~ubuntu-branches/ubuntu/wily/libuser/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pierre Habouzit
  • Date: 2006-09-03 21:58:15 UTC
  • mto: (2.1.1 edgy) (1.1.5 upstream) (3.1.1 lenny)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060903215815-rtvvfzhaer8ymyp4
Tags: upstream-0.54.6-2.1.dfsg.1
Import upstream version 0.54.6-2.1.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: ja\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2005-06-26 22:19+0900\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
 
13
"PO-Revision-Date: 2005-11-27 21:12+0900\n"
14
14
"Last-Translator: Hirofumi Saito <hi_saito@yk.rim.or.jp>\n"
15
15
"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
16
16
"MIME-Version: 1.0\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
20
20
 
21
 
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
21
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
22
22
#: modules/files.c:246
23
23
#, c-format
24
24
msgid "Error reading `%s': %s"
25
25
msgstr "`%s'の読み込みでエラー: %s"
26
26
 
27
 
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
27
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
28
28
#, c-format
29
29
msgid "Error creating `%s': %s"
30
30
msgstr "`%s'の作成でエラー: %s"
31
31
 
32
 
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
33
 
#: modules/files.c:230
 
32
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
 
33
#: modules/files.c:229
34
34
#, c-format
35
35
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
36
36
msgstr "`%s' の所有者の変更でエラー: %s"
37
37
 
38
 
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
38
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
39
39
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
40
40
#, c-format
41
41
msgid "Error writing `%s': %s"
42
42
msgstr "`%s'の書き込みでエラー: %s"
43
43
 
44
 
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
44
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
45
45
#, c-format
46
46
msgid "Error removing `%s': %s"
47
47
msgstr "`%s'の削除でエラー: %s"
48
48
 
49
 
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
49
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
50
50
#, c-format
51
51
msgid "Failed to drop privileges.\n"
52
52
msgstr "特権の停止に失敗 \n"
53
53
 
54
 
#: apps/apputil.c:559
 
54
#: apps/apputil.c:560
55
55
#, c-format
56
56
msgid "Internal error.\n"
57
57
msgstr "内部エラー。\n"
58
58
 
59
 
#: apps/apputil.c:579
 
59
#: apps/apputil.c:581
60
60
#, c-format
61
61
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
62
62
msgstr "%s は %s の finger 情報を変更するのに認可されていません\n"
63
63
 
64
 
#: apps/apputil.c:581
 
64
#: apps/apputil.c:583
65
65
msgid "Unknown user context"
66
66
msgstr "不明なユーザーコンテキスト"
67
67
 
68
 
#: apps/apputil.c:589
 
68
#: apps/apputil.c:591
69
69
#, c-format
70
70
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
71
71
msgstr "/etc/passwd 用のデフォルトのコンテキストが設定できません\n"
72
72
 
73
 
#: apps/apputil.c:598
 
73
#: apps/apputil.c:600
74
74
#, c-format
75
75
msgid "Error initializing PAM.\n"
76
76
msgstr "PAMの初期化でエラー。\n"
77
77
 
78
 
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
78
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
79
79
#, c-format
80
80
msgid "Authentication failed for %s.\n"
81
81
msgstr "%sの認証に失敗しました。\n"
82
82
 
83
 
#: apps/apputil.c:615
 
83
#: apps/apputil.c:618
84
84
#, c-format
85
85
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
86
86
msgstr "内部PAMエラー `%s'。\n"
87
87
 
88
 
#: apps/apputil.c:621
 
88
#: apps/apputil.c:623
 
89
#, c-format
 
90
msgid "Unknown user authenticated.\n"
 
91
msgstr "不明なユーザー認証。\n"
 
92
 
 
93
#: apps/apputil.c:627
89
94
#, c-format
90
95
msgid "User mismatch.\n"
91
96
msgstr "ユーザの不一致。\n"
92
97
 
93
 
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
94
 
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
98
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
 
99
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
95
100
msgid "[OPTION...] user"
96
101
msgstr "[OPTION...]ユーザ"
97
102
 
98
 
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
99
 
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
100
 
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
103
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
 
104
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
 
105
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
101
106
#, c-format
102
107
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
103
108
msgstr "引数のパースでエラー: %s。\n"
104
109
 
105
 
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
106
 
#: apps/lusermod.c:106
 
110
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
 
111
#: apps/lusermod.c:104
107
112
#, c-format
108
113
msgid "No user name specified.\n"
109
114
msgstr "ユーザ名が指定されていません。\n"
110
115
 
111
 
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
112
 
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
113
 
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
114
 
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
116
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
 
117
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
 
118
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
 
119
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
115
120
#, c-format
116
121
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
117
122
msgstr "%sの初期化でエラー: %s。\n"
118
123
 
119
 
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
120
 
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
124
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
 
125
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
121
126
#, c-format
122
127
msgid "User %s does not exist.\n"
123
128
msgstr "ユーザ%sは存在しません。\n"
176
181
msgid "Account Expires:\t%s\n"
177
182
msgstr "アカウント期限切れ:\t%s\n"
178
183
 
179
 
#: apps/lchage.c:276
 
184
#: apps/lchage.c:278
180
185
#, c-format
181
186
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
182
187
msgstr "%s の情報の更新に失敗しました: %s\n"
183
188
 
184
 
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
189
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
185
190
msgid "[OPTION...] [user]"
186
191
msgstr "[OPTION...] [ユーザー]"
187
192
 
188
 
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
193
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
189
194
#, c-format
190
195
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
191
196
msgstr "ユーザ名が未指定で, uid %dの名前がありません。\n"
192
197
 
193
 
#: apps/lchfn.c:102
 
198
#: apps/lchfn.c:103
194
199
#, c-format
195
200
msgid "Changing finger information for %s.\n"
196
201
msgstr "%s用のfinger情報を変更しています。\n"
197
202
 
198
 
#: apps/lchfn.c:143
 
203
#: apps/lchfn.c:144
199
204
msgid "Full Name"
200
205
msgstr "フルネーム"
201
206
 
202
 
#: apps/lchfn.c:155
 
207
#: apps/lchfn.c:158
203
208
msgid "Surname"
204
209
msgstr "姓"
205
210
 
206
 
#: apps/lchfn.c:168
 
211
#: apps/lchfn.c:173
207
212
msgid "Given Name"
208
213
msgstr "下の名前"
209
214
 
210
 
#: apps/lchfn.c:178
 
215
#: apps/lchfn.c:183
211
216
msgid "Office"
212
217
msgstr "勤務先"
213
218
 
214
 
#: apps/lchfn.c:187
 
219
#: apps/lchfn.c:192
215
220
msgid "Office Phone"
216
221
msgstr "勤務先電話"
217
222
 
218
 
#: apps/lchfn.c:196
 
223
#: apps/lchfn.c:201
219
224
msgid "Home Phone"
220
225
msgstr "自宅電話"
221
226
 
222
 
#: apps/lchfn.c:208
 
227
#: apps/lchfn.c:215
223
228
msgid "E-Mail Address"
224
229
msgstr "メールアドレス"
225
230
 
226
 
#: apps/lchfn.c:221
 
231
#: apps/lchfn.c:228
227
232
#, c-format
228
233
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
229
234
msgstr "Finger情報は変更されていません: 入力エラー。\n"
230
235
 
231
 
#: apps/lchfn.c:326
 
236
#: apps/lchfn.c:300
232
237
msgid "Finger information changed.\n"
233
238
msgstr "Finger情報が変更されました。\n"
234
239
 
235
 
#: apps/lchfn.c:329
 
240
#: apps/lchfn.c:303
236
241
#, c-format
237
242
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
238
243
msgstr "Finger情報は変更されていません: %s.\n"
239
244
 
240
 
#: apps/lchsh.c:90
 
245
#: apps/lchsh.c:89
241
246
#, c-format
242
247
msgid "Changing shell for %s.\n"
243
248
msgstr "%s用にシェルを変更中。\n"
244
249
 
245
 
#: apps/lchsh.c:116
 
250
#: apps/lchsh.c:118
246
251
msgid "New Shell"
247
252
msgstr "新規のシェル"
248
253
 
249
 
#: apps/lchsh.c:135
 
254
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
 
255
#, c-format
 
256
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
257
msgstr "シェル変更不可能: %s\n"
 
258
 
 
259
#: apps/lchsh.c:141
250
260
msgid "Shell changed.\n"
251
261
msgstr "シェル変更済み。\n"
252
262
 
253
 
#: apps/lchsh.c:138
254
 
#, c-format
255
 
msgid "Shell not changed: %s\n"
256
 
msgstr "シェル変更不可能: %s\n"
257
 
 
258
 
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
263
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
259
264
msgid "[OPTION...] group"
260
265
msgstr "[OPTION...]グループ"
261
266
 
262
 
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
267
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
263
268
#, c-format
264
269
msgid "No group name specified.\n"
265
270
msgstr "グループ名は指定されていません。\n"
266
271
 
267
 
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
272
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
268
273
#, c-format
269
274
msgid "Invalid group ID %s\n"
270
275
msgstr "無効なグループ ID %s\n"
274
279
msgid "Group creation failed: %s\n"
275
280
msgstr "グループの作成に失敗しました: %s\n"
276
281
 
277
 
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
282
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
278
283
#, c-format
279
284
msgid "Group %s does not exist.\n"
280
285
msgstr "グループ%sは存在しません。\n"
284
289
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
285
290
msgstr "グループ %s は削除できませんでした: %s\n"
286
291
 
287
 
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
292
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
288
293
#, c-format
289
294
msgid "Both -L and -U specified.\n"
290
295
msgstr "-Lと-Uの両方が指定されています。\n"
291
296
 
292
 
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
297
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
293
298
#, c-format
294
299
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
295
300
msgstr "グループ %s のパスワード設定に失敗しました: %s\n"
296
301
 
297
 
#: apps/lgroupmod.c:159
 
302
#: apps/lgroupmod.c:158
298
303
#, c-format
299
304
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
300
305
msgstr "グループ %s はロックされませんでした: %s\n"
301
306
 
302
 
#: apps/lgroupmod.c:168
 
307
#: apps/lgroupmod.c:167
303
308
#, c-format
304
309
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
305
310
msgstr "グループ %s はロック解除できませんでした: %s\n"
306
311
 
307
 
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
312
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
308
313
#, c-format
309
314
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
310
315
msgstr "グループ %s は修正できませんでした: %s\n"
311
316
 
312
 
#: apps/lid.c:82
 
317
#: apps/lid.c:47
 
318
#, fuzzy, c-format
 
319
msgid "Error looking up %s: %s\n"
 
320
msgstr "%sの削除でエラー: %s。\n"
 
321
 
 
322
#: apps/lid.c:133
313
323
#, c-format
314
324
msgid "No group name specified, using %s.\n"
315
325
msgstr "グループ名は未指定です。%sを使用中。\n"
316
326
 
317
 
#: apps/lid.c:86
 
327
#: apps/lid.c:137
318
328
#, c-format
319
329
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
320
330
msgstr "グループ名は未指定です。gid %dの名前は未設定。\n"
321
331
 
322
 
#: apps/lid.c:94
 
332
#: apps/lid.c:147
323
333
#, c-format
324
334
msgid "No user name specified, using %s.\n"
325
335
msgstr "ユーザ名が未指定です。%sを使用中。\n"
326
336
 
327
 
#: apps/lnewusers.c:75
 
337
#: apps/lnewusers.c:67
328
338
msgid "[OPTION...]"
329
339
msgstr "[OPTION...]"
330
340
 
331
 
#: apps/lnewusers.c:98
 
341
#: apps/lnewusers.c:90
332
342
#, c-format
333
343
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
334
344
msgstr "`%s'の読み込みエラー: %s 。\n"
335
345
 
336
 
#: apps/lnewusers.c:126
 
346
#: apps/lnewusers.c:124
337
347
#, c-format
338
348
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
339
349
msgstr "`%s'用のアカウント作成でエラー:  行に不正フォーマット。\n"
340
350
 
341
 
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
351
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
342
352
#, c-format
343
353
msgid "Invalid user ID %s\n"
344
354
msgstr "無効なユーザー ID %s\n"
345
355
 
346
 
#: apps/lnewusers.c:143
 
356
#: apps/lnewusers.c:141
347
357
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
348
358
msgstr "UID 0でのアカウント作成を拒否中です。\n"
349
359
 
350
 
#: apps/lnewusers.c:226
 
360
#: apps/lnewusers.c:223
351
361
#, c-format
352
362
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
353
363
msgstr "`%s' 用に GID %jd でグループ作成中にエラー: %s\n"
354
364
 
355
 
#: apps/lnewusers.c:284
 
365
#: apps/lnewusers.c:281
356
366
#, c-format
357
367
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
358
368
msgstr "%s用の初期パスワード設定中にエラー: %s\n"
359
369
 
360
 
#: apps/lnewusers.c:304
 
370
#: apps/lnewusers.c:295
361
371
#, c-format
362
372
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
363
373
msgstr "%s用の新規ホームディレクトリ作成でエラー: %s\n"
364
374
 
365
 
#: apps/lnewusers.c:318
 
375
#: apps/lnewusers.c:309
366
376
#, c-format
367
377
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
368
378
msgstr "%s用のメールスプール作成でエラー。\n"
369
379
 
370
 
#: apps/lnewusers.c:324
 
380
#: apps/lnewusers.c:315
371
381
#, c-format
372
382
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
373
383
msgstr "%s用のユーザーアカウント作成でエラー: %s。\n"
374
384
 
375
 
#: apps/lpasswd.c:86
 
385
#: apps/lpasswd.c:84
376
386
#, c-format
377
387
msgid "Changing password for %s.\n"
378
388
msgstr "%sのパスワード変更中にエラー。\n"
379
389
 
380
 
#: apps/lpasswd.c:110
 
390
#: apps/lpasswd.c:111
381
391
msgid "New password"
382
392
msgstr "新規パスワード"
383
393
 
384
 
#: apps/lpasswd.c:113
 
394
#: apps/lpasswd.c:114
385
395
msgid "New password (confirm)"
386
396
msgstr "新規パスワード(確認)"
387
397
 
388
 
#: apps/lpasswd.c:127
 
398
#: apps/lpasswd.c:128
389
399
#, c-format
390
400
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
391
401
msgstr "パスワードが不一致。やり直して下さい。\n"
392
402
 
393
 
#: apps/lpasswd.c:132
 
403
#: apps/lpasswd.c:133
394
404
#, c-format
395
405
msgid "Password change canceled.\n"
396
406
msgstr "パスワード変更は取り消し。\n"
397
407
 
398
 
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
408
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
399
409
#, c-format
400
410
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
401
411
msgstr "ユーザー%sのパスワード設定でエラー: %s。\n"
402
412
 
403
 
#: apps/lpasswd.c:197
 
413
#: apps/lpasswd.c:198
404
414
#, c-format
405
415
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
406
416
msgstr "グループ%sのパスワード設定中にエラー: %s 。\n"
407
417
 
408
 
#: apps/lpasswd.c:208
 
418
#: apps/lpasswd.c:209
409
419
#, c-format
410
420
msgid "Password changed.\n"
411
421
msgstr "パスワード変更済み。\n"
412
422
 
413
 
#: apps/luseradd.c:186
 
423
#: apps/luseradd.c:173
414
424
#, c-format
415
425
msgid "Group %jd does not exist\n"
416
426
msgstr "グループ %jd は存在しません\n"
417
427
 
418
 
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
428
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
419
429
#, c-format
420
430
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
421
431
msgstr "グループ `%s' の作成でエラー: %s\n"
422
432
 
423
 
#: apps/luseradd.c:287
 
433
#: apps/luseradd.c:274
424
434
#, c-format
425
435
msgid "Account creation failed: %s.\n"
426
436
msgstr "アカウントの作成に失敗しました: %s。\n"
427
437
 
428
 
#: apps/luseradd.c:337
 
438
#: apps/luseradd.c:324
429
439
#, c-format
430
440
msgid "Error creating %s: %s.\n"
431
441
msgstr "%sの作成でエラー: %s。\n"
432
442
 
433
 
#: apps/luseradd.c:344
 
443
#: apps/luseradd.c:331
434
444
#, c-format
435
445
msgid "Error creating mail spool.\n"
436
446
msgstr "メールスプールの作成中にエラー。\n"
437
447
 
438
 
#: apps/luserdel.c:99
 
448
#: apps/luserdel.c:98
439
449
#, c-format
440
450
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
441
451
msgstr "ユーザ%sは削除できませんでした: %s。\n"
442
452
 
443
 
#: apps/luserdel.c:109
 
453
#: apps/luserdel.c:108
444
454
#, c-format
445
455
msgid "%s did not have a gid number.\n"
446
456
msgstr "%sにはGID番号がありません。\n"
447
457
 
448
 
#: apps/luserdel.c:117
 
458
#: apps/luserdel.c:118
449
459
#, c-format
450
460
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
451
461
msgstr "GID %jd のグループが存在しないため、削除しません。\n"
452
462
 
453
 
#: apps/luserdel.c:124
 
463
#: apps/luserdel.c:125
454
464
#, c-format
455
465
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
456
466
msgstr "GID %jd のグループにはグループ名がありません。\n"
457
467
 
458
 
#: apps/luserdel.c:134
 
468
#: apps/luserdel.c:135
459
469
#, c-format
460
470
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
461
471
msgstr "グループ%sは削除できませんでした: %s。\n"
462
472
 
463
 
#: apps/luserdel.c:148
 
473
#: apps/luserdel.c:149
464
474
#, c-format
465
475
msgid "%s did not have a home directory.\n"
466
476
msgstr "%sにはホームディレクトリがありません。\n"
467
477
 
468
 
#: apps/luserdel.c:155
 
478
#: apps/luserdel.c:156
469
479
#, c-format
470
480
msgid "Error removing %s: %s.\n"
471
481
msgstr "%sの削除でエラー: %s。\n"
472
482
 
473
 
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
483
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
474
484
#, c-format
475
485
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
476
486
msgstr "ユーザのパスワード設定で失敗 %s: %s。\n"
477
487
 
478
 
#: apps/lusermod.c:193
 
488
#: apps/lusermod.c:191
479
489
#, c-format
480
490
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
481
491
msgstr "ユーザ%sはロックできませんでした: %s。\n"
482
492
 
483
 
#: apps/lusermod.c:201
 
493
#: apps/lusermod.c:199
484
494
#, c-format
485
495
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
486
496
msgstr "ユーザ%sはロック解除できませんでした: %s。\n"
487
497
 
488
 
#: apps/lusermod.c:270
 
498
#: apps/lusermod.c:268
489
499
#, c-format
490
500
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
491
501
msgstr "ユーザ%sは編集できませんでした: %s。\n"
492
502
 
493
 
#: apps/lusermod.c:324
 
503
#: apps/lusermod.c:327
494
504
#, c-format
495
505
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
496
506
msgstr "グループ%sは修正できませんでした:%s。\n"
497
507
 
498
 
#: apps/lusermod.c:335
 
508
#: apps/lusermod.c:338
499
509
#, c-format
500
510
msgid "No old home directory for %s.\n"
501
511
msgstr "%sには古いホームディレクトリがありません。\n"
502
512
 
503
 
#: apps/lusermod.c:340
 
513
#: apps/lusermod.c:343
504
514
#, c-format
505
515
msgid "No new home directory for %s.\n"
506
516
msgstr "%sには新しいホームディレクトリはありません。\n"
507
517
 
508
 
#: apps/lusermod.c:346
 
518
#: apps/lusermod.c:349
509
519
#, c-format
510
520
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
511
521
msgstr "%sを%sに移動する際にエラー: %s。\n"
512
522
 
513
 
#: lib/config.c:174
 
523
#: lib/config.c:118
514
524
#, c-format
515
525
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
516
526
msgstr "設定ファイル`%s'を開けませんでした: %s"
517
527
 
518
 
#: lib/config.c:183
 
528
#: lib/config.c:124
519
529
#, c-format
520
530
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
521
531
msgstr "設定ファイル `%s' を stat できませんでした: %s"
522
532
 
523
 
#: lib/config.c:191
 
533
#: lib/config.c:133
 
534
#, c-format
 
535
msgid "configuration file `%s' is too large"
 
536
msgstr "設定ファイル `%s' が大きすぎます"
 
537
 
 
538
#: lib/config.c:149
524
539
#, c-format
525
540
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
526
541
msgstr "設定ファイル `%s' を開けませんでした: %s"
613
628
msgid "unknown error"
614
629
msgstr "不明なエラー"
615
630
 
616
 
#: lib/modules.c:97
 
631
#: lib/modules.c:65
617
632
#, c-format
618
633
msgid "no initialization function %s in `%s'"
619
634
msgstr "`%s'の関数%sで初期化できません"
620
635
 
621
 
#: lib/modules.c:128
 
636
#: lib/modules.c:83
622
637
#, c-format
623
638
msgid "module version mismatch in `%s'"
624
639
msgstr "`%s'のモジュールバージョンの不一致"
625
640
 
626
 
#: lib/prompt.c:67
 
641
#: lib/modules.c:96
 
642
#, c-format
 
643
msgid "module `%s' does not define `%s'"
 
644
msgstr "モジュール `%s' が `%s' を定義していません"
 
645
 
 
646
#: lib/prompt.c:68
627
647
msgid "error reading terminal attributes"
628
648
msgstr "ターミナル属性の読み込み中にエラー"
629
649
 
630
 
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
650
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
631
651
msgid "error setting terminal attributes"
632
652
msgstr "ターミナル属性の設定中にエラー"
633
653
 
634
 
#: lib/prompt.c:80
 
654
#: lib/prompt.c:81
635
655
msgid "error reading from terminal"
636
656
msgstr "ターミナルから読み込み中にエラー"
637
657
 
638
 
#: lib/user.c:196
 
658
#: lib/user.c:194
639
659
msgid "name is not set"
640
660
msgstr "名前が設定されていません"
641
661
 
642
 
#: lib/user.c:201
 
662
#: lib/user.c:199
643
663
msgid "name is too short"
644
664
msgstr "名前が短すぎます"
645
665
 
646
 
#: lib/user.c:206
 
666
#: lib/user.c:204
647
667
#, c-format
648
668
msgid "name is too long (%zu > %d)"
649
669
msgstr "名前が長すぎます (%zu > %d)"
650
670
 
651
 
#: lib/user.c:213
 
671
#: lib/user.c:211
652
672
msgid "name contains non-ASCII characters"
653
673
msgstr "名前にASCII以外の文字があります"
654
674
 
655
 
#: lib/user.c:220
 
675
#: lib/user.c:218
656
676
msgid "name contains control characters"
657
677
msgstr "名前が制御文字を含んでいます"
658
678
 
659
 
#: lib/user.c:227
 
679
#: lib/user.c:225
660
680
msgid "name contains whitespace"
661
681
msgstr "名前に空白があります"
662
682
 
663
 
#: lib/user.c:239
 
683
#: lib/user.c:237
664
684
msgid "name starts with a hyphen"
665
685
msgstr "ハイフンから名前が始まっています"
666
686
 
667
 
#: lib/user.c:250
 
687
#: lib/user.c:248
668
688
#, c-format
669
689
msgid "name contains invalid char `%c'"
670
690
msgstr "名前に無効な文字`%c'があります"
671
691
 
672
 
#: lib/util.c:192
 
692
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
 
693
#, c-format
 
694
msgid "user %s has no UID"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
 
698
#, c-format
 
699
msgid "group %s has no GID"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: lib/user.c:338
 
703
#, c-format
 
704
msgid "user %jd has no name"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: lib/user.c:339
 
708
#, fuzzy, c-format
 
709
msgid "group %jd has no name"
 
710
msgstr "グループ %jd は存在しません\n"
 
711
 
 
712
#: lib/user.c:347
 
713
msgid "user has neither a name nor an UID"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: lib/user.c:348
 
717
msgid "group has neither a name nor a GID"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: lib/util.c:193
673
721
#, c-format
674
722
msgid "error locking file: %s"
675
723
msgstr "ファイルのロック中にエラー: %s"
689
737
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
690
738
msgstr "`%s' にデフォルトのセキュリティー情報を設定できません: %s"
691
739
 
692
 
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
693
 
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
694
 
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
695
 
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
696
 
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
697
 
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
698
 
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
740
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
 
741
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
 
742
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
 
743
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
 
744
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
 
745
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
 
746
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
699
747
#, c-format
700
748
msgid "couldn't open `%s': %s"
701
749
msgstr "`%s'を開けません: %s"
702
750
 
703
 
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
704
 
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
751
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
 
752
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
705
753
#, c-format
706
754
msgid "couldn't stat `%s': %s"
707
755
msgstr "`%s'のstat情報を取得できません: %s"
708
756
 
709
 
#: modules/files.c:200
 
757
#: modules/files.c:199
710
758
#, c-format
711
759
msgid "error creating `%s': %s"
712
760
msgstr "`%s'の作成中にエラー: %s"
713
761
 
714
 
#: modules/files.c:213
 
762
#: modules/files.c:212
715
763
#, c-format
716
764
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
717
765
msgstr "バックアップファイル`%s'は存在しますが通常のファイルではありません。"
720
768
msgid "backup file size mismatch"
721
769
msgstr "バックアップファイルサイズの不一致"
722
770
 
723
 
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
771
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
724
772
#, c-format
725
773
msgid "couldn't read from `%s': %s"
726
774
msgstr "`%s'から読みこめません: %s"
727
775
 
728
 
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
776
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
729
777
msgid "entry already present in file"
730
778
msgstr "エントリはファイルにすでにあります"
731
779
 
732
 
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
733
 
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
780
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
 
781
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
734
782
#, c-format
735
783
msgid "couldn't write to `%s': %s"
736
784
msgstr "`%s'に書き込めません: %s"
737
785
 
738
 
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
786
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
739
787
#, c-format
740
788
msgid "entity object has no %s attribute"
741
789
msgstr "エンティティオブジェクトには%s属性はありません"
742
790
 
743
 
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
791
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
744
792
msgid "error encrypting password"
745
793
msgstr "パスワードの暗号化中にエラー"
746
794
 
747
 
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
795
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
748
796
msgid "not executing with superuser privileges"
749
797
msgstr "スーパーユーザ特権で実行できません"
750
798
 
751
 
#: modules/files.c:2941
 
799
#: modules/files.c:2864
752
800
msgid "no shadow file present -- disabling"
753
801
msgstr "shadowファイルはありません -- 無効になっています"
754
802
 
757
805
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
758
806
msgstr "領域`%s'のサービス`%s'でkadm5サーバに接続できません: %s"
759
807
 
760
 
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
761
 
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
808
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
 
809
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
762
810
msgid "error initializing kerberos library"
763
811
msgstr "ケルベロスライブラリの初期化でエラー"
764
812
 
765
 
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
766
 
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
813
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
 
814
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
767
815
#, c-format
768
816
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
769
817
msgstr "ケルベロスのユーザ名`%s'でパースエラー"
770
818
 
771
 
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
819
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
772
820
#, c-format
773
821
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
774
822
msgstr "エンティティ構造体には%sおよび%s属性はありません。"
775
823
 
776
 
#: modules/krb5.c:310
 
824
#: modules/krb5.c:311
777
825
#, c-format
778
826
msgid "entity has no %s or %s attributes"
779
827
msgstr "エンティティには%sおよび%s属性はありません。"
780
828
 
781
 
#: modules/krb5.c:323
 
829
#: modules/krb5.c:324
782
830
#, c-format
783
831
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
784
832
msgstr "エンティティは%sや%s属性なしで作成されました"
785
833
 
786
 
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
834
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
787
835
#, c-format
788
836
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
789
837
msgstr "ケルベロスから`%s'の情報を読み込み中にエラー"
790
838
 
791
 
#: modules/krb5.c:603
 
839
#: modules/krb5.c:604
792
840
#, c-format
793
841
msgid "entity has no %s attribute"
794
842
msgstr "エンティティには%s属性はありません"
795
843
 
796
 
#: modules/krb5.c:641
 
844
#: modules/krb5.c:642
797
845
#, c-format
798
846
msgid "error setting password for `%s'"
799
847
msgstr "`%s'のパスワード設定中にエラー"
800
848
 
801
 
#: modules/krb5.c:767
 
849
#: modules/krb5.c:768
802
850
msgid "Kerberos Realm"
803
851
msgstr "ケルベロス領域"
804
852
 
805
 
#: modules/krb5.c:774
 
853
#: modules/krb5.c:775
806
854
msgid "Kerberos Admin Principal"
807
855
msgstr "ケルベロス管理プリンシパル"
808
856
 
809
 
#: modules/krb5.c:796
 
857
#: modules/krb5.c:797
810
858
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
811
859
msgstr "管理プリンシパルのケルベロスパスワード"
812
860
 
813
 
#: modules/ldap.c:202
 
861
#: modules/ldap.c:204
814
862
msgid "error initializing ldap library"
815
863
msgstr "LDAPライブラリの初期化でエラー"
816
864
 
817
 
#: modules/ldap.c:213
 
865
#: modules/ldap.c:215
818
866
#, c-format
819
867
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
820
868
msgstr "LDAPプロトコルをバージョン%dに設定できませんでした"
821
869
 
822
 
#: modules/ldap.c:225
 
870
#: modules/ldap.c:227
823
871
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
824
872
msgstr "LDAPサーバとTLSネゴシエートできませんでした"
825
873
 
832
880
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
833
881
msgstr "LDAP サーバとバインドできませんでした。最初に `%s' として試みます: %s"
834
882
 
835
 
#: modules/ldap.c:425
836
 
msgid "could not search LDAP server"
837
 
msgstr "LDAPサーバを検出出来ませんでした。"
838
 
 
839
 
#: modules/ldap.c:434
840
 
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
841
 
msgstr "LDAPサーバはルートDSEを持たないようです。"
842
 
 
843
 
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
844
 
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
845
 
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
846
 
msgstr "LDAP削除名の名前のマッピングでエラー"
847
 
 
848
 
#: modules/ldap.c:637
849
 
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
850
 
msgstr "LDAPベース削除名の名前のマッピングでエラー"
851
 
 
852
 
#: modules/ldap.c:1371
 
883
#: modules/ldap.c:1331
853
884
#, c-format
854
885
msgid "user object had no %s attribute"
855
886
msgstr "ユーザオブジェクトには%s属性はありません"
856
887
 
857
 
#: modules/ldap.c:1380
 
888
#: modules/ldap.c:1340
858
889
#, c-format
859
890
msgid "user object was created with no `%s'"
860
891
msgstr "ユーザオブジェクトは`%s'なしで生成されました"
861
892
 
862
 
#: modules/ldap.c:1405
 
893
#: modules/ldap.c:1358
863
894
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
864
895
msgstr "内部データをLDAPモジュールに変換できませんでした"
865
896
 
866
 
#: modules/ldap.c:1418
 
897
#: modules/ldap.c:1371
867
898
#, c-format
868
899
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
869
900
msgstr "LDAP ディレクトリエントリの作成中にエラー: %s"
870
901
 
871
 
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
902
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
872
903
#, c-format
873
904
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
874
905
msgstr "LDAPディレクトリエントリを変更するときにエラー: %s"
875
906
 
876
 
#: modules/ldap.c:1471
 
907
#: modules/ldap.c:1424
877
908
#, c-format
878
909
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
879
910
msgstr "LDAP ディレクトリエントリの名前変更でエラー: %s"
880
911
 
881
 
#: modules/ldap.c:1520
 
912
#: modules/ldap.c:1469
882
913
#, c-format
883
914
msgid "object had no %s attribute"
884
915
msgstr "オブジェクトには%s属性はありません"
885
916
 
886
 
#: modules/ldap.c:1544
 
917
#: modules/ldap.c:1487
887
918
#, c-format
888
919
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
889
920
msgstr "LDAP ディレクトリエントリの削除でエラー: %s"
890
921
 
891
 
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
892
 
#: modules/ldap.c:1811
 
922
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
 
923
#: modules/ldap.c:1749
893
924
#, c-format
894
925
msgid "object has no %s attribute"
895
926
msgstr "オブジェクトには%s属性はありません"
896
927
 
897
 
#: modules/ldap.c:1746
 
928
#: modules/ldap.c:1675
898
929
msgid "no such object in LDAP directory"
899
930
msgstr "LDAPディレクトリにはそのようなオブジェクトはありません"
900
931
 
901
 
#: modules/ldap.c:1758
 
932
#: modules/ldap.c:1687
902
933
#, c-format
903
934
msgid "no `%s' attribute found"
904
935
msgstr "`%s'属性は見つかりませんでした"
905
936
 
906
 
#: modules/ldap.c:1920
 
937
#: modules/ldap.c:1856
907
938
#, c-format
908
939
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
909
940
msgstr "%sのLDAPディレクトリのパスワード設定でエラー: %s"
910
941
 
911
 
#: modules/ldap.c:2492
 
942
#: modules/ldap.c:2468
912
943
msgid "LDAP Server Name"
913
944
msgstr "LDAPサーバ名"
914
945
 
915
 
#: modules/ldap.c:2498
 
946
#: modules/ldap.c:2474
916
947
msgid "LDAP Search Base DN"
917
948
msgstr "LDAP検索ベースDN"
918
949
 
919
 
#: modules/ldap.c:2504
 
950
#: modules/ldap.c:2480
920
951
msgid "LDAP Bind DN"
921
952
msgstr "LDAPバインドDN"
922
953
 
923
 
#: modules/ldap.c:2511
 
954
#: modules/ldap.c:2487
924
955
msgid "LDAP Bind Password"
925
956
msgstr "LDAPバインドパスワード"
926
957
 
927
 
#: modules/ldap.c:2517
 
958
#: modules/ldap.c:2493
928
959
msgid "LDAP SASL User"
929
960
msgstr "LDAP SASLユーザ"
930
961
 
931
 
#: modules/ldap.c:2524
 
962
#: modules/ldap.c:2500
932
963
msgid "LDAP SASL Authorization User"
933
964
msgstr "LDAP SASL認証ユーザ"
934
965
 
935
 
#: modules/sasldb.c:123
 
966
#: modules/sasldb.c:124
936
967
#, c-format
937
968
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
938
969
msgstr "ユーザーの作成中にCyrus SASLエラー: %s"
939
970
 
940
 
#: modules/sasldb.c:127
 
971
#: modules/sasldb.c:128
941
972
#, c-format
942
973
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
943
974
msgstr "ユーザーの削除でCyrus SASLエラー: %s"
944
975
 
945
 
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
976
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
946
977
#, c-format
947
978
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
948
979
msgstr "Cyrus SASLの初期化でエラー: %s"
949
980
 
950
 
#: python/admin.c:515
 
981
#: python/admin.c:530
951
982
msgid "error creating home directory for user"
952
983
msgstr "ユーザー用のホームディレクトリ作成でエラー"
953
984
 
954
 
#: python/admin.c:568
 
985
#: python/admin.c:583
955
986
msgid "error removing home directory for user"
956
987
msgstr "ユーザーのホームディレクトリ削除でエラー"
957
988
 
958
 
#: python/admin.c:646
 
989
#: python/admin.c:661
959
990
msgid "error moving home directory for user"
960
991
msgstr "ユーザーのホームディレクトリ移動でエラー"
961
992
 
962
 
#: python/admin.c:679
 
993
#: python/admin.c:694
963
994
msgid "error creating mail spool for user"
964
995
msgstr "ユーザーのメールスプール作成でエラー"
965
996
 
997
1028
msgid "Entry not found.\n"
998
1029
msgstr "エントリは見つかりませんでした。\n"
999
1030
 
1000
 
#: samples/prompt.c:51
 
1031
#: samples/prompt.c:52
1001
1032
msgid "Prompts succeeded.\n"
1002
1033
msgstr "指示成功。\n"
1003
1034
 
1004
 
#: samples/prompt.c:61
 
1035
#: samples/prompt.c:62
1005
1036
msgid "Prompts failed.\n"
1006
1037
msgstr "指示失敗。\n"
1007
1038
 
1008
 
#: samples/testuser.c:78
 
1039
#: samples/testuser.c:80
1009
1040
msgid "Default user object classes:\n"
1010
1041
msgstr "デフォルトユーザオブジェクトクラス:\n"
1011
1042
 
1012
 
#: samples/testuser.c:84
 
1043
#: samples/testuser.c:86
1013
1044
msgid "Default user attribute names:\n"
1014
1045
msgstr "デフォルトユーザ属性名:\n"
1015
1046
 
1016
 
#: samples/testuser.c:90
 
1047
#: samples/testuser.c:92
1017
1048
msgid "Getting default user attributes:\n"
1018
1049
msgstr "デフォルトユーザ属性を取得中:\n"
1019
1050
 
1020
 
#: samples/testuser.c:97
 
1051
#: samples/testuser.c:99
1021
1052
msgid "Copying user structure:\n"
1022
1053
msgstr "ユーザ構造体をコピー中:\n"
1023
1054
 
 
1055
#, fuzzy
 
1056
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
 
1057
#~ msgstr "シェル変更不可能: %s\n"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "could not search LDAP server"
 
1060
#~ msgstr "LDAPサーバを検出出来ませんでした。"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
1063
#~ msgstr "LDAPサーバはルートDSEを持たないようです。"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
 
1066
#~ msgstr "LDAP削除名の名前のマッピングでエラー"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
 
1069
#~ msgstr "LDAPベース削除名の名前のマッピングでエラー"
 
1070
 
1024
1071
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1025
1072
#~ msgstr "`%s' にデフォルトのセキュリティー情報をリセットできませんでした: %s"
1026
1073