~ubuntu-branches/ubuntu/wily/libuser/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hr.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pierre Habouzit
  • Date: 2006-09-03 21:58:15 UTC
  • mto: (2.1.1 edgy) (1.1.5 upstream) (3.1.1 lenny)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060903215815-rtvvfzhaer8ymyp4
Tags: upstream-0.54.6-2.1.dfsg.1
Import upstream version 0.54.6-2.1.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Translation of libuser to Croatian
2
 
# Copyright (C) Croatian team
3
 
# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,
4
2
msgid ""
5
3
msgstr ""
6
4
"Project-Id-Version: libuser 0\n"
7
5
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
9
 
"PO-Revision-Date: 2003-12-15 00:17+CET\n"
10
 
"Last-Translator: auto\n"
11
 
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
 
6
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
 
7
"PO-Revision-Date: 2006-04-28 16:38+0100\n"
 
8
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
 
9
"Language-Team: Renato Pavicic <www.translator-shop.org>\n"
12
10
"MIME-Version: 1.0\n"
13
11
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
12
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
13
"X-Generator: TransDict server\n"
16
14
 
17
 
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
15
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
18
16
#: modules/files.c:246
19
17
#, c-format
20
18
msgid "Error reading `%s': %s"
21
 
msgstr "Greška kod čitanja `%s': %s"
 
19
msgstr "Pogreška pri čitanju `%s': %s"
22
20
 
23
 
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
21
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
24
22
#, c-format
25
23
msgid "Error creating `%s': %s"
26
 
msgstr "Greška kod stvaranja `%s': %s"
 
24
msgstr "Pogreška pri izradi `%s': %s"
27
25
 
28
 
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
29
 
#: modules/files.c:230
30
 
#, fuzzy, c-format
 
26
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
 
27
#: modules/files.c:229
 
28
#, c-format
31
29
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
32
 
msgstr "Greška kod stvaranja grupe `%s'.\n"
 
30
msgstr "Pogreška pri izmjeni vlasnika`%s': %s"
33
31
 
34
 
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
32
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
35
33
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
36
 
#, fuzzy, c-format
 
34
#, c-format
37
35
msgid "Error writing `%s': %s"
38
 
msgstr "Greška kod stvaranja `%s': %s"
 
36
msgstr "Pogreška pri zapisivanju `%s': %s"
39
37
 
40
 
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
38
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
41
39
#, c-format
42
40
msgid "Error removing `%s': %s"
43
 
msgstr "Greška kod brisanja `%s': %s"
 
41
msgstr "Pogreška pri uklanjanju `%s': %s"
44
42
 
45
 
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
43
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
46
44
#, c-format
47
45
msgid "Failed to drop privileges.\n"
48
 
msgstr "Greška kod odbacivanja privilegija.\n"
 
46
msgstr "Odbacivanje privilegija nije uspjelo.\n"
49
47
 
50
 
#: apps/apputil.c:559
 
48
#: apps/apputil.c:560
51
49
#, c-format
52
50
msgid "Internal error.\n"
53
 
msgstr "Interna greška.\n"
 
51
msgstr "Interna pogreška.\n"
54
52
 
55
 
#: apps/apputil.c:579
 
53
#: apps/apputil.c:581
56
54
#, c-format
57
55
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
58
 
msgstr ""
 
56
msgstr "%s nema dopuštenja za izmjenu finger podatka o %s\n"
59
57
 
60
 
#: apps/apputil.c:581
61
 
#, fuzzy
 
58
#: apps/apputil.c:583
62
59
msgid "Unknown user context"
63
 
msgstr "nepoznata greška"
 
60
msgstr "Nepoznati kontekst korisnika"
64
61
 
65
 
#: apps/apputil.c:589
 
62
#: apps/apputil.c:591
66
63
#, c-format
67
64
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
68
 
msgstr ""
 
65
msgstr "Nije moguće postaviti zadani kontekst za /etc/passwd\n"
69
66
 
70
 
#: apps/apputil.c:598
 
67
#: apps/apputil.c:600
71
68
#, c-format
72
69
msgid "Error initializing PAM.\n"
73
 
msgstr "Greška kod pokretanja PAM-a.\n"
 
70
msgstr "Pogreška pri inicijalizaciji PAM-a.\n"
74
71
 
75
 
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
72
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
76
73
#, c-format
77
74
msgid "Authentication failed for %s.\n"
78
 
msgstr "Greška kod provjere autentičnosti za %s.\n"
 
75
msgstr "Provjere autentičnosti za %s nije uspjela.\n"
79
76
 
80
 
#: apps/apputil.c:615
 
77
#: apps/apputil.c:618
81
78
#, c-format
82
79
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
83
 
msgstr "Interna greška PAM-a `%s'.\n"
84
 
 
85
 
#: apps/apputil.c:621
 
80
msgstr "Interna pogreška PAM-a `%s'.\n"
 
81
 
 
82
#: apps/apputil.c:623
 
83
#, c-format
 
84
msgid "Unknown user authenticated.\n"
 
85
msgstr "Autentifikacija nepoznatog korisnika.\n"
 
86
 
 
87
#: apps/apputil.c:627
86
88
#, c-format
87
89
msgid "User mismatch.\n"
88
90
msgstr "Neodgovarajući korisnik.\n"
89
91
 
90
 
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
91
 
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
92
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
 
93
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
92
94
msgid "[OPTION...] user"
93
95
msgstr "[OPCIJA...] korisnik"
94
96
 
95
 
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
96
 
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
97
 
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
97
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
 
98
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
 
99
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
98
100
#, c-format
99
101
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
100
 
msgstr "Greška kod prepoznavanja argumenata: %s.\n"
 
102
msgstr "Pogreška pri raščlanjivanju argumenata: %s.\n"
101
103
 
102
 
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
103
 
#: apps/lusermod.c:106
 
104
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
 
105
#: apps/lusermod.c:104
104
106
#, c-format
105
107
msgid "No user name specified.\n"
106
 
msgstr "Nije određeno ime korisnika.\n"
 
108
msgstr "Korisničko ime nije određeno.\n"
107
109
 
108
 
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
109
 
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
110
 
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
111
 
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
110
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
 
111
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
 
112
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
 
113
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
112
114
#, c-format
113
115
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
114
 
msgstr "Greška kod pokretanja %s: %s.\n"
 
116
msgstr "Pogreška pri inicijalizaciji %s: %s.\n"
115
117
 
116
 
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
117
 
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
118
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
 
119
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
118
120
#, c-format
119
121
msgid "User %s does not exist.\n"
120
122
msgstr "Korisnik %s ne postoji.\n"
122
124
#: apps/lchage.c:177
123
125
#, c-format
124
126
msgid "Account is locked.\n"
125
 
msgstr "Račun je zaključan.\n"
 
127
msgstr "Nalog je zaključan.\n"
126
128
 
127
129
#: apps/lchage.c:179
128
130
#, c-format
129
131
msgid "Account is not locked.\n"
130
 
msgstr "Račun je otključan.\n"
 
132
msgstr "Nalog nije zaključan.\n"
131
133
 
132
134
#: apps/lchage.c:184
133
135
#, c-format
151
153
 
152
154
#: apps/lchage.c:200 apps/lchage.c:207 apps/lchage.c:216 apps/lchage.c:226
153
155
msgid "Never"
154
 
msgstr "Nikada"
 
156
msgstr "Nikad"
155
157
 
156
158
#: apps/lchage.c:202
157
159
#, c-format
158
160
msgid "Last Change:\t%s\n"
159
 
msgstr "Zadnja promjena:\t%s\n"
 
161
msgstr "Posljednja izmjena:\t%s\n"
160
162
 
161
163
#: apps/lchage.c:211
162
164
#, c-format
171
173
#: apps/lchage.c:228
172
174
#, c-format
173
175
msgid "Account Expires:\t%s\n"
174
 
msgstr "Račun zastarijeva:\t%s\n"
 
176
msgstr "Nalog zastarijeva:\t%s\n"
175
177
 
176
 
#: apps/lchage.c:276
177
 
#, fuzzy, c-format
 
178
#: apps/lchage.c:278
 
179
#, c-format
178
180
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
179
 
msgstr "Greška kod mijenjanja informacije o zastarijevanju za %s.\n"
 
181
msgstr "Uređivanje podataka o zastari za %s nije uspjelo: %s.\n"
180
182
 
181
 
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
183
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
182
184
msgid "[OPTION...] [user]"
183
185
msgstr "[OPCIJA...] [korisnik]"
184
186
 
185
 
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
187
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
186
188
#, c-format
187
189
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
188
 
msgstr "Nije određeno ime korisnika, nema imena za uid %d.\n"
 
190
msgstr "Korisničko ime nije određeno. Nema naziva za uid %d.\n"
189
191
 
190
 
#: apps/lchfn.c:102
 
192
#: apps/lchfn.c:103
191
193
#, c-format
192
194
msgid "Changing finger information for %s.\n"
193
 
msgstr "Mijenjam informacije finger servisa za %s.\n"
 
195
msgstr "Izmjena podataka usluge finger za %s.\n"
194
196
 
195
 
#: apps/lchfn.c:143
 
197
#: apps/lchfn.c:144
196
198
msgid "Full Name"
197
199
msgstr "Puno ime"
198
200
 
199
 
#: apps/lchfn.c:155
 
201
#: apps/lchfn.c:158
200
202
msgid "Surname"
201
203
msgstr "Prezime"
202
204
 
203
 
#: apps/lchfn.c:168
 
205
#: apps/lchfn.c:173
204
206
msgid "Given Name"
205
 
msgstr "Dato ime"
 
207
msgstr "Ime"
206
208
 
207
 
#: apps/lchfn.c:178
 
209
#: apps/lchfn.c:183
208
210
msgid "Office"
209
211
msgstr "Ured"
210
212
 
211
 
#: apps/lchfn.c:187
 
213
#: apps/lchfn.c:192
212
214
msgid "Office Phone"
213
215
msgstr "Uredski telefon"
214
216
 
215
 
#: apps/lchfn.c:196
 
217
#: apps/lchfn.c:201
216
218
msgid "Home Phone"
217
219
msgstr "Telefon (kućni)"
218
220
 
219
 
#: apps/lchfn.c:208
 
221
#: apps/lchfn.c:215
220
222
msgid "E-Mail Address"
221
223
msgstr "Adresa e-pošte"
222
224
 
223
 
#: apps/lchfn.c:221
 
225
#: apps/lchfn.c:228
224
226
#, c-format
225
227
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
226
 
msgstr "Informacija finger servisa nije promjenjena: ulazna greška.\n"
 
228
msgstr "Podaci usluge finger nisu izmijenjene: pogreška unosa.\n"
227
229
 
228
 
#: apps/lchfn.c:326
 
230
#: apps/lchfn.c:300
229
231
msgid "Finger information changed.\n"
230
 
msgstr "Promjenjena je informacija servisa finger.\n"
 
232
msgstr "Podaci usluge finger izmijenjeni su.\n"
231
233
 
232
 
#: apps/lchfn.c:329
 
234
#: apps/lchfn.c:303
233
235
#, c-format
234
236
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
235
 
msgstr "Informacija finger servisa nije promjenjena: %s.\n"
 
237
msgstr "Podaci usluge finger nisu izmijenjene: %s.\n"
236
238
 
237
 
#: apps/lchsh.c:90
 
239
#: apps/lchsh.c:89
238
240
#, c-format
239
241
msgid "Changing shell for %s.\n"
240
 
msgstr "Mijenjam korisničku ljusku za %s.\n"
 
242
msgstr "Promjena korisničke ljuske za %s.\n"
241
243
 
242
 
#: apps/lchsh.c:116
 
244
#: apps/lchsh.c:118
243
245
msgid "New Shell"
244
246
msgstr "Nova ljuska"
245
247
 
246
 
#: apps/lchsh.c:135
 
248
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
 
249
#, c-format
 
250
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
251
msgstr "Korisnička ljuska nije promijenjena:%s\n"
 
252
 
 
253
#: apps/lchsh.c:141
247
254
msgid "Shell changed.\n"
248
 
msgstr "Korisnička ljuska je promjenjena.\n"
249
 
 
250
 
#: apps/lchsh.c:138
251
 
#, fuzzy, c-format
252
 
msgid "Shell not changed: %s\n"
253
 
msgstr "Korisnička ljuska je promjenjena.\n"
254
 
 
255
 
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
255
msgstr "Korisnička ljuska je promijenjena.\n"
 
256
 
 
257
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
256
258
msgid "[OPTION...] group"
257
259
msgstr "[OPCIJA...] grupa"
258
260
 
259
 
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
261
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
260
262
#, c-format
261
263
msgid "No group name specified.\n"
262
 
msgstr "Nije određeno ime grupe.\n"
 
264
msgstr "Naziv grupe nije određen.\n"
263
265
 
264
 
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
266
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
265
267
#, c-format
266
268
msgid "Invalid group ID %s\n"
267
 
msgstr ""
 
269
msgstr "Neispravan ID grupe %s\n"
268
270
 
269
271
#: apps/lgroupadd.c:128
270
272
#, fuzzy, c-format
271
273
msgid "Group creation failed: %s\n"
272
 
msgstr "Greška kod stvaranja grupe.\n"
 
274
msgstr "Izrada grupe nije uspjela.\n"
273
275
 
274
 
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
276
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
275
277
#, c-format
276
278
msgid "Group %s does not exist.\n"
277
279
msgstr "Grupa %s ne postoji.\n"
278
280
 
279
281
#: apps/lgroupdel.c:93
280
 
#, fuzzy, c-format
 
282
#, c-format
281
283
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
282
 
msgstr "Grupa %s se nije mogla obrisati: %s.\n"
 
284
msgstr "Grupu %s nije moguće izbrisati: %s.\n"
283
285
 
284
 
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
286
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
285
287
#, c-format
286
288
msgid "Both -L and -U specified.\n"
287
 
msgstr "Određeni su oba -L i -U.\n"
 
289
msgstr "Podjednako su određeni -L i -U.\n"
288
290
 
289
 
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
290
 
#, fuzzy, c-format
 
291
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
 
292
#, c-format
291
293
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
292
 
msgstr "Greška kod postavljanja lozinke za grupu %s.\n"
 
294
msgstr "Postavljanja lozinke za grupu %s nije uspjelo: %s.\n"
293
295
 
294
 
#: apps/lgroupmod.c:159
295
 
#, fuzzy, c-format
 
296
#: apps/lgroupmod.c:158
 
297
#, c-format
296
298
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
297
 
msgstr "Grupa %s ne može biti zaključana.\n"
 
299
msgstr "Grupu %s nije moguće zaključati: %s\n"
298
300
 
299
 
#: apps/lgroupmod.c:168
300
 
#, fuzzy, c-format
 
301
#: apps/lgroupmod.c:167
 
302
#, c-format
301
303
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
302
 
msgstr "Grupa %s ne može biti otključana.\n"
 
304
msgstr "Grupu %s nije moguće otključati: %s\n"
303
305
 
304
 
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
305
 
#, fuzzy, c-format
 
306
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
 
307
#, c-format
306
308
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
307
 
msgstr "Grupa %s nije mogla biti mijenjana: %s.\n"
308
 
 
309
 
#: apps/lid.c:82
 
309
msgstr "Grupu %s nije moguće izmijeniti: %s.\n"
 
310
 
 
311
#: apps/lid.c:47
 
312
#, fuzzy, c-format
 
313
msgid "Error looking up %s: %s\n"
 
314
msgstr "Pogreška pri uklanjanju %s: %s.\n"
 
315
 
 
316
#: apps/lid.c:133
310
317
#, c-format
311
318
msgid "No group name specified, using %s.\n"
312
 
msgstr "Nije određeno ime grupe, koristim %s.\n"
 
319
msgstr "Naziv grupe nije određen. Bit će upotrijebljen %s.\n"
313
320
 
314
 
#: apps/lid.c:86
 
321
#: apps/lid.c:137
315
322
#, c-format
316
323
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
317
 
msgstr "Nije određeno ime grupe, nema imena za gid %d.\n"
 
324
msgstr "Naziv grupe nije određen. Nema naziva za gid %d.\n"
318
325
 
319
 
#: apps/lid.c:94
 
326
#: apps/lid.c:147
320
327
#, c-format
321
328
msgid "No user name specified, using %s.\n"
322
 
msgstr "Nije određeno ime korisnika, koristim %s.\n"
 
329
msgstr "Nije određeno korisničko ime. Bit će upotrijebljen %s.\n"
323
330
 
324
 
#: apps/lnewusers.c:75
 
331
#: apps/lnewusers.c:67
325
332
msgid "[OPTION...]"
326
333
msgstr "[OPCIJA...]"
327
334
 
328
 
#: apps/lnewusers.c:98
 
335
#: apps/lnewusers.c:90
329
336
#, c-format
330
337
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
331
 
msgstr "Greška kod otvaranja `%s': %s.\n"
 
338
msgstr "Pogreška pri otvaranju `%s': %s.\n"
332
339
 
333
 
#: apps/lnewusers.c:126
 
340
#: apps/lnewusers.c:124
334
341
#, c-format
335
342
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
336
 
msgstr ""
337
 
"Greška kod stvaranja računa za `%s': linija je nepravilno oblikovana.\n"
 
343
msgstr "Pogreška pri izradi naloga za `%s': linija je nepravilno oblikovana.\n"
338
344
 
339
 
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
345
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
340
346
#, c-format
341
347
msgid "Invalid user ID %s\n"
342
 
msgstr ""
 
348
msgstr "Neispravan ID korisnika %s\n"
343
349
 
344
 
#: apps/lnewusers.c:143
 
350
#: apps/lnewusers.c:141
345
351
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
346
 
msgstr "Odbijam stvoriti račun s UID 0.\n"
 
352
msgstr "Izrada naloga s UID 0 je odbijena.\n"
347
353
 
348
 
#: apps/lnewusers.c:226
349
 
#, fuzzy, c-format
 
354
#: apps/lnewusers.c:223
 
355
#, c-format
350
356
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
351
 
msgstr "Greška kod stvaranja grupe za `%s' s GID %ld.\n"
 
357
msgstr "Pogreška pri izradi grupe za `%s' uz GID %jd: %s.\n"
352
358
 
353
 
#: apps/lnewusers.c:284
 
359
#: apps/lnewusers.c:281
354
360
#, c-format
355
361
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
356
 
msgstr "Greška kod postavljanja početne lozinke za %s: %s\n"
 
362
msgstr "Pogreška pri postavljanju početne lozinke za %s: %s\n"
357
363
 
358
 
#: apps/lnewusers.c:304
 
364
#: apps/lnewusers.c:295
359
365
#, c-format
360
366
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
361
 
msgstr "Greška kod stvaranja početne mape za %s: %s\n"
 
367
msgstr "Pogreška pri izradi početne mape za %s: %s\n"
362
368
 
363
 
#: apps/lnewusers.c:318
 
369
#: apps/lnewusers.c:309
364
370
#, c-format
365
371
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
366
 
msgstr "Greška kod stvaranja niza čekanja e-pošte za %s.\n"
 
372
msgstr "Pogreška pri izradi niza čekanja e-pošte za %s.\n"
367
373
 
368
 
#: apps/lnewusers.c:324
 
374
#: apps/lnewusers.c:315
369
375
#, c-format
370
376
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
371
 
msgstr "Greška kod stvaranja korisničkog računa za %s: %s\n"
 
377
msgstr "Pogreška pri izradi korisničkog naloga za %s: %s\n"
372
378
 
373
 
#: apps/lpasswd.c:86
 
379
#: apps/lpasswd.c:84
374
380
#, c-format
375
381
msgid "Changing password for %s.\n"
376
 
msgstr "Mijenjam lozinku za %s.\n"
 
382
msgstr "Izmjena lozinke za %s.\n"
377
383
 
378
 
#: apps/lpasswd.c:110
 
384
#: apps/lpasswd.c:111
379
385
msgid "New password"
380
 
msgstr "Nova zaporka"
 
386
msgstr "Nova lozinka"
381
387
 
382
 
#: apps/lpasswd.c:113
 
388
#: apps/lpasswd.c:114
383
389
msgid "New password (confirm)"
384
390
msgstr "Nova lozinka (potvrdite)"
385
391
 
386
 
#: apps/lpasswd.c:127
 
392
#: apps/lpasswd.c:128
387
393
#, c-format
388
394
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
389
395
msgstr "Lozinke se ne podudaraju, pokušajte ponovo.\n"
390
396
 
391
 
#: apps/lpasswd.c:132
 
397
#: apps/lpasswd.c:133
392
398
#, c-format
393
399
msgid "Password change canceled.\n"
394
 
msgstr "Otkazana promjena lozinke.\n"
 
400
msgstr "Izmjena lozinke je otkazana.\n"
395
401
 
396
 
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
402
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
397
403
#, c-format
398
404
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
399
 
msgstr "Greška kod postavljanja lozinke za korisnika %s: %s.\n"
 
405
msgstr "Pogreška pri postavljanju lozinke za korisnika %s: %s.\n"
400
406
 
401
 
#: apps/lpasswd.c:197
 
407
#: apps/lpasswd.c:198
402
408
#, c-format
403
409
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
404
 
msgstr "Greška kod postavljanja lozinke za grupu %s: %s.\n"
 
410
msgstr "Pogreška pri postavljanju lozinke za grupu %s: %s.\n"
405
411
 
406
 
#: apps/lpasswd.c:208
 
412
#: apps/lpasswd.c:209
407
413
#, c-format
408
414
msgid "Password changed.\n"
409
 
msgstr "Lozinka je promjenjena.\n"
 
415
msgstr "Lozinka je izmijenjena.\n"
410
416
 
411
 
#: apps/luseradd.c:186
 
417
#: apps/luseradd.c:173
412
418
#, fuzzy, c-format
413
419
msgid "Group %jd does not exist\n"
414
420
msgstr "Grupa %s ne postoji.\n"
415
421
 
416
 
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
417
 
#, fuzzy, c-format
 
422
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
 
423
#, c-format
418
424
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
419
 
msgstr "Greška kod stvaranja grupe `%s'.\n"
 
425
msgstr "Pogreška pri izradi grupe `%s': %s.\n"
420
426
 
421
 
#: apps/luseradd.c:287
 
427
#: apps/luseradd.c:274
422
428
#, c-format
423
429
msgid "Account creation failed: %s.\n"
424
 
msgstr "Greška kod stvaranja računa: %s.\n"
 
430
msgstr "Izradi naloga nije uspjela: %s.\n"
425
431
 
426
 
#: apps/luseradd.c:337
 
432
#: apps/luseradd.c:324
427
433
#, c-format
428
434
msgid "Error creating %s: %s.\n"
429
 
msgstr "Greška kod stvaranja %s: %s.\n"
 
435
msgstr "Pogreška pri izradi %s: %s.\n"
430
436
 
431
 
#: apps/luseradd.c:344
 
437
#: apps/luseradd.c:331
432
438
#, c-format
433
439
msgid "Error creating mail spool.\n"
434
 
msgstr "Greška kod stvaranja niza čekanja e-pošte.\n"
 
440
msgstr "Pogreška pri izradi niza čekanja e-pošte.\n"
435
441
 
436
 
#: apps/luserdel.c:99
 
442
#: apps/luserdel.c:98
437
443
#, c-format
438
444
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
439
 
msgstr "Korisnik %s nije mogao biti obrisan: %s.\n"
 
445
msgstr "Brisanje korisnika %s nije moguće: %s.\n"
440
446
 
441
 
#: apps/luserdel.c:109
 
447
#: apps/luserdel.c:108
442
448
#, c-format
443
449
msgid "%s did not have a gid number.\n"
444
 
msgstr "%s nije imao gid broj.\n"
 
450
msgstr "%s nema GID broj.\n"
445
451
 
446
 
#: apps/luserdel.c:117
 
452
#: apps/luserdel.c:118
447
453
#, fuzzy, c-format
448
454
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
449
 
msgstr "Nema grupe s postojećim GID %ld, ne brišem.\n"
 
455
msgstr "Ne postoji grupa s GID %ld. Nema uklanjanja.\n"
450
456
 
451
 
#: apps/luserdel.c:124
 
457
#: apps/luserdel.c:125
452
458
#, fuzzy, c-format
453
459
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
454
 
msgstr "Grupa s GID %ld nije imala ime grupe.\n"
 
460
msgstr "Grupa s GID %ld nije imala naziv grupe.\n"
455
461
 
456
 
#: apps/luserdel.c:134
 
462
#: apps/luserdel.c:135
457
463
#, c-format
458
464
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
459
 
msgstr "Grupa %s se nije mogla obrisati: %s.\n"
 
465
msgstr "Brisanje grupe %s nije moguće: %s.\n"
460
466
 
461
 
#: apps/luserdel.c:148
 
467
#: apps/luserdel.c:149
462
468
#, c-format
463
469
msgid "%s did not have a home directory.\n"
464
 
msgstr "%s nije imalo početnu mapu.\n"
 
470
msgstr "%s nema početnu mapu.\n"
465
471
 
466
 
#: apps/luserdel.c:155
 
472
#: apps/luserdel.c:156
467
473
#, c-format
468
474
msgid "Error removing %s: %s.\n"
469
 
msgstr "Greška kod brisanja %s: %s.\n"
 
475
msgstr "Pogreška pri uklanjanju %s: %s.\n"
470
476
 
471
 
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
477
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
472
478
#, c-format
473
479
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
474
 
msgstr "Greška kod postavljanja lozinke za korisnika %s: %s.\n"
 
480
msgstr "Postavljanja lozinke za korisnika %s nije uspjelo: %s.\n"
475
481
 
476
 
#: apps/lusermod.c:193
 
482
#: apps/lusermod.c:191
477
483
#, c-format
478
484
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
479
485
msgstr "Korisnik %s nije mogao biti zaključan: %s.\n"
480
486
 
481
 
#: apps/lusermod.c:201
 
487
#: apps/lusermod.c:199
482
488
#, c-format
483
489
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
484
490
msgstr "Korisnik %s nije mogao biti otključan: %s.\n"
485
491
 
486
 
#: apps/lusermod.c:270
 
492
#: apps/lusermod.c:268
487
493
#, c-format
488
494
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
489
 
msgstr "Korisnik %s nije mogao biti promjenjen: %s.\n"
 
495
msgstr "Korisnik %s nije mogao biti izmijenjen: %s.\n"
490
496
 
491
 
#: apps/lusermod.c:324
 
497
#: apps/lusermod.c:327
492
498
#, c-format
493
499
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
494
 
msgstr "Grupa %s nije mogla biti mijenjana: %s.\n"
 
500
msgstr "Izmjena grupe %s nije moguća: %s.\n"
495
501
 
496
 
#: apps/lusermod.c:335
 
502
#: apps/lusermod.c:338
497
503
#, c-format
498
504
msgid "No old home directory for %s.\n"
499
 
msgstr "Nema starog imena za mapu %s.\n"
 
505
msgstr "Prethodna početna mapa za %s ne postoji.\n"
500
506
 
501
 
#: apps/lusermod.c:340
 
507
#: apps/lusermod.c:343
502
508
#, c-format
503
509
msgid "No new home directory for %s.\n"
504
 
msgstr "Nema novog imena za mapu %s.\n"
 
510
msgstr "Novi naziv za mapu %s ne postoji.\n"
505
511
 
506
 
#: apps/lusermod.c:346
 
512
#: apps/lusermod.c:349
507
513
#, c-format
508
514
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
509
 
msgstr "Greška kod premještanja %s u %s: %s.\n"
 
515
msgstr "Pogreška pri premještanju %s u %s: %s.\n"
510
516
 
511
 
#: lib/config.c:174
 
517
#: lib/config.c:118
512
518
#, c-format
513
519
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
514
 
msgstr "nisam mogao otvoriti datoteku postavki `%s': %s"
 
520
msgstr "Otvaranje konfiguracijske datoteke`%s' nije uspjelo: %s"
515
521
 
516
 
#: lib/config.c:183
517
 
#, fuzzy, c-format
 
522
#: lib/config.c:124
 
523
#, c-format
518
524
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
519
 
msgstr "nisam mogao otvoriti datoteku postavki `%s': %s"
520
 
 
521
 
#: lib/config.c:191
522
 
#, fuzzy, c-format
 
525
msgstr "Pokretanje konfiguracijske datoteke`%s' nije uspjelo: %s"
 
526
 
 
527
#: lib/config.c:133
 
528
#, c-format
 
529
msgid "configuration file `%s' is too large"
 
530
msgstr "Konfiguracijska datoteka`%s' je prevelika"
 
531
 
 
532
#: lib/config.c:149
 
533
#, c-format
523
534
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
524
 
msgstr "nisam mogao otvoriti datoteku postavki `%s': %s"
 
535
msgstr "Čitanje konfiguracijske datoteke`%s' nije uspjelo: %s"
525
536
 
526
537
#: lib/error.c:42
527
538
msgid "success"
528
 
msgstr "uspjeh"
 
539
msgstr "Uspjeh"
529
540
 
530
541
#: lib/error.c:44
531
542
msgid "module disabled by configuration"
532
 
msgstr "modul je isključen u postavkama"
 
543
msgstr "Modul je onemogućen u konfiguraciji"
533
544
 
534
545
#: lib/error.c:46
535
546
msgid "generic error"
536
 
msgstr "generička greška"
 
547
msgstr "Generička pogreška"
537
548
 
538
549
#: lib/error.c:48
539
550
msgid "not enough privileges"
540
 
msgstr "nema dovoljno privilegija"
 
551
msgstr "Nema dovoljno privilegija"
541
552
 
542
553
#: lib/error.c:50
543
554
msgid "access denied"
545
556
 
546
557
#: lib/error.c:52
547
558
msgid "bad user/group name"
548
 
msgstr "loše ime korisnika ili grupe"
 
559
msgstr "Loše ime korisnika ili naziv grupe"
549
560
 
550
561
#: lib/error.c:54
551
562
msgid "bad user/group id"
552
 
msgstr "loš id korisnika ili grupe"
 
563
msgstr "Loš ID korisnika ili grupe"
553
564
 
554
565
#: lib/error.c:56
555
566
msgid "user/group name in use"
556
 
msgstr "ime korisnika ili grupe se koristi"
 
567
msgstr "Ime korisnika ili naziv grupe je u upotrebi"
557
568
 
558
569
#: lib/error.c:58
559
570
msgid "user/group id in use"
560
 
msgstr "id korisnika ili grupe se korisiti"
 
571
msgstr "ID korisnika ili grupe je u upotrebi"
561
572
 
562
573
#: lib/error.c:60
563
574
msgid "error manipulating terminal attributes"
564
 
msgstr "greška kod rukovanja s atributima terminala"
 
575
msgstr "Pogreška pri rukovanju s atributima terminala"
565
576
 
566
577
#: lib/error.c:62
567
578
msgid "error opening file"
568
 
msgstr "greška prilikom otvaranja datoteke"
 
579
msgstr "Pogreška pri otvaranju datoteke"
569
580
 
570
581
#: lib/error.c:64
571
582
msgid "error locking file"
572
 
msgstr "greška kod zaključavanja datoteka"
 
583
msgstr "Pogreška pri zaključavanju datoteke"
573
584
 
574
585
#: lib/error.c:66
575
586
msgid "error statting file"
576
 
msgstr "Greška kod datoteke s statistikama"
 
587
msgstr "Pogreška datoteke statistika"
577
588
 
578
589
#: lib/error.c:68
579
590
msgid "error reading file"
580
 
msgstr "greška pri čitanju datoteke"
 
591
msgstr "Pogreška pri čitanju datoteke"
581
592
 
582
593
#: lib/error.c:70
583
594
msgid "error writing to file"
584
 
msgstr "greška kod pisanja u datoteku"
 
595
msgstr "Pogreška pri zapisivanju u datoteku"
585
596
 
586
597
#: lib/error.c:72
587
598
msgid "data not found in file"
588
 
msgstr "podatak nije pronađen u datoteci"
 
599
msgstr "Podatak nije pronađen u datoteci"
589
600
 
590
601
#: lib/error.c:74
591
602
msgid "internal initialization error"
592
 
msgstr "interna greška kod pokretanja"
 
603
msgstr "Interna greška inicijalizacije"
593
604
 
594
605
#: lib/error.c:76
595
606
msgid "error loading module"
596
 
msgstr "greška kod učitavanja modula"
 
607
msgstr "Pogreška pri učitavanju modula"
597
608
 
598
609
#: lib/error.c:78
599
610
msgid "error resolving symbol in module"
600
 
msgstr "greška kod prepoznavanja znaka u modulu"
 
611
msgstr "Pogreška pri razrješavanju znaka u modulu"
601
612
 
602
613
#: lib/error.c:80
603
614
msgid "library/module version mismatch"
604
 
msgstr "ne podudaraju se inačice biblioteke i modula"
 
615
msgstr "Ne podudaraju se verzije biblioteke i modula"
605
616
 
606
617
#: lib/error.c:82
607
618
msgid "unlocking would make the password field empty"
608
 
msgstr ""
 
619
msgstr "Otključavanje će polje lozinke učiniti praznim"
609
620
 
610
621
#: lib/error.c:88
611
622
msgid "unknown error"
612
 
msgstr "nepoznata greška"
 
623
msgstr "Nepoznata pogreška"
613
624
 
614
 
#: lib/modules.c:97
 
625
#: lib/modules.c:65
615
626
#, c-format
616
627
msgid "no initialization function %s in `%s'"
617
 
msgstr "nema funkcije pokretanja %s u `%s'"
 
628
msgstr "Nema funkcije pokretanja %s u `%s'"
618
629
 
619
 
#: lib/modules.c:128
 
630
#: lib/modules.c:83
620
631
#, c-format
621
632
msgid "module version mismatch in `%s'"
622
 
msgstr "ne podudaraju se inačice modula u `%s'"
623
 
 
624
 
#: lib/prompt.c:67
 
633
msgstr "Ne podudaraju se verzije modula u `%s'"
 
634
 
 
635
#: lib/modules.c:96
 
636
#, c-format
 
637
msgid "module `%s' does not define `%s'"
 
638
msgstr "Modul `%s' ne određuje `%s'"
 
639
 
 
640
#: lib/prompt.c:68
625
641
msgid "error reading terminal attributes"
626
 
msgstr "greška kod čitanja atributa terminala"
 
642
msgstr "Pogreška pri čitanju atributa terminala"
627
643
 
628
 
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
644
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
629
645
msgid "error setting terminal attributes"
630
 
msgstr "greška kod postavljanja atributa terminala"
 
646
msgstr "Pogreška pri postavljanju atributa terminala"
631
647
 
632
 
#: lib/prompt.c:80
 
648
#: lib/prompt.c:81
633
649
msgid "error reading from terminal"
634
 
msgstr "greška kod čitanja s terminala"
 
650
msgstr "Pogreška pri čitanja iz terminala"
635
651
 
636
 
#: lib/user.c:196
 
652
#: lib/user.c:194
637
653
msgid "name is not set"
638
 
msgstr "ime nije postavljeno"
 
654
msgstr "Naziv nije zadan"
639
655
 
640
 
#: lib/user.c:201
 
656
#: lib/user.c:199
641
657
msgid "name is too short"
642
 
msgstr "ime je prekratko"
 
658
msgstr "Naziv je prekratak"
643
659
 
644
 
#: lib/user.c:206
 
660
#: lib/user.c:204
645
661
#, c-format
646
662
msgid "name is too long (%zu > %d)"
647
 
msgstr ""
 
663
msgstr "Naziv je predugačak (%zu > %d)"
648
664
 
649
 
#: lib/user.c:213
 
665
#: lib/user.c:211
650
666
msgid "name contains non-ASCII characters"
651
 
msgstr "ime sadrži znakove koji nisu ASCII"
 
667
msgstr "Naziv sadrži znakove koji nisu ASCII"
652
668
 
653
 
#: lib/user.c:220
 
669
#: lib/user.c:218
654
670
msgid "name contains control characters"
655
 
msgstr "ime sadrži kontrolne znakove"
 
671
msgstr "Naziv sadrži kontrolne znakove"
656
672
 
657
 
#: lib/user.c:227
 
673
#: lib/user.c:225
658
674
msgid "name contains whitespace"
659
 
msgstr "ime sadrži razmaknicu"
 
675
msgstr "Naziv sadrži prazna mjesta (razmake)"
660
676
 
661
 
#: lib/user.c:239
 
677
#: lib/user.c:237
662
678
msgid "name starts with a hyphen"
663
 
msgstr ""
 
679
msgstr "Naziv započinje znakom rastavljanja"
664
680
 
665
 
#: lib/user.c:250
 
681
#: lib/user.c:248
666
682
#, c-format
667
683
msgid "name contains invalid char `%c'"
668
 
msgstr "ime sadrži neispravni znak `%c'"
669
 
 
670
 
#: lib/util.c:192
 
684
msgstr "Naziv sadrži neispravni znak `%c'"
 
685
 
 
686
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
 
687
#, c-format
 
688
msgid "user %s has no UID"
 
689
msgstr ""
 
690
 
 
691
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
 
692
#, c-format
 
693
msgid "group %s has no GID"
 
694
msgstr ""
 
695
 
 
696
#: lib/user.c:338
 
697
#, c-format
 
698
msgid "user %jd has no name"
 
699
msgstr ""
 
700
 
 
701
#: lib/user.c:339
 
702
#, fuzzy, c-format
 
703
msgid "group %jd has no name"
 
704
msgstr "Grupa %s ne postoji.\n"
 
705
 
 
706
#: lib/user.c:347
 
707
msgid "user has neither a name nor an UID"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: lib/user.c:348
 
711
msgid "group has neither a name nor a GID"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: lib/util.c:193
671
715
#, c-format
672
716
msgid "error locking file: %s"
673
 
msgstr "greška kod zaključavanja datoteke: %s"
 
717
msgstr "Pogreška pri zaključavanju datoteke: %s"
674
718
 
675
719
#: modules/files.c:120
676
 
#, fuzzy, c-format
 
720
#, c-format
677
721
msgid "couldn't get security context of `%s': %s"
678
 
msgstr "nisam mogao pisati u `%s': %s"
 
722
msgstr "Dohvaćanje sigurnosnog sadržaja `%s' nije uspjelo: %s"
679
723
 
680
724
#: modules/files.c:126
681
 
#, fuzzy, c-format
 
725
#, c-format
682
726
msgid "couldn't set default security context: %s"
683
 
msgstr "nisam mogao napraviti statistiku `%s': %s"
 
727
msgstr "Postavljanje zadanog sigurnosnog sadržaja nije uspjelo: %s"
684
728
 
685
729
#: modules/files.c:133
686
 
#, fuzzy, c-format
 
730
#, c-format
687
731
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
688
 
msgstr "nisam mogao pisati u `%s': %s"
 
732
msgstr "Dohvaćanje sigurnosnog sadržaja u `%s' nije uspjelo: %s"
689
733
 
690
 
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
691
 
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
692
 
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
693
 
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
694
 
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
695
 
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
696
 
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
734
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
 
735
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
 
736
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
 
737
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
 
738
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
 
739
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
 
740
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
697
741
#, c-format
698
742
msgid "couldn't open `%s': %s"
699
 
msgstr "nisam mogao otvoriti `%s': %s"
 
743
msgstr "Otvaranje`%s' nije uspjelo: %s"
700
744
 
701
 
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
702
 
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
745
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
 
746
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
703
747
#, c-format
704
748
msgid "couldn't stat `%s': %s"
705
 
msgstr "nisam mogao napraviti statistiku `%s': %s"
 
749
msgstr "Izrada statistike`%s' nije uspjela: %s"
706
750
 
707
 
#: modules/files.c:200
 
751
#: modules/files.c:199
708
752
#, c-format
709
753
msgid "error creating `%s': %s"
710
 
msgstr "greška kod stvaranja `%s': %s"
 
754
msgstr "Pogreška pri izradi`%s': %s"
711
755
 
712
 
#: modules/files.c:213
 
756
#: modules/files.c:212
713
757
#, c-format
714
758
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
715
 
msgstr "datoteka sigurnosnog spremanja `%s' postoji i nije obična datoteka"
 
759
msgstr "Datoteka sigurnosnog spremanja`%s' postoji i nije regularna datoteka"
716
760
 
717
761
#: modules/files.c:291
718
 
#, fuzzy
719
762
msgid "backup file size mismatch"
720
 
msgstr "ne podudaraju se inačice biblioteke i modula"
 
763
msgstr "Ne podudara se veličina datoteke sigurnosnog spremanja"
721
764
 
722
 
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
765
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
723
766
#, c-format
724
767
msgid "couldn't read from `%s': %s"
725
 
msgstr "nisam mogao čitati iz `%s': %s"
 
768
msgstr "Čitanje iz `%s' nije moguće: %s"
726
769
 
727
 
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
770
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
728
771
msgid "entry already present in file"
729
 
msgstr "unos već postoji u datoteci"
 
772
msgstr "Unos već postoji u datoteci"
730
773
 
731
 
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
732
 
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
774
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
 
775
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
733
776
#, c-format
734
777
msgid "couldn't write to `%s': %s"
735
 
msgstr "nisam mogao pisati u `%s': %s"
 
778
msgstr "Zapisivanje u `%s' nije moguće: %s"
736
779
 
737
 
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
780
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
738
781
#, c-format
739
782
msgid "entity object has no %s attribute"
740
 
msgstr "objekt entiteta nema %s atribut"
 
783
msgstr "Objekt entiteta nema atribut %s"
741
784
 
742
 
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
743
 
#, fuzzy
 
785
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
744
786
msgid "error encrypting password"
745
 
msgstr "greška kod postavljanja lozinke za `%s'"
 
787
msgstr "Pogreška pri šifriranju lozinke"
746
788
 
747
 
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
789
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
748
790
msgid "not executing with superuser privileges"
749
 
msgstr "ne izvršavam s pravima superkorisnika"
 
791
msgstr "Ne izvršava se s pravima superkorisnika"
750
792
 
751
 
#: modules/files.c:2941
 
793
#: modules/files.c:2864
752
794
msgid "no shadow file present -- disabling"
753
 
msgstr "ne postoji datoteka lozinki u sjeni -- onemogućujem"
 
795
msgstr "Datoteka lozinki u sjeni ne postoji -- Bit će onemogućeno"
754
796
 
755
797
#: modules/krb5.c:104
756
798
#, c-format
757
799
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
758
800
msgstr ""
759
 
"greška kod priključivanja na poslužitelj kadm5 za servis `%s' u području `%"
 
801
"Pogreška pri povezivanju s kadm5 poslužiteljem za uslugu`%s' u području `%"
760
802
"s': %s"
761
803
 
762
 
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
763
 
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
804
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
 
805
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
764
806
msgid "error initializing kerberos library"
765
 
msgstr "greška kod pokretanja biblioteke kerberosa"
 
807
msgstr "Pogreška pri inicijalizaciji kerberos biblioteka"
766
808
 
767
 
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
768
 
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
809
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
 
810
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
769
811
#, c-format
770
812
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
771
 
msgstr "greška kod prepoznavanja korisničkog imena `%s' za kerberos"
 
813
msgstr "Pogreška pri raščlanjivanju korisničkog imena `%s' za kerberos"
772
814
 
773
 
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
815
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
774
816
#, c-format
775
817
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
776
 
msgstr "struktura entiteta nema %s ili %s atribute"
 
818
msgstr "Struktura entiteta nema atribute %s ili %s"
777
819
 
778
 
#: modules/krb5.c:310
 
820
#: modules/krb5.c:311
779
821
#, c-format
780
822
msgid "entity has no %s or %s attributes"
781
 
msgstr "entitet nema %s ili %s atribute"
 
823
msgstr "Entitet nema atribute %s ili %s"
782
824
 
783
 
#: modules/krb5.c:323
 
825
#: modules/krb5.c:324
784
826
#, c-format
785
827
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
786
 
msgstr "entitet je stvoren bez %s ili %s atributa"
 
828
msgstr "Entitet je izrađen bez atributa %s ili %s"
787
829
 
788
 
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
830
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
789
831
#, c-format
790
832
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
791
 
msgstr "greška kod čitanja informacije za %s' iz kerberosa"
 
833
msgstr "Pogreška pri čitanju podataka za %s' iz kerberosa"
792
834
 
793
 
#: modules/krb5.c:603
 
835
#: modules/krb5.c:604
794
836
#, c-format
795
837
msgid "entity has no %s attribute"
796
 
msgstr "entitet nema %s atribut"
 
838
msgstr "Entitet nema atribut %s"
797
839
 
798
 
#: modules/krb5.c:641
 
840
#: modules/krb5.c:642
799
841
#, c-format
800
842
msgid "error setting password for `%s'"
801
 
msgstr "greška kod postavljanja lozinke za `%s'"
 
843
msgstr "Pogreška pri postavljanju lozinke za `%s'"
802
844
 
803
 
#: modules/krb5.c:767
 
845
#: modules/krb5.c:768
804
846
msgid "Kerberos Realm"
805
847
msgstr "Područje Kerberosa"
806
848
 
807
 
#: modules/krb5.c:774
 
849
#: modules/krb5.c:775
808
850
msgid "Kerberos Admin Principal"
809
 
msgstr "Administratorov principal kerberosa"
 
851
msgstr "Principal administratora kerberosa"
810
852
 
811
 
#: modules/krb5.c:796
 
853
#: modules/krb5.c:797
812
854
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
813
 
msgstr "Lozinka kerberosa za administratorovog principala"
 
855
msgstr "Lozinka kerberosa za principal administratora"
814
856
 
815
 
#: modules/ldap.c:202
 
857
#: modules/ldap.c:204
816
858
msgid "error initializing ldap library"
817
 
msgstr "greška kod pokretanja biblioteke ldap"
 
859
msgstr "Pogreška pri inicijalizaciji ldap biblioteke"
818
860
 
819
 
#: modules/ldap.c:213
 
861
#: modules/ldap.c:215
820
862
#, c-format
821
863
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
822
 
msgstr "nisam mogao postaviti LDAP protokol za inačicu %d"
 
864
msgstr "Zadavanje LDAP protokola za verziju %d nije uspjelo"
823
865
 
824
 
#: modules/ldap.c:225
 
866
#: modules/ldap.c:227
825
867
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
826
 
msgstr "nisam mogao povezati TLS s LDAP poslužiteljem"
 
868
msgstr "TLS pregovaranja s LDAP poslužiteljem nije uspjelo"
827
869
 
828
870
#: modules/ldap.c:408
829
871
msgid "could not bind to LDAP server"
830
 
msgstr "nisam se mogao povezati na LDAP poslužitelj"
 
872
msgstr "Povezivanje s LDAP poslužiteljem nije uspjelo"
831
873
 
832
874
#: modules/ldap.c:411
833
 
#, fuzzy, c-format
 
875
#, c-format
834
876
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
835
 
msgstr "nisam se mogao povezati na LDAP poslužitelj"
836
 
 
837
 
#: modules/ldap.c:425
838
 
msgid "could not search LDAP server"
839
 
msgstr "nisam mogao pretražiti LDAP poslužitelj"
840
 
 
841
 
#: modules/ldap.c:434
842
 
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
843
 
msgstr "izgleda da LDAP poslužitelj nema korijenski DSE"
844
 
 
845
 
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
846
 
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
847
 
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
848
 
msgstr "greška kod mapiranja na LDAP određeno ime"
849
 
 
850
 
#: modules/ldap.c:637
851
 
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
852
 
msgstr "greška kod mapiranja na osnovno LDAP određeno ime"
853
 
 
854
 
#: modules/ldap.c:1371
 
877
msgstr ""
 
878
"Povezivanje s LDAP poslužiteljem nije uspjelo. Prvi pokušaj kao %s': %s"
 
879
 
 
880
#: modules/ldap.c:1331
855
881
#, c-format
856
882
msgid "user object had no %s attribute"
857
 
msgstr "korisnički objekt nije imao %s atribut"
 
883
msgstr "Korisnički objekt nije imao atribut %s"
858
884
 
859
 
#: modules/ldap.c:1380
 
885
#: modules/ldap.c:1340
860
886
#, c-format
861
887
msgid "user object was created with no `%s'"
862
 
msgstr "korisnički objekt je stvoren bez `%s'"
 
888
msgstr "Korisnički objekt je izrađen bez `%s'"
863
889
 
864
 
#: modules/ldap.c:1405
 
890
#: modules/ldap.c:1358
865
891
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
866
 
msgstr "nisam mogao pretvoriti interne podatke u LDAPMods"
 
892
msgstr "Pretvaranje internih podatak u LDAPMods nije uspjelo"
867
893
 
868
 
#: modules/ldap.c:1418
869
 
#, fuzzy, c-format
 
894
#: modules/ldap.c:1371
 
895
#, c-format
870
896
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
871
 
msgstr "greška kod promjene imena unosa LDAP imenika: %s\n"
 
897
msgstr "Pogreška pri izradi unosa LDAP imenika: %s"
872
898
 
873
 
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
899
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
874
900
#, c-format
875
901
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
876
 
msgstr "greška kod mijenjanja unosa u LDAP imenik: %s"
 
902
msgstr "Pogreška pri uređivanju unosa LDAP imenika: %s"
877
903
 
878
 
#: modules/ldap.c:1471
879
 
#, fuzzy, c-format
 
904
#: modules/ldap.c:1424
 
905
#, c-format
880
906
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
881
 
msgstr "greška kod promjene imena unosa LDAP imenika: %s\n"
 
907
msgstr "Pogreška pri preimenovanju unosa LDAP imenika: %s"
882
908
 
883
 
#: modules/ldap.c:1520
 
909
#: modules/ldap.c:1469
884
910
#, c-format
885
911
msgid "object had no %s attribute"
886
 
msgstr "objekt nije imao atribut %s"
 
912
msgstr "Objekt nije imao atribut %s"
887
913
 
888
 
#: modules/ldap.c:1544
889
 
#, fuzzy, c-format
 
914
#: modules/ldap.c:1487
 
915
#, c-format
890
916
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
891
 
msgstr "greška kod brisanja unosa LDAP imenika: %s.\n"
 
917
msgstr "Pogreška pri uklanjanju unosa LDAP imenika: %s"
892
918
 
893
 
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
894
 
#: modules/ldap.c:1811
 
919
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
 
920
#: modules/ldap.c:1749
895
921
#, c-format
896
922
msgid "object has no %s attribute"
897
 
msgstr "objekt nije imao atribut %s"
 
923
msgstr "Objekt nema atribut %s"
898
924
 
899
 
#: modules/ldap.c:1746
 
925
#: modules/ldap.c:1675
900
926
msgid "no such object in LDAP directory"
901
 
msgstr "ne postoji takav objekt u LDAP imeniku"
 
927
msgstr "Takav objekt ne postoji u LDAP imeniku"
902
928
 
903
 
#: modules/ldap.c:1758
 
929
#: modules/ldap.c:1687
904
930
#, c-format
905
931
msgid "no `%s' attribute found"
906
 
msgstr "nije nađen `%s' atribut"
 
932
msgstr "Atribut `%s' nije pronađen"
907
933
 
908
 
#: modules/ldap.c:1920
 
934
#: modules/ldap.c:1856
909
935
#, c-format
910
936
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
911
 
msgstr "greška kod postavljanja lozinke u LDAP imenik za %s: %s"
 
937
msgstr "Pogreška pri postavljanju lozinke u LDAP imeniku za %s: %s"
912
938
 
913
 
#: modules/ldap.c:2492
 
939
#: modules/ldap.c:2468
914
940
msgid "LDAP Server Name"
915
 
msgstr "Ime LDAP poslužitelja"
 
941
msgstr "Naziv LDAP poslužitelja"
916
942
 
917
 
#: modules/ldap.c:2498
 
943
#: modules/ldap.c:2474
918
944
msgid "LDAP Search Base DN"
919
945
msgstr "Osnovna DN LDAP pretrage"
920
946
 
921
 
#: modules/ldap.c:2504
 
947
#: modules/ldap.c:2480
922
948
msgid "LDAP Bind DN"
923
949
msgstr "LDAP Bind DN"
924
950
 
925
 
#: modules/ldap.c:2511
 
951
#: modules/ldap.c:2487
926
952
msgid "LDAP Bind Password"
927
 
msgstr "Lozinka LDAP Bind-a"
 
953
msgstr "LDAP Bind lozinka"
928
954
 
929
 
#: modules/ldap.c:2517
 
955
#: modules/ldap.c:2493
930
956
msgid "LDAP SASL User"
931
 
msgstr "Korisnik LDAP SASL-a"
 
957
msgstr "LDAP SASL korisnik"
932
958
 
933
 
#: modules/ldap.c:2524
 
959
#: modules/ldap.c:2500
934
960
msgid "LDAP SASL Authorization User"
935
 
msgstr "Korisnik LDAP SASL autorizacije"
 
961
msgstr "LDAP SASL korisnik autorizacije"
936
962
 
937
 
#: modules/sasldb.c:123
 
963
#: modules/sasldb.c:124
938
964
#, c-format
939
965
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
940
 
msgstr "Greška kod stvaranja korisnika Cyrus SASL-a: %s"
 
966
msgstr "Pogreška pri izradi Cyrus SASL korisnika: %s"
941
967
 
942
 
#: modules/sasldb.c:127
 
968
#: modules/sasldb.c:128
943
969
#, c-format
944
970
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
945
 
msgstr "Greška kod brisanja korisnika Cyrus SASL-a: %s"
 
971
msgstr "Pogreška pri uklanjanju Cyrus SASL korisnika: %s"
946
972
 
947
 
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
973
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
948
974
#, c-format
949
975
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
950
 
msgstr "greška kod pokretanja Cyrus SASL-a: %s"
 
976
msgstr "Pogreška pri inicijalizaciji Cyrus SASL-a: %s"
951
977
 
952
 
#: python/admin.c:515
 
978
#: python/admin.c:530
953
979
msgid "error creating home directory for user"
954
 
msgstr "greška kod stvaranja početne mape za korisnika"
 
980
msgstr "Pogreška pri izradi početne mape za korisnika"
955
981
 
956
 
#: python/admin.c:568
 
982
#: python/admin.c:583
957
983
msgid "error removing home directory for user"
958
 
msgstr "greška kod brisanja početne mape za korisnika"
 
984
msgstr "Pogreška pri uklanjanju početne mape za korisnika"
959
985
 
960
 
#: python/admin.c:646
 
986
#: python/admin.c:661
961
987
msgid "error moving home directory for user"
962
 
msgstr "greška kod micanja početne mape za korisnika"
 
988
msgstr "Pogreška pri premještanju početne mape za korisnika"
963
989
 
964
 
#: python/admin.c:679
 
990
#: python/admin.c:694
965
991
msgid "error creating mail spool for user"
966
 
msgstr "greška kod stvaranja liste čekanja e-pošte za korisnika"
 
992
msgstr "Pogreška pri izradi niza čekanja e-pošte za korisnika"
967
993
 
968
994
#: samples/lookup.c:67
969
995
#, c-format
970
996
msgid "Error initializing %s: %s\n"
971
 
msgstr "Greška kod pokretanja %s: %s\n"
 
997
msgstr "Pogreška pri inicijalizaciji %s: %s.\n"
972
998
 
973
999
#: samples/lookup.c:80
974
1000
#, c-format
975
1001
msgid "Invalid ID %s\n"
976
 
msgstr ""
 
1002
msgstr "Neispravan ID %s\n"
977
1003
 
978
1004
#: samples/lookup.c:92
979
 
#, fuzzy, c-format
 
1005
#, c-format
980
1006
msgid "Searching for group with ID %jd.\n"
981
 
msgstr "Tražim grupu s ID %d.\n"
 
1007
msgstr "Pretražuje se za grupom s ID %jd.\n"
982
1008
 
983
1009
#: samples/lookup.c:96
984
1010
#, c-format
985
1011
msgid "Searching for group named %s.\n"
986
 
msgstr "Tražim grupu s imenom %s.\n"
 
1012
msgstr "Pretražuje se za grupom s nazivom %s.\n"
987
1013
 
988
1014
#: samples/lookup.c:103
989
 
#, fuzzy, c-format
 
1015
#, c-format
990
1016
msgid "Searching for user with ID %jd.\n"
991
 
msgstr "Tražim korisnika s ID %d.\n"
 
1017
msgstr "Pretražuje se za korisnikom s ID %jd.\n"
992
1018
 
993
1019
#: samples/lookup.c:107
994
1020
#, c-format
995
1021
msgid "Searching for user named %s.\n"
996
 
msgstr "Tražim korisnika s imenom %s.\n"
 
1022
msgstr "Pretražuje se za korisnikom s nazivom %s.\n"
997
1023
 
998
1024
#: samples/lookup.c:121
999
1025
msgid "Entry not found.\n"
1000
 
msgstr "Unos nije nađen.\n"
 
1026
msgstr "Unos nije pronađen.\n"
1001
1027
 
1002
 
#: samples/prompt.c:51
 
1028
#: samples/prompt.c:52
1003
1029
msgid "Prompts succeeded.\n"
1004
 
msgstr ""
 
1030
msgstr "Odzivi su uspjeli.\n"
1005
1031
 
1006
 
#: samples/prompt.c:61
 
1032
#: samples/prompt.c:62
1007
1033
msgid "Prompts failed.\n"
1008
 
msgstr ""
 
1034
msgstr "Odzivi nisu uspjeli.\n"
1009
1035
 
1010
 
#: samples/testuser.c:78
 
1036
#: samples/testuser.c:80
1011
1037
msgid "Default user object classes:\n"
1012
 
msgstr "Uobičajene korisničke klase objekata:\n"
 
1038
msgstr "Zadane klase korisničkih objekata:\n"
1013
1039
 
1014
 
#: samples/testuser.c:84
 
1040
#: samples/testuser.c:86
1015
1041
msgid "Default user attribute names:\n"
1016
 
msgstr "Uobičajeni korisnički atributi imena:\n"
 
1042
msgstr "Zadani atributi korisničkih naziva: \n"
1017
1043
 
1018
 
#: samples/testuser.c:90
 
1044
#: samples/testuser.c:92
1019
1045
msgid "Getting default user attributes:\n"
1020
 
msgstr "Dohvaćam uobičajene korisničke atribute:\n"
 
1046
msgstr "Dohvaćanje zdanih korisničkih atributa:\n"
1021
1047
 
1022
 
#: samples/testuser.c:97
 
1048
#: samples/testuser.c:99
1023
1049
msgid "Copying user structure:\n"
1024
 
msgstr "Kopiram korisničku strukturu:\n"
 
1050
msgstr "Kopiranje strukture korisnika:\n"
1025
1051
 
1026
1052
#, fuzzy
1027
 
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1028
 
#~ msgstr "nisam mogao pisati u `%s': %s"
1029
 
 
1030
 
#~ msgid "Cyrus SASL error creating user: %s: %s"
1031
 
#~ msgstr "Greška kod stvaranja korisnika Cyrus SASL-a: %s: %s"
1032
 
 
1033
 
#~ msgid "Cyrus SASL error removing user: %s: %s"
1034
 
#~ msgstr "Greška kod brisanja korisnika Cyrus SASL-a: %s: %s"
1035
 
 
1036
 
#~ msgid "Error initializing %s.\n"
1037
 
#~ msgstr "Greška kod pokretanja %s.\n"
1038
 
 
1039
 
#~ msgid "Group %s could not be deleted.\n"
1040
 
#~ msgstr "Grupa %s ne može biti obrisana.\n"
1041
 
 
1042
 
#~ msgid "Group %s could not be modified.\n"
1043
 
#~ msgstr "Grupa %s ne može biti mijenjana.\n"
1044
 
 
1045
 
#~ msgid "error initializing module"
1046
 
#~ msgstr "greška kod pokretanja module"
 
1053
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
 
1054
#~ msgstr "Korisnička ljuska nije promijenjena:%s\n"