1
# $Id: cs.po,v 1.65 2005/09/13 00:06:52 mitr Exp $
3
1
# Czech translation for libuser
4
2
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
5
# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
3
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
6
4
# Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>, 2002
7
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005.
5
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
11
9
"Project-Id-Version: libuser VERSION\n"
12
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
13
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
14
"PO-Revision-Date: 2005-06-08 18:36+0200\n"
11
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
15
13
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
16
14
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
17
15
"MIME-Version: 1.0\n"
18
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
19
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
22
20
#: modules/files.c:246
24
22
msgid "Error reading `%s': %s"
25
23
msgstr "Chyba při čtení '%s': %s"
27
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
25
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
29
27
msgid "Error creating `%s': %s"
30
28
msgstr "Chyba při vytváření `%s': %s"
32
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
33
#: modules/files.c:230
30
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
31
#: modules/files.c:229
35
33
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
36
34
msgstr "Chyba při změně vlastníka `%s': %s"
38
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
36
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
39
37
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
41
39
msgid "Error writing `%s': %s"
42
40
msgstr "Chyba při zápisu `%s': %s"
44
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
46
44
msgid "Error removing `%s': %s"
47
45
msgstr "Chyba při odstraňování `%s': %s"
49
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
47
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
51
49
msgid "Failed to drop privileges.\n"
52
50
msgstr "Chyba při zahazování práv.\n"
56
54
msgid "Internal error.\n"
57
55
msgstr "Interní chyba.\n"
61
59
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
62
60
msgstr "%s není autorizován měnit informace finger o %s\n"
65
63
msgid "Unknown user context"
66
64
msgstr "Neznámý kontext uživatele"
70
68
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
71
69
msgstr "Nemohu nastavit implicitní kontext pro /etc/passwd\n"
75
73
msgid "Error initializing PAM.\n"
76
74
msgstr "Chyba při inicializaci PAM.\n"
78
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
76
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
80
78
msgid "Authentication failed for %s.\n"
81
79
msgstr "Chyba při autentizaci %s.\n"
85
83
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
86
84
msgstr "Interní chyba PAM `%s'.\n"
88
msgid "Unknown user authenticated.\n"
89
msgstr "Autentizován neznámý uživatel.\n"
90
93
msgid "User mismatch.\n"
91
94
msgstr "Uživatel se neshoduje.\n"
93
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
94
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
96
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
97
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
95
98
msgid "[OPTION...] user"
96
99
msgstr "[VOLBY...] uživatel"
98
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
99
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
100
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
101
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
102
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
103
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
102
105
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
103
106
msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů: `%s'.\n"
105
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
106
#: apps/lusermod.c:106
108
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
109
#: apps/lusermod.c:104
108
111
msgid "No user name specified.\n"
109
112
msgstr "Nebylo zadáno jméno uživatele.\n"
111
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
112
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
113
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
114
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
114
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
115
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
116
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
117
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
116
119
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
117
120
msgstr "Chyba při inicializaci %s: %s\n"
119
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
120
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
122
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
123
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
122
125
msgid "User %s does not exist.\n"
123
126
msgstr "Uživatel %s neexistuje.\n"
176
179
msgid "Account Expires:\t%s\n"
177
180
msgstr "Účet vyprší:\t%s\n"
181
184
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
182
185
msgstr "Nemohu změnit informace o %s: %s\n"
184
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
187
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
185
188
msgid "[OPTION...] [user]"
186
189
msgstr "[VOLBY...] [uživatel]"
188
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
191
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
190
193
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
191
194
msgstr "Nebylo zadáno jméno uživatele, chybí jméno pro uid %d.\n"
195
198
msgid "Changing finger information for %s.\n"
196
199
msgstr "Měním údaje finger pro %s.\n"
199
202
msgid "Full Name"
200
203
msgstr "Plné jméno"
204
207
msgstr "Příjmení"
207
210
msgid "Given Name"
208
211
msgstr "Křestní jméno"
212
215
msgstr "Kancelář"
215
218
msgid "Office Phone"
216
219
msgstr "Telefon do kanceláře"
219
222
msgid "Home Phone"
220
223
msgstr "Telefon domů"
223
226
msgid "E-Mail Address"
224
227
msgstr "E-mailová adresa"
228
231
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
229
232
msgstr "Údaje finger nezměněny: chyba vstupu.\n"
232
235
msgid "Finger information changed.\n"
233
236
msgstr "Údaje finger změněny.\n"
237
240
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
238
241
msgstr "Údaje finger nezměněny: %s.\n"
242
245
msgid "Changing shell for %s.\n"
243
246
msgstr "Měním shell pro %s.\n"
246
249
msgid "New Shell"
247
250
msgstr "Nový shell"
252
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
254
msgid "Shell not changed: %s\n"
255
msgstr "Shell nebyl změněn: %s\n"
250
258
msgid "Shell changed.\n"
251
259
msgstr "Shell změněn.\n"
255
msgid "Shell not changed: %s\n"
256
msgstr "Shell nebyl změněn: %s\n"
258
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
261
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
259
262
msgid "[OPTION...] group"
260
263
msgstr "[VOLBY...] skupina"
262
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
265
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
264
267
msgid "No group name specified.\n"
265
268
msgstr "Nebylo zadáno jméno skupiny.\n"
267
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
270
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
269
272
msgid "Invalid group ID %s\n"
270
273
msgstr "Neplatné ID skupiny %s\n"
284
287
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
285
288
msgstr "Skupinu %s nelze odstranit: %s\n"
287
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
290
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
289
292
msgid "Both -L and -U specified.\n"
290
293
msgstr "Použito zároveň -L a -U.\n"
292
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
295
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
294
297
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
295
298
msgstr "Nemohu nastavit heslo skupinu %s: %s\n"
297
#: apps/lgroupmod.c:159
300
#: apps/lgroupmod.c:158
299
302
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
300
303
msgstr "Skupinu %s nelze uzamknout: %s\n"
302
#: apps/lgroupmod.c:168
305
#: apps/lgroupmod.c:167
304
307
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
305
308
msgstr "Skupinu %s nelze odemknout: %s\n"
307
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
310
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
309
312
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
310
313
msgstr "Skupinu %s nelze změnit: %s\n"
317
msgid "Error looking up %s: %s\n"
318
msgstr "Chyba při odstraňování %s: %s\n"
314
322
msgid "No group name specified, using %s.\n"
315
323
msgstr "Nebylo zadáno jméno skupiny, používám %s.\n"
319
327
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
320
328
msgstr "Nebylo zadáno jméno skupiny, chybí jméno pro gid %d.\n"
324
332
msgid "No user name specified, using %s.\n"
325
333
msgstr "Nebylo zadáno jméno uživatele, používám %s.\n"
327
#: apps/lnewusers.c:75
335
#: apps/lnewusers.c:67
328
336
msgid "[OPTION...]"
329
337
msgstr "[VOLBY...]"
331
#: apps/lnewusers.c:98
339
#: apps/lnewusers.c:90
333
341
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
334
342
msgstr "Chyba při otevírání '%s': %s.\n"
336
#: apps/lnewusers.c:126
344
#: apps/lnewusers.c:124
338
346
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
339
347
msgstr "Chyba při vytváření účtu pro '%s': nesprávně formátovaný řádek.\n"
341
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
349
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
343
351
msgid "Invalid user ID %s\n"
344
352
msgstr "Neplatné ID uživatele %s\n"
346
#: apps/lnewusers.c:143
354
#: apps/lnewusers.c:141
347
355
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
348
356
msgstr "Odmítám vytvořit účet s UID 0.\n"
350
#: apps/lnewusers.c:226
358
#: apps/lnewusers.c:223
352
360
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
353
361
msgstr "Chyba při vytváření skupiny pro `%s' s GID %jd: %s\n"
355
#: apps/lnewusers.c:284
363
#: apps/lnewusers.c:281
357
365
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
358
366
msgstr "chyba při nastavování hesla pro %s: %s\n"
360
#: apps/lnewusers.c:304
368
#: apps/lnewusers.c:295
362
370
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
363
371
msgstr "Chyba při vytváření domácího adresáře pro %s: %s\n"
365
#: apps/lnewusers.c:318
373
#: apps/lnewusers.c:309
367
375
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
368
376
msgstr "Chyba při vytváření poštovního spoolu pro %s.\n"
370
#: apps/lnewusers.c:324
378
#: apps/lnewusers.c:315
372
380
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
373
381
msgstr "Chyba při vytváření uživatelského účtu pro %s: %s\n"
377
385
msgid "Changing password for %s.\n"
378
386
msgstr "Měním heslo pro %s.\n"
380
#: apps/lpasswd.c:110
388
#: apps/lpasswd.c:111
381
389
msgid "New password"
382
390
msgstr "Nové heslo"
384
#: apps/lpasswd.c:113
392
#: apps/lpasswd.c:114
385
393
msgid "New password (confirm)"
386
394
msgstr "Nové heslo (potvrďte)"
388
#: apps/lpasswd.c:127
396
#: apps/lpasswd.c:128
390
398
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
391
399
msgstr "Hesla nesouhlasí, zkuste to znovu.\n"
393
#: apps/lpasswd.c:132
401
#: apps/lpasswd.c:133
395
403
msgid "Password change canceled.\n"
396
404
msgstr "Změna hesla zrušena.\n"
398
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
406
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
400
408
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
401
409
msgstr "Chyba při nastavování hesla pro uživatele %s: %s.\n"
403
#: apps/lpasswd.c:197
411
#: apps/lpasswd.c:198
405
413
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
406
414
msgstr "Chyba při nastavování hesla pro skupinu %s: %s.\n"
408
#: apps/lpasswd.c:208
416
#: apps/lpasswd.c:209
410
418
msgid "Password changed.\n"
411
419
msgstr "Heslo změněno.\n"
413
#: apps/luseradd.c:186
421
#: apps/luseradd.c:173
415
423
msgid "Group %jd does not exist\n"
416
424
msgstr "Skupina %jd neexistuje\n"
418
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
426
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
420
428
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
421
429
msgstr "Chyba při vytváření skupiny `%s': %s\n"
423
#: apps/luseradd.c:287
431
#: apps/luseradd.c:274
425
433
msgid "Account creation failed: %s.\n"
426
434
msgstr "Vytváření účtu selhalo: %s.\n"
428
#: apps/luseradd.c:337
436
#: apps/luseradd.c:324
430
438
msgid "Error creating %s: %s.\n"
431
439
msgstr "Chyba při vytváření %s: %s.\n"
433
#: apps/luseradd.c:344
441
#: apps/luseradd.c:331
435
443
msgid "Error creating mail spool.\n"
436
444
msgstr "Chyba při vytváření poštovního spoolu.\n"
438
#: apps/luserdel.c:99
446
#: apps/luserdel.c:98
440
448
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
441
449
msgstr "Uživatele %s nelze odstranit: %s.\n"
443
#: apps/luserdel.c:109
451
#: apps/luserdel.c:108
445
453
msgid "%s did not have a gid number.\n"
446
454
msgstr "%s nemá GID číslo.\n"
448
#: apps/luserdel.c:117
456
#: apps/luserdel.c:118
450
458
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
451
459
msgstr "Skupina s GID %jd neexistuje, neodstraňuji.\n"
453
#: apps/luserdel.c:124
461
#: apps/luserdel.c:125
455
463
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
456
464
msgstr "Skupina s GID %jd nemá jméno skupiny.\n"
458
#: apps/luserdel.c:134
466
#: apps/luserdel.c:135
460
468
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
461
469
msgstr "Skupinu %s nelze odstranit: %s.\n"
463
#: apps/luserdel.c:148
471
#: apps/luserdel.c:149
465
473
msgid "%s did not have a home directory.\n"
466
474
msgstr "%s nemá domácí adresář.\n"
468
#: apps/luserdel.c:155
476
#: apps/luserdel.c:156
470
478
msgid "Error removing %s: %s.\n"
471
479
msgstr "Chyba při odstraňování %s: %s.\n"
473
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
481
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
475
483
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
476
484
msgstr "Chyba při nastavování hesla pro uživatele %s: %s.\n"
478
#: apps/lusermod.c:193
486
#: apps/lusermod.c:191
480
488
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
481
489
msgstr "Uživatele %s nelze uzamknout: %s.\n"
483
#: apps/lusermod.c:201
491
#: apps/lusermod.c:199
485
493
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
486
494
msgstr "Uživatele %s nelze odemknout: %s.\n"
488
#: apps/lusermod.c:270
496
#: apps/lusermod.c:268
490
498
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
491
499
msgstr "Uživatele %s nelze změnit: %s.\n"
493
#: apps/lusermod.c:324
501
#: apps/lusermod.c:327
495
503
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
496
504
msgstr "Skupinu %s nelze změnit: %s.\n"
498
#: apps/lusermod.c:335
506
#: apps/lusermod.c:338
500
508
msgid "No old home directory for %s.\n"
501
509
msgstr "Domácí adresář pro %s neexistuje.\n"
503
#: apps/lusermod.c:340
511
#: apps/lusermod.c:343
505
513
msgid "No new home directory for %s.\n"
506
514
msgstr "Nový domácí adresář pro %s nebyl vytvořen.\n"
508
#: apps/lusermod.c:346
516
#: apps/lusermod.c:349
510
518
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
511
519
msgstr "Chyba při přesunu %s do %s: %s.\n"
515
523
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
516
524
msgstr "nemohu otevřít soubor s nastavením `%s': %s"
520
528
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
521
529
msgstr "nemohu stat soubor s nastavením `%s': %s"
533
msgid "configuration file `%s' is too large"
534
msgstr "soubor s nastavením `%s' je příliš velký"
525
538
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
526
539
msgstr "nemohu číst soubor s nastavením `%s': %s"
613
626
msgid "unknown error"
614
627
msgstr "neznámá chyba"
618
631
msgid "no initialization function %s in `%s'"
619
632
msgstr "chybí inicializační funkce %s v '%s'"
623
636
msgid "module version mismatch in `%s'"
624
637
msgstr "nesouhlasí verze modulu v '%s'"
641
msgid "module `%s' does not define `%s'"
642
msgstr "modul `%s' nedefinuje `%s'"
627
645
msgid "error reading terminal attributes"
628
646
msgstr "chyba při čtení atributů terminálu"
630
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
648
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
631
649
msgid "error setting terminal attributes"
632
650
msgstr "chyba při nastavování atributů terminálu"
635
653
msgid "error reading from terminal"
636
654
msgstr "chyba při čtení z terminálu"
639
657
msgid "name is not set"
640
658
msgstr "jméno není nastaveno"
643
661
msgid "name is too short"
644
662
msgstr "jméno je příliš krátké"
648
666
msgid "name is too long (%zu > %d)"
649
667
msgstr "jméno je příliš dlouhé (%zu > %d)"
652
670
msgid "name contains non-ASCII characters"
653
671
msgstr "jméno obsahuje ne-ASCII znaky"
656
674
msgid "name contains control characters"
657
675
msgstr "jméno obsahuje řídící znaky"
660
678
msgid "name contains whitespace"
661
679
msgstr "jméno obsahuje mezery"
664
682
msgid "name starts with a hyphen"
665
683
msgstr "jméno začíná pomlčkou"
669
687
msgid "name contains invalid char `%c'"
670
688
msgstr "jméno obsahuje neplatný znak `%c'"
690
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
692
msgid "user %s has no UID"
693
msgstr "uživatel %s nemá UID"
695
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
697
msgid "group %s has no GID"
698
msgstr "skupina %s nemá GID"
702
msgid "user %jd has no name"
703
msgstr "uživatel %jd nemá jméno"
707
msgid "group %jd has no name"
708
msgstr "skupina %jd nemá jméno"
711
msgid "user has neither a name nor an UID"
712
msgstr "uživatel nemá ani jméno, ani UID"
715
msgid "group has neither a name nor a GID"
716
msgstr "skupina nemá ani jméno, ani GID"
674
720
msgid "error locking file: %s"
675
721
msgstr "chyba při zamykání souboru: %s"
689
735
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
690
736
msgstr "nemohu nastavit implicitní kontext zabezpečení na `%s': %s"
692
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
693
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
694
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
695
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
696
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
697
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
698
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
738
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
739
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
740
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
741
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
742
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
743
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
744
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
700
746
msgid "couldn't open `%s': %s"
701
747
msgstr "nemohu otevřít `%s': %s"
703
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
704
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
749
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
750
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
706
752
msgid "couldn't stat `%s': %s"
707
753
msgstr "nemohu zjistit informace o `%s': %s"
709
#: modules/files.c:200
755
#: modules/files.c:199
711
757
msgid "error creating `%s': %s"
712
758
msgstr "chyba při vytváření `%s': %s"
714
#: modules/files.c:213
760
#: modules/files.c:212
716
762
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
717
763
msgstr "záloha souboru '%s' existuje a není to normální soubor"
720
766
msgid "backup file size mismatch"
721
767
msgstr "nesouhlasí velikost záložního souboru"
723
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
769
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
725
771
msgid "couldn't read from `%s': %s"
726
772
msgstr "nemohu číst z `%s': %s"
728
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
774
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
729
775
msgid "entry already present in file"
730
776
msgstr "položka je již v souboru obsažena"
732
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
733
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
778
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
779
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
735
781
msgid "couldn't write to `%s': %s"
736
782
msgstr "nemohu zapsat do `%s': %s"
738
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
784
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
740
786
msgid "entity object has no %s attribute"
741
787
msgstr "objekt entita nemá atribut %s"
743
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
789
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
744
790
msgid "error encrypting password"
745
791
msgstr "chyba při šifrování hesla"
747
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
793
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
748
794
msgid "not executing with superuser privileges"
749
795
msgstr "nespuštěno s právy administrátora (root)"
751
#: modules/files.c:2941
797
#: modules/files.c:2864
752
798
msgid "no shadow file present -- disabling"
753
799
msgstr "chybí soubor shadow -- zakazuji"
757
803
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
758
804
msgstr "chyba při spojování s kadm5 serverem pro službu '%s' v realm '%s': %s"
760
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
761
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
806
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
807
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
762
808
msgid "error initializing kerberos library"
763
809
msgstr "chyba při inicializaci knihovny kerberos"
765
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
766
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
811
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
812
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
768
814
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
769
815
msgstr "chyba při zpracovávání jména uživatele '%s' pro kerberos"
771
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
817
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
773
819
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
774
820
msgstr "struktura entity nemá %s nebo %s atributy"
776
#: modules/krb5.c:310
822
#: modules/krb5.c:311
778
824
msgid "entity has no %s or %s attributes"
779
825
msgstr "entita nemá %s nebo %s atributy"
781
#: modules/krb5.c:323
827
#: modules/krb5.c:324
783
829
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
784
830
msgstr "entita vytvořena bez %s nebo %s atributů"
786
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
832
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
788
834
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
789
835
msgstr "chyba při čtení informací pro '%s' z kerberosu"
791
#: modules/krb5.c:603
837
#: modules/krb5.c:604
793
839
msgid "entity has no %s attribute"
794
840
msgstr "entita nemá atribut %s"
796
#: modules/krb5.c:641
842
#: modules/krb5.c:642
798
844
msgid "error setting password for `%s'"
799
845
msgstr "chyba při nastavování hesla pro '%s'"
801
#: modules/krb5.c:767
847
#: modules/krb5.c:768
802
848
msgid "Kerberos Realm"
803
849
msgstr "Realm Kerberosu"
805
#: modules/krb5.c:774
851
#: modules/krb5.c:775
806
852
msgid "Kerberos Admin Principal"
807
853
msgstr "Kerberos Admin Principal"
809
#: modules/krb5.c:796
855
#: modules/krb5.c:797
810
856
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
811
857
msgstr "Heslo pro Kerberos Admin Principal"
813
#: modules/ldap.c:202
859
#: modules/ldap.c:204
814
860
msgid "error initializing ldap library"
815
861
msgstr "chyba při inicializaci LDAP knihovny"
817
#: modules/ldap.c:213
863
#: modules/ldap.c:215
819
865
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
820
866
msgstr "nemohu nastavit protokol LDAP na verzi %d"
822
#: modules/ldap.c:225
868
#: modules/ldap.c:227
823
869
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
824
870
msgstr "nemohu domluvit TLS s LDAP serverem"
832
878
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
833
879
msgstr "nemohu se připojit k LDAP serveru, první pokus jako `%s': %s"
835
#: modules/ldap.c:425
836
msgid "could not search LDAP server"
837
msgstr "nemohu prohledávat LDAP server"
839
#: modules/ldap.c:434
840
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
841
msgstr "LDAP server asi nemá kořenový DSE"
843
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
844
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
845
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
846
msgstr "chyba při mapování jména na jméno v LDAP"
848
#: modules/ldap.c:637
849
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
850
msgstr "chyba při mapování jména za základní LDAP jméno"
852
#: modules/ldap.c:1371
881
#: modules/ldap.c:1331
854
883
msgid "user object had no %s attribute"
855
884
msgstr "objekt uživatel nemá atribut %s"
857
#: modules/ldap.c:1380
886
#: modules/ldap.c:1340
859
888
msgid "user object was created with no `%s'"
860
889
msgstr "objekt uživatel byl vytvořen bez '%s'"
862
#: modules/ldap.c:1405
891
#: modules/ldap.c:1358
863
892
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
864
893
msgstr "nemohu převést interní data na LDAPMods"
866
#: modules/ldap.c:1418
895
#: modules/ldap.c:1371
868
897
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
869
898
msgstr "chyba při tvorbě LDAP položky: %s"
871
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
900
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
873
902
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
874
903
msgstr "chyba při modifikaci LDAP položky: %s"
876
#: modules/ldap.c:1471
905
#: modules/ldap.c:1424
878
907
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
879
908
msgstr "chyba při přejmenovávání LDAP položky: %s"
881
#: modules/ldap.c:1520
910
#: modules/ldap.c:1469
883
912
msgid "object had no %s attribute"
884
913
msgstr "objekt nemá atribut %s"
886
#: modules/ldap.c:1544
915
#: modules/ldap.c:1487
888
917
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
889
918
msgstr "chyba při odstraňování LDAP položky: %s"
891
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
892
#: modules/ldap.c:1811
920
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
921
#: modules/ldap.c:1749
894
923
msgid "object has no %s attribute"
895
924
msgstr "objekt nemá atribut %s"
897
#: modules/ldap.c:1746
926
#: modules/ldap.c:1675
898
927
msgid "no such object in LDAP directory"
899
928
msgstr "není objekt v LDAP adresáři"
901
#: modules/ldap.c:1758
930
#: modules/ldap.c:1687
903
932
msgid "no `%s' attribute found"
904
933
msgstr "atribut '%s' nenalezen"
906
#: modules/ldap.c:1920
935
#: modules/ldap.c:1856
908
937
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
909
938
msgstr "chyba při nastavování hesla v LDAP adresáři pro %s: %s"
911
#: modules/ldap.c:2492
940
#: modules/ldap.c:2468
912
941
msgid "LDAP Server Name"
913
942
msgstr "Jméno LDAP serveru"
915
#: modules/ldap.c:2498
944
#: modules/ldap.c:2474
916
945
msgid "LDAP Search Base DN"
917
946
msgstr "LDAP Search Base DN"
919
#: modules/ldap.c:2504
948
#: modules/ldap.c:2480
920
949
msgid "LDAP Bind DN"
921
950
msgstr "LDAP Bind DN"
923
#: modules/ldap.c:2511
952
#: modules/ldap.c:2487
924
953
msgid "LDAP Bind Password"
925
954
msgstr "LDAP Bind heslo"
927
#: modules/ldap.c:2517
956
#: modules/ldap.c:2493
928
957
msgid "LDAP SASL User"
929
958
msgstr "LDAP SASL uživatel"
931
#: modules/ldap.c:2524
960
#: modules/ldap.c:2500
932
961
msgid "LDAP SASL Authorization User"
933
962
msgstr "LDAP SASL uživatel pro autentizaci"
935
#: modules/sasldb.c:123
964
#: modules/sasldb.c:124
937
966
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
938
967
msgstr "Chyba Cyrus SASL při vytváření uživatele: %s"
940
#: modules/sasldb.c:127
969
#: modules/sasldb.c:128
942
971
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
943
972
msgstr "Chyba Cyrus SASL při odstraňování uživatele: %s"
945
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
974
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
947
976
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
948
977
msgstr "chyba při inicializaci Cyrus SASL: %s"
950
#: python/admin.c:515
979
#: python/admin.c:530
951
980
msgid "error creating home directory for user"
952
981
msgstr "chyba při vytváření domácího adresáře pro uživatele"
954
#: python/admin.c:568
983
#: python/admin.c:583
955
984
msgid "error removing home directory for user"
956
985
msgstr "chyba při odstraňování domácího adresáře pro uživatele"
958
#: python/admin.c:646
987
#: python/admin.c:661
959
988
msgid "error moving home directory for user"
960
989
msgstr "chyba při přesouvání domácího adresáře pro uživatele"
962
#: python/admin.c:679
991
#: python/admin.c:694
963
992
msgid "error creating mail spool for user"
964
993
msgstr "chyba při vytváření poštovního spoolu pro uživatele"
997
1026
msgid "Entry not found.\n"
998
1027
msgstr "Položka nenalezena.\n"
1000
#: samples/prompt.c:51
1029
#: samples/prompt.c:52
1001
1030
msgid "Prompts succeeded.\n"
1002
1031
msgstr "Výzvy uspěly.\n"
1004
#: samples/prompt.c:61
1033
#: samples/prompt.c:62
1005
1034
msgid "Prompts failed.\n"
1006
1035
msgstr "Výzvy selhaly.\n"
1008
#: samples/testuser.c:78
1037
#: samples/testuser.c:80
1009
1038
msgid "Default user object classes:\n"
1010
1039
msgstr "Implicitní třídy objektů uživatel:\n"
1012
#: samples/testuser.c:84
1041
#: samples/testuser.c:86
1013
1042
msgid "Default user attribute names:\n"
1014
1043
msgstr "Implicitní jména atributů uživatele:\n"
1016
#: samples/testuser.c:90
1045
#: samples/testuser.c:92
1017
1046
msgid "Getting default user attributes:\n"
1018
1047
msgstr "Načítám implicitní atributy uživatele:\n"
1020
#: samples/testuser.c:97
1049
#: samples/testuser.c:99
1021
1050
msgid "Copying user structure:\n"
1022
1051
msgstr "Kopíruji uživatelskou strukturu:\n"
1053
#~ msgid "could not search LDAP server"
1054
#~ msgstr "nemohu prohledávat LDAP server"
1056
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
1057
#~ msgstr "LDAP server asi nemá kořenový DSE"
1059
#~ msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
1060
#~ msgstr "chyba při mapování jména na jméno v LDAP"
1062
#~ msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
1063
#~ msgstr "chyba při mapování jména za základní LDAP jméno"
1024
1065
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1025
1066
#~ msgstr "nemohu vrátit implicitní kontext zabezpečení na `%s': %s"