18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
21
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
21
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
22
22
#: modules/files.c:246
24
24
msgid "Error reading `%s': %s"
25
25
msgstr "`%s'の読み込みでエラー: %s"
27
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
27
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
29
29
msgid "Error creating `%s': %s"
30
30
msgstr "`%s'の作成でエラー: %s"
32
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
33
#: modules/files.c:230
32
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
33
#: modules/files.c:229
35
35
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
36
36
msgstr "`%s' の所有者の変更でエラー: %s"
38
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
38
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
39
39
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
41
41
msgid "Error writing `%s': %s"
42
42
msgstr "`%s'の書き込みでエラー: %s"
44
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
44
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
46
46
msgid "Error removing `%s': %s"
47
47
msgstr "`%s'の削除でエラー: %s"
49
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
49
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
51
51
msgid "Failed to drop privileges.\n"
52
52
msgstr "特権の停止に失敗 \n"
56
56
msgid "Internal error.\n"
61
61
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
62
62
msgstr "%s は %s の finger 情報を変更するのに認可されていません\n"
65
65
msgid "Unknown user context"
66
66
msgstr "不明なユーザーコンテキスト"
70
70
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
71
71
msgstr "/etc/passwd 用のデフォルトのコンテキストが設定できません\n"
75
75
msgid "Error initializing PAM.\n"
76
76
msgstr "PAMの初期化でエラー。\n"
78
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
78
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
80
80
msgid "Authentication failed for %s.\n"
81
81
msgstr "%sの認証に失敗しました。\n"
85
85
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
86
86
msgstr "内部PAMエラー `%s'。\n"
90
msgid "Unknown user authenticated.\n"
90
95
msgid "User mismatch.\n"
91
96
msgstr "ユーザの不一致。\n"
93
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
94
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
98
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
99
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
95
100
msgid "[OPTION...] user"
96
101
msgstr "[OPTION...]ユーザ"
98
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
99
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
100
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
103
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
104
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
105
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
102
107
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
103
108
msgstr "引数のパースでエラー: %s。\n"
105
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
106
#: apps/lusermod.c:106
110
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
111
#: apps/lusermod.c:104
108
113
msgid "No user name specified.\n"
109
114
msgstr "ユーザ名が指定されていません。\n"
111
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
112
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
113
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
114
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
116
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
117
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
118
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
119
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
116
121
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
117
122
msgstr "%sの初期化でエラー: %s。\n"
119
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
120
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
124
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
125
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
122
127
msgid "User %s does not exist.\n"
123
128
msgstr "ユーザ%sは存在しません。\n"
176
181
msgid "Account Expires:\t%s\n"
177
182
msgstr "アカウント期限切れ:\t%s\n"
181
186
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
182
187
msgstr "%s の情報の更新に失敗しました: %s\n"
184
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
189
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
185
190
msgid "[OPTION...] [user]"
186
191
msgstr "[OPTION...] [ユーザー]"
188
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
193
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
190
195
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
191
196
msgstr "ユーザ名が未指定で, uid %dの名前がありません。\n"
195
200
msgid "Changing finger information for %s.\n"
196
201
msgstr "%s用のfinger情報を変更しています。\n"
199
204
msgid "Full Name"
207
212
msgid "Given Name"
215
220
msgid "Office Phone"
219
224
msgid "Home Phone"
223
228
msgid "E-Mail Address"
228
233
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
229
234
msgstr "Finger情報は変更されていません: 入力エラー。\n"
232
237
msgid "Finger information changed.\n"
233
238
msgstr "Finger情報が変更されました。\n"
237
242
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
238
243
msgstr "Finger情報は変更されていません: %s.\n"
242
247
msgid "Changing shell for %s.\n"
243
248
msgstr "%s用にシェルを変更中。\n"
246
251
msgid "New Shell"
254
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
256
msgid "Shell not changed: %s\n"
257
msgstr "シェル変更不可能: %s\n"
250
260
msgid "Shell changed.\n"
251
261
msgstr "シェル変更済み。\n"
255
msgid "Shell not changed: %s\n"
256
msgstr "シェル変更不可能: %s\n"
258
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
263
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
259
264
msgid "[OPTION...] group"
260
265
msgstr "[OPTION...]グループ"
262
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
267
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
264
269
msgid "No group name specified.\n"
265
270
msgstr "グループ名は指定されていません。\n"
267
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
272
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
269
274
msgid "Invalid group ID %s\n"
270
275
msgstr "無効なグループ ID %s\n"
284
289
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
285
290
msgstr "グループ %s は削除できませんでした: %s\n"
287
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
292
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
289
294
msgid "Both -L and -U specified.\n"
290
295
msgstr "-Lと-Uの両方が指定されています。\n"
292
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
297
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
294
299
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
295
300
msgstr "グループ %s のパスワード設定に失敗しました: %s\n"
297
#: apps/lgroupmod.c:159
302
#: apps/lgroupmod.c:158
299
304
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
300
305
msgstr "グループ %s はロックされませんでした: %s\n"
302
#: apps/lgroupmod.c:168
307
#: apps/lgroupmod.c:167
304
309
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
305
310
msgstr "グループ %s はロック解除できませんでした: %s\n"
307
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
312
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
309
314
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
310
315
msgstr "グループ %s は修正できませんでした: %s\n"
319
msgid "Error looking up %s: %s\n"
320
msgstr "%sの削除でエラー: %s。\n"
314
324
msgid "No group name specified, using %s.\n"
315
325
msgstr "グループ名は未指定です。%sを使用中。\n"
319
329
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
320
330
msgstr "グループ名は未指定です。gid %dの名前は未設定。\n"
324
334
msgid "No user name specified, using %s.\n"
325
335
msgstr "ユーザ名が未指定です。%sを使用中。\n"
327
#: apps/lnewusers.c:75
337
#: apps/lnewusers.c:67
328
338
msgid "[OPTION...]"
329
339
msgstr "[OPTION...]"
331
#: apps/lnewusers.c:98
341
#: apps/lnewusers.c:90
333
343
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
334
344
msgstr "`%s'の読み込みエラー: %s 。\n"
336
#: apps/lnewusers.c:126
346
#: apps/lnewusers.c:124
338
348
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
339
349
msgstr "`%s'用のアカウント作成でエラー: 行に不正フォーマット。\n"
341
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
351
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
343
353
msgid "Invalid user ID %s\n"
344
354
msgstr "無効なユーザー ID %s\n"
346
#: apps/lnewusers.c:143
356
#: apps/lnewusers.c:141
347
357
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
348
358
msgstr "UID 0でのアカウント作成を拒否中です。\n"
350
#: apps/lnewusers.c:226
360
#: apps/lnewusers.c:223
352
362
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
353
363
msgstr "`%s' 用に GID %jd でグループ作成中にエラー: %s\n"
355
#: apps/lnewusers.c:284
365
#: apps/lnewusers.c:281
357
367
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
358
368
msgstr "%s用の初期パスワード設定中にエラー: %s\n"
360
#: apps/lnewusers.c:304
370
#: apps/lnewusers.c:295
362
372
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
363
373
msgstr "%s用の新規ホームディレクトリ作成でエラー: %s\n"
365
#: apps/lnewusers.c:318
375
#: apps/lnewusers.c:309
367
377
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
368
378
msgstr "%s用のメールスプール作成でエラー。\n"
370
#: apps/lnewusers.c:324
380
#: apps/lnewusers.c:315
372
382
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
373
383
msgstr "%s用のユーザーアカウント作成でエラー: %s。\n"
377
387
msgid "Changing password for %s.\n"
378
388
msgstr "%sのパスワード変更中にエラー。\n"
380
#: apps/lpasswd.c:110
390
#: apps/lpasswd.c:111
381
391
msgid "New password"
384
#: apps/lpasswd.c:113
394
#: apps/lpasswd.c:114
385
395
msgid "New password (confirm)"
386
396
msgstr "新規パスワード(確認)"
388
#: apps/lpasswd.c:127
398
#: apps/lpasswd.c:128
390
400
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
391
401
msgstr "パスワードが不一致。やり直して下さい。\n"
393
#: apps/lpasswd.c:132
403
#: apps/lpasswd.c:133
395
405
msgid "Password change canceled.\n"
396
406
msgstr "パスワード変更は取り消し。\n"
398
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
408
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
400
410
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
401
411
msgstr "ユーザー%sのパスワード設定でエラー: %s。\n"
403
#: apps/lpasswd.c:197
413
#: apps/lpasswd.c:198
405
415
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
406
416
msgstr "グループ%sのパスワード設定中にエラー: %s 。\n"
408
#: apps/lpasswd.c:208
418
#: apps/lpasswd.c:209
410
420
msgid "Password changed.\n"
411
421
msgstr "パスワード変更済み。\n"
413
#: apps/luseradd.c:186
423
#: apps/luseradd.c:173
415
425
msgid "Group %jd does not exist\n"
416
426
msgstr "グループ %jd は存在しません\n"
418
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
428
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
420
430
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
421
431
msgstr "グループ `%s' の作成でエラー: %s\n"
423
#: apps/luseradd.c:287
433
#: apps/luseradd.c:274
425
435
msgid "Account creation failed: %s.\n"
426
436
msgstr "アカウントの作成に失敗しました: %s。\n"
428
#: apps/luseradd.c:337
438
#: apps/luseradd.c:324
430
440
msgid "Error creating %s: %s.\n"
431
441
msgstr "%sの作成でエラー: %s。\n"
433
#: apps/luseradd.c:344
443
#: apps/luseradd.c:331
435
445
msgid "Error creating mail spool.\n"
436
446
msgstr "メールスプールの作成中にエラー。\n"
438
#: apps/luserdel.c:99
448
#: apps/luserdel.c:98
440
450
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
441
451
msgstr "ユーザ%sは削除できませんでした: %s。\n"
443
#: apps/luserdel.c:109
453
#: apps/luserdel.c:108
445
455
msgid "%s did not have a gid number.\n"
446
456
msgstr "%sにはGID番号がありません。\n"
448
#: apps/luserdel.c:117
458
#: apps/luserdel.c:118
450
460
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
451
461
msgstr "GID %jd のグループが存在しないため、削除しません。\n"
453
#: apps/luserdel.c:124
463
#: apps/luserdel.c:125
455
465
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
456
466
msgstr "GID %jd のグループにはグループ名がありません。\n"
458
#: apps/luserdel.c:134
468
#: apps/luserdel.c:135
460
470
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
461
471
msgstr "グループ%sは削除できませんでした: %s。\n"
463
#: apps/luserdel.c:148
473
#: apps/luserdel.c:149
465
475
msgid "%s did not have a home directory.\n"
466
476
msgstr "%sにはホームディレクトリがありません。\n"
468
#: apps/luserdel.c:155
478
#: apps/luserdel.c:156
470
480
msgid "Error removing %s: %s.\n"
471
481
msgstr "%sの削除でエラー: %s。\n"
473
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
483
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
475
485
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
476
486
msgstr "ユーザのパスワード設定で失敗 %s: %s。\n"
478
#: apps/lusermod.c:193
488
#: apps/lusermod.c:191
480
490
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
481
491
msgstr "ユーザ%sはロックできませんでした: %s。\n"
483
#: apps/lusermod.c:201
493
#: apps/lusermod.c:199
485
495
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
486
496
msgstr "ユーザ%sはロック解除できませんでした: %s。\n"
488
#: apps/lusermod.c:270
498
#: apps/lusermod.c:268
490
500
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
491
501
msgstr "ユーザ%sは編集できませんでした: %s。\n"
493
#: apps/lusermod.c:324
503
#: apps/lusermod.c:327
495
505
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
496
506
msgstr "グループ%sは修正できませんでした:%s。\n"
498
#: apps/lusermod.c:335
508
#: apps/lusermod.c:338
500
510
msgid "No old home directory for %s.\n"
501
511
msgstr "%sには古いホームディレクトリがありません。\n"
503
#: apps/lusermod.c:340
513
#: apps/lusermod.c:343
505
515
msgid "No new home directory for %s.\n"
506
516
msgstr "%sには新しいホームディレクトリはありません。\n"
508
#: apps/lusermod.c:346
518
#: apps/lusermod.c:349
510
520
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
511
521
msgstr "%sを%sに移動する際にエラー: %s。\n"
515
525
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
516
526
msgstr "設定ファイル`%s'を開けませんでした: %s"
520
530
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
521
531
msgstr "設定ファイル `%s' を stat できませんでした: %s"
535
msgid "configuration file `%s' is too large"
536
msgstr "設定ファイル `%s' が大きすぎます"
525
540
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
526
541
msgstr "設定ファイル `%s' を開けませんでした: %s"
613
628
msgid "unknown error"
618
633
msgid "no initialization function %s in `%s'"
619
634
msgstr "`%s'の関数%sで初期化できません"
623
638
msgid "module version mismatch in `%s'"
624
639
msgstr "`%s'のモジュールバージョンの不一致"
643
msgid "module `%s' does not define `%s'"
644
msgstr "モジュール `%s' が `%s' を定義していません"
627
647
msgid "error reading terminal attributes"
628
648
msgstr "ターミナル属性の読み込み中にエラー"
630
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
650
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
631
651
msgid "error setting terminal attributes"
632
652
msgstr "ターミナル属性の設定中にエラー"
635
655
msgid "error reading from terminal"
636
656
msgstr "ターミナルから読み込み中にエラー"
639
659
msgid "name is not set"
640
660
msgstr "名前が設定されていません"
643
663
msgid "name is too short"
644
664
msgstr "名前が短すぎます"
648
668
msgid "name is too long (%zu > %d)"
649
669
msgstr "名前が長すぎます (%zu > %d)"
652
672
msgid "name contains non-ASCII characters"
653
673
msgstr "名前にASCII以外の文字があります"
656
676
msgid "name contains control characters"
657
677
msgstr "名前が制御文字を含んでいます"
660
680
msgid "name contains whitespace"
661
681
msgstr "名前に空白があります"
664
684
msgid "name starts with a hyphen"
665
685
msgstr "ハイフンから名前が始まっています"
669
689
msgid "name contains invalid char `%c'"
670
690
msgstr "名前に無効な文字`%c'があります"
692
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
694
msgid "user %s has no UID"
697
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
699
msgid "group %s has no GID"
704
msgid "user %jd has no name"
709
msgid "group %jd has no name"
710
msgstr "グループ %jd は存在しません\n"
713
msgid "user has neither a name nor an UID"
717
msgid "group has neither a name nor a GID"
674
722
msgid "error locking file: %s"
675
723
msgstr "ファイルのロック中にエラー: %s"
689
737
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
690
738
msgstr "`%s' にデフォルトのセキュリティー情報を設定できません: %s"
692
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
693
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
694
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
695
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
696
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
697
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
698
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
740
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
741
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
742
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
743
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
744
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
745
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
746
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
700
748
msgid "couldn't open `%s': %s"
701
749
msgstr "`%s'を開けません: %s"
703
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
704
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
751
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
752
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
706
754
msgid "couldn't stat `%s': %s"
707
755
msgstr "`%s'のstat情報を取得できません: %s"
709
#: modules/files.c:200
757
#: modules/files.c:199
711
759
msgid "error creating `%s': %s"
712
760
msgstr "`%s'の作成中にエラー: %s"
714
#: modules/files.c:213
762
#: modules/files.c:212
716
764
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
717
765
msgstr "バックアップファイル`%s'は存在しますが通常のファイルではありません。"
720
768
msgid "backup file size mismatch"
721
769
msgstr "バックアップファイルサイズの不一致"
723
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
771
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
725
773
msgid "couldn't read from `%s': %s"
726
774
msgstr "`%s'から読みこめません: %s"
728
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
776
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
729
777
msgid "entry already present in file"
730
778
msgstr "エントリはファイルにすでにあります"
732
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
733
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
780
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
781
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
735
783
msgid "couldn't write to `%s': %s"
736
784
msgstr "`%s'に書き込めません: %s"
738
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
786
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
740
788
msgid "entity object has no %s attribute"
741
789
msgstr "エンティティオブジェクトには%s属性はありません"
743
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
791
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
744
792
msgid "error encrypting password"
745
793
msgstr "パスワードの暗号化中にエラー"
747
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
795
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
748
796
msgid "not executing with superuser privileges"
749
797
msgstr "スーパーユーザ特権で実行できません"
751
#: modules/files.c:2941
799
#: modules/files.c:2864
752
800
msgid "no shadow file present -- disabling"
753
801
msgstr "shadowファイルはありません -- 無効になっています"
757
805
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
758
806
msgstr "領域`%s'のサービス`%s'でkadm5サーバに接続できません: %s"
760
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
761
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
808
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
809
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
762
810
msgid "error initializing kerberos library"
763
811
msgstr "ケルベロスライブラリの初期化でエラー"
765
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
766
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
813
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
814
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
768
816
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
769
817
msgstr "ケルベロスのユーザ名`%s'でパースエラー"
771
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
819
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
773
821
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
774
822
msgstr "エンティティ構造体には%sおよび%s属性はありません。"
776
#: modules/krb5.c:310
824
#: modules/krb5.c:311
778
826
msgid "entity has no %s or %s attributes"
779
827
msgstr "エンティティには%sおよび%s属性はありません。"
781
#: modules/krb5.c:323
829
#: modules/krb5.c:324
783
831
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
784
832
msgstr "エンティティは%sや%s属性なしで作成されました"
786
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
834
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
788
836
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
789
837
msgstr "ケルベロスから`%s'の情報を読み込み中にエラー"
791
#: modules/krb5.c:603
839
#: modules/krb5.c:604
793
841
msgid "entity has no %s attribute"
794
842
msgstr "エンティティには%s属性はありません"
796
#: modules/krb5.c:641
844
#: modules/krb5.c:642
798
846
msgid "error setting password for `%s'"
799
847
msgstr "`%s'のパスワード設定中にエラー"
801
#: modules/krb5.c:767
849
#: modules/krb5.c:768
802
850
msgid "Kerberos Realm"
805
#: modules/krb5.c:774
853
#: modules/krb5.c:775
806
854
msgid "Kerberos Admin Principal"
807
855
msgstr "ケルベロス管理プリンシパル"
809
#: modules/krb5.c:796
857
#: modules/krb5.c:797
810
858
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
811
859
msgstr "管理プリンシパルのケルベロスパスワード"
813
#: modules/ldap.c:202
861
#: modules/ldap.c:204
814
862
msgid "error initializing ldap library"
815
863
msgstr "LDAPライブラリの初期化でエラー"
817
#: modules/ldap.c:213
865
#: modules/ldap.c:215
819
867
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
820
868
msgstr "LDAPプロトコルをバージョン%dに設定できませんでした"
822
#: modules/ldap.c:225
870
#: modules/ldap.c:227
823
871
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
824
872
msgstr "LDAPサーバとTLSネゴシエートできませんでした"
832
880
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
833
881
msgstr "LDAP サーバとバインドできませんでした。最初に `%s' として試みます: %s"
835
#: modules/ldap.c:425
836
msgid "could not search LDAP server"
837
msgstr "LDAPサーバを検出出来ませんでした。"
839
#: modules/ldap.c:434
840
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
841
msgstr "LDAPサーバはルートDSEを持たないようです。"
843
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
844
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
845
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
846
msgstr "LDAP削除名の名前のマッピングでエラー"
848
#: modules/ldap.c:637
849
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
850
msgstr "LDAPベース削除名の名前のマッピングでエラー"
852
#: modules/ldap.c:1371
883
#: modules/ldap.c:1331
854
885
msgid "user object had no %s attribute"
855
886
msgstr "ユーザオブジェクトには%s属性はありません"
857
#: modules/ldap.c:1380
888
#: modules/ldap.c:1340
859
890
msgid "user object was created with no `%s'"
860
891
msgstr "ユーザオブジェクトは`%s'なしで生成されました"
862
#: modules/ldap.c:1405
893
#: modules/ldap.c:1358
863
894
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
864
895
msgstr "内部データをLDAPモジュールに変換できませんでした"
866
#: modules/ldap.c:1418
897
#: modules/ldap.c:1371
868
899
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
869
900
msgstr "LDAP ディレクトリエントリの作成中にエラー: %s"
871
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
902
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
873
904
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
874
905
msgstr "LDAPディレクトリエントリを変更するときにエラー: %s"
876
#: modules/ldap.c:1471
907
#: modules/ldap.c:1424
878
909
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
879
910
msgstr "LDAP ディレクトリエントリの名前変更でエラー: %s"
881
#: modules/ldap.c:1520
912
#: modules/ldap.c:1469
883
914
msgid "object had no %s attribute"
884
915
msgstr "オブジェクトには%s属性はありません"
886
#: modules/ldap.c:1544
917
#: modules/ldap.c:1487
888
919
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
889
920
msgstr "LDAP ディレクトリエントリの削除でエラー: %s"
891
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
892
#: modules/ldap.c:1811
922
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
923
#: modules/ldap.c:1749
894
925
msgid "object has no %s attribute"
895
926
msgstr "オブジェクトには%s属性はありません"
897
#: modules/ldap.c:1746
928
#: modules/ldap.c:1675
898
929
msgid "no such object in LDAP directory"
899
930
msgstr "LDAPディレクトリにはそのようなオブジェクトはありません"
901
#: modules/ldap.c:1758
932
#: modules/ldap.c:1687
903
934
msgid "no `%s' attribute found"
904
935
msgstr "`%s'属性は見つかりませんでした"
906
#: modules/ldap.c:1920
937
#: modules/ldap.c:1856
908
939
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
909
940
msgstr "%sのLDAPディレクトリのパスワード設定でエラー: %s"
911
#: modules/ldap.c:2492
942
#: modules/ldap.c:2468
912
943
msgid "LDAP Server Name"
913
944
msgstr "LDAPサーバ名"
915
#: modules/ldap.c:2498
946
#: modules/ldap.c:2474
916
947
msgid "LDAP Search Base DN"
917
948
msgstr "LDAP検索ベースDN"
919
#: modules/ldap.c:2504
950
#: modules/ldap.c:2480
920
951
msgid "LDAP Bind DN"
921
952
msgstr "LDAPバインドDN"
923
#: modules/ldap.c:2511
954
#: modules/ldap.c:2487
924
955
msgid "LDAP Bind Password"
925
956
msgstr "LDAPバインドパスワード"
927
#: modules/ldap.c:2517
958
#: modules/ldap.c:2493
928
959
msgid "LDAP SASL User"
929
960
msgstr "LDAP SASLユーザ"
931
#: modules/ldap.c:2524
962
#: modules/ldap.c:2500
932
963
msgid "LDAP SASL Authorization User"
933
964
msgstr "LDAP SASL認証ユーザ"
935
#: modules/sasldb.c:123
966
#: modules/sasldb.c:124
937
968
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
938
969
msgstr "ユーザーの作成中にCyrus SASLエラー: %s"
940
#: modules/sasldb.c:127
971
#: modules/sasldb.c:128
942
973
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
943
974
msgstr "ユーザーの削除でCyrus SASLエラー: %s"
945
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
976
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
947
978
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
948
979
msgstr "Cyrus SASLの初期化でエラー: %s"
950
#: python/admin.c:515
981
#: python/admin.c:530
951
982
msgid "error creating home directory for user"
952
983
msgstr "ユーザー用のホームディレクトリ作成でエラー"
954
#: python/admin.c:568
985
#: python/admin.c:583
955
986
msgid "error removing home directory for user"
956
987
msgstr "ユーザーのホームディレクトリ削除でエラー"
958
#: python/admin.c:646
989
#: python/admin.c:661
959
990
msgid "error moving home directory for user"
960
991
msgstr "ユーザーのホームディレクトリ移動でエラー"
962
#: python/admin.c:679
993
#: python/admin.c:694
963
994
msgid "error creating mail spool for user"
964
995
msgstr "ユーザーのメールスプール作成でエラー"
997
1028
msgid "Entry not found.\n"
998
1029
msgstr "エントリは見つかりませんでした。\n"
1000
#: samples/prompt.c:51
1031
#: samples/prompt.c:52
1001
1032
msgid "Prompts succeeded.\n"
1002
1033
msgstr "指示成功。\n"
1004
#: samples/prompt.c:61
1035
#: samples/prompt.c:62
1005
1036
msgid "Prompts failed.\n"
1006
1037
msgstr "指示失敗。\n"
1008
#: samples/testuser.c:78
1039
#: samples/testuser.c:80
1009
1040
msgid "Default user object classes:\n"
1010
1041
msgstr "デフォルトユーザオブジェクトクラス:\n"
1012
#: samples/testuser.c:84
1043
#: samples/testuser.c:86
1013
1044
msgid "Default user attribute names:\n"
1014
1045
msgstr "デフォルトユーザ属性名:\n"
1016
#: samples/testuser.c:90
1047
#: samples/testuser.c:92
1017
1048
msgid "Getting default user attributes:\n"
1018
1049
msgstr "デフォルトユーザ属性を取得中:\n"
1020
#: samples/testuser.c:97
1051
#: samples/testuser.c:99
1021
1052
msgid "Copying user structure:\n"
1022
1053
msgstr "ユーザ構造体をコピー中:\n"
1056
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
1057
#~ msgstr "シェル変更不可能: %s\n"
1059
#~ msgid "could not search LDAP server"
1060
#~ msgstr "LDAPサーバを検出出来ませんでした。"
1062
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
1063
#~ msgstr "LDAPサーバはルートDSEを持たないようです。"
1065
#~ msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
1066
#~ msgstr "LDAP削除名の名前のマッピングでエラー"
1068
#~ msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
1069
#~ msgstr "LDAPベース削除名の名前のマッピングでエラー"
1024
1071
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1025
1072
#~ msgstr "`%s' にデフォルトのセキュリティー情報をリセットできませんでした: %s"