~ubuntu-branches/ubuntu/wily/libuser/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/mk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pierre Habouzit
  • Date: 2006-09-03 21:58:15 UTC
  • mto: (2.1.1 edgy) (1.1.5 upstream) (3.1.1 lenny)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060903215815-rtvvfzhaer8ymyp4
Tags: upstream-0.54.6-2.1.dfsg.1
Import upstream version 0.54.6-2.1.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: mk\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
16
16
"PO-Revision-Date: 2005-04-25 20:18+0200\n"
17
17
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
18
18
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
 
23
 
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
23
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
24
24
#: modules/files.c:246
25
25
#, c-format
26
26
msgid "Error reading `%s': %s"
27
27
msgstr "Грешка при читање на `%s': %s"
28
28
 
29
 
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
29
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
30
30
#, c-format
31
31
msgid "Error creating `%s': %s"
32
32
msgstr "Грешка при креирање на `%s': %s"
33
33
 
34
 
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
35
 
#: modules/files.c:230
 
34
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
 
35
#: modules/files.c:229
36
36
#, c-format
37
37
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
38
38
msgstr "Грешка при менување на сопственикот на `%s': %s"
39
39
 
40
 
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
40
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
41
41
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
42
42
#, c-format
43
43
msgid "Error writing `%s': %s"
44
44
msgstr "Грешка при запишување `%s': %s"
45
45
 
46
 
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
46
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
47
47
#, c-format
48
48
msgid "Error removing `%s': %s"
49
49
msgstr "Грешка при отстранување на `%s': %s"
50
50
 
51
 
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
51
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
52
52
#, c-format
53
53
msgid "Failed to drop privileges.\n"
54
54
msgstr "Не успеав да ги симнам привилегиите.\n"
55
55
 
56
 
#: apps/apputil.c:559
 
56
#: apps/apputil.c:560
57
57
#, c-format
58
58
msgid "Internal error.\n"
59
59
msgstr "Внатрешна грешка.\n"
60
60
 
61
 
#: apps/apputil.c:579
 
61
#: apps/apputil.c:581
62
62
#, c-format
63
63
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
64
64
msgstr "%s не е авторизиран за промена на информациите на %s\n"
65
65
 
66
 
#: apps/apputil.c:581
 
66
#: apps/apputil.c:583
67
67
msgid "Unknown user context"
68
68
msgstr "Непознат корисничко контекст"
69
69
 
70
 
#: apps/apputil.c:589
 
70
#: apps/apputil.c:591
71
71
#, c-format
72
72
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
73
73
msgstr "Не можам да го поставам стандардниот контекст за /etc/passwd\n"
74
74
 
75
 
#: apps/apputil.c:598
 
75
#: apps/apputil.c:600
76
76
#, c-format
77
77
msgid "Error initializing PAM.\n"
78
78
msgstr "Грешка при иницијализација на PAM.\n"
79
79
 
80
 
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
80
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
81
81
#, c-format
82
82
msgid "Authentication failed for %s.\n"
83
83
msgstr "Автентикацијата е неуспешна за %s.\n"
84
84
 
85
 
#: apps/apputil.c:615
 
85
#: apps/apputil.c:618
86
86
#, c-format
87
87
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
88
88
msgstr "Внатрешна грешка во PAM `%s'.\n"
89
89
 
90
 
#: apps/apputil.c:621
 
90
#: apps/apputil.c:623
 
91
#, fuzzy, c-format
 
92
msgid "Unknown user authenticated.\n"
 
93
msgstr "Непознат корисничко контекст"
 
94
 
 
95
#: apps/apputil.c:627
91
96
#, c-format
92
97
msgid "User mismatch.\n"
93
98
msgstr "Погрешен корисник.\n"
94
99
 
95
 
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
96
 
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
100
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
 
101
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
97
102
msgid "[OPTION...] user"
98
103
msgstr "[ОПЦИЈА...] корисник"
99
104
 
100
 
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
101
 
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
102
 
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
105
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
 
106
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
 
107
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
103
108
#, c-format
104
109
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
105
110
msgstr "Грешка при парсирање на аргументите: %s.\n"
106
111
 
107
 
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
108
 
#: apps/lusermod.c:106
 
112
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
 
113
#: apps/lusermod.c:104
109
114
#, c-format
110
115
msgid "No user name specified.\n"
111
116
msgstr "Не е одредено корисничко име.\n"
112
117
 
113
 
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
114
 
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
115
 
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
116
 
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
118
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
 
119
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
 
120
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
 
121
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
117
122
#, c-format
118
123
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
119
124
msgstr "Грешка при иницијализирање на %s: %s.\n"
120
125
 
121
 
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
122
 
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
126
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
 
127
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
123
128
#, c-format
124
129
msgid "User %s does not exist.\n"
125
130
msgstr "Корисникот %s не постои.\n"
178
183
msgid "Account Expires:\t%s\n"
179
184
msgstr "Сметката истекува:\t%s\n"
180
185
 
181
 
#: apps/lchage.c:276
 
186
#: apps/lchage.c:278
182
187
#, c-format
183
188
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
184
189
msgstr "Не успеав да ги променам информциите за стареење за %s: %s\n"
185
190
 
186
 
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
191
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
187
192
msgid "[OPTION...] [user]"
188
193
msgstr "[ОПЦИЈА...] [корисник]"
189
194
 
190
 
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
195
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
191
196
#, c-format
192
197
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
193
198
msgstr "Нема одредено корисничко име. Нема име за uid %d.\n"
194
199
 
195
 
#: apps/lchfn.c:102
 
200
#: apps/lchfn.c:103
196
201
#, c-format
197
202
msgid "Changing finger information for %s.\n"
198
203
msgstr "Ја менувам информацијата од finger за %s.\n"
199
204
 
200
 
#: apps/lchfn.c:143
 
205
#: apps/lchfn.c:144
201
206
msgid "Full Name"
202
207
msgstr "Целосно име"
203
208
 
204
 
#: apps/lchfn.c:155
 
209
#: apps/lchfn.c:158
205
210
msgid "Surname"
206
211
msgstr "Презиме"
207
212
 
208
 
#: apps/lchfn.c:168
 
213
#: apps/lchfn.c:173
209
214
msgid "Given Name"
210
215
msgstr "Дадено име"
211
216
 
212
 
#: apps/lchfn.c:178
 
217
#: apps/lchfn.c:183
213
218
msgid "Office"
214
219
msgstr "Канцеларија"
215
220
 
216
 
#: apps/lchfn.c:187
 
221
#: apps/lchfn.c:192
217
222
msgid "Office Phone"
218
223
msgstr "Телефон на работа"
219
224
 
220
 
#: apps/lchfn.c:196
 
225
#: apps/lchfn.c:201
221
226
msgid "Home Phone"
222
227
msgstr "Телефон дома"
223
228
 
224
 
#: apps/lchfn.c:208
 
229
#: apps/lchfn.c:215
225
230
msgid "E-Mail Address"
226
231
msgstr "Адреса за е-пошта"
227
232
 
228
 
#: apps/lchfn.c:221
 
233
#: apps/lchfn.c:228
229
234
#, c-format
230
235
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
231
236
msgstr "Информацијата од finger не е променета:  влезна грешка.\n"
232
237
 
233
 
#: apps/lchfn.c:326
 
238
#: apps/lchfn.c:300
234
239
msgid "Finger information changed.\n"
235
240
msgstr "Информацијата од finger е променета.\n"
236
241
 
237
 
#: apps/lchfn.c:329
 
242
#: apps/lchfn.c:303
238
243
#, c-format
239
244
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
240
245
msgstr "Информацијата за finger не е променета: %s.\n"
241
246
 
242
 
#: apps/lchsh.c:90
 
247
#: apps/lchsh.c:89
243
248
#, c-format
244
249
msgid "Changing shell for %s.\n"
245
250
msgstr "Ја менувам школката за %s.\n"
246
251
 
247
 
#: apps/lchsh.c:116
 
252
#: apps/lchsh.c:118
248
253
msgid "New Shell"
249
254
msgstr "Нова школка"
250
255
 
251
 
#: apps/lchsh.c:135
 
256
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
 
257
#, c-format
 
258
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
259
msgstr "Школката не е сменета: %s\n"
 
260
 
 
261
#: apps/lchsh.c:141
252
262
msgid "Shell changed.\n"
253
263
msgstr "Школката е сменета.\n"
254
264
 
255
 
#: apps/lchsh.c:138
256
 
#, c-format
257
 
msgid "Shell not changed: %s\n"
258
 
msgstr "Школката не е сменета: %s\n"
259
 
 
260
 
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
265
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
261
266
msgid "[OPTION...] group"
262
267
msgstr "[ОПЦИЈА...] група"
263
268
 
264
 
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
269
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
265
270
#, c-format
266
271
msgid "No group name specified.\n"
267
272
msgstr "Нема одредено име за групата.\n"
268
273
 
269
 
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
274
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
270
275
#, c-format
271
276
msgid "Invalid group ID %s\n"
272
277
msgstr "Невалидно ID на група %s\n"
276
281
msgid "Group creation failed: %s\n"
277
282
msgstr "Креирањето на групата не успеа: %s\n"
278
283
 
279
 
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
284
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
280
285
#, c-format
281
286
msgid "Group %s does not exist.\n"
282
287
msgstr "Групата %s не постои.\n"
286
291
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
287
292
msgstr "Групата %s не може да биде избришана: %s.\n"
288
293
 
289
 
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
294
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
290
295
#, c-format
291
296
msgid "Both -L and -U specified.\n"
292
297
msgstr "И -L и -U се одредени.\n"
293
298
 
294
 
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
299
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
295
300
#, c-format
296
301
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
297
302
msgstr "Не успеав да поставам лозинка за групата %s: %s.\n"
298
303
 
299
 
#: apps/lgroupmod.c:159
 
304
#: apps/lgroupmod.c:158
300
305
#, c-format
301
306
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
302
307
msgstr "Групата %s не може да биде заклучена: %s.\n"
303
308
 
304
 
#: apps/lgroupmod.c:168
 
309
#: apps/lgroupmod.c:167
305
310
#, c-format
306
311
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
307
312
msgstr "Групата %s не може да биде отклучена: %s.\n"
308
313
 
309
 
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
314
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
310
315
#, c-format
311
316
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
312
317
msgstr "Групата %s не може да биде променета: %s.\n"
313
318
 
314
 
#: apps/lid.c:82
 
319
#: apps/lid.c:47
 
320
#, fuzzy, c-format
 
321
msgid "Error looking up %s: %s\n"
 
322
msgstr "Грешка при отстранување на %s: %s.\n"
 
323
 
 
324
#: apps/lid.c:133
315
325
#, c-format
316
326
msgid "No group name specified, using %s.\n"
317
327
msgstr "Нема одредено име за групата, користам %s.\n"
318
328
 
319
 
#: apps/lid.c:86
 
329
#: apps/lid.c:137
320
330
#, c-format
321
331
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
322
332
msgstr "Нема одредено име за групата. Нема име за gid %d.\n"
323
333
 
324
 
#: apps/lid.c:94
 
334
#: apps/lid.c:147
325
335
#, c-format
326
336
msgid "No user name specified, using %s.\n"
327
337
msgstr "Нема одредено корисничко име, користам %s.\n"
328
338
 
329
 
#: apps/lnewusers.c:75
 
339
#: apps/lnewusers.c:67
330
340
msgid "[OPTION...]"
331
341
msgstr "[ОПЦИЈА...]"
332
342
 
333
 
#: apps/lnewusers.c:98
 
343
#: apps/lnewusers.c:90
334
344
#, c-format
335
345
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
336
346
msgstr "Грешка при отворање на `%s': %s.\n"
337
347
 
338
 
#: apps/lnewusers.c:126
 
348
#: apps/lnewusers.c:124
339
349
#, c-format
340
350
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
341
351
msgstr ""
342
352
"Грешка при креирање на сметка за `%s': линијата е форматирана погрешно.\n"
343
353
 
344
 
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
354
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
345
355
#, c-format
346
356
msgid "Invalid user ID %s\n"
347
357
msgstr "Невалиден ID на корисник %s\n"
348
358
 
349
 
#: apps/lnewusers.c:143
 
359
#: apps/lnewusers.c:141
350
360
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
351
361
msgstr "Одбивам да креирам сметка со UID 0.\n"
352
362
 
353
 
#: apps/lnewusers.c:226
 
363
#: apps/lnewusers.c:223
354
364
#, c-format
355
365
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
356
366
msgstr "Грешка при креирањето на група за `%s' со GID %jd: %s.\n"
357
367
 
358
 
#: apps/lnewusers.c:284
 
368
#: apps/lnewusers.c:281
359
369
#, c-format
360
370
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
361
371
msgstr "Грешка при поставување на лозинка за %s: %s\n"
362
372
 
363
 
#: apps/lnewusers.c:304
 
373
#: apps/lnewusers.c:295
364
374
#, c-format
365
375
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
366
376
msgstr "Грешка при креирање на домашен директориум за %s: %s\n"
367
377
 
368
 
#: apps/lnewusers.c:318
 
378
#: apps/lnewusers.c:309
369
379
#, c-format
370
380
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
371
381
msgstr "Грешка при креирање на mail spool за %s.\n"
372
382
 
373
 
#: apps/lnewusers.c:324
 
383
#: apps/lnewusers.c:315
374
384
#, c-format
375
385
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
376
386
msgstr "Грешка при креирање на корисничка сметка за %s: %s\n"
377
387
 
378
 
#: apps/lpasswd.c:86
 
388
#: apps/lpasswd.c:84
379
389
#, c-format
380
390
msgid "Changing password for %s.\n"
381
391
msgstr "Ја менувам лозинката за %s.\n"
382
392
 
383
 
#: apps/lpasswd.c:110
 
393
#: apps/lpasswd.c:111
384
394
msgid "New password"
385
395
msgstr "Нова лозинка"
386
396
 
387
 
#: apps/lpasswd.c:113
 
397
#: apps/lpasswd.c:114
388
398
msgid "New password (confirm)"
389
399
msgstr "Нов лозинка (потврда)"
390
400
 
391
 
#: apps/lpasswd.c:127
 
401
#: apps/lpasswd.c:128
392
402
#, c-format
393
403
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
394
404
msgstr "Лозинките не се совпаѓаат, пробајте повторно.\n"
395
405
 
396
 
#: apps/lpasswd.c:132
 
406
#: apps/lpasswd.c:133
397
407
#, c-format
398
408
msgid "Password change canceled.\n"
399
409
msgstr "Промената на лозинката е откажана.\n"
400
410
 
401
 
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
411
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
402
412
#, c-format
403
413
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
404
414
msgstr "Грешка при поставување на лозинка за корисникот %s: %s.\n"
405
415
 
406
 
#: apps/lpasswd.c:197
 
416
#: apps/lpasswd.c:198
407
417
#, c-format
408
418
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
409
419
msgstr "Грешка при поставување на лозинка за групата %s: %s.\n"
410
420
 
411
 
#: apps/lpasswd.c:208
 
421
#: apps/lpasswd.c:209
412
422
#, c-format
413
423
msgid "Password changed.\n"
414
424
msgstr "Лозинката е променета.\n"
415
425
 
416
 
#: apps/luseradd.c:186
 
426
#: apps/luseradd.c:173
417
427
#, c-format
418
428
msgid "Group %jd does not exist\n"
419
429
msgstr "Групата %jd не постои.\n"
420
430
 
421
 
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
431
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
422
432
#, c-format
423
433
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
424
434
msgstr "Грешка при креирање на групата `%s': %s\n"
425
435
 
426
 
#: apps/luseradd.c:287
 
436
#: apps/luseradd.c:274
427
437
#, c-format
428
438
msgid "Account creation failed: %s.\n"
429
439
msgstr "Креирањето на сметката не успеа: %s.\n"
430
440
 
431
 
#: apps/luseradd.c:337
 
441
#: apps/luseradd.c:324
432
442
#, c-format
433
443
msgid "Error creating %s: %s.\n"
434
444
msgstr "Грешка при креирање на %s: %s.\n"
435
445
 
436
 
#: apps/luseradd.c:344
 
446
#: apps/luseradd.c:331
437
447
#, c-format
438
448
msgid "Error creating mail spool.\n"
439
449
msgstr "Грешка при креирање на mail spool.\n"
440
450
 
441
 
#: apps/luserdel.c:99
 
451
#: apps/luserdel.c:98
442
452
#, c-format
443
453
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
444
454
msgstr "Корисникот %s не може да биде избришан: %s.\n"
445
455
 
446
 
#: apps/luserdel.c:109
 
456
#: apps/luserdel.c:108
447
457
#, c-format
448
458
msgid "%s did not have a gid number.\n"
449
459
msgstr "%s нема gid број.\n"
450
460
 
451
 
#: apps/luserdel.c:117
 
461
#: apps/luserdel.c:118
452
462
#, c-format
453
463
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
454
464
msgstr "Не постои група со GID %jd. Не отстранувам.\n"
455
465
 
456
 
#: apps/luserdel.c:124
 
466
#: apps/luserdel.c:125
457
467
#, c-format
458
468
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
459
469
msgstr "Групата со GID %jd немаше име на групата.\n"
460
470
 
461
 
#: apps/luserdel.c:134
 
471
#: apps/luserdel.c:135
462
472
#, c-format
463
473
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
464
474
msgstr "Групата %s не може да биде избришана: %s.\n"
465
475
 
466
 
#: apps/luserdel.c:148
 
476
#: apps/luserdel.c:149
467
477
#, c-format
468
478
msgid "%s did not have a home directory.\n"
469
479
msgstr "%s нема домашен директориум.\n"
470
480
 
471
 
#: apps/luserdel.c:155
 
481
#: apps/luserdel.c:156
472
482
#, c-format
473
483
msgid "Error removing %s: %s.\n"
474
484
msgstr "Грешка при отстранување на %s: %s.\n"
475
485
 
476
 
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
486
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
477
487
#, c-format
478
488
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
479
489
msgstr "Не успеав да поставам лозинка за корисникот %s: %s.\n"
480
490
 
481
 
#: apps/lusermod.c:193
 
491
#: apps/lusermod.c:191
482
492
#, c-format
483
493
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
484
494
msgstr "Корисникот %s не може да биде заклучен: %s.\n"
485
495
 
486
 
#: apps/lusermod.c:201
 
496
#: apps/lusermod.c:199
487
497
#, c-format
488
498
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
489
499
msgstr "Корисникот %s не може да биде отклучен: %s.\n"
490
500
 
491
 
#: apps/lusermod.c:270
 
501
#: apps/lusermod.c:268
492
502
#, c-format
493
503
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
494
504
msgstr "Корисникот %s не може да биде променет: %s.\n"
495
505
 
496
 
#: apps/lusermod.c:324
 
506
#: apps/lusermod.c:327
497
507
#, c-format
498
508
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
499
509
msgstr "Групата %s не може да биде променета: %s.\n"
500
510
 
501
 
#: apps/lusermod.c:335
 
511
#: apps/lusermod.c:338
502
512
#, c-format
503
513
msgid "No old home directory for %s.\n"
504
514
msgstr "Нема стар домашен директориум за %s.\n"
505
515
 
506
 
#: apps/lusermod.c:340
 
516
#: apps/lusermod.c:343
507
517
#, c-format
508
518
msgid "No new home directory for %s.\n"
509
519
msgstr "Нема нов домашен директориум за %s.\n"
510
520
 
511
 
#: apps/lusermod.c:346
 
521
#: apps/lusermod.c:349
512
522
#, c-format
513
523
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
514
524
msgstr "Грешка при преместување на %s до %s: %s.\n"
515
525
 
516
 
#: lib/config.c:174
 
526
#: lib/config.c:118
517
527
#, c-format
518
528
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
519
529
msgstr "не можам да ја отворам датотеката со конфигурација `%s': %s"
520
530
 
521
 
#: lib/config.c:183
 
531
#: lib/config.c:124
522
532
#, c-format
523
533
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
524
534
msgstr "не можам да ја отворам конфигурациската датотека `%s': %s"
525
535
 
526
 
#: lib/config.c:191
 
536
#: lib/config.c:133
 
537
#, fuzzy, c-format
 
538
msgid "configuration file `%s' is too large"
 
539
msgstr "не можам да ја отворам датотеката со конфигурација `%s': %s"
 
540
 
 
541
#: lib/config.c:149
527
542
#, c-format
528
543
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
529
544
msgstr "не можам да ја отворам конфигурациската датотека`%s': %s"
616
631
msgid "unknown error"
617
632
msgstr "непозната грешка"
618
633
 
619
 
#: lib/modules.c:97
 
634
#: lib/modules.c:65
620
635
#, c-format
621
636
msgid "no initialization function %s in `%s'"
622
637
msgstr "нема функција за иницијализација %s во `%s'"
623
638
 
624
 
#: lib/modules.c:128
 
639
#: lib/modules.c:83
625
640
#, c-format
626
641
msgid "module version mismatch in `%s'"
627
642
msgstr "погрешна верзија на модул во `%s'"
628
643
 
629
 
#: lib/prompt.c:67
 
644
#: lib/modules.c:96
 
645
#, fuzzy, c-format
 
646
msgid "module `%s' does not define `%s'"
 
647
msgstr "Групата %s не постои.\n"
 
648
 
 
649
#: lib/prompt.c:68
630
650
msgid "error reading terminal attributes"
631
651
msgstr "грешка при читање на атрибутите во терминалот"
632
652
 
633
 
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
653
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
634
654
msgid "error setting terminal attributes"
635
655
msgstr "грешка при подесување на атрибути за терминалот"
636
656
 
637
 
#: lib/prompt.c:80
 
657
#: lib/prompt.c:81
638
658
msgid "error reading from terminal"
639
659
msgstr "грешка при читање од терминалот"
640
660
 
641
 
#: lib/user.c:196
 
661
#: lib/user.c:194
642
662
msgid "name is not set"
643
663
msgstr "името не е поставено"
644
664
 
645
 
#: lib/user.c:201
 
665
#: lib/user.c:199
646
666
msgid "name is too short"
647
667
msgstr "името е премногу кратко"
648
668
 
649
 
#: lib/user.c:206
 
669
#: lib/user.c:204
650
670
#, c-format
651
671
msgid "name is too long (%zu > %d)"
652
672
msgstr ""
653
673
 
654
 
#: lib/user.c:213
 
674
#: lib/user.c:211
655
675
msgid "name contains non-ASCII characters"
656
676
msgstr "името содржи карактери кои што не се ASCII"
657
677
 
658
 
#: lib/user.c:220
 
678
#: lib/user.c:218
659
679
msgid "name contains control characters"
660
680
msgstr "името содржи контролни карактери"
661
681
 
662
 
#: lib/user.c:227
 
682
#: lib/user.c:225
663
683
msgid "name contains whitespace"
664
684
msgstr "името содржи бели места"
665
685
 
666
 
#: lib/user.c:239
 
686
#: lib/user.c:237
667
687
msgid "name starts with a hyphen"
668
688
msgstr ""
669
689
 
670
 
#: lib/user.c:250
 
690
#: lib/user.c:248
671
691
#, c-format
672
692
msgid "name contains invalid char `%c'"
673
693
msgstr "името содржи валиден char `%c'"
674
694
 
675
 
#: lib/util.c:192
 
695
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
 
696
#, c-format
 
697
msgid "user %s has no UID"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
 
701
#, c-format
 
702
msgid "group %s has no GID"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: lib/user.c:338
 
706
#, c-format
 
707
msgid "user %jd has no name"
 
708
msgstr ""
 
709
 
 
710
#: lib/user.c:339
 
711
#, fuzzy, c-format
 
712
msgid "group %jd has no name"
 
713
msgstr "Групата %jd не постои.\n"
 
714
 
 
715
#: lib/user.c:347
 
716
msgid "user has neither a name nor an UID"
 
717
msgstr ""
 
718
 
 
719
#: lib/user.c:348
 
720
msgid "group has neither a name nor a GID"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: lib/util.c:193
676
724
#, c-format
677
725
msgid "error locking file: %s"
678
726
msgstr "грешка при заклучувањето на датотеката: %s"
692
740
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
693
741
msgstr "не можам да го поставам основниот безбедносен контекст на `%s': %s"
694
742
 
695
 
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
696
 
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
697
 
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
698
 
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
699
 
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
700
 
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
701
 
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
743
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
 
744
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
 
745
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
 
746
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
 
747
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
 
748
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
 
749
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
702
750
#, c-format
703
751
msgid "couldn't open `%s': %s"
704
752
msgstr "не можам да отворам `%s': %s"
705
753
 
706
 
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
707
 
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
754
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
 
755
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
708
756
#, c-format
709
757
msgid "couldn't stat `%s': %s"
710
758
msgstr "не можам да одредам `%s': %s"
711
759
 
712
 
#: modules/files.c:200
 
760
#: modules/files.c:199
713
761
#, c-format
714
762
msgid "error creating `%s': %s"
715
763
msgstr "грешка при креирање на `%s': %s"
716
764
 
717
 
#: modules/files.c:213
 
765
#: modules/files.c:212
718
766
#, c-format
719
767
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
720
768
msgstr "резервната датотека `%s' постои и не е регуларна датотека"
723
771
msgid "backup file size mismatch"
724
772
msgstr "погрешна големина на резервната датотека"
725
773
 
726
 
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
774
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
727
775
#, c-format
728
776
msgid "couldn't read from `%s': %s"
729
777
msgstr "не можам да прочитам од `%s': %s"
730
778
 
731
 
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
779
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
732
780
msgid "entry already present in file"
733
781
msgstr "записот веќе постои во датотеката"
734
782
 
735
 
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
736
 
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
783
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
 
784
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
737
785
#, c-format
738
786
msgid "couldn't write to `%s': %s"
739
787
msgstr "не можам да запишам во `%s': %s"
740
788
 
741
 
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
789
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
742
790
#, c-format
743
791
msgid "entity object has no %s attribute"
744
792
msgstr "објектот нема %s атрибут"
745
793
 
746
 
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
794
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
747
795
msgid "error encrypting password"
748
796
msgstr "грешка при кодирање на лозинката"
749
797
 
750
 
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
798
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
751
799
msgid "not executing with superuser privileges"
752
800
msgstr "не извршувам со суперкориснички привилегии"
753
801
 
754
 
#: modules/files.c:2941
 
802
#: modules/files.c:2864
755
803
msgid "no shadow file present -- disabling"
756
804
msgstr "нема присутна сенка датотека -- оневозможувам"
757
805
 
761
809
msgstr ""
762
810
"грешка при врзување со kadm5 серверот за сервисот `%s' во realm `%s': %s"
763
811
 
764
 
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
765
 
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
812
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
 
813
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
766
814
msgid "error initializing kerberos library"
767
815
msgstr "грешка при иницијализирање на керберос библиотеката"
768
816
 
769
 
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
770
 
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
817
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
 
818
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
771
819
#, c-format
772
820
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
773
821
msgstr "грешка при парсирањето на корисничкото име `%s' за керберос."
774
822
 
775
 
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
823
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
776
824
#, c-format
777
825
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
778
826
msgstr "структурата нема %s или %s атрибути"
779
827
 
780
 
#: modules/krb5.c:310
 
828
#: modules/krb5.c:311
781
829
#, c-format
782
830
msgid "entity has no %s or %s attributes"
783
831
msgstr "ентитетот нема %s или %s атрибути"
784
832
 
785
 
#: modules/krb5.c:323
 
833
#: modules/krb5.c:324
786
834
#, c-format
787
835
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
788
836
msgstr "ентитетот бил креиран без %s или %s атрибути"
789
837
 
790
 
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
838
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
791
839
#, c-format
792
840
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
793
841
msgstr "грешка при читање на информации за `%s' од страна на керберос"
794
842
 
795
 
#: modules/krb5.c:603
 
843
#: modules/krb5.c:604
796
844
#, c-format
797
845
msgid "entity has no %s attribute"
798
846
msgstr "ентитетот нема %s атрибут"
799
847
 
800
 
#: modules/krb5.c:641
 
848
#: modules/krb5.c:642
801
849
#, c-format
802
850
msgid "error setting password for `%s'"
803
851
msgstr "грешка при поставување на лозинката за `%s'"
804
852
 
805
 
#: modules/krb5.c:767
 
853
#: modules/krb5.c:768
806
854
msgid "Kerberos Realm"
807
855
msgstr "Керберос realm"
808
856
 
809
 
#: modules/krb5.c:774
 
857
#: modules/krb5.c:775
810
858
msgid "Kerberos Admin Principal"
811
859
msgstr "Принцип на админ за керберос"
812
860
 
813
 
#: modules/krb5.c:796
 
861
#: modules/krb5.c:797
814
862
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
815
863
msgstr "Лозинка за принцип на админ за керберос"
816
864
 
817
 
#: modules/ldap.c:202
 
865
#: modules/ldap.c:204
818
866
msgid "error initializing ldap library"
819
867
msgstr "грешка при иницијализирање на ldap библиотеката"
820
868
 
821
 
#: modules/ldap.c:213
 
869
#: modules/ldap.c:215
822
870
#, c-format
823
871
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
824
872
msgstr "не можам да го поставам LDAP протоколот на верзијата %d"
825
873
 
826
 
#: modules/ldap.c:225
 
874
#: modules/ldap.c:227
827
875
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
828
876
msgstr "не можам да договорам TLS со LDAP серверот"
829
877
 
836
884
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
837
885
msgstr "не можам да се врзам за LDAP серверот, првиот обид беше како `%s': %s"
838
886
 
839
 
#: modules/ldap.c:425
840
 
msgid "could not search LDAP server"
841
 
msgstr "не можам да го пребарувам LDAP серверот"
842
 
 
843
 
#: modules/ldap.c:434
844
 
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
845
 
msgstr "изгледа дека LDAP серверот нема root DSE"
846
 
 
847
 
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
848
 
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
849
 
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
850
 
msgstr "грешка при мапирање на името за името на LDAP"
851
 
 
852
 
#: modules/ldap.c:637
853
 
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
854
 
msgstr "грешка при мапирање на името за основното име на LDAP"
855
 
 
856
 
#: modules/ldap.c:1371
 
887
#: modules/ldap.c:1331
857
888
#, c-format
858
889
msgid "user object had no %s attribute"
859
890
msgstr "корисничкиот објект нема %s атрибут"
860
891
 
861
 
#: modules/ldap.c:1380
 
892
#: modules/ldap.c:1340
862
893
#, c-format
863
894
msgid "user object was created with no `%s'"
864
895
msgstr "корисничкиот објект беше креиран без `%s'"
865
896
 
866
 
#: modules/ldap.c:1405
 
897
#: modules/ldap.c:1358
867
898
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
868
899
msgstr "не можам да ги конвертирам внатрешните податоци со LDAPMods"
869
900
 
870
 
#: modules/ldap.c:1418
 
901
#: modules/ldap.c:1371
871
902
#, c-format
872
903
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
873
904
msgstr "грешка при креирање на запис за LDAP: %s"
874
905
 
875
 
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
906
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
876
907
#, c-format
877
908
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
878
909
msgstr "грешка при менување на записот водиректориумот на LDAP: %s"
879
910
 
880
 
#: modules/ldap.c:1471
 
911
#: modules/ldap.c:1424
881
912
#, c-format
882
913
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
883
914
msgstr "грешка при реименувањето на записот за LDAP: %s"
884
915
 
885
 
#: modules/ldap.c:1520
 
916
#: modules/ldap.c:1469
886
917
#, c-format
887
918
msgid "object had no %s attribute"
888
919
msgstr "објектот нема %s атрибути"
889
920
 
890
 
#: modules/ldap.c:1544
 
921
#: modules/ldap.c:1487
891
922
#, c-format
892
923
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
893
924
msgstr "грешка при отстранување на записот за LDAP: %s"
894
925
 
895
 
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
896
 
#: modules/ldap.c:1811
 
926
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
 
927
#: modules/ldap.c:1749
897
928
#, c-format
898
929
msgid "object has no %s attribute"
899
930
msgstr "објектот нема %s атрибут"
900
931
 
901
 
#: modules/ldap.c:1746
 
932
#: modules/ldap.c:1675
902
933
msgid "no such object in LDAP directory"
903
934
msgstr "нема таков објект во директориумот на LDAP"
904
935
 
905
 
#: modules/ldap.c:1758
 
936
#: modules/ldap.c:1687
906
937
#, c-format
907
938
msgid "no `%s' attribute found"
908
939
msgstr "не пронајдов атрибут`%s'"
909
940
 
910
 
#: modules/ldap.c:1920
 
941
#: modules/ldap.c:1856
911
942
#, c-format
912
943
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
913
944
msgstr "грешка при поставување на лозинка во директориумот на LDAP за %s: %s"
914
945
 
915
 
#: modules/ldap.c:2492
 
946
#: modules/ldap.c:2468
916
947
msgid "LDAP Server Name"
917
948
msgstr "Име на LDAP сервер"
918
949
 
919
 
#: modules/ldap.c:2498
 
950
#: modules/ldap.c:2474
920
951
msgid "LDAP Search Base DN"
921
952
msgstr "База за пребарување на LDAP "
922
953
 
923
 
#: modules/ldap.c:2504
 
954
#: modules/ldap.c:2480
924
955
msgid "LDAP Bind DN"
925
956
msgstr "LDAP Bind DN"
926
957
 
927
 
#: modules/ldap.c:2511
 
958
#: modules/ldap.c:2487
928
959
msgid "LDAP Bind Password"
929
960
msgstr "LDAP Bind лозинка"
930
961
 
931
 
#: modules/ldap.c:2517
 
962
#: modules/ldap.c:2493
932
963
msgid "LDAP SASL User"
933
964
msgstr "LDAP SASL корисник"
934
965
 
935
 
#: modules/ldap.c:2524
 
966
#: modules/ldap.c:2500
936
967
msgid "LDAP SASL Authorization User"
937
968
msgstr "LDAP SASL авторизација за корисник"
938
969
 
939
 
#: modules/sasldb.c:123
 
970
#: modules/sasldb.c:124
940
971
#, c-format
941
972
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
942
973
msgstr "Cyrus SASL грешка при креирање на корисник: %s"
943
974
 
944
 
#: modules/sasldb.c:127
 
975
#: modules/sasldb.c:128
945
976
#, c-format
946
977
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
947
978
msgstr "Cyrus SASL грешка при отстранување на корисник: %s"
948
979
 
949
 
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
980
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
950
981
#, c-format
951
982
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
952
983
msgstr "грешка при иницијализација на Cyrus SASL: %s"
953
984
 
954
 
#: python/admin.c:515
 
985
#: python/admin.c:530
955
986
msgid "error creating home directory for user"
956
987
msgstr "грешка при креирање на домашен директориум за корисникот"
957
988
 
958
 
#: python/admin.c:568
 
989
#: python/admin.c:583
959
990
msgid "error removing home directory for user"
960
991
msgstr "грешка при отстранување на домашниот директориум за корисникот"
961
992
 
962
 
#: python/admin.c:646
 
993
#: python/admin.c:661
963
994
msgid "error moving home directory for user"
964
995
msgstr "грешка при преместувањето на домашниот директориум за корисникот"
965
996
 
966
 
#: python/admin.c:679
 
997
#: python/admin.c:694
967
998
msgid "error creating mail spool for user"
968
999
msgstr "грешка при креирање на mail spool за корисникот"
969
1000
 
1001
1032
msgid "Entry not found.\n"
1002
1033
msgstr "Записот не е пронајден.\n"
1003
1034
 
1004
 
#: samples/prompt.c:51
 
1035
#: samples/prompt.c:52
1005
1036
msgid "Prompts succeeded.\n"
1006
1037
msgstr "Појавувањата беа успешни.\n"
1007
1038
 
1008
 
#: samples/prompt.c:61
 
1039
#: samples/prompt.c:62
1009
1040
msgid "Prompts failed.\n"
1010
1041
msgstr "Појавувањата не успеаа.\n"
1011
1042
 
1012
 
#: samples/testuser.c:78
 
1043
#: samples/testuser.c:80
1013
1044
msgid "Default user object classes:\n"
1014
1045
msgstr "Стандардни кориснички објектни класи:\n"
1015
1046
 
1016
 
#: samples/testuser.c:84
 
1047
#: samples/testuser.c:86
1017
1048
msgid "Default user attribute names:\n"
1018
1049
msgstr "Стандардни кориснички имиња на атрибути:\n"
1019
1050
 
1020
 
#: samples/testuser.c:90
 
1051
#: samples/testuser.c:92
1021
1052
msgid "Getting default user attributes:\n"
1022
1053
msgstr "Ги земам стандардните кориснички атрибути:\n"
1023
1054
 
1024
 
#: samples/testuser.c:97
 
1055
#: samples/testuser.c:99
1025
1056
msgid "Copying user structure:\n"
1026
1057
msgstr "Ја копирам корисничката структура:\n"
1027
1058
 
1028
1059
#, fuzzy
 
1060
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
 
1061
#~ msgstr "Школката не е сменета: %s\n"
 
1062
 
 
1063
#~ msgid "could not search LDAP server"
 
1064
#~ msgstr "не можам да го пребарувам LDAP серверот"
 
1065
 
 
1066
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
1067
#~ msgstr "изгледа дека LDAP серверот нема root DSE"
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
 
1070
#~ msgstr "грешка при мапирање на името за името на LDAP"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
 
1073
#~ msgstr "грешка при мапирање на името за основното име на LDAP"
 
1074
 
 
1075
#, fuzzy
1029
1076
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1030
1077
#~ msgstr "не можам да запишам во `%s': %s"
1031
1078