16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
19
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
19
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
20
20
#: modules/files.c:246
22
22
msgid "Error reading `%s': %s"
23
23
msgstr "`%s' okunurken hata: %s"
25
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
25
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
27
27
msgid "Error creating `%s': %s"
28
28
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s"
30
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
31
#: modules/files.c:230
30
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
31
#: modules/files.c:229
33
33
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
34
34
msgstr "%s için grup oluşturulurken hata.\n"
36
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
36
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
37
37
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
39
39
msgid "Error writing `%s': %s"
40
40
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s"
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
44
44
msgid "Error removing `%s': %s"
45
45
msgstr "`%s' silinirken hata: %s"
47
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
47
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
49
49
msgid "Failed to drop privileges.\n"
50
50
msgstr "İzinler bırakılamadı.\n"
54
54
msgid "Internal error.\n"
55
55
msgstr "İç hata.\n"
59
59
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
64
64
msgid "Unknown user context"
65
65
msgstr "bilinmeyen"
69
69
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
74
74
msgid "Error initializing PAM.\n"
75
75
msgstr "PAM başlatılırken hata.\n"
77
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
77
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
79
79
msgid "Authentication failed for %s.\n"
80
80
msgstr "%s için kimlik sınaması başarısız.\n"
84
84
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
85
85
msgstr "İç PAM hatası `%s'.\n"
89
msgid "Unknown user authenticated.\n"
89
94
msgid "User mismatch.\n"
90
95
msgstr "Kullanıcı aynı değil.\n"
92
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
93
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
97
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
98
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
94
99
msgid "[OPTION...] user"
95
100
msgstr "[SEÇENEK...] kullanıcı"
97
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
98
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
99
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
102
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
103
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
104
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
101
106
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
102
107
msgstr "argümanlar okunurken hata: %s.\n"
104
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
105
#: apps/lusermod.c:106
109
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
110
#: apps/lusermod.c:104
107
112
msgid "No user name specified.\n"
108
113
msgstr "Kullanıcı ismi belirtilmedi.\n"
110
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
111
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
112
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
113
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
115
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
116
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
117
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
118
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
115
120
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
116
121
msgstr "%s başlatılırken hata: %s.\n"
118
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
119
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
123
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
124
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
121
126
msgid "User %s does not exist.\n"
122
127
msgstr "Kullanıcı %s yok.\n"
175
180
msgid "Account Expires:\t%s\n"
176
181
msgstr "Hesap Zaman aşımı:\t%s\n"
179
184
#, fuzzy, c-format
180
185
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
181
186
msgstr "%s için dönemsellik bilgisi değişikliği başarısız.\n"
183
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
188
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
184
189
msgid "[OPTION...] [user]"
185
190
msgstr "[SEÇENEK...] [kullanıcı]"
187
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
192
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
189
194
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
190
195
msgstr "Kullanıcı ismi belirtilmemiş, %d kimliği için isim yok.\n"
194
199
msgid "Changing finger information for %s.\n"
195
200
msgstr "%s için kullanıcı bilgileri değiştiriliyor.\n"
198
203
msgid "Full Name"
199
204
msgstr "Adı ve Soyadı"
206
211
msgid "Given Name"
207
212
msgstr "Verilen İsim"
214
219
msgid "Office Phone"
215
220
msgstr "İş Telefonu"
218
223
msgid "Home Phone"
219
224
msgstr "Ev Telefonu"
222
227
msgid "E-Mail Address"
223
228
msgstr "E-posta Adresi"
227
232
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
228
233
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi: giriş hatası.\n"
231
236
msgid "Finger information changed.\n"
232
237
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişti.\n"
236
241
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
237
242
msgstr "Kullanıcı bilgileri değişmedi: %s.\n"
241
246
msgid "Changing shell for %s.\n"
242
247
msgstr "%s için kabuk değiştiriliyor.\n"
245
250
msgid "New Shell"
246
251
msgstr "Yeni Kabuk"
253
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
255
msgid "Shell not changed: %s\n"
256
msgstr "Kabuk değişti.\n"
249
259
msgid "Shell changed.\n"
250
260
msgstr "Kabuk değişti.\n"
254
msgid "Shell not changed: %s\n"
255
msgstr "Kabuk değişti.\n"
257
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
262
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
258
263
msgid "[OPTION...] group"
259
264
msgstr "[SEÇENEK...] grup"
261
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
266
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
263
268
msgid "No group name specified.\n"
264
269
msgstr "Grup ismi belirtilmedi.\n"
266
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
271
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
268
273
msgid "Invalid group ID %s\n"
283
288
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
284
289
msgstr "%s grubu silinemedi: %s.\n"
286
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
291
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
288
293
msgid "Both -L and -U specified.\n"
289
294
msgstr "-L ve -U birlikte kullanılamaz.\n"
291
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
296
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
292
297
#, fuzzy, c-format
293
298
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
294
299
msgstr "%s grubu için parola belirlenemedi.\n"
296
#: apps/lgroupmod.c:159
301
#: apps/lgroupmod.c:158
297
302
#, fuzzy, c-format
298
303
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
299
304
msgstr "%s grubu kilitlenemedi.\n"
301
#: apps/lgroupmod.c:168
306
#: apps/lgroupmod.c:167
302
307
#, fuzzy, c-format
303
308
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
304
309
msgstr "%s grubunun kilidi kaldırılamadı.\n"
306
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
311
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
307
312
#, fuzzy, c-format
308
313
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
309
314
msgstr "%s grubu değiştirilemedi: %s\n"
318
msgid "Error looking up %s: %s\n"
319
msgstr "%s silinirken hata: %s.\n"
313
323
msgid "No group name specified, using %s.\n"
314
324
msgstr "Grup ismi belirtilmemiş, %s kullanılıyor.\n"
318
328
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
319
329
msgstr "Grup ismi belirtilmemiş, %d grubu için isim yok.\n"
323
333
msgid "No user name specified, using %s.\n"
324
334
msgstr "Kullanıcı ismi belirtilmemiş, %s kullanılıyor.\n"
326
#: apps/lnewusers.c:75
336
#: apps/lnewusers.c:67
327
337
msgid "[OPTION...]"
328
338
msgstr "[SEÇENEK...]"
330
#: apps/lnewusers.c:98
340
#: apps/lnewusers.c:90
332
342
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
333
343
msgstr "`%s' açılırken hata: %s\n"
335
#: apps/lnewusers.c:126
345
#: apps/lnewusers.c:124
337
347
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
338
348
msgstr "`%s' için hesap oluşturulurken hata: satır yanlış biçimlendirilmiş.\n"
340
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
350
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
342
352
msgid "Invalid user ID %s\n"
345
#: apps/lnewusers.c:143
355
#: apps/lnewusers.c:141
346
356
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
347
357
msgstr "0 kullanıcı kimlikli hesap oluşturulması reddediliyor.\n"
349
#: apps/lnewusers.c:226
359
#: apps/lnewusers.c:223
350
360
#, fuzzy, c-format
351
361
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
352
362
msgstr "%s için %ld kimlik numarası ile grup oluşturulurken hata.\n"
354
#: apps/lnewusers.c:284
364
#: apps/lnewusers.c:281
356
366
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
357
367
msgstr "`%s' için parola belirlenirken hata: %s\n"
359
#: apps/lnewusers.c:304
369
#: apps/lnewusers.c:295
361
371
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
362
372
msgstr "%s için ev dizini oluşturulurken hata: %s.\n"
364
#: apps/lnewusers.c:318
374
#: apps/lnewusers.c:309
366
376
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
367
377
msgstr "%s için posta kuyruğu oluşturulurken hata.\n"
369
#: apps/lnewusers.c:324
379
#: apps/lnewusers.c:315
371
381
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
372
382
msgstr "%s için kullanıcı hesabı oluşturulurken hata: %s.\n"
376
386
msgid "Changing password for %s.\n"
377
387
msgstr "`%s' için parola değiştiriliyor.\n"
379
#: apps/lpasswd.c:110
389
#: apps/lpasswd.c:111
380
390
msgid "New password"
381
391
msgstr "Yeni parola"
383
#: apps/lpasswd.c:113
393
#: apps/lpasswd.c:114
384
394
msgid "New password (confirm)"
385
395
msgstr "Yeni parola (tekrar)"
387
#: apps/lpasswd.c:127
397
#: apps/lpasswd.c:128
389
399
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
390
400
msgstr "Parolalar aynı değil, tekrar deneyin.\n"
392
#: apps/lpasswd.c:132
402
#: apps/lpasswd.c:133
394
404
msgid "Password change canceled.\n"
395
405
msgstr "Parola değişimi iptal edildi.\n"
397
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
407
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
399
409
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
400
410
msgstr "%s kullanıcısı için parola belirlenirken hata: %s\n"
402
#: apps/lpasswd.c:197
412
#: apps/lpasswd.c:198
404
414
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
405
415
msgstr "`%s' grubu için parola belirlenirken hata: %s.\n"
407
#: apps/lpasswd.c:208
417
#: apps/lpasswd.c:209
409
419
msgid "Password changed.\n"
410
420
msgstr "Parola değişti.\n"
412
#: apps/luseradd.c:186
422
#: apps/luseradd.c:173
413
423
#, fuzzy, c-format
414
424
msgid "Group %jd does not exist\n"
415
425
msgstr "Grup %s yok.\n"
417
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
427
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
418
428
#, fuzzy, c-format
419
429
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
420
430
msgstr "%s için grup oluşturulurken hata.\n"
422
#: apps/luseradd.c:287
432
#: apps/luseradd.c:274
424
434
msgid "Account creation failed: %s.\n"
425
435
msgstr "Hesap oluşturulamadı: %s.\n"
427
#: apps/luseradd.c:337
437
#: apps/luseradd.c:324
429
439
msgid "Error creating %s: %s.\n"
430
440
msgstr "%s oluşturulurken hata: %s.\n"
432
#: apps/luseradd.c:344
442
#: apps/luseradd.c:331
434
444
msgid "Error creating mail spool.\n"
435
445
msgstr "posta kuyruğu oluşturulurken hata.\n"
437
#: apps/luserdel.c:99
447
#: apps/luserdel.c:98
439
449
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
440
450
msgstr "%s kullanıcısı silinemedi: %s.\n"
442
#: apps/luserdel.c:109
452
#: apps/luserdel.c:108
444
454
msgid "%s did not have a gid number.\n"
445
455
msgstr "%s için bir grup kimliği yok.\n"
447
#: apps/luserdel.c:117
457
#: apps/luserdel.c:118
448
458
#, fuzzy, c-format
449
459
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
450
460
msgstr "%ld kimlikli bir grup yok, siliniyor.\n"
452
#: apps/luserdel.c:124
462
#: apps/luserdel.c:125
453
463
#, fuzzy, c-format
454
464
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
455
465
msgstr "%ld grubuna bir grup ismi verilmedi.\n"
457
#: apps/luserdel.c:134
467
#: apps/luserdel.c:135
459
469
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
460
470
msgstr "%s grubu silinemedi: %s.\n"
462
#: apps/luserdel.c:148
472
#: apps/luserdel.c:149
464
474
msgid "%s did not have a home directory.\n"
465
475
msgstr "%s bir ev dizinine sahip değil.\n"
467
#: apps/luserdel.c:155
477
#: apps/luserdel.c:156
469
479
msgid "Error removing %s: %s.\n"
470
480
msgstr "%s silinirken hata: %s.\n"
472
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
482
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
474
484
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
475
485
msgstr "%s kullanıcısı için parola belirlenemedi: %s\n"
477
#: apps/lusermod.c:193
487
#: apps/lusermod.c:191
479
489
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
480
490
msgstr "Kullanıcı %s kilitlenemedi: %s.\n"
482
#: apps/lusermod.c:201
492
#: apps/lusermod.c:199
484
494
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
485
495
msgstr "Kullanıcı %s için kilit kaldırılamadı: %s.\n"
487
#: apps/lusermod.c:270
497
#: apps/lusermod.c:268
489
499
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
490
500
msgstr "Kullanıcı %s değiştirilemedi: %s.\n"
492
#: apps/lusermod.c:324
502
#: apps/lusermod.c:327
494
504
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
495
505
msgstr "%s grubu değiştirilemedi: %s\n"
497
#: apps/lusermod.c:335
507
#: apps/lusermod.c:338
499
509
msgid "No old home directory for %s.\n"
500
510
msgstr "%s için eski ev dizini yok.\n"
502
#: apps/lusermod.c:340
512
#: apps/lusermod.c:343
504
514
msgid "No new home directory for %s.\n"
505
515
msgstr "%s için yeni ev dizini yok.\n"
507
#: apps/lusermod.c:346
517
#: apps/lusermod.c:349
509
519
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
510
520
msgstr "%s %s'e taşınırken hata: %s.\n"
514
524
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
515
525
msgstr "`%s' yapılandırma dosyası açılamadı: %s"
518
528
#, fuzzy, c-format
519
529
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
520
530
msgstr "`%s' yapılandırma dosyası açılamadı: %s"
534
msgid "configuration file `%s' is too large"
535
msgstr "`%s' yapılandırma dosyası açılamadı: %s"
523
538
#, fuzzy, c-format
524
539
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
525
540
msgstr "`%s' yapılandırma dosyası açılamadı: %s"
612
627
msgid "unknown error"
613
628
msgstr "bilinmeyen"
617
632
msgid "no initialization function %s in `%s'"
618
633
msgstr "İlklendirme işlevi %s `%s' içinde yok"
622
637
msgid "module version mismatch in `%s'"
623
638
msgstr "`%s' de modül sürümü uyumsuzluğu"
642
msgid "module `%s' does not define `%s'"
643
msgstr "Grup %s yok.\n"
626
646
msgid "error reading terminal attributes"
627
647
msgstr "uçbirim özellikleri okunurken hata"
629
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
649
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
630
650
msgid "error setting terminal attributes"
631
651
msgstr "uçbirim özellikleri ayarlanırken hata"
634
654
msgid "error reading from terminal"
635
655
msgstr "uçbirimden okumada hata"
638
658
msgid "name is not set"
639
659
msgstr "isim yok"
642
662
msgid "name is too short"
643
663
msgstr "isim çok kısa"
647
667
msgid "name is too long (%zu > %d)"
651
671
msgid "name contains non-ASCII characters"
652
672
msgstr "isim ASCII olmayan karakterler içeriyor"
655
675
msgid "name contains control characters"
656
676
msgstr "isim denetim karakterleri içeriyor"
659
679
msgid "name contains whitespace"
660
680
msgstr "isimde boşluk karakterleri var"
663
683
msgid "name starts with a hyphen"
668
688
msgid "name contains invalid char `%c'"
669
689
msgstr "isimde `%c' karakteri kullanılamaz"
691
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
693
msgid "user %s has no UID"
696
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
698
msgid "group %s has no GID"
703
msgid "user %jd has no name"
708
msgid "group %jd has no name"
709
msgstr "Grup %s yok.\n"
712
msgid "user has neither a name nor an UID"
716
msgid "group has neither a name nor a GID"
673
721
msgid "error locking file: %s"
674
722
msgstr "dosya kilitlenirken hata: %s"
688
736
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
689
737
msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
691
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
692
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
693
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
694
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
695
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
696
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
697
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
739
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
740
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
741
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
742
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
743
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
744
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
745
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
699
747
msgid "couldn't open `%s': %s"
700
748
msgstr "`%s' açılamadı: %s"
702
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
703
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
750
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
751
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
705
753
msgid "couldn't stat `%s': %s"
706
754
msgstr "`%s' durum bilgisi alınamadı: %s"
708
#: modules/files.c:200
756
#: modules/files.c:199
710
758
msgid "error creating `%s': %s"
711
759
msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s"
713
#: modules/files.c:213
761
#: modules/files.c:212
715
763
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
716
764
msgstr "yedek dosyası `%s' var ama normal bir dosya değil"
720
768
msgid "backup file size mismatch"
721
769
msgstr "modül/kitaplık sürümü uyumsuzluğu"
723
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
771
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
725
773
msgid "couldn't read from `%s': %s"
726
774
msgstr "`%s'den okunamadı: %s"
728
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
776
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
729
777
msgid "entry already present in file"
730
778
msgstr "girdi zaten dosyada var"
732
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
733
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
780
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
781
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
735
783
msgid "couldn't write to `%s': %s"
736
784
msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"
738
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
786
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
740
788
msgid "entity object has no %s attribute"
741
789
msgstr "öğe nesnesi %s özelliğine sahip değil"
743
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
791
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
745
793
msgid "error encrypting password"
746
794
msgstr "`%s' için parola belirlenirken hata"
748
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
796
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
749
797
msgid "not executing with superuser privileges"
750
798
msgstr "root yetkileriyle çalıştırılmıyor"
752
#: modules/files.c:2941
800
#: modules/files.c:2864
753
801
msgid "no shadow file present -- disabling"
754
802
msgstr "shadow dosyası yok -- iptal ediliyor"
758
806
msgid "error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
759
807
msgstr "`%s' hizmeti için `%s' alanındaki kadm5 suncusuna bağlanırken hata: %s"
761
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
762
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
809
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
810
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
763
811
msgid "error initializing kerberos library"
764
812
msgstr "kerberos kitaplığı başlatılırken hata"
766
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
767
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
814
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
815
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
769
817
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
770
818
msgstr "kullanıcı ismi `%s' kerberos için ayrıştırılırken hata oluştu"
772
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
820
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
774
822
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
775
823
msgstr "öğe yapısı ne %s ne de %s özelliğine sahip"
777
#: modules/krb5.c:310
825
#: modules/krb5.c:311
779
827
msgid "entity has no %s or %s attributes"
780
828
msgstr "öğe ne %s ne de %s özelliğine sahip"
782
#: modules/krb5.c:323
830
#: modules/krb5.c:324
784
832
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
785
833
msgstr "öğe ne %s ne de %s özelliğiyle oluşturuldu"
787
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
835
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
789
837
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
790
838
msgstr "kerberostaki %s için bilgiler okunurken hata"
792
#: modules/krb5.c:603
840
#: modules/krb5.c:604
794
842
msgid "entity has no %s attribute"
795
843
msgstr "öğe %s özelliğini içermiyor"
797
#: modules/krb5.c:641
845
#: modules/krb5.c:642
799
847
msgid "error setting password for `%s'"
800
848
msgstr "`%s' için parola belirlenirken hata"
802
#: modules/krb5.c:767
850
#: modules/krb5.c:768
803
851
msgid "Kerberos Realm"
804
852
msgstr "Kerberos Realm"
806
#: modules/krb5.c:774
854
#: modules/krb5.c:775
807
855
msgid "Kerberos Admin Principal"
808
856
msgstr "Kerberos Baş Yöneticisi"
810
#: modules/krb5.c:796
858
#: modules/krb5.c:797
811
859
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
812
860
msgstr "Baş Yönetici için Kerberos Parolası"
814
#: modules/ldap.c:202
862
#: modules/ldap.c:204
815
863
msgid "error initializing ldap library"
816
864
msgstr "ldap kitaplığı başlatılırken hata"
818
#: modules/ldap.c:213
866
#: modules/ldap.c:215
820
868
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
821
869
msgstr "LDAP protokolü %d sürümüne ayarlanamadı"
823
#: modules/ldap.c:225
871
#: modules/ldap.c:227
824
872
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
825
873
msgstr "LDAP sunucusu ile TLS uzlaşması yapılamadı"
833
881
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
834
882
msgstr "LDAP sunucusuna bağlanılamadı"
836
#: modules/ldap.c:425
837
msgid "could not search LDAP server"
838
msgstr "LDAP sunucusuna aranamadı"
840
#: modules/ldap.c:434
841
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
842
msgstr "LDAP sunucusu bir kök DSE'ye sahip görünmüyor"
844
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
845
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
846
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
847
msgstr "LDAP seçkin ismine isim eşlenirken hata"
849
#: modules/ldap.c:637
850
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
851
msgstr "LDAP taban seçkin ismine isim eşlenirken hata"
853
#: modules/ldap.c:1371
884
#: modules/ldap.c:1331
855
886
msgid "user object had no %s attribute"
856
887
msgstr "kullanıcı nesnesi %s özelliğini içermiyor"
858
#: modules/ldap.c:1380
889
#: modules/ldap.c:1340
860
891
msgid "user object was created with no `%s'"
861
892
msgstr "kullanıcı nesnesi `%s' olmaksızın oluşturuldu"
863
#: modules/ldap.c:1405
894
#: modules/ldap.c:1358
864
895
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
865
896
msgstr "iç veri LDAPMods'a dönüştürülemedi"
867
#: modules/ldap.c:1418
898
#: modules/ldap.c:1371
868
899
#, fuzzy, c-format
869
900
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
870
901
msgstr "LDAP dizin girdisi isimlendirilirken hata: %s\n"
872
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
903
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
874
905
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
875
906
msgstr "LDAP dizin girdisi değiştirilirken hata: %s"
877
#: modules/ldap.c:1471
908
#: modules/ldap.c:1424
878
909
#, fuzzy, c-format
879
910
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
880
911
msgstr "LDAP dizin girdisi isimlendirilirken hata: %s\n"
882
#: modules/ldap.c:1520
913
#: modules/ldap.c:1469
884
915
msgid "object had no %s attribute"
885
916
msgstr "nesne %s özelliğini içermiyor"
887
#: modules/ldap.c:1544
918
#: modules/ldap.c:1487
888
919
#, fuzzy, c-format
889
920
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
890
921
msgstr "LDAP dizin girdisi silinirken hata: %s.\n"
892
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
893
#: modules/ldap.c:1811
923
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
924
#: modules/ldap.c:1749
895
926
msgid "object has no %s attribute"
896
927
msgstr "nesne %s özelliğini içermiyor"
898
#: modules/ldap.c:1746
929
#: modules/ldap.c:1675
899
930
msgid "no such object in LDAP directory"
900
931
msgstr "LDAP dizininde böyle bir nesne yok"
902
#: modules/ldap.c:1758
933
#: modules/ldap.c:1687
904
935
msgid "no `%s' attribute found"
905
936
msgstr "`%s' özelliği bulunmuyor"
907
#: modules/ldap.c:1920
938
#: modules/ldap.c:1856
909
940
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
910
941
msgstr "LDAP dizininde %s için parola belirlenirken hata: %s"
912
#: modules/ldap.c:2492
943
#: modules/ldap.c:2468
913
944
msgid "LDAP Server Name"
914
945
msgstr "LDAP Sunucu İsmi"
916
#: modules/ldap.c:2498
947
#: modules/ldap.c:2474
917
948
msgid "LDAP Search Base DN"
918
949
msgstr "LDAP Arama Tabanı DN"
920
#: modules/ldap.c:2504
951
#: modules/ldap.c:2480
921
952
msgid "LDAP Bind DN"
922
953
msgstr "LDAP Bağlantı DN"
924
#: modules/ldap.c:2511
955
#: modules/ldap.c:2487
925
956
msgid "LDAP Bind Password"
926
957
msgstr "LDAP Bağlantı Parolası"
928
#: modules/ldap.c:2517
959
#: modules/ldap.c:2493
929
960
msgid "LDAP SASL User"
930
961
msgstr "LDAP SASL Kullanıcısı"
932
#: modules/ldap.c:2524
963
#: modules/ldap.c:2500
933
964
msgid "LDAP SASL Authorization User"
934
965
msgstr "LDAP SASL Yetkilendirme Kullanıcısı"
936
#: modules/sasldb.c:123
967
#: modules/sasldb.c:124
938
969
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
939
970
msgstr "kullanıcı oluşturulurken Cyrus SASL hatası: %s"
941
#: modules/sasldb.c:127
972
#: modules/sasldb.c:128
943
974
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
944
975
msgstr "kullanıcı silinirken Cyrus SASL hatası: %s"
946
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
977
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
948
979
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
949
980
msgstr "Cyrus SASL ilklendirilirken hata: %s"
951
#: python/admin.c:515
982
#: python/admin.c:530
952
983
msgid "error creating home directory for user"
953
984
msgstr "bu kullanıcı için ev dizini oluşturulurken hata oluştu:"
955
#: python/admin.c:568
986
#: python/admin.c:583
956
987
msgid "error removing home directory for user"
957
988
msgstr "bu kullanıcı için ev dizini silinirken hata oluştu:"
959
#: python/admin.c:646
990
#: python/admin.c:661
960
991
msgid "error moving home directory for user"
961
992
msgstr "bu kullanıcı için eski ev dizini taşınırken hata oluştu:"
963
#: python/admin.c:679
994
#: python/admin.c:694
964
995
msgid "error creating mail spool for user"
965
996
msgstr "bu kullanıcı için posta kuyruğu oluşturulurken hata oluştu:"
998
1029
msgid "Entry not found.\n"
999
1030
msgstr "Girdi yok.\n"
1001
#: samples/prompt.c:51
1032
#: samples/prompt.c:52
1002
1033
msgid "Prompts succeeded.\n"
1005
#: samples/prompt.c:61
1036
#: samples/prompt.c:62
1006
1037
msgid "Prompts failed.\n"
1009
#: samples/testuser.c:78
1040
#: samples/testuser.c:80
1010
1041
msgid "Default user object classes:\n"
1011
1042
msgstr "Öntanımlı kullanıcı nesnesi sınıfları:\n"
1013
#: samples/testuser.c:84
1044
#: samples/testuser.c:86
1014
1045
msgid "Default user attribute names:\n"
1015
1046
msgstr "Öntanımlı kullanıcı öznitelik isimleri:\n"
1017
#: samples/testuser.c:90
1048
#: samples/testuser.c:92
1018
1049
msgid "Getting default user attributes:\n"
1019
1050
msgstr "Öntanımlı kullanıcı öznitelikleri alınıyor:\n"
1021
#: samples/testuser.c:97
1052
#: samples/testuser.c:99
1022
1053
msgid "Copying user structure:\n"
1023
1054
msgstr "Kullanıcı yapısı kopyalanıyor:\n"
1057
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
1058
#~ msgstr "Kabuk değişti.\n"
1060
#~ msgid "could not search LDAP server"
1061
#~ msgstr "LDAP sunucusuna aranamadı"
1063
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
1064
#~ msgstr "LDAP sunucusu bir kök DSE'ye sahip görünmüyor"
1066
#~ msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
1067
#~ msgstr "LDAP seçkin ismine isim eşlenirken hata"
1069
#~ msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
1070
#~ msgstr "LDAP taban seçkin ismine isim eşlenirken hata"
1026
1073
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1027
1074
#~ msgstr "`%s'e yazılamadı: %s"