~ubuntu-branches/ubuntu/wily/libuser/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/cy.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pierre Habouzit
  • Date: 2006-09-03 21:58:15 UTC
  • mto: (2.1.1 edgy) (1.1.5 upstream) (3.1.1 lenny)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060903215815-rtvvfzhaer8ymyp4
Tags: upstream-0.54.6-2.1.dfsg.1
Import upstream version 0.54.6-2.1.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: libuser.cy\n"
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2005-04-16 14:20+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sgwarnog.com>\n"
14
14
"Language-Team: Cymraeg <Cy@li.org>\n"
17
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
18
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
19
19
 
20
 
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
20
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
21
21
#: modules/files.c:246
22
22
#, c-format
23
23
msgid "Error reading `%s': %s"
24
24
msgstr "Gwall wrth ddarllen `%s': %s"
25
25
 
26
 
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
26
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
27
27
#, c-format
28
28
msgid "Error creating `%s': %s"
29
29
msgstr "Gwall wrth greu `%s': %s"
30
30
 
31
 
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
32
 
#: modules/files.c:230
 
31
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
 
32
#: modules/files.c:229
33
33
#, c-format
34
34
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
35
35
msgstr "Gwall wrth newid perchennog `%s': %s"
36
36
 
37
 
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
37
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
38
38
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
39
39
#, c-format
40
40
msgid "Error writing `%s': %s"
41
41
msgstr "Gwall wrth ysgrifennu `%s': %s"
42
42
 
43
 
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
43
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
44
44
#, c-format
45
45
msgid "Error removing `%s': %s"
46
46
msgstr "Gwall wrth waredu `%s': %s"
47
47
 
48
 
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
48
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
49
49
#, c-format
50
50
msgid "Failed to drop privileges.\n"
51
51
msgstr "Methwyd gollwng breintiau.\n"
52
52
 
53
 
#: apps/apputil.c:559
 
53
#: apps/apputil.c:560
54
54
#, c-format
55
55
msgid "Internal error.\n"
56
56
msgstr "Gwall mewnol.\n"
57
57
 
58
 
#: apps/apputil.c:579
 
58
#: apps/apputil.c:581
59
59
#, c-format
60
60
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
61
61
msgstr "Does gan %s ddim caniatâd i newid gwybodaeth 'finger' %s\n"
62
62
 
63
 
#: apps/apputil.c:581
 
63
#: apps/apputil.c:583
64
64
msgid "Unknown user context"
65
65
msgstr "Cyd-destun defnyddiwr yn anhysbys"
66
66
 
67
 
#: apps/apputil.c:589
 
67
#: apps/apputil.c:591
68
68
#, c-format
69
69
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
70
70
msgstr "Methu gosod y cyd-destun rhagosodedig ar gyfer /etc/passwd\n"
71
71
 
72
 
#: apps/apputil.c:598
 
72
#: apps/apputil.c:600
73
73
#, c-format
74
74
msgid "Error initializing PAM.\n"
75
75
msgstr "Gwall wrth ymgychwyn PAM.\n"
76
76
 
77
 
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
77
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
78
78
#, c-format
79
79
msgid "Authentication failed for %s.\n"
80
80
msgstr "Methodd dilysiant ar gyfer %s.\n"
81
81
 
82
 
#: apps/apputil.c:615
 
82
#: apps/apputil.c:618
83
83
#, c-format
84
84
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
85
85
msgstr "Gwall PAM mewnol `%s'.\n"
86
86
 
87
 
#: apps/apputil.c:621
 
87
#: apps/apputil.c:623
 
88
#, fuzzy, c-format
 
89
msgid "Unknown user authenticated.\n"
 
90
msgstr "Cyd-destun defnyddiwr yn anhysbys"
 
91
 
 
92
#: apps/apputil.c:627
88
93
#, c-format
89
94
msgid "User mismatch.\n"
90
95
msgstr "Defnyddiwr anghydwedd.\n"
91
96
 
92
 
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
93
 
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
97
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
 
98
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
94
99
msgid "[OPTION...] user"
95
100
msgstr "[DEWISIAD...] defnyddiwr"
96
101
 
97
 
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
98
 
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
99
 
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
102
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
 
103
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
 
104
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
100
105
#, c-format
101
106
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
102
107
msgstr "Gwall wrth ddyrannu ymresymiadau: %s.\n"
103
108
 
104
 
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
105
 
#: apps/lusermod.c:106
 
109
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
 
110
#: apps/lusermod.c:104
106
111
#, c-format
107
112
msgid "No user name specified.\n"
108
113
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr.\n"
109
114
 
110
 
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
111
 
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
112
 
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
113
 
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
115
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
 
116
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
 
117
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
 
118
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
114
119
#, c-format
115
120
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
116
121
msgstr "Gwall wrth ymgychwyn %s: %s.\n"
117
122
 
118
 
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
119
 
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
123
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
 
124
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
120
125
#, c-format
121
126
msgid "User %s does not exist.\n"
122
127
msgstr "Nid yw'r defnyddiwr %s yn bodoli.\n"
175
180
msgid "Account Expires:\t%s\n"
176
181
msgstr "Cyfrif yn Darfod:\t%s\n"
177
182
 
178
 
#: apps/lchage.c:276
 
183
#: apps/lchage.c:278
179
184
#, c-format
180
185
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
181
186
msgstr "Methwyd addasu'r wybodaeth heneiddio ar gyfer %s: %s\n"
182
187
 
183
 
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
188
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
184
189
msgid "[OPTION...] [user]"
185
190
msgstr "[DEWISIAD...] [defnyddiwr]"
186
191
 
187
 
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
192
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
188
193
#, c-format
189
194
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
190
195
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr, dim enw ar gyfer uid %d.\n"
191
196
 
192
 
#: apps/lchfn.c:102
 
197
#: apps/lchfn.c:103
193
198
#, c-format
194
199
msgid "Changing finger information for %s.\n"
195
200
msgstr "Yn newid gwybodaeth byseddu ar gyfer %s.\n"
196
201
 
197
 
#: apps/lchfn.c:143
 
202
#: apps/lchfn.c:144
198
203
msgid "Full Name"
199
204
msgstr "Enw Llawn"
200
205
 
201
 
#: apps/lchfn.c:155
 
206
#: apps/lchfn.c:158
202
207
msgid "Surname"
203
208
msgstr "Cyfenw"
204
209
 
205
 
#: apps/lchfn.c:168
 
210
#: apps/lchfn.c:173
206
211
msgid "Given Name"
207
212
msgstr "Enw Cyntaf"
208
213
 
209
 
#: apps/lchfn.c:178
 
214
#: apps/lchfn.c:183
210
215
msgid "Office"
211
216
msgstr "Swyddfa"
212
217
 
213
 
#: apps/lchfn.c:187
 
218
#: apps/lchfn.c:192
214
219
msgid "Office Phone"
215
220
msgstr "Ffôn Swyddfa"
216
221
 
217
 
#: apps/lchfn.c:196
 
222
#: apps/lchfn.c:201
218
223
msgid "Home Phone"
219
224
msgstr "Ffôn Cartref"
220
225
 
221
 
#: apps/lchfn.c:208
 
226
#: apps/lchfn.c:215
222
227
msgid "E-Mail Address"
223
228
msgstr "Cyfeiriad E-Bost"
224
229
 
225
 
#: apps/lchfn.c:221
 
230
#: apps/lchfn.c:228
226
231
#, c-format
227
232
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
228
233
msgstr "Ni newidiwyd gwybodaeth fyseddu:  gwall mewnbwn.\n"
229
234
 
230
 
#: apps/lchfn.c:326
 
235
#: apps/lchfn.c:300
231
236
msgid "Finger information changed.\n"
232
237
msgstr "Newidiwyd gwybodaeth fyseddu.\n"
233
238
 
234
 
#: apps/lchfn.c:329
 
239
#: apps/lchfn.c:303
235
240
#, c-format
236
241
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
237
242
msgstr "Ni newidiwyd gwybodaeth fyseddu: %s.\n"
238
243
 
239
 
#: apps/lchsh.c:90
 
244
#: apps/lchsh.c:89
240
245
#, c-format
241
246
msgid "Changing shell for %s.\n"
242
247
msgstr "Yn newid plisgyn ar gyfer %s.\n"
243
248
 
244
 
#: apps/lchsh.c:116
 
249
#: apps/lchsh.c:118
245
250
msgid "New Shell"
246
251
msgstr "Plisgyn Newydd"
247
252
 
248
 
#: apps/lchsh.c:135
 
253
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
 
254
#, c-format
 
255
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
256
msgstr "Ni newidiwyd y plisgyn: %s\n"
 
257
 
 
258
#: apps/lchsh.c:141
249
259
msgid "Shell changed.\n"
250
260
msgstr "Newidiwyd y plisgyn.\n"
251
261
 
252
 
#: apps/lchsh.c:138
253
 
#, c-format
254
 
msgid "Shell not changed: %s\n"
255
 
msgstr "Ni newidiwyd y plisgyn: %s\n"
256
 
 
257
 
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
262
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
258
263
msgid "[OPTION...] group"
259
264
msgstr "[DEWISIAD...] grŵp"
260
265
 
261
 
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
266
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
262
267
#, c-format
263
268
msgid "No group name specified.\n"
264
269
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp.\n"
265
270
 
266
 
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
271
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
267
272
#, c-format
268
273
msgid "Invalid group ID %s\n"
269
274
msgstr "%s yn ID grŵp annilys\n"
273
278
msgid "Group creation failed: %s\n"
274
279
msgstr "Methwyd creu'r grŵp: %s\n"
275
280
 
276
 
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
281
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
277
282
#, c-format
278
283
msgid "Group %s does not exist.\n"
279
284
msgstr "Nid yw'r grŵp %s yn bodoli.\n"
283
288
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
284
289
msgstr "Nid oedd modd dileu'r grŵp %s: %s\n"
285
290
 
286
 
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
291
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
287
292
#, c-format
288
293
msgid "Both -L and -U specified.\n"
289
294
msgstr "Penodwyd -L ac -U ill dau.\n"
290
295
 
291
 
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
296
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
292
297
#, c-format
293
298
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
294
299
msgstr "Methwyd gosod cyfrinair ar gyfer y grŵp %s: %s\n"
295
300
 
296
 
#: apps/lgroupmod.c:159
 
301
#: apps/lgroupmod.c:158
297
302
#, c-format
298
303
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
299
304
msgstr "Nid oedd modd cloi'r grŵp %s: %s\n"
300
305
 
301
 
#: apps/lgroupmod.c:168
 
306
#: apps/lgroupmod.c:167
302
307
#, c-format
303
308
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
304
309
msgstr "Nid oedd modd datgloi’r grŵp %s: %s\n"
305
310
 
306
 
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
311
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
307
312
#, c-format
308
313
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
309
314
msgstr "Nid oedd modd addasu'r grŵp %s: %s\n"
310
315
 
311
 
#: apps/lid.c:82
 
316
#: apps/lid.c:47
 
317
#, fuzzy, c-format
 
318
msgid "Error looking up %s: %s\n"
 
319
msgstr "Gwall wrth waredu %s: %s.\n"
 
320
 
 
321
#: apps/lid.c:133
312
322
#, c-format
313
323
msgid "No group name specified, using %s.\n"
314
324
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp, yn defnyddio %s.\n"
315
325
 
316
 
#: apps/lid.c:86
 
326
#: apps/lid.c:137
317
327
#, c-format
318
328
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
319
329
msgstr "Ni phenodwyd enw grŵp, dim enw ar gyfer gid %d.\n"
320
330
 
321
 
#: apps/lid.c:94
 
331
#: apps/lid.c:147
322
332
#, c-format
323
333
msgid "No user name specified, using %s.\n"
324
334
msgstr "Ni phenodwyd enw defnyddiwr, yn defnyddio %s.\n"
325
335
 
326
 
#: apps/lnewusers.c:75
 
336
#: apps/lnewusers.c:67
327
337
msgid "[OPTION...]"
328
338
msgstr "{DEWISIAD...]"
329
339
 
330
 
#: apps/lnewusers.c:98
 
340
#: apps/lnewusers.c:90
331
341
#, c-format
332
342
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
333
343
msgstr "Gwall wrth agor `%s': %s.\n"
334
344
 
335
 
#: apps/lnewusers.c:126
 
345
#: apps/lnewusers.c:124
336
346
#, c-format
337
347
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
338
348
msgstr ""
339
349
"Gwall wrth greu cyfrif ar gyfer `%s': llinell wedi'i fformadu'n anghywir.\n"
340
350
 
341
 
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
351
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
342
352
#, c-format
343
353
msgid "Invalid user ID %s\n"
344
354
msgstr "%s yn ID defnyddiwr annilys\n"
345
355
 
346
 
#: apps/lnewusers.c:143
 
356
#: apps/lnewusers.c:141
347
357
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
348
358
msgstr "Yn gwrthod creu cyfrif â UID 0.\n"
349
359
 
350
 
#: apps/lnewusers.c:226
 
360
#: apps/lnewusers.c:223
351
361
#, c-format
352
362
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
353
363
msgstr "Gwall wrth greu grŵp ar gyfer `%s' â GID %jd: %s.\n"
354
364
 
355
 
#: apps/lnewusers.c:284
 
365
#: apps/lnewusers.c:281
356
366
#, c-format
357
367
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
358
368
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair dechreuol ar gyfer %s: %s\n"
359
369
 
360
 
#: apps/lnewusers.c:304
 
370
#: apps/lnewusers.c:295
361
371
#, c-format
362
372
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
363
373
msgstr "Gwall wrth greu cyfeiriadur cartref ar gyfer %s: %s\n"
364
374
 
365
 
#: apps/lnewusers.c:318
 
375
#: apps/lnewusers.c:309
366
376
#, c-format
367
377
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
368
378
msgstr "Gwall wrth greu sbŵl post ar gyfer %s.\n"
369
379
 
370
 
#: apps/lnewusers.c:324
 
380
#: apps/lnewusers.c:315
371
381
#, c-format
372
382
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
373
383
msgstr "Gwall wrth greu cyfrif defnyddiwr ar gyfer %s: %s\n"
374
384
 
375
 
#: apps/lpasswd.c:86
 
385
#: apps/lpasswd.c:84
376
386
#, c-format
377
387
msgid "Changing password for %s.\n"
378
388
msgstr "Yn newid cyfrinair ar gyfer %s.\n"
379
389
 
380
 
#: apps/lpasswd.c:110
 
390
#: apps/lpasswd.c:111
381
391
msgid "New password"
382
392
msgstr "Cyfrinair newydd"
383
393
 
384
 
#: apps/lpasswd.c:113
 
394
#: apps/lpasswd.c:114
385
395
msgid "New password (confirm)"
386
396
msgstr "Cyfrinair newydd (gwiriwch)"
387
397
 
388
 
#: apps/lpasswd.c:127
 
398
#: apps/lpasswd.c:128
389
399
#, c-format
390
400
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
391
401
msgstr "Nid yw'r cyfrineiriau'n cydweddu, ceisiwch eto.\n"
392
402
 
393
 
#: apps/lpasswd.c:132
 
403
#: apps/lpasswd.c:133
394
404
#, c-format
395
405
msgid "Password change canceled.\n"
396
406
msgstr "Diddymwyd newid y cyfrinair.\n"
397
407
 
398
 
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
408
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
399
409
#, c-format
400
410
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
401
411
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer defnyddiwr %s: %s.\n"
402
412
 
403
 
#: apps/lpasswd.c:197
 
413
#: apps/lpasswd.c:198
404
414
#, c-format
405
415
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
406
416
msgstr "Gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer grŵp %s: %s.\n"
407
417
 
408
 
#: apps/lpasswd.c:208
 
418
#: apps/lpasswd.c:209
409
419
#, c-format
410
420
msgid "Password changed.\n"
411
421
msgstr "Newidiwyd y cyfrinair.\n"
412
422
 
413
 
#: apps/luseradd.c:186
 
423
#: apps/luseradd.c:173
414
424
#, c-format
415
425
msgid "Group %jd does not exist\n"
416
426
msgstr "Nid yw'r grŵp %jd yn bodoli\n"
417
427
 
418
 
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
428
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
419
429
#, c-format
420
430
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
421
431
msgstr "Gwall wrth greu grŵp `%s': %s\n"
422
432
 
423
 
#: apps/luseradd.c:287
 
433
#: apps/luseradd.c:274
424
434
#, c-format
425
435
msgid "Account creation failed: %s.\n"
426
436
msgstr "Methodd creu'r cyfrif: %s.\n"
427
437
 
428
 
#: apps/luseradd.c:337
 
438
#: apps/luseradd.c:324
429
439
#, c-format
430
440
msgid "Error creating %s: %s.\n"
431
441
msgstr "Gwall wrth greu %s: %s.\n"
432
442
 
433
 
#: apps/luseradd.c:344
 
443
#: apps/luseradd.c:331
434
444
#, c-format
435
445
msgid "Error creating mail spool.\n"
436
446
msgstr "Gwall wrth greu sbŵl post.\n"
437
447
 
438
 
#: apps/luserdel.c:99
 
448
#: apps/luserdel.c:98
439
449
#, c-format
440
450
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
441
451
msgstr "Nid oedd modd dileu'r defnyddiwr %s: %s.\n"
442
452
 
443
 
#: apps/luserdel.c:109
 
453
#: apps/luserdel.c:108
444
454
#, c-format
445
455
msgid "%s did not have a gid number.\n"
446
456
msgstr "Nid oedd rhif gid gyda %s.\n"
447
457
 
448
 
#: apps/luserdel.c:117
 
458
#: apps/luserdel.c:118
449
459
#, c-format
450
460
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
451
461
msgstr "Nid oes grŵp â'r GID %jd yn bodoli, felly gwaredir e ddim.\n"
452
462
 
453
 
#: apps/luserdel.c:124
 
463
#: apps/luserdel.c:125
454
464
#, c-format
455
465
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
456
466
msgstr "Doedd gan y grŵp â'r GID %jd ddim enw.\n"
457
467
 
458
 
#: apps/luserdel.c:134
 
468
#: apps/luserdel.c:135
459
469
#, c-format
460
470
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
461
471
msgstr "Nid oedd modd dileu'r grŵp %s: %s.\n"
462
472
 
463
 
#: apps/luserdel.c:148
 
473
#: apps/luserdel.c:149
464
474
#, c-format
465
475
msgid "%s did not have a home directory.\n"
466
476
msgstr "Nid oedd gan %s gyfeiriadur cartref.\n"
467
477
 
468
 
#: apps/luserdel.c:155
 
478
#: apps/luserdel.c:156
469
479
#, c-format
470
480
msgid "Error removing %s: %s.\n"
471
481
msgstr "Gwall wrth waredu %s: %s.\n"
472
482
 
473
 
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
483
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
474
484
#, c-format
475
485
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
476
486
msgstr "Methwyd gosod cyfrinair ar gyfer y defnyddiwr %s: %s.\n"
477
487
 
478
 
#: apps/lusermod.c:193
 
488
#: apps/lusermod.c:191
479
489
#, c-format
480
490
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
481
491
msgstr "Nid oedd modd cloi'r defnyddiwr %s: %s.\n"
482
492
 
483
 
#: apps/lusermod.c:201
 
493
#: apps/lusermod.c:199
484
494
#, c-format
485
495
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
486
496
msgstr "Nid oedd modd datgloi’r defnyddiwr %s: %s.\n"
487
497
 
488
 
#: apps/lusermod.c:270
 
498
#: apps/lusermod.c:268
489
499
#, c-format
490
500
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
491
501
msgstr "Nid oedd modd addasu'r defnyddiwr %s: %s.\n"
492
502
 
493
 
#: apps/lusermod.c:324
 
503
#: apps/lusermod.c:327
494
504
#, c-format
495
505
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
496
506
msgstr "Nid oedd modd addasu'r grŵp %s: %s.\n"
497
507
 
498
 
#: apps/lusermod.c:335
 
508
#: apps/lusermod.c:338
499
509
#, c-format
500
510
msgid "No old home directory for %s.\n"
501
511
msgstr "Nid oes hen gyfeiriadur cartref ar gyfer %s.\n"
502
512
 
503
 
#: apps/lusermod.c:340
 
513
#: apps/lusermod.c:343
504
514
#, c-format
505
515
msgid "No new home directory for %s.\n"
506
516
msgstr "Nid oes cyfeiriadur cartref newydd ar gyfer %s.\n"
507
517
 
508
 
#: apps/lusermod.c:346
 
518
#: apps/lusermod.c:349
509
519
#, c-format
510
520
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
511
521
msgstr "Gwall wrth symud %s i %s: %s.\n"
512
522
 
513
 
#: lib/config.c:174
 
523
#: lib/config.c:118
514
524
#, c-format
515
525
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
516
526
msgstr "methwyd agor ffeil gyflunio `%s': %s"
517
527
 
518
 
#: lib/config.c:183
 
528
#: lib/config.c:124
519
529
#, c-format
520
530
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
521
531
msgstr "methwyd statio ffeil gyflunio `%s': %s"
522
532
 
523
 
#: lib/config.c:191
 
533
#: lib/config.c:133
 
534
#, fuzzy, c-format
 
535
msgid "configuration file `%s' is too large"
 
536
msgstr "methwyd agor ffeil gyflunio `%s': %s"
 
537
 
 
538
#: lib/config.c:149
524
539
#, c-format
525
540
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
526
541
msgstr "methwyd darllen ffeil gyflunio `%s': %s"
613
628
msgid "unknown error"
614
629
msgstr "gwall anhysbys"
615
630
 
616
 
#: lib/modules.c:97
 
631
#: lib/modules.c:65
617
632
#, c-format
618
633
msgid "no initialization function %s in `%s'"
619
634
msgstr "dim ffwythiant ymgychwyn %s yn `%s'"
620
635
 
621
 
#: lib/modules.c:128
 
636
#: lib/modules.c:83
622
637
#, c-format
623
638
msgid "module version mismatch in `%s'"
624
639
msgstr "anghydweddiad fersiwn modwl yn `%s'"
625
640
 
626
 
#: lib/prompt.c:67
 
641
#: lib/modules.c:96
 
642
#, fuzzy, c-format
 
643
msgid "module `%s' does not define `%s'"
 
644
msgstr "Nid yw'r grŵp %s yn bodoli.\n"
 
645
 
 
646
#: lib/prompt.c:68
627
647
msgid "error reading terminal attributes"
628
648
msgstr "gwall wrth ddarllen priodoleddau terfynell"
629
649
 
630
 
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
650
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
631
651
msgid "error setting terminal attributes"
632
652
msgstr "gwall wrth osod priodoleddau terfynell"
633
653
 
634
 
#: lib/prompt.c:80
 
654
#: lib/prompt.c:81
635
655
msgid "error reading from terminal"
636
656
msgstr "gwall wrth ddarllen o derfynell"
637
657
 
638
 
#: lib/user.c:196
 
658
#: lib/user.c:194
639
659
msgid "name is not set"
640
660
msgstr "enw heb ei osod"
641
661
 
642
 
#: lib/user.c:201
 
662
#: lib/user.c:199
643
663
msgid "name is too short"
644
664
msgstr "mae'r enw rhy fyr"
645
665
 
646
 
#: lib/user.c:206
 
666
#: lib/user.c:204
647
667
#, c-format
648
668
msgid "name is too long (%zu > %d)"
649
669
msgstr ""
650
670
 
651
 
#: lib/user.c:213
 
671
#: lib/user.c:211
652
672
msgid "name contains non-ASCII characters"
653
673
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nodau di-ASCII"
654
674
 
655
 
#: lib/user.c:220
 
675
#: lib/user.c:218
656
676
msgid "name contains control characters"
657
677
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nodau rheoli"
658
678
 
659
 
#: lib/user.c:227
 
679
#: lib/user.c:225
660
680
msgid "name contains whitespace"
661
681
msgstr "mae'r enw'n cynnwys gofod gwyn"
662
682
 
663
 
#: lib/user.c:239
 
683
#: lib/user.c:237
664
684
msgid "name starts with a hyphen"
665
685
msgstr ""
666
686
 
667
 
#: lib/user.c:250
 
687
#: lib/user.c:248
668
688
#, c-format
669
689
msgid "name contains invalid char `%c'"
670
690
msgstr "mae'r enw'n cynnwys nod annilys `%c'"
671
691
 
672
 
#: lib/util.c:192
 
692
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
 
693
#, c-format
 
694
msgid "user %s has no UID"
 
695
msgstr ""
 
696
 
 
697
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
 
698
#, c-format
 
699
msgid "group %s has no GID"
 
700
msgstr ""
 
701
 
 
702
#: lib/user.c:338
 
703
#, c-format
 
704
msgid "user %jd has no name"
 
705
msgstr ""
 
706
 
 
707
#: lib/user.c:339
 
708
#, fuzzy, c-format
 
709
msgid "group %jd has no name"
 
710
msgstr "Nid yw'r grŵp %jd yn bodoli\n"
 
711
 
 
712
#: lib/user.c:347
 
713
msgid "user has neither a name nor an UID"
 
714
msgstr ""
 
715
 
 
716
#: lib/user.c:348
 
717
msgid "group has neither a name nor a GID"
 
718
msgstr ""
 
719
 
 
720
#: lib/util.c:193
673
721
#, c-format
674
722
msgid "error locking file: %s"
675
723
msgstr "gwall wrth gloi ffeil: %s"
689
737
msgid "couldn't set default security context to `%s': %s"
690
738
msgstr "methwyd gosod y cyd-destun diogelwch rhagosodedig i `%s': %s"
691
739
 
692
 
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
693
 
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
694
 
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
695
 
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
696
 
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
697
 
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
698
 
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
740
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
 
741
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
 
742
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
 
743
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
 
744
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
 
745
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
 
746
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
699
747
#, c-format
700
748
msgid "couldn't open `%s': %s"
701
749
msgstr "methwyd agor: `%s': %s"
702
750
 
703
 
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
704
 
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
751
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
 
752
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
705
753
#, c-format
706
754
msgid "couldn't stat `%s': %s"
707
755
msgstr "methwyd statio: `%s': %s"
708
756
 
709
 
#: modules/files.c:200
 
757
#: modules/files.c:199
710
758
#, c-format
711
759
msgid "error creating `%s': %s"
712
760
msgstr "gwall wrth greu: `%s': %s"
713
761
 
714
 
#: modules/files.c:213
 
762
#: modules/files.c:212
715
763
#, c-format
716
764
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
717
765
msgstr "mae'r ffeil wrthgefn `%s' yn bodoli, ac nid yw'n ffeil arferol"
720
768
msgid "backup file size mismatch"
721
769
msgstr "maint ffeiliau wrthgefn yn wahanol i'w gilydd"
722
770
 
723
 
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
771
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
724
772
#, c-format
725
773
msgid "couldn't read from `%s': %s"
726
774
msgstr "methwyd darllen o `%s': %s"
727
775
 
728
 
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
776
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
729
777
msgid "entry already present in file"
730
778
msgstr "cofnod eisoes yn bresennol yn y ffeil"
731
779
 
732
 
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
733
 
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
780
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
 
781
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
734
782
#, c-format
735
783
msgid "couldn't write to `%s': %s"
736
784
msgstr "methwyd ysgrifennu i `%s': %s"
737
785
 
738
 
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
786
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
739
787
#, c-format
740
788
msgid "entity object has no %s attribute"
741
789
msgstr "nid oes gan y gwrthrych endid briodoledd %s"
742
790
 
743
 
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
791
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
744
792
msgid "error encrypting password"
745
793
msgstr "gwall wrth amgryptio cyfrinair"
746
794
 
747
 
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
795
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
748
796
msgid "not executing with superuser privileges"
749
797
msgstr "ddim yn gweithredu â breintiau'r uwchddefnydiwr"
750
798
 
751
 
#: modules/files.c:2941
 
799
#: modules/files.c:2864
752
800
msgid "no shadow file present -- disabling"
753
801
msgstr "dim ffeil gysgod yn bresennol -- yn analluogi"
754
802
 
759
807
"gwall wrth gysylltu â'r gweinydd kadm5 ar gyfer y gwasanaeth '%s' ym mro `%"
760
808
"s': %s"
761
809
 
762
 
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
763
 
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
810
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
 
811
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
764
812
msgid "error initializing kerberos library"
765
813
msgstr "gwall wrth ymgychwyn y llyfrgell kerberos"
766
814
 
767
 
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
768
 
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
815
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
 
816
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
769
817
#, c-format
770
818
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
771
819
msgstr "gwall wrth ddyrannu'r enw defnyddiwr `%s' ar gyfer kerberos"
772
820
 
773
 
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
821
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
774
822
#, c-format
775
823
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
776
824
msgstr "nid oes gan y strwythur endid briodoleddau %s na %s"
777
825
 
778
 
#: modules/krb5.c:310
 
826
#: modules/krb5.c:311
779
827
#, c-format
780
828
msgid "entity has no %s or %s attributes"
781
829
msgstr "nid oes gan yr endid briodoleddau %s na %s"
782
830
 
783
 
#: modules/krb5.c:323
 
831
#: modules/krb5.c:324
784
832
#, c-format
785
833
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
786
834
msgstr "crëwyd yr endid heb briodoleddau %s na %s"
787
835
 
788
 
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
836
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
789
837
#, c-format
790
838
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
791
839
msgstr "gwall wrth ddarllen gwybodaeth ar gyfer `%s' o kerberos"
792
840
 
793
 
#: modules/krb5.c:603
 
841
#: modules/krb5.c:604
794
842
#, c-format
795
843
msgid "entity has no %s attribute"
796
844
msgstr "nid oes gan yr endid briodoledd %s"
797
845
 
798
 
#: modules/krb5.c:641
 
846
#: modules/krb5.c:642
799
847
#, c-format
800
848
msgid "error setting password for `%s'"
801
849
msgstr "gwall wrth osod cyfrinair ar gyfer `%s'"
802
850
 
803
 
#: modules/krb5.c:767
 
851
#: modules/krb5.c:768
804
852
msgid "Kerberos Realm"
805
853
msgstr "Bro Kerberos"
806
854
 
807
 
#: modules/krb5.c:774
 
855
#: modules/krb5.c:775
808
856
msgid "Kerberos Admin Principal"
809
857
msgstr "Pennaeth Gweinyddol Kerberos"
810
858
 
811
 
#: modules/krb5.c:796
 
859
#: modules/krb5.c:797
812
860
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
813
861
msgstr "Cyfrinair Kerberos ar gyfer y Pennaeth Gweinyddol"
814
862
 
815
 
#: modules/ldap.c:202
 
863
#: modules/ldap.c:204
816
864
msgid "error initializing ldap library"
817
865
msgstr "gwall wrth ymgychwyn y llyfrgell ldap"
818
866
 
819
 
#: modules/ldap.c:213
 
867
#: modules/ldap.c:215
820
868
#, c-format
821
869
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
822
870
msgstr "methwyd gosod y protocol LDAP i fersiwn %d"
823
871
 
824
 
#: modules/ldap.c:225
 
872
#: modules/ldap.c:227
825
873
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
826
874
msgstr "methwyd trafod TLS â'r gweinydd LDAP"
827
875
 
834
882
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
835
883
msgstr "methwyd rhwymo â'r gweinydd LDAP, cynnig cyntaf fel `%s': %s"
836
884
 
837
 
#: modules/ldap.c:425
838
 
msgid "could not search LDAP server"
839
 
msgstr "methwyd chwilio'r gweinydd LDAP"
840
 
 
841
 
#: modules/ldap.c:434
842
 
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
843
 
msgstr "ymddengys nad oes gwraidd DSE gan y gweinydd LDAP"
844
 
 
845
 
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
846
 
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
847
 
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
848
 
msgstr "gwall wrth fapio'r enw yn enw gwahaniaethol LDAP"
849
 
 
850
 
#: modules/ldap.c:637
851
 
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
852
 
msgstr "gwall wrth fapio'r enw yn enw sail gwahaniaethol LDAP"
853
 
 
854
 
#: modules/ldap.c:1371
 
885
#: modules/ldap.c:1331
855
886
#, c-format
856
887
msgid "user object had no %s attribute"
857
888
msgstr "nid oedd priodoledd %s gan y gwrthrych defnyddiwr"
858
889
 
859
 
#: modules/ldap.c:1380
 
890
#: modules/ldap.c:1340
860
891
#, c-format
861
892
msgid "user object was created with no `%s'"
862
893
msgstr "crëwyd y gwrthrych defnyddiwr heb `%s'"
863
894
 
864
 
#: modules/ldap.c:1405
 
895
#: modules/ldap.c:1358
865
896
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
866
897
msgstr "methwyd trosi data mewnol yn LDAPModau"
867
898
 
868
 
#: modules/ldap.c:1418
 
899
#: modules/ldap.c:1371
869
900
#, c-format
870
901
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
871
902
msgstr "gwall wrth greu cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
872
903
 
873
 
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
904
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
874
905
#, c-format
875
906
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
876
907
msgstr "gwall wrth addasu cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
877
908
 
878
 
#: modules/ldap.c:1471
 
909
#: modules/ldap.c:1424
879
910
#, c-format
880
911
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
881
912
msgstr "gwall wrth ail-enwi cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
882
913
 
883
 
#: modules/ldap.c:1520
 
914
#: modules/ldap.c:1469
884
915
#, c-format
885
916
msgid "object had no %s attribute"
886
917
msgstr "nid oedd gan y gwrthrych briodoledd %s"
887
918
 
888
 
#: modules/ldap.c:1544
 
919
#: modules/ldap.c:1487
889
920
#, c-format
890
921
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
891
922
msgstr "gwall wrth waredu'r cofnod cyfeiriadur LDAP: %s"
892
923
 
893
 
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
894
 
#: modules/ldap.c:1811
 
924
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
 
925
#: modules/ldap.c:1749
895
926
#, c-format
896
927
msgid "object has no %s attribute"
897
928
msgstr "nid oes gan y gwrthrych briodoledd %s"
898
929
 
899
 
#: modules/ldap.c:1746
 
930
#: modules/ldap.c:1675
900
931
msgid "no such object in LDAP directory"
901
932
msgstr "nid oes y fath wrthrych yn y cyfeiriadur LDAP"
902
933
 
903
 
#: modules/ldap.c:1758
 
934
#: modules/ldap.c:1687
904
935
#, c-format
905
936
msgid "no `%s' attribute found"
906
937
msgstr "ni chanfuwyd priodoledd `%s'"
907
938
 
908
 
#: modules/ldap.c:1920
 
939
#: modules/ldap.c:1856
909
940
#, c-format
910
941
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
911
942
msgstr "gwall wrth osod cyfrinair yn y cyfeiriadur LDAP ar gyfer %s: %s"
912
943
 
913
 
#: modules/ldap.c:2492
 
944
#: modules/ldap.c:2468
914
945
msgid "LDAP Server Name"
915
946
msgstr "Enw Gweinydd LDAP"
916
947
 
917
 
#: modules/ldap.c:2498
 
948
#: modules/ldap.c:2474
918
949
msgid "LDAP Search Base DN"
919
950
msgstr "EP Sail Chwilio LDAP"
920
951
 
921
 
#: modules/ldap.c:2504
 
952
#: modules/ldap.c:2480
922
953
msgid "LDAP Bind DN"
923
954
msgstr "EP Rhwymo LDAP"
924
955
 
925
 
#: modules/ldap.c:2511
 
956
#: modules/ldap.c:2487
926
957
msgid "LDAP Bind Password"
927
958
msgstr "Cyfrinair Rhwymo LDAP"
928
959
 
929
 
#: modules/ldap.c:2517
 
960
#: modules/ldap.c:2493
930
961
msgid "LDAP SASL User"
931
962
msgstr "Defnyddiwr SASL LDAP"
932
963
 
933
 
#: modules/ldap.c:2524
 
964
#: modules/ldap.c:2500
934
965
msgid "LDAP SASL Authorization User"
935
966
msgstr "Defnyddiwr Awdurdodi SASL LDAP"
936
967
 
937
 
#: modules/sasldb.c:123
 
968
#: modules/sasldb.c:124
938
969
#, c-format
939
970
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
940
971
msgstr "Gwall SASL Cyrus wrth greu'r defnyddiwr: %s"
941
972
 
942
 
#: modules/sasldb.c:127
 
973
#: modules/sasldb.c:128
943
974
#, c-format
944
975
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
945
976
msgstr "Gwall SASL Cyrus wrth greu'r defnyddiwr: %s"
946
977
 
947
 
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
978
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
948
979
#, c-format
949
980
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
950
981
msgstr "gwall wrth ymgychwyn SASL Cyrus: %s"
951
982
 
952
 
#: python/admin.c:515
 
983
#: python/admin.c:530
953
984
msgid "error creating home directory for user"
954
985
msgstr "gwall wrth greu cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
955
986
 
956
 
#: python/admin.c:568
 
987
#: python/admin.c:583
957
988
msgid "error removing home directory for user"
958
989
msgstr "gwall wrth waredu cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
959
990
 
960
 
#: python/admin.c:646
 
991
#: python/admin.c:661
961
992
msgid "error moving home directory for user"
962
993
msgstr "gwall wrth symud cyfeiriadur cartref ar gyfer y defnyddiwr"
963
994
 
964
 
#: python/admin.c:679
 
995
#: python/admin.c:694
965
996
msgid "error creating mail spool for user"
966
997
msgstr "gwall wrth greu sbŵl post ar gyfer y defnyddiwr"
967
998
 
999
1030
msgid "Entry not found.\n"
1000
1031
msgstr "Cofnod heb ei ganfod.\n"
1001
1032
 
1002
 
#: samples/prompt.c:51
 
1033
#: samples/prompt.c:52
1003
1034
msgid "Prompts succeeded.\n"
1004
1035
msgstr "Promptiau wedi llwyddo.\n"
1005
1036
 
1006
 
#: samples/prompt.c:61
 
1037
#: samples/prompt.c:62
1007
1038
msgid "Prompts failed.\n"
1008
1039
msgstr "Promptiau wedi methu.\n"
1009
1040
 
1010
 
#: samples/testuser.c:78
 
1041
#: samples/testuser.c:80
1011
1042
msgid "Default user object classes:\n"
1012
1043
msgstr "Dosbarthiadau gwrthrych defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1013
1044
 
1014
 
#: samples/testuser.c:84
 
1045
#: samples/testuser.c:86
1015
1046
msgid "Default user attribute names:\n"
1016
1047
msgstr "Enwau priodoleddau gwrthrych defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1017
1048
 
1018
 
#: samples/testuser.c:90
 
1049
#: samples/testuser.c:92
1019
1050
msgid "Getting default user attributes:\n"
1020
1051
msgstr "Yn nôl priodoleddau defnyddiwr rhagosodedig:\n"
1021
1052
 
1022
 
#: samples/testuser.c:97
 
1053
#: samples/testuser.c:99
1023
1054
msgid "Copying user structure:\n"
1024
1055
msgstr "Yn copïo strwythur defnyddiwr:\n"
1025
1056
 
1026
1057
#, fuzzy
 
1058
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
 
1059
#~ msgstr "Ni newidiwyd y plisgyn: %s\n"
 
1060
 
 
1061
#~ msgid "could not search LDAP server"
 
1062
#~ msgstr "methwyd chwilio'r gweinydd LDAP"
 
1063
 
 
1064
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
1065
#~ msgstr "ymddengys nad oes gwraidd DSE gan y gweinydd LDAP"
 
1066
 
 
1067
#~ msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
 
1068
#~ msgstr "gwall wrth fapio'r enw yn enw gwahaniaethol LDAP"
 
1069
 
 
1070
#~ msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
 
1071
#~ msgstr "gwall wrth fapio'r enw yn enw sail gwahaniaethol LDAP"
 
1072
 
 
1073
#, fuzzy
1027
1074
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1028
1075
#~ msgstr "methwyd ysgrifennu i `%s': %s"
1029
1076