finger no ha canviat: %s.\n"
238
243
 
239
 
#: apps/lchsh.c:90
 
244
#: apps/lchsh.c:89
240
245
#, c-format
241
246
msgid "Changing shell for %s.\n"
242
247
msgstr "S'està canviant l'intèrpret d'ordres per a %s.\n"
243
248
 
244
 
#: apps/lchsh.c:116
 
249
#: apps/lchsh.c:118
245
250
msgid "New Shell"
246
251
msgstr "Nou intèrpret d'ordres"
247
252
 
248
 
#: apps/lchsh.c:135
 
253
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
 
254
#, c-format
 
255
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
256
msgstr "L'intèrpret d'ordres no s'ha canviat: %s.\n"
 
257
 
 
258
#: apps/lchsh.c:141
249
259
msgid "Shell changed.\n"
250
260
msgstr "L'intèrpret d'ordres ha canviat.\n"
251
261
 
252
 
#: apps/lchsh.c:138
253
 
#, c-format
254
 
msgid "Shell not changed: %s\n"
255
 
msgstr "L'intèrpret d'ordres no s'ha canviat: %s.\n"
256
 
 
257
 
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
262
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
258
263
msgid "[OPTION...] group"
259
264
msgstr "[OPCIÓ...] grup"
260
265
 
261
 
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
266
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
262
267
#, c-format
263
268
msgid "No group name specified.\n"
264
269
msgstr "No s'ha especificat cap nom de grup.\n"
265
270
 
266
 
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
271
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
267
272
#, c-format
268
273
msgid "Invalid group ID %s\n"
269
274
msgstr "L'ID del grup %s no és vàlid\n"
273
278
msgid "Group creation failed: %s\n"
274
279
msgstr "No s'ha pogut crear el grup: %s.\n"
275
280
 
276
 
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
281
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
277
282
#, c-format
278
283
msgid "Group %s does not exist.\n"
279
284
msgstr "El grup %s no existeix.\n"
283
288
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
284
289
msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup %s: %s.\n"
285
290
 
286
 
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
291
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
287
292
#, c-format
288
293
msgid "Both -L and -U specified.\n"
289
294
msgstr "S'han especificat -L i -U a la vegada.\n"
290
295
 
291
 
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
296
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
292
297
#, c-format
293
298
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
294
299
msgstr "No s'ha pogut definir la contrasenya per al grup %s: %s\n"
295
300
 
296
 
#: apps/lgroupmod.c:159
 
301
#: apps/lgroupmod.c:158
297
302
#, c-format
298
303
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
299
304
msgstr "No s'ha pogut bloquejar el grup %s: %s\n"
300
305
 
301
 
#: apps/lgroupmod.c:168
 
306
#: apps/lgroupmod.c:167
302
307
#, c-format
303
308
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
304
309
msgstr "No s'ha pogut desbloquejar el grup %s: %s\n"
305
310
 
306
 
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
311
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
307
312
#, c-format
308
313
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
309
314
msgstr "No s'ha pogut modificar el grup %s: %s\n"
310
315
 
311
 
#: apps/lid.c:82
 
316
#: apps/lid.c:47
 
317
#, fuzzy, c-format
 
318
msgid "Error looking up %s: %s\n"
 
319
msgstr "S'ha produït un error en eliminar %s: %s.\n"
 
320
 
 
321
#: apps/lid.c:133
312
322
#, c-format
313
323
msgid "No group name specified, using %s.\n"
314
324
msgstr "No s'ha especificat cap nom de grup. Es farà servir %s.\n"
315
325
 
316
 
#: apps/lid.c:86
 
326
#: apps/lid.c:137
317
327
#, c-format
318
328
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
319
329
msgstr "No s'ha especificat cap nom de grup, el gid %d no té nom.\n"
320
330
 
321
 
#: apps/lid.c:94
 
331
#: apps/lid.c:147
322
332
#, c-format
323
333
msgid "No user name specified, using %s.\n"
324
334
msgstr "No s'ha especificat cap nom d'usuari. Es farà servir %s.\n"
325
335
 
326
 
#: apps/lnewusers.c:75
 
336
#: apps/lnewusers.c:67
327
337
msgid "[OPTION...]"
328
338
msgstr "[OPCIÓ...]"
329
339
 
330
 
#: apps/lnewusers.c:98
 
340
#: apps/lnewusers.c:90
331
341
#, c-format
332
342
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
333
343
msgstr "S'ha produït un error en obrir '%s': %s.\n"
334
344
 
335
 
#: apps/lnewusers.c:126
 
345
#: apps/lnewusers.c:124
336
346
#, c-format
337
347
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
338
348
msgstr ""
339
349
"S'ha produït un error en crear un compte per a '%s': s'ha formatat la línia "
340
350
"incorrectament.\n"
341
351
 
342
 
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
352
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
343
353
#, c-format
344
354
msgid "Invalid user ID %s\n"
345
355
msgstr "L'ID de l'usuari %s no és vàlid\n"
346
356
 
347
 
#: apps/lnewusers.c:143
 
357
#: apps/lnewusers.c:141
348
358
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
349
359
msgstr "No es pot crear un compte amb l'UID 0.\n"
350
360
 
351
 
#: apps/lnewusers.c:226
 
361
#: apps/lnewusers.c:223
352
362
#, c-format
353
363
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
354
364
msgstr "S'ha produït un error en crear un grup per a '%s' amb el GID %jd: %s\n"
355
365
 
356
 
#: apps/lnewusers.c:284
 
366
#: apps/lnewusers.c:281
357
367
#, c-format
358
368
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
359
369
msgstr ""
360
370
"S'ha produït un error en establir la contrasenya inicial per a %s: %s\n"
361
371
 
362
 
#: apps/lnewusers.c:304
 
372
#: apps/lnewusers.c:295
363
373
#, c-format
364
374
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
365
375
msgstr "S'ha produït un error en crear un directori personal per a %s: %s\n"
366
376
 
367
 
#: apps/lnewusers.c:318
 
377
#: apps/lnewusers.c:309
368
378
#, c-format
369
379
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
370
380
msgstr "S'ha produït un error en crear la gestió de cues de correu per a %s.\n"
371
381
 
372
 
#: apps/lnewusers.c:324
 
382
#: apps/lnewusers.c:315
373
383
#, c-format
374
384
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
375
385
msgstr "S'ha produït un error en crear un compte per a %s: %s\n"
376
386
 
377
 
#: apps/lpasswd.c:86
 
387
#: apps/lpasswd.c:84
378
388
#, c-format
379
389
msgid "Changing password for %s.\n"
380
390
msgstr "S'està canviant la contrasenya per a %s.\n"
381
391
 
382
 
#: apps/lpasswd.c:110
 
392
#: apps/lpasswd.c:111
383
393
msgid "New password"
384
394
msgstr "Nova contrasenya"
385
395
 
386
 
#: apps/lpasswd.c:113
 
396
#: apps/lpasswd.c:114
387
397
msgid "New password (confirm)"
388
398
msgstr "Nova contrasenya (confirmació)"
389
399
 
390
 
#: apps/lpasswd.c:127
 
400
#: apps/lpasswd.c:128
391
401
#, c-format
392
402
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
393
403
msgstr "Les contrasenyes són diferents, intenteu-ho de nou.\n"
394
404
 
395
 
#: apps/lpasswd.c:132
 
405
#: apps/lpasswd.c:133
396
406
#, c-format
397
407
msgid "Password change canceled.\n"
398
408
msgstr "S'ha cancel·lat el canvi de contrasenya.\n"
399
409
 
400
 
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
410
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
401
411
#, c-format
402
412
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
403
413
msgstr ""
404
414
"S'ha produït un error en configurar la contrasenya per a l'usuari %s: %s.\n"
405
415
 
406
 
#: apps/lpasswd.c:197
 
416
#: apps/lpasswd.c:198
407
417
#, c-format
408
418
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
409
419
msgstr ""
410
420
"S'ha produït un error en configurar la contrasenya per al grup %s: %s.\n"
411
421
 
412
 
#: apps/lpasswd.c:208
 
422
#: apps/lpasswd.c:209
413
423
#, c-format
414
424
msgid "Password changed.\n"
415
425
msgstr "S'ha canviat la contrasenya.\n"
416
426
 
417
 
#: apps/luseradd.c:186
 
427
#: apps/luseradd.c:173
418
428
#, c-format
419
429
msgid "Group %jd does not exist\n"
420
430
msgstr "El grup %jd no existeix\n"
421
431
 
422
 
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
432
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
423
433
#, c-format
424
434
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
425
435
msgstr "S'ha produït un error en crear el grup '%s': %s.\n"
426
436
 
427
 
#: apps/luseradd.c:287
 
437
#: apps/luseradd.c:274
428
438
#, c-format
429
439
msgid "Account creation failed: %s.\n"
430
440
msgstr "No s'ha pogut crear el compte: %s.\n"
431
441
 
432
 
#: apps/luseradd.c:337
 
442
#: apps/luseradd.c:324
433
443
#, c-format
434
444
msgid "Error creating %s: %s.\n"
435
445
msgstr "S'ha produït un error en crear %s: %s.\n"
436
446
 
437
 
#: apps/luseradd.c:344
 
447
#: apps/luseradd.c:331
438
448
#, c-format
439
449
msgid "Error creating mail spool.\n"
440
450
msgstr "S'ha produït un error en crear la gestió de cues de correu.\n"
441
451
 
442
 
#: apps/luserdel.c:99
 
452
#: apps/luserdel.c:98
443
453
#, c-format
444
454
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
445
455
msgstr "L'usuari %s no s'ha pogut suprimir: %s.\n"
446
456
 
447
 
#: apps/luserdel.c:109
 
457
#: apps/luserdel.c:108
448
458
#, c-format
449
459
msgid "%s did not have a gid number.\n"
450
460
msgstr "A %s li falta el nombre de gid.\n"
451
461
 
452
 
#: apps/luserdel.c:117
 
462
#: apps/luserdel.c:118
453
463
#, c-format
454
464
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
455
465
msgstr "No existeix cap grup amb el gid %jd. No se suprimirà.\n"
456
466
 
457
 
#: apps/luserdel.c:124
 
467
#: apps/luserdel.c:125
458
468
#, c-format
459
469
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
460
470
msgstr "El grup amb el GID %jd no tenia un nom de grup.\n"
461
471
 
462
 
#: apps/luserdel.c:134
 
472
#: apps/luserdel.c:135
463
473
#, c-format
464
474
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
465
475
msgstr "No s'ha pogut suprimir el grup %s: %s.\n"
466
476
 
467
 
#: apps/luserdel.c:148
 
477
#: apps/luserdel.c:149
468
478
#, c-format
469
479
msgid "%s did not have a home directory.\n"
470
480
msgstr "%s no té un directori personal.\n"
471
481
 
472
 
#: apps/luserdel.c:155
 
482
#: apps/luserdel.c:156
473
483
#, c-format
474
484
msgid "Error removing %s: %s.\n"
475
485
msgstr "S'ha produït un error en eliminar %s: %s.\n"
476
486
 
477
 
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
487
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
478
488
#, c-format
479
489
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
480
490
msgstr "No s'ha pogut definir la contrasenya per a l'usuari %s: %s.\n"
481
491
 
482
 
#: apps/lusermod.c:193
 
492
#: apps/lusermod.c:191
483
493
#, c-format
484
494
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
485
495
msgstr "L'usuari %s no s'ha pogut bloquejar: %s.\n"
486
496
 
487
 
#: apps/lusermod.c:201
 
497
#: apps/lusermod.c:199
488
498
#, c-format
489
499
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
490
500
msgstr "L'usuari %s no s'ha pogut desbloquejar: %s.\n"
491
501
 
492
 
#: apps/lusermod.c:270
 
502
#: apps/lusermod.c:268
493
503
#, c-format
494
504
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
495
505
msgstr "No s'ha pogut modificar l'usuari %s: %s.\n"
496
506
 
497
 
#: apps/lusermod.c:324
 
507
#: apps/lusermod.c:327
498
508
#, c-format
499
509
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
500
510
msgstr "No s'ha pogut modificar el grup %s: %s.\n"
501
511
 
502
 
#: apps/lusermod.c:335
 
512
#: apps/lusermod.c:338
503
513
#, c-format
504
514
msgid "No old home directory for %s.\n"
505
515
msgstr "No hi ha cap directori personal antic per a %s.\n"
506
516
 
507
 
#: apps/lusermod.c:340
 
517
#: apps/lusermod.c:343
508
518
#, c-format
509
519
msgid "No new home directory for %s.\n"
510
520
msgstr "No hi ha cap directori personal nou per a %s.\n"
511
521
 
512
 
#: apps/lusermod.c:346
 
522
#: apps/lusermod.c:349
513
523
#, c-format
514
524
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
515
525
msgstr "S'ha produït un error en moure %s cap a %s: %s.\n"
516
526
 
517
 
#: lib/config.c:174
 
527
#: lib/config.c:118
518
528
#, c-format
519
529
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
520
530
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració '%s': %s"
521
531
 
522
 
#: lib/config.c:183
 
532
#: lib/config.c:124
523
533
#, c-format
524
534
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
525
535
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació del fitxer de configuració '%s': %s"
526
536
 
527
 
#: lib/config.c:191
 
537
#: lib/config.c:133
 
538
#, c-format
 
539
msgid "configuration file `%s' is too large"
 
540
msgstr "el fitxer de configuració '%s' és massa llarg"
 
541
 
 
542
#: lib/config.c:149
528
543
#, c-format
529
544
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
530
545
msgstr "no s'ha pogut llegir el fitxer de configuració '%s': %s"
617
632
msgid "unknown error"
618
633
msgstr "error desconegut"
619
634
 
620
 
#: lib/modules.c:97
 
635
#: lib/modules.c:65
621
636
#, c-format
622
637
msgid "no initialization function %s in `%s'"
623
638
msgstr "no s'ha trobat cap funció d'inicialització %s a '%s'"
624
639
 
625
 
#: lib/modules.c:128
 
640
#: lib/modules.c:83
626
641
#, c-format
627
642
msgid "module version mismatch in `%s'"
628
643
msgstr "la versió del mòdul no coincideix a '%s'"
629
644
 
630
 
#: lib/prompt.c:67
 
645
#: lib/modules.c:96
 
646
#, c-format
 
647
msgid "module `%s' does not define `%s'"
 
648
msgstr "el mòdul %s no defineix '%s'"
 
649
 
 
650
#: lib/prompt.c:68
631
651
msgid "error reading terminal attributes"
632
652
msgstr "s'ha produït un error en llegir els atributs del terminal"
633
653
 
634
 
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
654
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
635
655
msgid "error setting terminal attributes"
636
656
msgstr "s'ha produït un error en configurar els atributs del terminal"
637
657
 
638
 
#: lib/prompt.c:80
 
658
#: lib/prompt.c:81
639
659
msgid "error reading from terminal"
640
660
msgstr "s'ha produït un error en llegir del terminal"
641
661
 
642
 
#: lib/user.c:196
 
662
#: lib/user.c:194
643
663
msgid "name is not set"
644
664
msgstr "no s'ha definit el nom"
645
665
 
646
 
#: lib/user.c:201
 
666
#: lib/user.c:199
647
667
msgid "name is too short"
648
668
msgstr "el nom és massa curt"
649
669
 
650
 
#: lib/user.c:206
 
670
#: lib/user.c:204
651
671
#, c-format
652
672
msgid "name is too long (%zu > %d)"
653
 
msgstr ""
 
673
msgstr "el nom és massa llarg (%zu > %d)"
654
674
 
655
 
#: lib/user.c:213
 
675
#: lib/user.c:211
656
676
msgid "name contains non-ASCII characters"
657
677
msgstr "el nom conté caràcters que no són ASCII"
658
678
 
659
 
#: lib/user.c:220
 
679
#: lib/user.c:218
660
680
msgid "name contains control characters"
661
681
msgstr "el nom conté caràcters de control"
662
682
 
663
 
#: lib/user.c:227
 
683
#: lib/user.c:225
664
684
msgid "name contains whitespace"
665
685
msgstr "el nom conté espais en blanc"
666
686
 
667
 
#: lib/user.c:239
 
687
#: lib/user.c:237
668
688
msgid "name starts with a hyphen"
669
 
msgstr ""
 
689
msgstr "el nom comença amb un guió"
670
690
 
671
 
#: lib/user.c:250
 
691
#: lib/user.c:248
672
692
#, c-format
673
693
msgid "name contains invalid char `%c'"
674
694
msgstr "el nom conté el caràcter invàlid '%c'"
675
695
 
676
 
#: lib/util.c:192
 
696
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
 
697
#, c-format
 
698
msgid "user %s has no UID"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
 
702
#, c-format
 
703
msgid "group %s has no GID"
 
704
msgstr ""
 
705
 
 
706
#: lib/user.c:338
 
707
#, c-format
 
708
msgid "user %jd has no name"
 
709
msgstr ""
 
710
 
 
711
#: lib/user.c:339
 
712
#, fuzzy, c-format
 
713
msgid "group %jd has no name"
 
714
msgstr "El grup %jd no existeix\n"
 
715
 
 
716
#: lib/user.c:347
 
717
msgid "user has neither a name nor an UID"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: lib/user.c:348
 
721
msgid "group has neither a name nor a GID"
 
722
msgstr ""
 
723
 
 
724
#: lib/util.c:193
677
725
#, c-format
678
726
msgid "error locking file: %s"
679
727
msgstr "s'ha produït un error en bloquejar el fitxer: %s"
694
742
msgstr ""
695
743
"no s'ha pogut establir el context de seguretat predeterminat a '%s': %s"
696
744
 
697
 
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
698
 
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
699
 
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
700
 
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
701
 
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
702
 
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
703
 
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
745
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
 
746
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
 
747
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
 
748
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
 
749
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
 
750
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
 
751
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
704
752
#, c-format
705
753
msgid "couldn't open `%s': %s"
706
754
msgstr "no s'ha pogut obrir '%s': %s"
707
755
 
708
 
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
709
 
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
756
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
 
757
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
710
758
#, c-format
711
759
msgid "couldn't stat `%s': %s"
712
760
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació de '%s': %s"
713
761
 
714
 
#: modules/files.c:200
 
762
#: modules/files.c:199
715
763
#, c-format
716
764
msgid "error creating `%s': %s"
717
765
msgstr "s'ha produït un error en crear '%s': %s"
718
766
 
719
 
#: modules/files.c:213
 
767
#: modules/files.c:212
720
768
#, c-format
721
769
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
722
770
msgstr "la còpia de seguretat '%s' existeix i no és un fitxer per a dades"
725
773
msgid "backup file size mismatch"
726
774
msgstr "la mida del fitxer de còpia de seguretat no coincideix"
727
775
 
728
 
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
776
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
729
777
#, c-format
730
778
msgid "couldn't read from `%s': %s"
731
779
msgstr "no s'ha podut llegir res de '%s': %s"
732
780
 
733
 
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
781
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
734
782
msgid "entry already present in file"
735
783
msgstr "el registre ja es troba en el fitxer"
736
784
 
737
 
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
738
 
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
785
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
 
786
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
739
787
#, c-format
740
788
msgid "couldn't write to `%s': %s"
741
789
msgstr "no s'ha pogut escriure a '%s': %s"
742
790
 
743
 
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
791
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
744
792
#, c-format
745
793
msgid "entity object has no %s attribute"
746
794
msgstr "l'objecte de l'entitat no té l'atribut %s"
747
795
 
748
 
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
796
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
749
797
msgid "error encrypting password"
750
798
msgstr "s'ha produït un error en xifrar la contrasenya"
751
799
 
752
 
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
800
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
753
801
msgid "not executing with superuser privileges"
754
802
msgstr "no s'està executant amb permisos de superusuari"
755
803
 
756
 
#: modules/files.c:2941
 
804
#: modules/files.c:2864
757
805
msgid "no shadow file present -- disabling"
758
806
msgstr "no hi ha cap fitxer shadow present -- es deshabilitarà"
759
807
 
764
812
"s'ha produït un error en connectar amb el servidor kadm5 per al servei '%s' "
765
813
"en el regne '%s': %s"
766
814
 
767
 
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
768
 
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
815
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
 
816
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
769
817
msgid "error initializing kerberos library"
770
818
msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar la biblioteca del Kerberos"
771
819
 
772
 
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
773
 
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
820
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
 
821
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
774
822
#, c-format
775
823
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
776
824
msgstr "s'ha produït un error en analitzar el nom d'usuari '%s' pel Kerberos"
777
825
 
778
 
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
826
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
779
827
#, c-format
780
828
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
781
829
msgstr "l'estructura de l'entitat no té atributs %s ni %s"
782
830
 
783
 
#: modules/krb5.c:310
 
831
#: modules/krb5.c:311
784
832
#, c-format
785
833
msgid "entity has no %s or %s attributes"
786
834
msgstr "l'entitat no té atributs %s ni %s"
787
835
 
788
 
#: modules/krb5.c:323
 
836
#: modules/krb5.c:324
789
837
#, c-format
790
838
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
791
839
msgstr "s'ha creat l'entitat sense atributs %s o %s"
792
840
 
793
 
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
841
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
794
842
#, c-format
795
843
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
796
844
msgstr "s'ha produït un error en llegir la informació per a '%s' del Kerberos"
797
845
 
798
 
#: modules/krb5.c:603
 
846
#: modules/krb5.c:604
799
847
#, c-format
800
848
msgid "entity has no %s attribute"
801
849
msgstr "l'entitat no té cap atribut %s"
802
850
 
803
 
#: modules/krb5.c:641
 
851
#: modules/krb5.c:642
804
852
#, c-format
805
853
msgid "error setting password for `%s'"
806
854
msgstr "s'ha produït un error en configurar la contrasenya per a '%s'"
807
855
 
808
 
#: modules/krb5.c:767
 
856
#: modules/krb5.c:768
809
857
msgid "Kerberos Realm"
810
858
msgstr "Regne del Kerberos"
811
859
 
812
 
#: modules/krb5.c:774
 
860
#: modules/krb5.c:775
813
861
msgid "Kerberos Admin Principal"
814
862
msgstr "Administrador principal del Kerberos"
815
863
 
816
 
#: modules/krb5.c:796
 
864
#: modules/krb5.c:797
817
865
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
818
866
msgstr "Contrasenya del Kerberos per a l'administrador principal"
819
867
 
820
 
#: modules/ldap.c:202
 
868
#: modules/ldap.c:204
821
869
msgid "error initializing ldap library"
822
870
msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar la biblioteca ldap"
823
871
 
824
 
#: modules/ldap.c:213
 
872
#: modules/ldap.c:215
825
873
#, c-format
826
874
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
827
875
msgstr "no s'ha pogut establir la versió del protocol LDAP a %d"
828
876
 
829
 
#: modules/ldap.c:225
 
877
#: modules/ldap.c:227
830
878
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
831
879
msgstr "el TLS no ha pogut negociar amb el servidor de LDAP"
832
880
 
841
889
"no s'ha pogut vincular amb el servidor de LDAP. El primer intent ha estat "
842
890
"com a '%s': %s"
843
891
 
844
 
#: modules/ldap.c:425
845
 
msgid "could not search LDAP server"
846
 
msgstr "no s'ha pogut cercar el servidor del LDAP"
847
 
 
848
 
#: modules/ldap.c:434
849
 
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
850
 
msgstr "sembla que el servidor del LDAP no té arrel DSE"
851
 
 
852
 
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
853
 
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
854
 
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
855
 
msgstr "s'ha produït un error en mapar el nom amb el nom distingit del LDAP"
856
 
 
857
 
#: modules/ldap.c:637
858
 
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
859
 
msgstr ""
860
 
"s'ha produït un error en mapar el nom amb el nom de base distingit del LDAP"
861
 
 
862
 
#: modules/ldap.c:1371
 
892
#: modules/ldap.c:1331
863
893
#, c-format
864
894
msgid "user object had no %s attribute"
865
895
msgstr "l'objecte de l'usuari no tenia atribut %s"
866
896
 
867
 
#: modules/ldap.c:1380
 
897
#: modules/ldap.c:1340
868
898
#, c-format
869
899
msgid "user object was created with no `%s'"
870
900
msgstr "s'ha creat l'objecte de l'usuari sense '%s'"
871
901
 
872
 
#: modules/ldap.c:1405
 
902
#: modules/ldap.c:1358
873
903
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
874
904
msgstr "no s'han pogut convertir les dades internes a LDAPMods"
875
905
 
876
 
#: modules/ldap.c:1418
 
906
#: modules/ldap.c:1371
877
907
#, c-format
878
908
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
879
909
msgstr "s'ha produït un error en crear l'entrada del directori de LDAP: %s"
880
910
 
881
 
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
911
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
882
912
#, c-format
883
913
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
884
914
msgstr ""
885
915
"s'ha produït un error en modificar el registre del directori del LDAP: %s"
886
916
 
887
 
#: modules/ldap.c:1471
 
917
#: modules/ldap.c:1424
888
918
#, c-format
889
919
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
890
920
msgstr "s'ha produït un error en canviar l'entrada del directori del LDAP: %s"
891
921
 
892
 
#: modules/ldap.c:1520
 
922
#: modules/ldap.c:1469
893
923
#, c-format
894
924
msgid "object had no %s attribute"
895
925
msgstr "l'objecte no tenia cap atribut %s"
896
926
 
897
 
#: modules/ldap.c:1544
 
927
#: modules/ldap.c:1487
898
928
#, c-format
899
929
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
900
930
msgstr "s'ha produït un error en eliminar l'entrada del directori LDAP: %s"
901
931
 
902
 
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
903
 
#: modules/ldap.c:1811
 
932
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
 
933
#: modules/ldap.c:1749
904
934
#, c-format
905
935
msgid "object has no %s attribute"
906
936
msgstr "l'objecte no té cap atribut %s"
907
937
 
908
 
#: modules/ldap.c:1746
 
938
#: modules/ldap.c:1675
909
939
msgid "no such object in LDAP directory"
910
940
msgstr "aquest objecte no existeix en el directori LDAP"
911
941
 
912
 
#: modules/ldap.c:1758
 
942
#: modules/ldap.c:1687
913
943
#, c-format
914
944
msgid "no `%s' attribute found"
915
945
msgstr "no s'ha trobat cap atribut '%s'"
916
946
 
917
 
#: modules/ldap.c:1920
 
947
#: modules/ldap.c:1856
918
948
#, c-format
919
949
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
920
950
msgstr ""
921
951
"s'ha produït un error en establir una contrasenya en el directori LDAP per a "
922
952
"%s: %s"
923
953
 
924
 
#: modules/ldap.c:2492
 
954
#: modules/ldap.c:2468
925
955
msgid "LDAP Server Name"
926
956
msgstr "Nom del servidor LDAP"
927
957
 
928
 
#: modules/ldap.c:2498
 
958
#: modules/ldap.c:2474
929
959
msgid "LDAP Search Base DN"
930
960
msgstr "DN de la base de cerca de LDAP"
931
961
 
932
 
#: modules/ldap.c:2504
 
962
#: modules/ldap.c:2480
933
963
msgid "LDAP Bind DN"
934
964
msgstr "DN del vincle de LDAP"
935
965
 
936
 
#: modules/ldap.c:2511
 
966
#: modules/ldap.c:2487
937
967
msgid "LDAP Bind Password"
938
968
msgstr "Contrasenya del vincle de LDAP"
939
969
 
940
 
#: modules/ldap.c:2517
 
970
#: modules/ldap.c:2493
941
971
msgid "LDAP SASL User"
942
972
msgstr "Usuari del SASL del LDAP"
943
973
 
944
 
#: modules/ldap.c:2524
 
974
#: modules/ldap.c:2500
945
975
msgid "LDAP SASL Authorization User"
946
976
msgstr "Usuari d'autorització del SASL del LDAP"
947
977
 
948
 
#: modules/sasldb.c:123
 
978
#: modules/sasldb.c:124
949
979
#, c-format
950
980
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
951
981
msgstr "s'ha produït un error del SASL en crear un usuari del Cyrus: %s"
952
982
 
953
 
#: modules/sasldb.c:127
 
983
#: modules/sasldb.c:128
954
984
#, c-format
955
985
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
956
986
msgstr "s'ha produït un error del SASL en eliminar un usuari del Cyrus: %s"
957
987
 
958
 
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
988
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
959
989
#, c-format
960
990
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
961
991
msgstr "s'ha produït un error en inicialitzar el SASL del Cyrus: %s"
962
992
 
963
 
#: python/admin.c:515
 
993
#: python/admin.c:530
964
994
msgid "error creating home directory for user"
965
995
msgstr "s'ha produït un error en crear el directori personal per a l'usuari"
966
996
 
967
 
#: python/admin.c:568
 
997
#: python/admin.c:583
968
998
msgid "error removing home directory for user"
969
999
msgstr "s'ha produït un error en eliminar el directori personal per a l'usuari"
970
1000
 
971
 
#: python/admin.c:646
 
1001
#: python/admin.c:661
972
1002
msgid "error moving home directory for user"
973
1003
msgstr "s'ha produït un error en moure el directori personal per a l'usuari"
974
1004
 
975
 
#: python/admin.c:679
 
1005
#: python/admin.c:694
976
1006
msgid "error creating mail spool for user"
977
1007
msgstr ""
978
1008
"s'ha produït un error en crear la gestió de cues de correu per a l'usuari"
1011
1041
msgid "Entry not found.\n"
1012
1042
msgstr "No s'ha trobat el registre.\n"
1013
1043
 
1014
 
#: samples/prompt.c:51
 
1044
#: samples/prompt.c:52
1015
1045
msgid "Prompts succeeded.\n"
1016
1046
msgstr "Les sol·licituds s'han completat amb èxit.\n"
1017
1047
 
1018
 
#: samples/prompt.c:61
 
1048
#: samples/prompt.c:62
1019
1049
msgid "Prompts failed.\n"
1020
1050
msgstr "Les sol·licituds han falla.\n"
1021
1051
 
1022
 
#: samples/testuser.c:78
 
1052
#: samples/testuser.c:80
1023
1053
msgid "Default user object classes:\n"
1024
1054
msgstr "Classes d'objecte de l'usuari per defecte:\n"
1025
1055
 
1026
 
#: samples/testuser.c:84
 
1056
#: samples/testuser.c:86
1027
1057
msgid "Default user attribute names:\n"
1028
1058
msgstr "Noms d'atribut de l'usuari per defecte:\n"
1029
1059
 
1030
 
#: samples/testuser.c:90
 
1060
#: samples/testuser.c:92
1031
1061
msgid "Getting default user attributes:\n"
1032
1062
msgstr "S'estan definint els atributs de l'usuari per defecte:\n"
1033
1063
 
1034
 
#: samples/testuser.c:97
 
1064
#: samples/testuser.c:99
1035
1065
msgid "Copying user structure:\n"
1036
1066
msgstr "S'està copiant l'estructura de l'usuari:\n"
 
1067
 
 
1068
#, fuzzy
 
1069
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
 
1070
#~ msgstr "L'intèrpret d'ordres no s'ha canviat: %s.\n"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "could not search LDAP server"
 
1073
#~ msgstr "no s'ha pogut cercar el servidor del LDAP"
 
1074
 
 
1075
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
1076
#~ msgstr "sembla que el servidor del LDAP no té arrel DSE"
 
1077
 
 
1078
#~ msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
 
1079
#~ msgstr "s'ha produït un error en mapar el nom amb el nom distingit del LDAP"
 
1080
 
 
1081
#~ msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
 
1082
#~ msgstr ""
 
1083
#~ "s'ha produït un error en mapar el nom amb el nom de base distingit del "
 
1084
#~ "LDAP"