~ubuntu-branches/ubuntu/wily/libuser/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pl.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pierre Habouzit
  • Date: 2006-09-03 21:58:15 UTC
  • mto: (2.1.1 edgy) (1.1.5 upstream) (3.1.1 lenny)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060903215815-rtvvfzhaer8ymyp4
Tags: upstream-0.54.6-2.1.dfsg.1
Import upstream version 0.54.6-2.1.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: pl\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2005-09-10 18:27+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 18:31+0200\n"
14
14
"Last-Translator: Tom Berner <tom@lodz.pl>\n"
15
15
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20
20
 
21
 
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
21
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
22
22
#: modules/files.c:246
23
23
#, c-format
24
24
msgid "Error reading `%s': %s"
25
 
msgstr "Błąd podczas odczytu `%s': %s"
 
25
msgstr "Błąd podczas odczytywania `%s': %s"
26
26
 
27
 
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
27
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Error creating `%s': %s"
30
30
msgstr "Błąd podczas tworzenia `%s': %s"
31
31
 
32
 
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
33
 
#: modules/files.c:230
 
32
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
 
33
#: modules/files.c:229
34
34
#, c-format
35
35
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
36
 
msgstr "Błąd podczas zmiany właściciela `%s': %s"
 
36
msgstr "Błąd podczas zmieniania właściciela `%s': %s"
37
37
 
38
 
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
38
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
39
39
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
40
40
#, c-format
41
41
msgid "Error writing `%s': %s"
42
 
msgstr "Błąd podczas zapisu `%s': %s"
 
42
msgstr "Błąd podczas zapisywania `%s': %s"
43
43
 
44
 
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
44
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
45
45
#, c-format
46
46
msgid "Error removing `%s': %s"
47
47
msgstr "Błąd podczas usuwania `%s': %s"
48
48
 
49
 
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
49
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
50
50
#, c-format
51
51
msgid "Failed to drop privileges.\n"
52
 
msgstr "Próba odebrania uprawnień zakończona niepowodzeniem.\n"
 
52
msgstr "Próba odebrania uprawnień nie powiodła się.\n"
53
53
 
54
 
#: apps/apputil.c:559
 
54
#: apps/apputil.c:560
55
55
#, c-format
56
56
msgid "Internal error.\n"
57
57
msgstr "Błąd wewnętrzny.\n"
58
58
 
59
 
#: apps/apputil.c:579
 
59
#: apps/apputil.c:581
60
60
#, c-format
61
61
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
62
62
msgstr "%s nie jest upoważniony do zmiany informacji fingera o %s\n"
63
63
 
64
 
#: apps/apputil.c:581
 
64
#: apps/apputil.c:583
65
65
msgid "Unknown user context"
66
66
msgstr "Nieznany kontekst użytkownika"
67
67
 
68
 
#: apps/apputil.c:589
 
68
#: apps/apputil.c:591
69
69
#, c-format
70
70
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
71
71
msgstr "Nie można ustawić domyślnego kontekstu dla /etc/passwd\n"
72
72
 
73
 
#: apps/apputil.c:598
 
73
#: apps/apputil.c:600
74
74
#, c-format
75
75
msgid "Error initializing PAM.\n"
76
76
msgstr "Błąd podczas inicjowania PAM.\n"
77
77
 
78
 
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
78
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
79
79
#, c-format
80
80
msgid "Authentication failed for %s.\n"
81
81
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodła się dla %s.\n"
82
82
 
83
 
#: apps/apputil.c:615
 
83
#: apps/apputil.c:618
84
84
#, c-format
85
85
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
86
86
msgstr "Wewnętrzny błąd PAM `%s'.\n"
87
87
 
88
 
#: apps/apputil.c:621
 
88
#: apps/apputil.c:623
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Unknown user authenticated.\n"
 
91
msgstr "Nieznany upoważniony użytkownik.\n"
 
92
 
 
93
#: apps/apputil.c:627
89
94
#, c-format
90
95
msgid "User mismatch.\n"
91
 
msgstr "Użytkownik się nie zgadza.\n"
 
96
msgstr "Użytkownik nie zgadza się.\n"
92
97
 
93
 
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
94
 
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
98
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
 
99
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
95
100
msgid "[OPTION...] user"
96
101
msgstr "[OPCJA...] użytkownik"
97
102
 
98
 
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
99
 
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
100
 
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
103
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
 
104
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
 
105
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
101
106
#, c-format
102
107
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
103
 
msgstr "Błąd podczas interpretowania argumentów: %s.\n"
 
108
msgstr "Błąd podczas analizowania argumentów: %s.\n"
104
109
 
105
 
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
106
 
#: apps/lusermod.c:106
 
110
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
 
111
#: apps/lusermod.c:104
107
112
#, c-format
108
113
msgid "No user name specified.\n"
109
 
msgstr "Nie podano nazwy użytkownika.\n"
 
114
msgstr "Nie określono nazwy użytkownika.\n"
110
115
 
111
 
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
112
 
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
113
 
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
114
 
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
116
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
 
117
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
 
118
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
 
119
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
115
120
#, c-format
116
121
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
117
122
msgstr "Błąd podczas inicjowania %s: %s.\n"
118
123
 
119
 
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
120
 
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
124
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
 
125
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
121
126
#, c-format
122
127
msgid "User %s does not exist.\n"
123
128
msgstr "Użytkownik %s nie istnieje.\n"
135
140
#: apps/lchage.c:184
136
141
#, c-format
137
142
msgid "Minimum:\t%d\n"
138
 
msgstr "Minimum:\t%d\n"
 
143
msgstr "Minimalnie:\t%d\n"
139
144
 
140
145
#: apps/lchage.c:188
141
146
#, c-format
142
147
msgid "Maximum:\t%d\n"
143
 
msgstr "Maksimum:\t%d\n"
 
148
msgstr "Maksymalnie:\t%d\n"
144
149
 
145
150
#: apps/lchage.c:192
146
151
#, c-format
176
181
msgid "Account Expires:\t%s\n"
177
182
msgstr "Konto ważne do:\t%s\n"
178
183
 
179
 
#: apps/lchage.c:276
 
184
#: apps/lchage.c:278
180
185
#, c-format
181
186
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
182
187
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby modyfikacji okresu ważności dla %s: %s\n"
183
188
 
184
 
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
189
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
185
190
msgid "[OPTION...] [user]"
186
191
msgstr "[OPCJA...] [użytkownik]"
187
192
 
188
 
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
193
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
189
194
#, c-format
190
195
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
191
 
msgstr "Brak nazwy użytkownika dla UID %d.\n"
 
196
msgstr "Nie określono nazwy użytkownika dla UID %d.\n"
192
197
 
193
 
#: apps/lchfn.c:102
 
198
#: apps/lchfn.c:103
194
199
#, c-format
195
200
msgid "Changing finger information for %s.\n"
196
201
msgstr "Zmienianie informacji fingera dla %s.\n"
197
202
 
198
 
#: apps/lchfn.c:143
 
203
#: apps/lchfn.c:144
199
204
msgid "Full Name"
200
205
msgstr "Imię i nazwisko"
201
206
 
202
 
#: apps/lchfn.c:155
 
207
#: apps/lchfn.c:158
203
208
msgid "Surname"
204
209
msgstr "Nazwisko"
205
210
 
206
 
#: apps/lchfn.c:168
 
211
#: apps/lchfn.c:173
207
212
msgid "Given Name"
208
213
msgstr "Imię"
209
214
 
210
 
#: apps/lchfn.c:178
 
215
#: apps/lchfn.c:183
211
216
msgid "Office"
212
217
msgstr "Praca"
213
218
 
214
 
#: apps/lchfn.c:187
 
219
#: apps/lchfn.c:192
215
220
msgid "Office Phone"
216
221
msgstr "Telefon do pracy"
217
222
 
218
 
#: apps/lchfn.c:196
 
223
#: apps/lchfn.c:201
219
224
msgid "Home Phone"
220
225
msgstr "Telefon domowy"
221
226
 
222
 
#: apps/lchfn.c:208
 
227
#: apps/lchfn.c:215
223
228
msgid "E-Mail Address"
224
229
msgstr "Adres e-mail"
225
230
 
226
 
#: apps/lchfn.c:221
 
231
#: apps/lchfn.c:228
227
232
#, c-format
228
233
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
229
 
msgstr "Informacje fingera nie zostały zmienione: błąd danych wejściowych.\n"
 
234
msgstr "Informacje fingera nie zostały zmienione: błąd wejścia.\n"
230
235
 
231
 
#: apps/lchfn.c:326
 
236
#: apps/lchfn.c:300
232
237
msgid "Finger information changed.\n"
233
238
msgstr "Informacje fingera zostały zmienione.\n"
234
239
 
235
 
#: apps/lchfn.c:329
 
240
#: apps/lchfn.c:303
236
241
#, c-format
237
242
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
238
243
msgstr "Informacje fingera nie zostały zmienione: %s.\n"
239
244
 
240
 
#: apps/lchsh.c:90
 
245
#: apps/lchsh.c:89
241
246
#, c-format
242
247
msgid "Changing shell for %s.\n"
243
248
msgstr "Zmienianie powłoki dla %s.\n"
244
249
 
245
 
#: apps/lchsh.c:116
 
250
#: apps/lchsh.c:118
246
251
msgid "New Shell"
247
252
msgstr "Nowa powłoka"
248
253
 
249
 
#: apps/lchsh.c:135
 
254
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
 
255
#, c-format
 
256
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
257
msgstr "Powłoka nie została zmieniona: %s\n"
 
258
 
 
259
#: apps/lchsh.c:141
250
260
msgid "Shell changed.\n"
251
261
msgstr "Powłoka została zmieniona.\n"
252
262
 
253
 
#: apps/lchsh.c:138
254
 
#, c-format
255
 
msgid "Shell not changed: %s\n"
256
 
msgstr "Powłoka nie została zmieniona: %s\n"
257
 
 
258
 
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
263
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
259
264
msgid "[OPTION...] group"
260
265
msgstr "[OPCJA...] grupa"
261
266
 
262
 
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
267
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
263
268
#, c-format
264
269
msgid "No group name specified.\n"
265
 
msgstr "Nie podano nazwy grupy.\n"
 
270
msgstr "Nie określono nazwy grupy.\n"
266
271
 
267
 
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
272
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
268
273
#, c-format
269
274
msgid "Invalid group ID %s\n"
270
275
msgstr "Nieprawidłowy ID grupy %s\n"
274
279
msgid "Group creation failed: %s\n"
275
280
msgstr "Tworzenie grupy zakończyło się niepowodzeniem: %s\n"
276
281
 
277
 
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
282
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
278
283
#, c-format
279
284
msgid "Group %s does not exist.\n"
280
285
msgstr "Grupa %s nie istnieje.\n"
284
289
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
285
290
msgstr "Grupa %s nie może zostać usunięta: %s\n"
286
291
 
287
 
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
292
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
288
293
#, c-format
289
294
msgid "Both -L and -U specified.\n"
290
 
msgstr "Podano jednocześnie opcje -L oraz -U.\n"
 
295
msgstr "Określono jednocześnie opcje -L oraz -U.\n"
291
296
 
292
 
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
297
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
293
298
#, c-format
294
299
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
295
300
msgstr "Ustawienie hasła dla grupy %s: %s zakończyło się niepowodzeniem\n"
296
301
 
297
 
#: apps/lgroupmod.c:159
 
302
#: apps/lgroupmod.c:158
298
303
#, c-format
299
304
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
300
305
msgstr "Grupa %s nie może zostać zablokowana: %s\n"
301
306
 
302
 
#: apps/lgroupmod.c:168
 
307
#: apps/lgroupmod.c:167
303
308
#, c-format
304
309
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
305
310
msgstr "Grupa %s nie może zostać odblokowana: %s\n"
306
311
 
307
 
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
312
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
308
313
#, c-format
309
314
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
310
315
msgstr "Grupa %s nie może być modyfikowana: %s\n"
311
316
 
312
 
#: apps/lid.c:82
 
317
#: apps/lid.c:47
 
318
#, fuzzy, c-format
 
319
msgid "Error looking up %s: %s\n"
 
320
msgstr "Błąd podczas usuwania %s: %s.\n"
 
321
 
 
322
#: apps/lid.c:133
313
323
#, c-format
314
324
msgid "No group name specified, using %s.\n"
315
 
msgstr "Nie podano nazwy grupy, przyjęto %s.\n"
 
325
msgstr "Nie określono nazwy grupy, używanie %s.\n"
316
326
 
317
 
#: apps/lid.c:86
 
327
#: apps/lid.c:137
318
328
#, c-format
319
329
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
320
 
msgstr "Nie podano nazwy dla GID %d.\n"
 
330
msgstr "Nie określono nazwy grupy, brak nazwy dla GID %d.\n"
321
331
 
322
 
#: apps/lid.c:94
 
332
#: apps/lid.c:147
323
333
#, c-format
324
334
msgid "No user name specified, using %s.\n"
325
 
msgstr "Nie podano nazwy użytkownika, przyjęto %s.\n"
 
335
msgstr "Nie określono nazwy użytkownika, używanie %s.\n"
326
336
 
327
 
#: apps/lnewusers.c:75
 
337
#: apps/lnewusers.c:67
328
338
msgid "[OPTION...]"
329
339
msgstr "[OPCJA...]"
330
340
 
331
 
#: apps/lnewusers.c:98
 
341
#: apps/lnewusers.c:90
332
342
#, c-format
333
343
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
334
344
msgstr "Błąd podczas otwierania `%s': %s.\n"
335
345
 
336
 
#: apps/lnewusers.c:126
 
346
#: apps/lnewusers.c:124
337
347
#, c-format
338
348
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
339
349
msgstr ""
340
 
"Błąd podczas tworzenia konta dla `%s': wiersz jest sformatowany "
341
 
"nieprawidłowo.\n"
 
350
"Błąd podczas tworzenia konta dla `%s': wiersz jest nieprawidłowo "
 
351
"sformatowany.\n"
342
352
 
343
 
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
353
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
344
354
#, c-format
345
355
msgid "Invalid user ID %s\n"
346
356
msgstr "Nieprawidłowy ID użytkownika %s\n"
347
357
 
348
 
#: apps/lnewusers.c:143
 
358
#: apps/lnewusers.c:141
349
359
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
350
360
msgstr "Nie można utworzyć konta o UID 0.\n"
351
361
 
352
 
#: apps/lnewusers.c:226
 
362
#: apps/lnewusers.c:223
353
363
#, c-format
354
364
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
355
365
msgstr "Błąd podczas tworzenie grupy dla `%s' z GID %jd: %s\n"
356
366
 
357
 
#: apps/lnewusers.c:284
 
367
#: apps/lnewusers.c:281
358
368
#, c-format
359
369
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
360
370
msgstr "Błąd podczas ustawiania wstępnego hasła dla %s: %s\n"
361
371
 
362
 
#: apps/lnewusers.c:304
 
372
#: apps/lnewusers.c:295
363
373
#, c-format
364
374
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
365
375
msgstr "Błąd podczas tworzenia folderu domowego dla %s: %s\n"
366
376
 
367
 
#: apps/lnewusers.c:318
 
377
#: apps/lnewusers.c:309
368
378
#, c-format
369
379
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
370
 
msgstr "Błąd podczas tworzenia folderu systemowego poczty dla %s.\n"
 
380
msgstr "Błąd podczas tworzenia buforu poczty dla %s.\n"
371
381
 
372
 
#: apps/lnewusers.c:324
 
382
#: apps/lnewusers.c:315
373
383
#, c-format
374
384
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
375
385
msgstr "Błąd podczas tworzenia konta użytkownika dla %s: %s\n"
376
386
 
377
 
#: apps/lpasswd.c:86
 
387
#: apps/lpasswd.c:84
378
388
#, c-format
379
389
msgid "Changing password for %s.\n"
380
390
msgstr "Zmienianie hasła dla %s.\n"
381
391
 
382
 
#: apps/lpasswd.c:110
 
392
#: apps/lpasswd.c:111
383
393
msgid "New password"
384
394
msgstr "Nowe hasło"
385
395
 
386
 
#: apps/lpasswd.c:113
 
396
#: apps/lpasswd.c:114
387
397
msgid "New password (confirm)"
388
398
msgstr "Nowe hasło (potwierdź)"
389
399
 
390
 
#: apps/lpasswd.c:127
 
400
#: apps/lpasswd.c:128
391
401
#, c-format
392
402
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
393
403
msgstr "Hasła nie są jednakowe, spróbuj ponownie.\n"
394
404
 
395
 
#: apps/lpasswd.c:132
 
405
#: apps/lpasswd.c:133
396
406
#, c-format
397
407
msgid "Password change canceled.\n"
398
408
msgstr "Zmiana hasła została anulowana.\n"
399
409
 
400
 
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
410
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
401
411
#, c-format
402
412
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
403
413
msgstr "Błąd podczas ustawiania hasła użytkownika %s: %s.\n"
404
414
 
405
 
#: apps/lpasswd.c:197
 
415
#: apps/lpasswd.c:198
406
416
#, c-format
407
417
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
408
418
msgstr "Błąd podczas ustawiania hasła grupie %s: %s.\n"
409
419
 
410
 
#: apps/lpasswd.c:208
 
420
#: apps/lpasswd.c:209
411
421
#, c-format
412
422
msgid "Password changed.\n"
413
423
msgstr "Hasło zostało zmienione.\n"
414
424
 
415
 
#: apps/luseradd.c:186
 
425
#: apps/luseradd.c:173
416
426
#, c-format
417
427
msgid "Group %jd does not exist\n"
418
428
msgstr "Grupa %jd nie istnieje\n"
419
429
 
420
 
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
430
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
421
431
#, c-format
422
432
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
423
433
msgstr "Błąd podczas tworzenia grupy `%s': %s\n"
424
434
 
425
 
#: apps/luseradd.c:287
 
435
#: apps/luseradd.c:274
426
436
#, c-format
427
437
msgid "Account creation failed: %s.\n"
428
438
msgstr "Zakładanie konta zakończyło się niepowodzeniem: %s.\n"
429
439
 
430
 
#: apps/luseradd.c:337
 
440
#: apps/luseradd.c:324
431
441
#, c-format
432
442
msgid "Error creating %s: %s.\n"
433
443
msgstr "Błąd podczas tworzenia %s: %s.\n"
434
444
 
435
 
#: apps/luseradd.c:344
 
445
#: apps/luseradd.c:331
436
446
#, c-format
437
447
msgid "Error creating mail spool.\n"
438
 
msgstr "Błąd podczas tworzenia systemowego folderu poczty.\n"
 
448
msgstr "Błąd podczas tworzenia buforu poczty.\n"
439
449
 
440
 
#: apps/luserdel.c:99
 
450
#: apps/luserdel.c:98
441
451
#, c-format
442
452
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
443
453
msgstr "Użytkownik %s nie może zostać usunięty: %s.\n"
444
454
 
445
 
#: apps/luserdel.c:109
 
455
#: apps/luserdel.c:108
446
456
#, c-format
447
457
msgid "%s did not have a gid number.\n"
448
458
msgstr "%s nie miał numeru GID.\n"
449
459
 
450
 
#: apps/luserdel.c:117
 
460
#: apps/luserdel.c:118
451
461
#, c-format
452
462
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
453
463
msgstr "Nie istnieje żadna grupa z GID równym %jd, nie zostanie usunięta.\n"
454
464
 
455
 
#: apps/luserdel.c:124
 
465
#: apps/luserdel.c:125
456
466
#, c-format
457
467
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
458
468
msgstr "Grupa z GID równym %jd nie posiada nazwy.\n"
459
469
 
460
 
#: apps/luserdel.c:134
 
470
#: apps/luserdel.c:135
461
471
#, c-format
462
472
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
463
473
msgstr "Grupa %s nie może zostać usunięta: %s.\n"
464
474
 
465
 
#: apps/luserdel.c:148
 
475
#: apps/luserdel.c:149
466
476
#, c-format
467
477
msgid "%s did not have a home directory.\n"
468
478
msgstr "%s nie miał folderu domowego.\n"
469
479
 
470
 
#: apps/luserdel.c:155
 
480
#: apps/luserdel.c:156
471
481
#, c-format
472
482
msgid "Error removing %s: %s.\n"
473
483
msgstr "Błąd podczas usuwania %s: %s.\n"
474
484
 
475
 
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
485
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
476
486
#, c-format
477
487
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
478
488
msgstr "Ustawienie hasła użytkownika %s zakończyło się niepowodzeniem: %s.\n"
479
489
 
480
 
#: apps/lusermod.c:193
 
490
#: apps/lusermod.c:191
481
491
#, c-format
482
492
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
483
493
msgstr "Użytkownik %s nie może zostać zablokowany: %s.\n"
484
494
 
485
 
#: apps/lusermod.c:201
 
495
#: apps/lusermod.c:199
486
496
#, c-format
487
497
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
488
498
msgstr "Użytkownik %s nie może zostać odblokowany: %s\n"
489
499
 
490
 
#: apps/lusermod.c:270
 
500
#: apps/lusermod.c:268
491
501
#, c-format
492
502
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
493
503
msgstr "Użytkownik %s nie może być modyfikowany: %s.\n"
494
504
 
495
 
#: apps/lusermod.c:324
 
505
#: apps/lusermod.c:327
496
506
#, c-format
497
507
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
498
508
msgstr "Grupa %s nie może być modyfikowana: %s.\n"
499
509
 
500
 
#: apps/lusermod.c:335
 
510
#: apps/lusermod.c:338
501
511
#, c-format
502
512
msgid "No old home directory for %s.\n"
503
513
msgstr "Brak poprzedniego folderu domowego dla %s.\n"
504
514
 
505
 
#: apps/lusermod.c:340
 
515
#: apps/lusermod.c:343
506
516
#, c-format
507
517
msgid "No new home directory for %s.\n"
508
518
msgstr "Brak nowego folderu domowego dla %s.\n"
509
519
 
510
 
#: apps/lusermod.c:346
 
520
#: apps/lusermod.c:349
511
521
#, c-format
512
522
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
513
523
msgstr "Błąd podczas przenoszenia %s do %s: %s.\n"
514
524
 
515
 
#: lib/config.c:174
 
525
#: lib/config.c:118
516
526
#, c-format
517
527
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
518
528
msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego `%s': %s"
519
529
 
520
 
#: lib/config.c:183
 
530
#: lib/config.c:124
521
531
#, c-format
522
532
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
523
533
msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego `%s': %s"
524
534
 
525
 
#: lib/config.c:191
 
535
#: lib/config.c:133
 
536
#, c-format
 
537
msgid "configuration file `%s' is too large"
 
538
msgstr "plik konfiguracyjny `%s' jest za duży"
 
539
 
 
540
#: lib/config.c:149
526
541
#, c-format
527
542
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
528
 
msgstr "nie można przeczytać pliku konfiguracyjnego `%s': %s"
 
543
msgstr "nie można odczytać pliku konfiguracyjnego `%s': %s"
529
544
 
530
545
#: lib/error.c:42
531
546
msgid "success"
585
600
 
586
601
#: lib/error.c:70
587
602
msgid "error writing to file"
588
 
msgstr "błąd podczas zapisu do pliku"
 
603
msgstr "błąd podczas zapisywania do pliku"
589
604
 
590
605
#: lib/error.c:72
591
606
msgid "data not found in file"
609
624
 
610
625
#: lib/error.c:82
611
626
msgid "unlocking would make the password field empty"
612
 
msgstr "odblokowanie spowoduje pozostawienie pustego pola hasła"
 
627
msgstr "odblokowywanie spowoduje pozostawienie pustego pola hasła"
613
628
 
614
629
#: lib/error.c:88
615
630
msgid "unknown error"
616
631
msgstr "nieznany błąd"
617
632
 
618
 
#: lib/modules.c:97
 
633
#: lib/modules.c:65
619
634
#, c-format
620
635
msgid "no initialization function %s in `%s'"
621
636
msgstr "brak funkcji inicjującej %s w `%s'"
622
637
 
623
 
#: lib/modules.c:128
 
638
#: lib/modules.c:83
624
639
#, c-format
625
640
msgid "module version mismatch in `%s'"
626
641
msgstr "niezgodna wersja modułu w `%s'"
627
642
 
628
 
#: lib/prompt.c:67
 
643
#: lib/modules.c:96
 
644
#, c-format
 
645
msgid "module `%s' does not define `%s'"
 
646
msgstr "moduł `%s' nie określa `%s'"
 
647
 
 
648
#: lib/prompt.c:68
629
649
msgid "error reading terminal attributes"
630
 
msgstr "błąd podczas odczytu atrybutów terminala"
 
650
msgstr "błąd podczas odczytywania atrybutów terminala"
631
651
 
632
 
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
652
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
633
653
msgid "error setting terminal attributes"
634
654
msgstr "błąd podczas ustalania atrybutów terminala"
635
655
 
636
 
#: lib/prompt.c:80
 
656
#: lib/prompt.c:81
637
657
msgid "error reading from terminal"
638
 
msgstr "błąd podczas odczytu z terminalu"
 
658
msgstr "błąd podczas odczytywania z terminalu"
639
659
 
640
 
#: lib/user.c:196
 
660
#: lib/user.c:194
641
661
msgid "name is not set"
642
662
msgstr "nazwa nie jest ustawiona"
643
663
 
644
 
#: lib/user.c:201
 
664
#: lib/user.c:199
645
665
msgid "name is too short"
646
666
msgstr "nazwa jest za krótka"
647
667
 
648
 
#: lib/user.c:206
 
668
#: lib/user.c:204
649
669
#, c-format
650
670
msgid "name is too long (%zu > %d)"
651
671
msgstr "nazwa jest za długa (%zu > %d)"
652
672
 
653
 
#: lib/user.c:213
 
673
#: lib/user.c:211
654
674
msgid "name contains non-ASCII characters"
655
675
msgstr "nazwa zawiera znaki spoza ASCII"
656
676
 
657
 
#: lib/user.c:220
 
677
#: lib/user.c:218
658
678
msgid "name contains control characters"
659
679
msgstr "nazwa zawiera znaki kontrolne"
660
680
 
661
 
#: lib/user.c:227
 
681
#: lib/user.c:225
662
682
msgid "name contains whitespace"
663
 
msgstr "nazwa zawiera spację"
 
683
msgstr "nazwa zawiera biały znak"
664
684
 
665
 
#: lib/user.c:239
 
685
#: lib/user.c:237
666
686
msgid "name starts with a hyphen"
667
687
msgstr "nazwa zaczyna się od myślnika"
668
688
 
669
 
#: lib/user.c:250
 
689
#: lib/user.c:248
670
690
#, c-format
671
691
msgid "name contains invalid char `%c'"
672
692
msgstr "nazwa zawiera nieprawidłowy znak `%c'"
673
693
 
674
 
#: lib/util.c:192
 
694
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
 
695
#, c-format
 
696
msgid "user %s has no UID"
 
697
msgstr ""
 
698
 
 
699
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
 
700
#, c-format
 
701
msgid "group %s has no GID"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: lib/user.c:338
 
705
#, c-format
 
706
msgid "user %jd has no name"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: lib/user.c:339
 
710
#, fuzzy, c-format
 
711
msgid "group %jd has no name"
 
712
msgstr "Grupa %jd nie istnieje\n"
 
713
 
 
714
#: lib/user.c:347
 
715
msgid "user has neither a name nor an UID"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: lib/user.c:348
 
719
msgid "group has neither a name nor a GID"
 
720
msgstr ""
 
721
 
 
722
#: lib/util.c:193
675
723
#, c-format
676
724
msgid "error locking file: %s"
677
725
msgstr "błąd podczas blokowania pliku %s"
691
739
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
692
740
msgstr "nie można ustawić domyślnego kontekstu bezpieczeństwa dla`%s': %s"
693
741
 
694
 
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
695
 
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
696
 
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
697
 
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
698
 
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
699
 
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
700
 
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
742
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
 
743
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
 
744
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
 
745
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
 
746
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
 
747
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
 
748
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
701
749
#, c-format
702
750
msgid "couldn't open `%s': %s"
703
751
msgstr "nie można otworzyć `%s': %s"
704
752
 
705
 
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
706
 
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
753
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
 
754
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
707
755
#, c-format
708
756
msgid "couldn't stat `%s': %s"
709
757
msgstr "nie można określić stanu `%s': %s"
710
758
 
711
 
#: modules/files.c:200
 
759
#: modules/files.c:199
712
760
#, c-format
713
761
msgid "error creating `%s': %s"
714
762
msgstr "błąd podczas tworzenia `%s': %s"
715
763
 
716
 
#: modules/files.c:213
 
764
#: modules/files.c:212
717
765
#, c-format
718
766
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
719
 
msgstr "plik zapasowy`%s' istnieje i nie jest zwykłym plikiem"
 
767
msgstr "plik zapasowy `%s' istnieje i nie jest zwykłym plikiem"
720
768
 
721
769
#: modules/files.c:291
722
770
msgid "backup file size mismatch"
723
771
msgstr "niezgodność rozmiaru pliku zapasowego"
724
772
 
725
 
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
773
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
726
774
#, c-format
727
775
msgid "couldn't read from `%s': %s"
728
776
msgstr "nie można otworzyć pliku z `%s': %s"
729
777
 
730
 
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
778
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
731
779
msgid "entry already present in file"
732
780
msgstr "wpis znajduje się już w pliku"
733
781
 
734
 
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
735
 
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
782
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
 
783
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
736
784
#, c-format
737
785
msgid "couldn't write to `%s': %s"
738
786
msgstr "nie można zapisać do `%s': %s"
739
787
 
740
 
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
788
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
741
789
#, c-format
742
790
msgid "entity object has no %s attribute"
743
791
msgstr "obiekt nie posiada atrybutu %s"
744
792
 
745
 
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
793
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
746
794
msgid "error encrypting password"
747
795
msgstr "błąd podczas szyfrowania hasła"
748
796
 
749
 
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
797
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
750
798
msgid "not executing with superuser privileges"
751
799
msgstr "nie uruchamiaj z uprawnieniami superużytkownika"
752
800
 
753
 
#: modules/files.c:2941
 
801
#: modules/files.c:2864
754
802
msgid "no shadow file present -- disabling"
755
803
msgstr "plik shadow nieobecny -- wyłączanie"
756
804
 
759
807
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
760
808
msgstr "błąd połączenia z usługą `%s' na serwerze kadm5 w obszarze `%s': %s"
761
809
 
762
 
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
763
 
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
810
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
 
811
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
764
812
msgid "error initializing kerberos library"
765
 
msgstr "błąd podczas inicjowania biblioteki Kerberos"
 
813
msgstr "błąd podczas inicjowania biblioteki Kerberosa"
766
814
 
767
 
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
768
 
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
815
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
 
816
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
769
817
#, c-format
770
818
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
771
 
msgstr "błąd podczas interpretowania nazwy użytkownika `%s' dla Kerberosa"
 
819
msgstr "błąd podczas analizowania nazwy użytkownika `%s' dla Kerberosa"
772
820
 
773
 
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
821
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
774
822
#, c-format
775
823
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
776
824
msgstr "struktura obiektu nie posiada atrybutu %s lub %s"
777
825
 
778
 
#: modules/krb5.c:310
 
826
#: modules/krb5.c:311
779
827
#, c-format
780
828
msgid "entity has no %s or %s attributes"
781
829
msgstr "obiekt nie posiada atrybutu %s lub %s"
782
830
 
783
 
#: modules/krb5.c:323
 
831
#: modules/krb5.c:324
784
832
#, c-format
785
833
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
786
834
msgstr "obiekt został utworzony bez atrybutu %s lub %s"
787
835
 
788
 
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
836
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
789
837
#, c-format
790
838
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
791
839
msgstr "błąd podczas odczytu informacji dla `%s' z Kerberosa"
792
840
 
793
 
#: modules/krb5.c:603
 
841
#: modules/krb5.c:604
794
842
#, c-format
795
843
msgid "entity has no %s attribute"
796
844
msgstr "obiekt nie posiadał atrybutu %s "
797
845
 
798
 
#: modules/krb5.c:641
 
846
#: modules/krb5.c:642
799
847
#, c-format
800
848
msgid "error setting password for `%s'"
801
849
msgstr "błąd podczas ustawiania hasła dla `%s'"
802
850
 
803
 
#: modules/krb5.c:767
 
851
#: modules/krb5.c:768
804
852
msgid "Kerberos Realm"
805
853
msgstr "Obszar Kerberosa"
806
854
 
807
 
#: modules/krb5.c:774
 
855
#: modules/krb5.c:775
808
856
msgid "Kerberos Admin Principal"
809
 
msgstr "Główny administrator domeny Kerberosa"
 
857
msgstr "Główny administrator Kerberosa"
810
858
 
811
 
#: modules/krb5.c:796
 
859
#: modules/krb5.c:797
812
860
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
813
861
msgstr "Hasło dostępu do Kerberosa dla głównego administratora"
814
862
 
815
 
#: modules/ldap.c:202
 
863
#: modules/ldap.c:204
816
864
msgid "error initializing ldap library"
817
865
msgstr "błąd podczas inicjowania biblioteki LDAP"
818
866
 
819
 
#: modules/ldap.c:213
 
867
#: modules/ldap.c:215
820
868
#, c-format
821
869
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
822
870
msgstr "nie można ustawić protokołu LDAP do wersji %d"
823
871
 
824
 
#: modules/ldap.c:225
 
872
#: modules/ldap.c:227
825
873
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
826
874
msgstr "nie można uzgodnić TLS z serwerem LDAP"
827
875
 
834
882
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
835
883
msgstr "nie można dołączyć się do serwera LDAP, pierwsza próba jako `%s': %s"
836
884
 
837
 
#: modules/ldap.c:425
838
 
msgid "could not search LDAP server"
839
 
msgstr "nie można znaleźć serwera LDAP"
840
 
 
841
 
#: modules/ldap.c:434
842
 
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
843
 
msgstr "serwer LDAP prawdopodobnie nie posiada głównej DSE"
844
 
 
845
 
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
846
 
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
847
 
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
848
 
msgstr "błąd mapowania nazwy do pełnej nazwy LDAP"
849
 
 
850
 
#: modules/ldap.c:637
851
 
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
852
 
msgstr "błąd mapowania nazwy do podstawy nazwy LDAP"
853
 
 
854
 
#: modules/ldap.c:1371
 
885
#: modules/ldap.c:1331
855
886
#, c-format
856
887
msgid "user object had no %s attribute"
857
888
msgstr "obiekt użytkownika nie posiada atrybutu %s"
858
889
 
859
 
#: modules/ldap.c:1380
 
890
#: modules/ldap.c:1340
860
891
#, c-format
861
892
msgid "user object was created with no `%s'"
862
893
msgstr "obiekt użytkownika został utworzony bez `%s'"
863
894
 
864
 
#: modules/ldap.c:1405
 
895
#: modules/ldap.c:1358
865
896
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
866
897
msgstr "nie można dokonać konwersji wewnętrznych danych do LDAPMods"
867
898
 
868
 
#: modules/ldap.c:1418
 
899
#: modules/ldap.c:1371
869
900
#, c-format
870
901
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
871
902
msgstr "błąd podczas tworzenia wpisu w katalogu LDAP: %s"
872
903
 
873
 
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
904
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
874
905
#, c-format
875
906
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
876
907
msgstr "błąd podczas modyfikacji pozycji w katalogu LDAP: %s"
877
908
 
878
 
#: modules/ldap.c:1471
 
909
#: modules/ldap.c:1424
879
910
#, c-format
880
911
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
881
912
msgstr "błąd podczas zmiany nazwy wpisu w katalogu LDAP: %s"
882
913
 
883
 
#: modules/ldap.c:1520
 
914
#: modules/ldap.c:1469
884
915
#, c-format
885
916
msgid "object had no %s attribute"
886
917
msgstr "obiekt nie miał atrybutu %s"
887
918
 
888
 
#: modules/ldap.c:1544
 
919
#: modules/ldap.c:1487
889
920
#, c-format
890
921
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
891
922
msgstr "błąd podczas usuwania wpisu w katalogu LDAP: %s"
892
923
 
893
 
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
894
 
#: modules/ldap.c:1811
 
924
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
 
925
#: modules/ldap.c:1749
895
926
#, c-format
896
927
msgid "object has no %s attribute"
897
928
msgstr "obiekt nie ma atrybutu %s"
898
929
 
899
 
#: modules/ldap.c:1746
 
930
#: modules/ldap.c:1675
900
931
msgid "no such object in LDAP directory"
901
932
msgstr "nie ma takiego obiektu w katalogu LDAP"
902
933
 
903
 
#: modules/ldap.c:1758
 
934
#: modules/ldap.c:1687
904
935
#, c-format
905
936
msgid "no `%s' attribute found"
906
937
msgstr "atrybut `%s' nie został znaleziony"
907
938
 
908
 
#: modules/ldap.c:1920
 
939
#: modules/ldap.c:1856
909
940
#, c-format
910
941
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
911
942
msgstr "błąd podczas ustawiania hasła w katalogu LDAP dla %s: %s"
912
943
 
913
 
#: modules/ldap.c:2492
 
944
#: modules/ldap.c:2468
914
945
msgid "LDAP Server Name"
915
946
msgstr "Nazwa serwera LDAP"
916
947
 
917
 
#: modules/ldap.c:2498
 
948
#: modules/ldap.c:2474
918
949
msgid "LDAP Search Base DN"
919
950
msgstr "Podstawowy DN dla LDAP"
920
951
 
921
 
#: modules/ldap.c:2504
 
952
#: modules/ldap.c:2480
922
953
msgid "LDAP Bind DN"
923
954
msgstr "DN do powiązania z LDAP"
924
955
 
925
 
#: modules/ldap.c:2511
 
956
#: modules/ldap.c:2487
926
957
msgid "LDAP Bind Password"
927
958
msgstr "Hasło powiązania z LDAP"
928
959
 
929
 
#: modules/ldap.c:2517
 
960
#: modules/ldap.c:2493
930
961
msgid "LDAP SASL User"
931
962
msgstr "Użytkownik LDAP SASL"
932
963
 
933
 
#: modules/ldap.c:2524
 
964
#: modules/ldap.c:2500
934
965
msgid "LDAP SASL Authorization User"
935
966
msgstr "Upoważnienie użytkownika LDAP SASL"
936
967
 
937
 
#: modules/sasldb.c:123
 
968
#: modules/sasldb.c:124
938
969
#, c-format
939
970
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
940
971
msgstr "Błąd w bibliotece Cyrus SASL podczas tworzenia użytkownika: %s"
941
972
 
942
 
#: modules/sasldb.c:127
 
973
#: modules/sasldb.c:128
943
974
#, c-format
944
975
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
945
976
msgstr "Błąd w bibliotece Cyrus SASL podczas usuwania użytkownika: %s"
946
977
 
947
 
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
978
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
948
979
#, c-format
949
980
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
950
981
msgstr "błąd podczas inicjowania biblioteki Cyrus SASL: %s"
951
982
 
952
 
#: python/admin.c:515
 
983
#: python/admin.c:530
953
984
msgid "error creating home directory for user"
954
985
msgstr "błąd podczas tworzenia folderu domowego dla użytkownika"
955
986
 
956
 
#: python/admin.c:568
 
987
#: python/admin.c:583
957
988
msgid "error removing home directory for user"
958
989
msgstr "błąd podczas usuwania folderu domowego użytkownika"
959
990
 
960
 
#: python/admin.c:646
 
991
#: python/admin.c:661
961
992
msgid "error moving home directory for user"
962
993
msgstr "błąd podczas przenoszenia folderu domowego użytkownika"
963
994
 
964
 
#: python/admin.c:679
 
995
#: python/admin.c:694
965
996
msgid "error creating mail spool for user"
966
 
msgstr "błąd podczas tworzenia konta pocztowego dla użytkownika"
 
997
msgstr "błąd podczas tworzenia buforu poczty dla użytkownika"
967
998
 
968
999
#: samples/lookup.c:67
969
1000
#, c-format
999
1030
msgid "Entry not found.\n"
1000
1031
msgstr "Wpis nie został znaleziony.\n"
1001
1032
 
1002
 
#: samples/prompt.c:51
 
1033
#: samples/prompt.c:52
1003
1034
msgid "Prompts succeeded.\n"
1004
 
msgstr "Zapytania powiodły się.\n"
 
1035
msgstr "Znak zachęty powiódł się.\n"
1005
1036
 
1006
 
#: samples/prompt.c:61
 
1037
#: samples/prompt.c:62
1007
1038
msgid "Prompts failed.\n"
1008
 
msgstr "Zapytania zawiodły.\n"
 
1039
msgstr "Znak zachęty nie powiódł się.\n"
1009
1040
 
1010
 
#: samples/testuser.c:78
 
1041
#: samples/testuser.c:80
1011
1042
msgid "Default user object classes:\n"
1012
1043
msgstr "Klasy obiektów dla domyślnego użytkownika:\n"
1013
1044
 
1014
 
#: samples/testuser.c:84
 
1045
#: samples/testuser.c:86
1015
1046
msgid "Default user attribute names:\n"
1016
1047
msgstr "Nazwy atrybutów dla domyślnego użytkownika:\n"
1017
1048
 
1018
 
#: samples/testuser.c:90
 
1049
#: samples/testuser.c:92
1019
1050
msgid "Getting default user attributes:\n"
1020
1051
msgstr "Pobieranie atrybutów domyślnego użytkownika:\n"
1021
1052
 
1022
 
#: samples/testuser.c:97
 
1053
#: samples/testuser.c:99
1023
1054
msgid "Copying user structure:\n"
1024
1055
msgstr "Kopiowanie struktury użytkownika:\n"
 
1056
 
 
1057
#, fuzzy
 
1058
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
 
1059
#~ msgstr "Powłoka nie została zmieniona: %s\n"