17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
20
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
20
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
21
21
#: modules/files.c:246
23
23
msgid "Error reading `%s': %s"
24
24
msgstr "Gwall wrth ddarllen `%s': %s"
26
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
26
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
28
28
msgid "Error creating `%s': %s"
29
29
msgstr "Gwall wrth greu `%s': %s"
31
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
32
#: modules/files.c:230
31
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
32
#: modules/files.c:229
34
34
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
35
35
msgstr "Gwall wrth newid perchennog `%s': %s"
37
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
37
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
38
38
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
40
40
msgid "Error writing `%s': %s"
41
41
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu `%s': %s"
43
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
43
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
45
45
msgid "Error removing `%s': %s"
46
46
msgstr "Gwall wrth waredu `%s': %s"
48
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
48
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
50
50
msgid "Failed to drop privileges.\n"
51
51
msgstr "Methwyd gollwng breintiau.\n"
55
55
msgid "Internal error.\n"
56
56
msgstr "Gwall mewnol.\n"
60
60
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
61
61
msgstr "Does gan %s ddim caniatâd i newid gwybodaeth 'finger' %s\n"
64
64
msgid "Unknown user context"
65
65
msgstr "Cyd-destun defnyddiwr yn anhysbys"
69
69
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
70
70
msgstr "Methu gosod y cyd-destun rhagosodedig ar gyfer /etc/passwd\n"
74
74
msgid "Error initializing PAM.\n"
75
75
msgstr "Gwall wrth ymgychwyn PAM.\n"
77
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
77
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
79
79
msgid "Authentication failed for %s.\n"
80
80
msgstr "Methodd dilysiant ar gyfer %s.\n"
84
84
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
85
85
msgstr "Gwall PAM mewnol `%s'.\n"
89
msgid "Unknown user authenticated.\n"
90
msgstr "Cyd-destun defnyddiwr yn anhysbys"
89
94
msgid "User mismatch.\n"
90
95
msgstr "Defnyddiwr anghydwedd.\n"
92
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
93
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
97
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
98
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
94
99
msgid "[OPTION...] user"
95
100
msgstr "[DEWISIAD...] defnyddiwr"
97
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
98
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
99
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
102
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
103
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
104
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
101
106
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
102
107
msgstr "Gwall wrth ddyrannu ymresymiadau: %s.\n"
104
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
105
#: apps/lusermod.c:106
109
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
110
#: apps/lusermod.c:104
107
112
msgid "No user name specified.\n"
108
113
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr.\n"
110
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
111
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
112
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
113
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
115
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
116
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
117
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
118
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
115
120
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
116
121
msgstr "Gwall wrth ymgychwyn %s: %s.\n"
118
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
119
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
123
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
124
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
121
126
msgid "User %s does not exist.\n"
122
127
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr %s yn bodoli.\n"
175
180
msgid "Account Expires:\t%s\n"
176
181
msgstr "Cyfrif yn Darfod:\t%s\n"
180
185
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
181
186
msgstr "Methwyd addasu'r wybodaeth heneiddio ar gyfer %s: %s\n"
183
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
188
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
184
189
msgid "[OPTION...] [user]"
185
190
msgstr "[DEWISIAD...] [defnyddiwr]"
187
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
192
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
189
194
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
190
195
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr, dim enw ar gyfer uid %d.\n"
194
199
msgid "Changing finger information for %s.\n"
195
200
msgstr "Yn newid gwybodaeth byseddu ar gyfer %s.\n"
198
203
msgid "Full Name"
199
204
msgstr "Enw Llawn"
206
211
msgid "Given Name"
207
212
msgstr "Enw Cyntaf"
214
219
msgid "Office Phone"
215
220
msgstr "Ffôn Swyddfa"
218
223
msgid "Home Phone"
219
224
msgstr "Ffôn Cartref"
222
227
msgid "E-Mail Address"
223
228
msgstr "Cyfeiriad E-Bost"
227
232
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
228
233
msgstr "Ni newidiwyd gwybodaeth fyseddu: gwall mewnbwn.\n"
231
236
msgid "Finger information changed.\n"
232
237
msgstr "Newidiwyd gwybodaeth fyseddu.\n"
236
241
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
237
242
msgstr "Ni newidiwyd gwybodaeth fyseddu: %s.\n"
241
246
msgid "Changing shell for %s.\n"
242
247
msgstr "Yn newid plisgyn ar gyfer %s.\n"
245
250
msgid "New Shell"
246
251
msgstr "Plisgyn Newydd"
253
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
255
msgid "Shell not changed: %s\n"
256
msgstr "Ni newidiwyd y plisgyn: %s\n"
249
259
msgid "Shell changed.\n"
250
260
msgstr "Newidiwyd y plisgyn.\n"
254
msgid "Shell not changed: %s\n"
255
msgstr "Ni newidiwyd y plisgyn: %s\n"
257
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
262
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
258
263
msgid "[OPTION...] group"
259
264
msgstr "[DEWISIAD...] grŵp"
261
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
266
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
263
268
msgid "No group name specified.\n"
264
269
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp.\n"
266
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
271
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
268
273
msgid "Invalid group ID %s\n"
269
274
msgstr "%s yn ID grŵp annilys\n"
283
288
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
284
289
msgstr "Nid oedd modd dileu'r grŵp %s: %s\n"
286
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
291
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
288
293
msgid "Both -L and -U specified.\n"
289
294
msgstr "Penodwyd -L ac -U ill dau.\n"
291
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
296
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
293
298
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
294
299
msgstr "Methwyd gosod cyfrinair ar gyfer y grŵp %s: %s\n"
296
#: apps/lgroupmod.c:159
301
#: apps/lgroupmod.c:158
298
303
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
299
304
msgstr "Nid oedd modd cloi'r grŵp %s: %s\n"
301
#: apps/lgroupmod.c:168
306
#: apps/lgroupmod.c:167
303
308
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
304
309
msgstr "Nid oedd modd datgloi’r grŵp %s: %s\n"
306
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
311
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
308
313
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
309
314
msgstr "Nid oedd modd addasu'r grŵp %s: %s\n"
318
msgid "Error looking up %s: %s\n"
319
msgstr "Gwall wrth waredu %s: %s.\n"
313
323
msgid "No group name specified, using %s.\n"
314
324
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp, yn defnyddio %s.\n"
318
328
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
319
329
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp, dim enw ar gyfer gid %d.\n"
323
333
msgid "No user name specified, using %s.\n"
324
334
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr, yn defnyddio %s.\n"
326
#: apps/lnewusers.c:75
336
#: apps/lnewusers.c:67
327
337
msgid "[OPTION...]"
328
338
msgstr "{DEWISIAD...]"
330
#: apps/lnewusers.c:98
340
#: apps/lnewusers.c:90
332
342
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
333
343
msgstr "Gwall wrth agor `%s': %s.\n"
335
#: apps/lnewusers.c:126
345
#: apps/lnewusers.c:124
337
347
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
339
349
"Gwall wrth greu cyfrif ar gyfer `%s': llinell wedi'i fformadu'n anghywir.\n"
341
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
351
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
343
353
msgid "Invalid user ID %s\n"
344
354
msgstr "%s yn ID defnyddiwr annilys\n"
346
#: apps/lnewusers.c:143
356
#: apps/lnewusers.c:141
347
357
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
348
358
msgstr "Yn gwrthod creu cyfrif â UID 0.\n"
350
#: apps/lnewusers.c:226
360
#: apps/lnewusers.c:223
352
362
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
353
363
msgstr "Gwall wrth greu grŵp ar gyfer `%s' â GID %jd: %s.\n"
355
#: apps/lnewusers.c:284
365
#: apps/lnewusers.c:281
357
367
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
358
368
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair dechreuol ar gyfer %s: %s\n"
360
#: apps/lnewusers.c:304
370
#: apps/lnewusers.c:295
362
372
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
363
373
msgstr "Gwall wrth greu cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: %s\n"
365
#: apps/lnewusers.c:318
375
#: apps/lnewusers.c:309
367
377
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
368
378
msgstr "Gwall wrth greu sbŵl post ar gyfer %s.\n"
370
#: apps/lnewusers.c:324
380
#: apps/lnewusers.c:315
372
382
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
373
383
msgstr "Gwall wrth greu cyfrif defnyddiwr ar gyfer %s: %s\n"
377
387
msgid "Changing password for %s.\n"
378
388
msgstr "Yn newid cyfrinair ar gyfer %s.\n"
380
#: apps/lpasswd.c:110
390
#: apps/lpasswd.c:111
381
391
msgid "New password"
382
392
msgstr "Cyfrinair newydd"
384
#: apps/lpasswd.c:113
394
#: apps/lpasswd.c:114
385
395
msgid "New password (confirm)"
386
396
msgstr "Cyfrinair newydd (gwiriwch)"
388
#: apps/lpasswd.c:127
398
#: apps/lpasswd.c:128
390
400
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
391
401
msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu, ceisiwch eto.\n"
393
#: apps/lpasswd.c:132
403
#: apps/lpasswd.c:133
395
405
msgid "Password change canceled.\n"
396
406
msgstr "Diddymwyd newid y cyfrinair.\n"
398
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
408
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
400
410
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
401
411
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer defnyddiwr %s: %s.\n"
403
#: apps/lpasswd.c:197
413
#: apps/lpasswd.c:198
405
415
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
406
416
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer grŵp %s: %s.\n"
408
#: apps/lpasswd.c:208
418
#: apps/lpasswd.c:209
410
420
msgid "Password changed.\n"
411
421
msgstr "Newidiwyd y cyfrinair.\n"
413
#: apps/luseradd.c:186
423
#: apps/luseradd.c:173
415
425
msgid "Group %jd does not exist\n"
416
426
msgstr "Nid yw'r grŵp %jd yn bodoli\n"
418
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
428
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
420
430
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
421
431
msgstr "Gwall wrth greu grŵp `%s': %s\n"
423
#: apps/luseradd.c:287
433
#: apps/luseradd.c:274
425
435
msgid "Account creation failed: %s.\n"
426
436
msgstr "Methodd creu'r cyfrif: %s.\n"
428
#: apps/luseradd.c:337
438
#: apps/luseradd.c:324
430
440
msgid "Error creating %s: %s.\n"
431
441
msgstr "Gwall wrth greu %s: %s.\n"
433
#: apps/luseradd.c:344
443
#: apps/luseradd.c:331
435
445
msgid "Error creating mail spool.\n"
436
446
msgstr "Gwall wrth greu sbŵl post.\n"
438
#: apps/luserdel.c:99
448
#: apps/luserdel.c:98
440
450
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
441
451
msgstr "Nid oedd modd dileu'r defnyddiwr %s: %s.\n"
443
#: apps/luserdel.c:109
453
#: apps/luserdel.c:108
445
455
msgid "%s did not have a gid number.\n"
446
456
msgstr "Nid oedd rhif gid gyda %s.\n"
448
#: apps/luserdel.c:117
458
#: apps/luserdel.c:118
450
460
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
451
461
msgstr "Nid oes grŵp â'r GID %jd yn bodoli, felly gwaredir e ddim.\n"
453
#: apps/luserdel.c:124
463
#: apps/luserdel.c:125
455
465
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
456
466
msgstr "Doedd gan y grŵp â'r GID %jd ddim enw.\n"
458
#: apps/luserdel.c:134
468
#: apps/luserdel.c:135
460
470
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
461
471
msgstr "Nid oedd modd dileu'r grŵp %s: %s.\n"
463
#: apps/luserdel.c:148
473
#: apps/luserdel.c:149
465
475
msgid "%s did not have a home directory.\n"
466
476
msgstr "Nid oedd gan %s gyfeiriadur cartref.\n"
468
#: apps/luserdel.c:155
478
#: apps/luserdel.c:156
470
480
msgid "Error removing %s: %s.\n"
471
481
msgstr "Gwall wrth waredu %s: %s.\n"
473
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
483
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
475
485
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
476
486
msgstr "Methwyd gosod cyfrinair ar gyfer y defnyddiwr %s: %s.\n"
478
#: apps/lusermod.c:193
488
#: apps/lusermod.c:191
480
490
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
481
491
msgstr "Nid oedd modd cloi'r defnyddiwr %s: %s.\n"
483
#: apps/lusermod.c:201
493
#: apps/lusermod.c:199
485
495
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
486
496
msgstr "Nid oedd modd datgloi’r defnyddiwr %s: %s.\n"
488
#: apps/lusermod.c:270
498
#: apps/lusermod.c:268
490
500
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
491
501
msgstr "Nid oedd modd addasu'r defnyddiwr %s: %s.\n"
493
#: apps/lusermod.c:324
503
#: apps/lusermod.c:327
495
505
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
496
506
msgstr "Nid oedd modd addasu'r grŵp %s: %s.\n"
498
#: apps/lusermod.c:335
508
#: apps/lusermod.c:338
500
510
msgid "No old home directory for %s.\n"
501
511
msgstr "Nid oes hen gyfeiriadur cartref ar gyfer %s.\n"
503
#: apps/lusermod.c:340
513
#: apps/lusermod.c:343
505
515
msgid "No new home directory for %s.\n"
506
516
msgstr "Nid oes cyfeiriadur cartref newydd ar gyfer %s.\n"
508
#: apps/lusermod.c:346
518
#: apps/lusermod.c:349
510
520
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
511
521
msgstr "Gwall wrth symud %s i %s: %s.\n"
515
525
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
516
526
msgstr "methwyd agor ffeil gyflunio `%s': %s"
520
530
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
521
531
msgstr "methwyd statio ffeil gyflunio `%s': %s"
535
msgid "configuration file `%s' is too large"
536
msgstr "methwyd agor ffeil gyflunio `%s': %s"
525
540
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
526
541
msgstr "methwyd darllen ffeil gyflunio `%s': %s"
613
628
msgid "unknown error"
614
629
msgstr "gwall anhysbys"
618
633
msgid "no initialization function %s in `%s'"
619
634
msgstr "dim ffwythiant ymgychwyn %s yn `%s'"
623
638
msgid "module version mismatch in `%s'"
624
639
msgstr "anghydweddiad fersiwn modwl yn `%s'"
643
msgid "module `%s' does not define `%s'"
644
msgstr "Nid yw'r grŵp %s yn bodoli.\n"
627
647
msgid "error reading terminal attributes"
628
648
msgstr "gwall wrth ddarllen priodoleddau terfynell"
630
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
650
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
631
651
msgid "error setting terminal attributes"
632
652
msgstr "gwall wrth osod priodoleddau terfynell"
635
655
msgid "error reading from terminal"
636
656
msgstr "gwall wrth ddarllen o derfynell"
639
659
msgid "name is not set"
640
660
msgstr "enw heb ei osod"
643
663
msgid "name is too short"
644
664
msgstr "mae'r enw rhy fyr"
648
668
msgid "name is too long (%zu > %d)"
652
672
msgid "name contains non-ASCII characters"
653
673
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nodau di-ASCII"
656
676
msgid "name contains control characters"
657
677
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nodau rheoli"
660
680
msgid "name contains whitespace"
661
681
msgstr "mae'r enw'n cynnwys gofod gwyn"
664
684
msgid "name starts with a hyphen"
669
689
msgid "name contains invalid char `%c'"
670
690
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nod annilys `%c'"
692
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
694
msgid "user %s has no UID"
697
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
699
msgid "group %s has no GID"
704
msgid "user %jd has no name"
709
msgid "group %jd has no name"
710
msgstr "Nid yw'r grŵp %jd yn bodoli\n"
713
msgid "user has neither a name nor an UID"
717
msgid "group has neither a name nor a GID"
674
722
msgid "error locking file: %s"
675
723
msgstr "gwall wrth gloi ffeil: %s"
689
737
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
690
738
msgstr "methwyd gosod y cyd-destun diogelwch rhagosodedig i `%s': %s"
692
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
693
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
694
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
695
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
696
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
697
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
698
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
740
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
741
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
742
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
743
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
744
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
745
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
746
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
700
748
msgid "couldn't open `%s': %s"
701
749
msgstr "methwyd agor: `%s': %s"
703
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
704
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
751
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
752
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
706
754
msgid "couldn't stat `%s': %s"
707
755
msgstr "methwyd statio: `%s': %s"
709
#: modules/files.c:200
757
#: modules/files.c:199
711
759
msgid "error creating `%s': %s"
712
760
msgstr "gwall wrth greu: `%s': %s"
714
#: modules/files.c:213
762
#: modules/files.c:212
716
764
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
717
765
msgstr "mae'r ffeil wrthgefn `%s' yn bodoli, ac nid yw'n ffeil arferol"
720
768
msgid "backup file size mismatch"
721
769
msgstr "maint ffeiliau wrthgefn yn wahanol i'w gilydd"
723
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
771
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
725
773
msgid "couldn't read from `%s': %s"
726
774
msgstr "methwyd darllen o `%s': %s"
728
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
776
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
729
777
msgid "entry already present in file"
730
778
msgstr "cofnod eisoes yn bresennol yn y ffeil"
732
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
733
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
780
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
781
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
735
783
msgid "couldn't write to `%s': %s"
736
784
msgstr "methwyd ysgrifennu i `%s': %s"
738
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
786
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
740
788
msgid "entity object has no %s attribute"
741
789
msgstr "nid oes gan y gwrthrych endid briodoledd %s"
743
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
791
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
744
792
msgid "error encrypting password"
745
793
msgstr "gwall wrth amgryptio cyfrinair"
747
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
795
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
748
796
msgid "not executing with superuser privileges"
749
797
msgstr "ddim yn gweithredu â breintiau'r uwchddefnydiwr"
751
#: modules/files.c:2941
799
#: modules/files.c:2864
752
800
msgid "no shadow file present -- disabling"
753
801
msgstr "dim ffeil gysgod yn bresennol -- yn analluogi"
759
807
"gwall wrth gysylltu â'r gweinydd kadm5 ar gyfer y gwasanaeth '%s' ym mro `%"
762
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
763
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
810
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
811
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
764
812
msgid "error initializing kerberos library"
765
813
msgstr "gwall wrth ymgychwyn y llyfrgell kerberos"
767
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
768
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
815
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
816
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
770
818
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
771
819
msgstr "gwall wrth ddyrannu'r enw defnyddiwr `%s' ar gyfer kerberos"
773
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
821
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
775
823
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
776
824
msgstr "nid oes gan y strwythur endid briodoleddau %s na %s"
778
#: modules/krb5.c:310
826
#: modules/krb5.c:311
780
828
msgid "entity has no %s or %s attributes"
781
829
msgstr "nid oes gan yr endid briodoleddau %s na %s"
783
#: modules/krb5.c:323
831
#: modules/krb5.c:324
785
833
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
786
834
msgstr "crëwyd yr endid heb briodoleddau %s na %s"
788
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
836
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
790
838
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
791
839
msgstr "gwall wrth ddarllen gwybodaeth ar gyfer `%s' o kerberos"
793
#: modules/krb5.c:603
841
#: modules/krb5.c:604
795
843
msgid "entity has no %s attribute"
796
844
msgstr "nid oes gan yr endid briodoledd %s"
798
#: modules/krb5.c:641
846
#: modules/krb5.c:642
800
848
msgid "error setting password for `%s'"
801
849
msgstr "gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer `%s'"
803
#: modules/krb5.c:767
851
#: modules/krb5.c:768
804
852
msgid "Kerberos Realm"
805
853
msgstr "Bro Kerberos"
807
#: modules/krb5.c:774
855
#: modules/krb5.c:775
808
856
msgid "Kerberos Admin Principal"
809
857
msgstr "Pennaeth Gweinyddol Kerberos"
811
#: modules/krb5.c:796
859
#: modules/krb5.c:797
812
860
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
813
861
msgstr "Cyfrinair Kerberos ar gyfer y Pennaeth Gweinyddol"
815
#: modules/ldap.c:202
863
#: modules/ldap.c:204
816
864
msgid "error initializing ldap library"
817
865
msgstr "gwall wrth ymgychwyn y llyfrgell ldap"
819
#: modules/ldap.c:213
867
#: modules/ldap.c:215
821
869
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
822
870
msgstr "methwyd gosod y protocol LDAP i fersiwn %d"
824
#: modules/ldap.c:225
872
#: modules/ldap.c:227
825
873
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
826
874
msgstr "methwyd trafod TLS â'r gweinydd LDAP"
834
882
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
835
883
msgstr "methwyd rhwymo â'r gweinydd LDAP, cynnig cyntaf fel `%s': %s"
837
#: modules/ldap.c:425
838
msgid "could not search LDAP server"
839
msgstr "methwyd chwilio'r gweinydd LDAP"
841
#: modules/ldap.c:434
842
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
843
msgstr "ymddengys nad oes gwraidd DSE gan y gweinydd LDAP"
845
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
846
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
847
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
848
msgstr "gwall wrth fapio'r enw yn enw gwahaniaethol LDAP"
850
#: modules/ldap.c:637
851
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
852
msgstr "gwall wrth fapio'r enw yn enw sail gwahaniaethol LDAP"
854
#: modules/ldap.c:1371
885
#: modules/ldap.c:1331
856
887
msgid "user object had no %s attribute"
857
888
msgstr "nid oedd priodoledd %s gan y gwrthrych defnyddiwr"
859
#: modules/ldap.c:1380
890
#: modules/ldap.c:1340
861
892
msgid "user object was created with no `%s'"
862
893
msgstr "crëwyd y gwrthrych defnyddiwr heb `%s'"
864
#: modules/ldap.c:1405
895
#: modules/ldap.c:1358
865
896
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
866
897
msgstr "methwyd trosi data mewnol yn LDAPModau"
868
#: modules/ldap.c:1418
899
#: modules/ldap.c:1371
870
901
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
871
902
msgstr "gwall wrth greu cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
873
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
904
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
875
906
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
876
907
msgstr "gwall wrth addasu cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
878
#: modules/ldap.c:1471
909
#: modules/ldap.c:1424
880
911
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
881
912
msgstr "gwall wrth ail-enwi cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
883
#: modules/ldap.c:1520
914
#: modules/ldap.c:1469
885
916
msgid "object had no %s attribute"
886
917
msgstr "nid oedd gan y gwrthrych briodoledd %s"
888
#: modules/ldap.c:1544
919
#: modules/ldap.c:1487
890
921
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
891
922
msgstr "gwall wrth waredu'r cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
893
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
894
#: modules/ldap.c:1811
924
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
925
#: modules/ldap.c:1749
896
927
msgid "object has no %s attribute"
897
928
msgstr "nid oes gan y gwrthrych briodoledd %s"
899
#: modules/ldap.c:1746
930
#: modules/ldap.c:1675
900
931
msgid "no such object in LDAP directory"
901
932
msgstr "nid oes y fath wrthrych yn y cyfeiriadur LDAP"
903
#: modules/ldap.c:1758
934
#: modules/ldap.c:1687
905
936
msgid "no `%s' attribute found"
906
937
msgstr "ni chanfuwyd priodoledd `%s'"
908
#: modules/ldap.c:1920
939
#: modules/ldap.c:1856
910
941
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
911
942
msgstr "gwall wrth osod cyfrinair yn y cyfeiriadur LDAP ar gyfer %s: %s"
913
#: modules/ldap.c:2492
944
#: modules/ldap.c:2468
914
945
msgid "LDAP Server Name"
915
946
msgstr "Enw Gweinydd LDAP"
917
#: modules/ldap.c:2498
948
#: modules/ldap.c:2474
918
949
msgid "LDAP Search Base DN"
919
950
msgstr "EP Sail Chwilio LDAP"
921
#: modules/ldap.c:2504
952
#: modules/ldap.c:2480
922
953
msgid "LDAP Bind DN"
923
954
msgstr "EP Rhwymo LDAP"
925
#: modules/ldap.c:2511
956
#: modules/ldap.c:2487
926
957
msgid "LDAP Bind Password"
927
958
msgstr "Cyfrinair Rhwymo LDAP"
929
#: modules/ldap.c:2517
960
#: modules/ldap.c:2493
930
961
msgid "LDAP SASL User"
931
962
msgstr "Defnyddiwr SASL LDAP"
933
#: modules/ldap.c:2524
964
#: modules/ldap.c:2500
934
965
msgid "LDAP SASL Authorization User"
935
966
msgstr "Defnyddiwr Awdurdodi SASL LDAP"
937
#: modules/sasldb.c:123
968
#: modules/sasldb.c:124
939
970
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
940
971
msgstr "Gwall SASL Cyrus wrth greu'r defnyddiwr: %s"
942
#: modules/sasldb.c:127
973
#: modules/sasldb.c:128
944
975
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
945
976
msgstr "Gwall SASL Cyrus wrth greu'r defnyddiwr: %s"
947
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
978
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
949
980
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
950
981
msgstr "gwall wrth ymgychwyn SASL Cyrus: %s"
952
#: python/admin.c:515
983
#: python/admin.c:530
953
984
msgid "error creating home directory for user"
954
985
msgstr "gwall wrth greu cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
956
#: python/admin.c:568
987
#: python/admin.c:583
957
988
msgid "error removing home directory for user"
958
989
msgstr "gwall wrth waredu cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
960
#: python/admin.c:646
991
#: python/admin.c:661
961
992
msgid "error moving home directory for user"
962
993
msgstr "gwall wrth symud cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
964
#: python/admin.c:679
995
#: python/admin.c:694
965
996
msgid "error creating mail spool for user"
966
997
msgstr "gwall wrth greu sbŵl post ar gyfer y defnyddiwr"
999
1030
msgid "Entry not found.\n"
1000
1031
msgstr "Cofnod heb ei ganfod.\n"
1002
#: samples/prompt.c:51
1033
#: samples/prompt.c:52
1003
1034
msgid "Prompts succeeded.\n"
1004
1035
msgstr "Promptiau wedi llwyddo.\n"
1006
#: samples/prompt.c:61
1037
#: samples/prompt.c:62
1007
1038
msgid "Prompts failed.\n"
1008
1039
msgstr "Promptiau wedi methu.\n"
1010
#: samples/testuser.c:78
1041
#: samples/testuser.c:80
1011
1042
msgid "Default user object classes:\n"
1012
1043
msgstr "Dosbarthiadau gwrthrych defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1014
#: samples/testuser.c:84
1045
#: samples/testuser.c:86
1015
1046
msgid "Default user attribute names:\n"
1016
1047
msgstr "Enwau priodoleddau gwrthrych defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1018
#: samples/testuser.c:90
1049
#: samples/testuser.c:92
1019
1050
msgid "Getting default user attributes:\n"
1020
1051
msgstr "Yn nôl priodoleddau defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1022
#: samples/testuser.c:97
1053
#: samples/testuser.c:99
1023
1054
msgid "Copying user structure:\n"
1024
1055
msgstr "Yn copïo strwythur defnyddiwr:\n"
1058
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
1059
#~ msgstr "Ni newidiwyd y plisgyn: %s\n"
1061
#~ msgid "could not search LDAP server"
1062
#~ msgstr "methwyd chwilio'r gweinydd LDAP"
1064
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
1065
#~ msgstr "ymddengys nad oes gwraidd DSE gan y gweinydd LDAP"
1067
#~ msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
1068
#~ msgstr "gwall wrth fapio'r enw yn enw gwahaniaethol LDAP"
1070
#~ msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
1071
#~ msgstr "gwall wrth fapio'r enw yn enw sail gwahaniaethol LDAP"
1027
1074
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1028
1075
#~ msgstr "methwyd ysgrifennu i `%s': %s"