16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
19
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
20
20
#: modules/files.c:246
22
22
msgid "Error reading `%s': %s"
23
23
msgstr "Ошибка чтения `%s': %s"
25
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
25
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
27
27
msgid "Error creating `%s': %s"
28
28
msgstr "Ошибка создания `%s': %s"
30
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
31
#: modules/files.c:230
30
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
31
#: modules/files.c:229
33
33
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
34
34
msgstr "Ошибка смены владельца `%s': %s"
36
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
36
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
37
37
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
39
39
msgid "Error writing `%s': %s"
40
40
msgstr "Ошибка записи `%s': %s"
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
44
44
msgid "Error removing `%s': %s"
45
45
msgstr "Ошибка удаления `%s': %s"
47
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
47
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
49
49
msgid "Failed to drop privileges.\n"
50
50
msgstr "Ошибка сброса привилегий.\n"
54
54
msgid "Internal error.\n"
55
55
msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
59
59
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
60
60
msgstr "%s не авторизован для изменения finger информации о %s\n"
63
63
msgid "Unknown user context"
64
64
msgstr "Неизвестный пользовательский контекст"
68
68
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
69
69
msgstr "Не могу установить контекст по умолчанию для /etc/passwd\n"
73
73
msgid "Error initializing PAM.\n"
74
74
msgstr "Ошибка инициализации PAM.\n"
76
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
76
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
78
78
msgid "Authentication failed for %s.\n"
79
79
msgstr "Ошибка аутентификации для %s.\n"
83
83
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
84
84
msgstr "Внутренняя ошибка PAM `%s'.\n"
88
msgid "Unknown user authenticated.\n"
89
msgstr "Аутентификация неизвестного пользователя.\n"
88
93
msgid "User mismatch.\n"
89
94
msgstr "Пользователь не совпадает.\n"
91
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
92
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
96
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
97
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
93
98
msgid "[OPTION...] user"
94
99
msgstr "[ПАРАМЕТР...] пользователь"
96
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
97
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
98
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
101
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
102
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
103
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
100
105
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
101
106
msgstr "Ошибка разбора аргументов: %s.\n"
103
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
104
#: apps/lusermod.c:106
108
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
109
#: apps/lusermod.c:104
106
111
msgid "No user name specified.\n"
107
112
msgstr "Имя пользователя не указано.\n"
109
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
110
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
111
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
112
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
114
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
115
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
116
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
117
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
114
119
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
115
120
msgstr "Ошибка инициализации %s: %s.\n"
117
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
118
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
122
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
123
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
120
125
msgid "User %s does not exist.\n"
121
126
msgstr "Пользователь %s не существует.\n"
174
179
msgid "Account Expires:\t%s\n"
175
180
msgstr "Учетная запись действительна до:\t%s\n"
179
184
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
180
185
msgstr "Ошибка изменения информации о сроках для %s: %s\n"
182
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
187
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
183
188
msgid "[OPTION...] [user]"
184
189
msgstr "[ПАРАМЕТР...] [пользователь]"
186
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
191
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
188
193
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
189
194
msgstr "Имя пользователя не указано, нет имени для uid %d.\n"
193
198
msgid "Changing finger information for %s.\n"
194
199
msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
197
202
msgid "Full Name"
198
203
msgstr "Полное имя"
205
210
msgid "Given Name"
213
218
msgid "Office Phone"
214
219
msgstr "Служебный телефон"
217
222
msgid "Home Phone"
218
223
msgstr "Домашний телефон"
221
226
msgid "E-Mail Address"
222
227
msgstr "Адрес E-Mail"
226
231
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
227
232
msgstr "Информация finger не изменена: ошибка ввода.\n"
230
235
msgid "Finger information changed.\n"
231
236
msgstr "Информация finger изменена.\n"
235
240
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
236
241
msgstr "Информация finger не изменена: %s.\n"
240
245
msgid "Changing shell for %s.\n"
241
246
msgstr "Изменение оболочки для %s\n"
244
249
msgid "New Shell"
245
250
msgstr "Новая оболочка"
252
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
254
msgid "Shell not changed: %s\n"
255
msgstr "Оболочка не изменена: %s\n"
248
258
msgid "Shell changed.\n"
249
259
msgstr "Оболочка изменена.\n"
253
msgid "Shell not changed: %s\n"
254
msgstr "Оболочка не изменена: %s\n"
256
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
261
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
257
262
msgid "[OPTION...] group"
258
263
msgstr "[ПАРАМЕТР...] группа"
260
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
265
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
262
267
msgid "No group name specified.\n"
263
268
msgstr "Не указано имя группы.\n"
265
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
270
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
267
272
msgid "Invalid group ID %s\n"
268
273
msgstr "Неверен ID группы %s\n"
282
287
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
283
288
msgstr "Группа %s не может быть удалена: %s\n"
285
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
290
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
287
292
msgid "Both -L and -U specified.\n"
288
293
msgstr "-L и -U указаны одновременно.\n"
290
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
295
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
292
297
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
293
298
msgstr "Ошибка установки пароля для группы %s: %s\n"
295
#: apps/lgroupmod.c:159
300
#: apps/lgroupmod.c:158
297
302
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
298
303
msgstr "Группа %s не может быть заблокирована: %s\n"
300
#: apps/lgroupmod.c:168
305
#: apps/lgroupmod.c:167
302
307
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
303
308
msgstr "Группа %s не может быть разблокирована: %s\n"
305
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
310
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
307
312
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
308
313
msgstr "Группа %s не может быть изменена: %s\n"
317
msgid "Error looking up %s: %s\n"
318
msgstr "Ошибка удаления %s: %s.\n"
312
322
msgid "No group name specified, using %s.\n"
313
323
msgstr "Не указано имя группы, используется %s.\n"
317
327
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
318
328
msgstr "Не указано имя группы, нет имени для gid %d.\n"
322
332
msgid "No user name specified, using %s.\n"
323
333
msgstr "Имя пользователя не указано, используется %s.\n"
325
#: apps/lnewusers.c:75
335
#: apps/lnewusers.c:67
326
336
msgid "[OPTION...]"
327
337
msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
329
#: apps/lnewusers.c:98
339
#: apps/lnewusers.c:90
331
341
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
332
342
msgstr "Ошибка открытия `%s': %s\n"
334
#: apps/lnewusers.c:126
344
#: apps/lnewusers.c:124
336
346
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
337
347
msgstr "Ошибка создания учетной записи для `%s': неверный формат строки.\n"
339
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
349
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
341
351
msgid "Invalid user ID %s\n"
342
352
msgstr "Неверен ID пользователя %s\n"
344
#: apps/lnewusers.c:143
354
#: apps/lnewusers.c:141
345
355
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
346
356
msgstr "Отказ в создании учетной записи с UID 0.\n"
348
#: apps/lnewusers.c:226
358
#: apps/lnewusers.c:223
350
360
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
351
361
msgstr "Ошибка создания группы для `%s' с GID %jd: %s\n"
353
#: apps/lnewusers.c:284
363
#: apps/lnewusers.c:281
355
365
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
356
366
msgstr "Ошибка установки начального пароля для %s: %s\n"
358
#: apps/lnewusers.c:304
368
#: apps/lnewusers.c:295
360
370
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
361
371
msgstr "Ошибка создания домашнего каталога для %s: %s\n"
363
#: apps/lnewusers.c:318
373
#: apps/lnewusers.c:309
365
375
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
366
376
msgstr "Ошибка создания почтовой очереди для %s.\n"
368
#: apps/lnewusers.c:324
378
#: apps/lnewusers.c:315
370
380
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
371
381
msgstr "Ошибка создания учетной записи пользователя %s: %s\n"
375
385
msgid "Changing password for %s.\n"
376
386
msgstr "Изменение пароля пользователя %s.\n"
378
#: apps/lpasswd.c:110
388
#: apps/lpasswd.c:111
379
389
msgid "New password"
380
390
msgstr "Новый пароль"
382
#: apps/lpasswd.c:113
392
#: apps/lpasswd.c:114
383
393
msgid "New password (confirm)"
384
394
msgstr "Новый пароль (подтвердите)"
386
#: apps/lpasswd.c:127
396
#: apps/lpasswd.c:128
388
398
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
389
399
msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте еще раз.\n"
391
#: apps/lpasswd.c:132
401
#: apps/lpasswd.c:133
393
403
msgid "Password change canceled.\n"
394
404
msgstr "Изменение пароля отменено.\n"
396
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
406
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
398
408
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
399
409
msgstr "Ошибка установки пароля для пользователя %s: %s.\n"
401
#: apps/lpasswd.c:197
411
#: apps/lpasswd.c:198
403
413
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
404
414
msgstr "Ошибка установки пароля для группы %s: %s.\n"
406
#: apps/lpasswd.c:208
416
#: apps/lpasswd.c:209
408
418
msgid "Password changed.\n"
409
419
msgstr "Пароль изменен.\n"
411
#: apps/luseradd.c:186
421
#: apps/luseradd.c:173
413
423
msgid "Group %jd does not exist\n"
414
424
msgstr "Группа %jd не существует\n"
416
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
426
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
418
428
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
419
429
msgstr "Ошибка создания группы `%s': %s\n"
421
#: apps/luseradd.c:287
431
#: apps/luseradd.c:274
423
433
msgid "Account creation failed: %s.\n"
424
434
msgstr "Ошибка создания учетной записи: %s.\n"
426
#: apps/luseradd.c:337
436
#: apps/luseradd.c:324
428
438
msgid "Error creating %s: %s.\n"
429
439
msgstr "Ошибка создания %s: %s.\n"
431
#: apps/luseradd.c:344
441
#: apps/luseradd.c:331
433
443
msgid "Error creating mail spool.\n"
434
444
msgstr "Ошибка создания почтовой очереди.\n"
436
#: apps/luserdel.c:99
446
#: apps/luserdel.c:98
438
448
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
439
449
msgstr "Пользователь %s не может быть удален: %s.\n"
441
#: apps/luserdel.c:109
451
#: apps/luserdel.c:108
443
453
msgid "%s did not have a gid number.\n"
444
454
msgstr "%s не имеет уровня gid.\n"
446
#: apps/luserdel.c:117
456
#: apps/luserdel.c:118
448
458
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
449
459
msgstr "Не существует группы с GID %jd, не удаляется.\n"
451
#: apps/luserdel.c:124
461
#: apps/luserdel.c:125
453
463
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
454
464
msgstr "Группа c GID %jd не имела имени.\n"
456
#: apps/luserdel.c:134
466
#: apps/luserdel.c:135
458
468
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
459
469
msgstr "Группа %s не может быть удалена: %s.\n"
461
#: apps/luserdel.c:148
471
#: apps/luserdel.c:149
463
473
msgid "%s did not have a home directory.\n"
464
474
msgstr "%s не имеет домашнего каталога.\n"
466
#: apps/luserdel.c:155
476
#: apps/luserdel.c:156
468
478
msgid "Error removing %s: %s.\n"
469
479
msgstr "Ошибка удаления %s: %s.\n"
471
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
481
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
473
483
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
474
484
msgstr "Ошибка установки пароля для пользователя %s: %s.\n"
476
#: apps/lusermod.c:193
486
#: apps/lusermod.c:191
478
488
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
479
489
msgstr "Пользователь %s не может быть заблокирован: %s.\n"
481
#: apps/lusermod.c:201
491
#: apps/lusermod.c:199
483
493
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
484
494
msgstr "Пользователь %s не может быть разблокирован: %s.\n"
486
#: apps/lusermod.c:270
496
#: apps/lusermod.c:268
488
498
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
489
499
msgstr "Пользователь %s не может быть изменен: %s.\n"
491
#: apps/lusermod.c:324
501
#: apps/lusermod.c:327
493
503
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
494
504
msgstr "Группа %s не может быть изменена: %s.\n"
496
#: apps/lusermod.c:335
506
#: apps/lusermod.c:338
498
508
msgid "No old home directory for %s.\n"
499
509
msgstr "Нет старого домашнего каталога для %s.\n"
501
#: apps/lusermod.c:340
511
#: apps/lusermod.c:343
503
513
msgid "No new home directory for %s.\n"
504
514
msgstr "Нет нового домашнего каталога для %s.\n"
506
#: apps/lusermod.c:346
516
#: apps/lusermod.c:349
508
518
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
509
519
msgstr "Ошибка перемещения %s в %s: %s.\n"
513
523
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
514
524
msgstr "невозможно открыть файл конфигурации `%s': %s"
518
528
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
519
529
msgstr "невозможно получить информацию о файле конфигурации `%s': %s"
533
msgid "configuration file `%s' is too large"
534
msgstr "файл конфигурации `%s' слишком велик"
523
538
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
524
539
msgstr "невозможно прочитать файл конфигурации `%s': %s"
611
626
msgid "unknown error"
612
627
msgstr "неизвестная ошибка"
616
631
msgid "no initialization function %s in `%s'"
617
632
msgstr "нет функции инициализации %s в `%s'"
621
636
msgid "module version mismatch in `%s'"
622
637
msgstr "несоответствие версии модуля в `%s'"
641
msgid "module `%s' does not define `%s'"
642
msgstr "в модуле `%s' не определено значение `%s'"
625
645
msgid "error reading terminal attributes"
626
646
msgstr "ошибка чтения атрибутов терминала"
628
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
648
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
629
649
msgid "error setting terminal attributes"
630
650
msgstr "ошибка установки атрибутов терминала"
633
653
msgid "error reading from terminal"
634
654
msgstr "ошибка чтения с терминала"
637
657
msgid "name is not set"
638
658
msgstr "имя не установлено"
641
661
msgid "name is too short"
642
662
msgstr "имя слишком коротко"
646
666
msgid "name is too long (%zu > %d)"
647
667
msgstr "имя слишком длинное (%zu > %d)"
650
670
msgid "name contains non-ASCII characters"
651
671
msgstr "имя содержит не-ASCII символы"
654
674
msgid "name contains control characters"
655
675
msgstr "имя содержит управляющие символы"
658
678
msgid "name contains whitespace"
659
679
msgstr "имя содержит пробелы"
662
682
msgid "name starts with a hyphen"
663
683
msgstr "имя начинается с дефиса"
667
687
msgid "name contains invalid char `%c'"
668
688
msgstr "имя содержит неверный символ `%c'"
690
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
692
msgid "user %s has no UID"
695
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
697
msgid "group %s has no GID"
702
msgid "user %jd has no name"
707
msgid "group %jd has no name"
708
msgstr "Группа %jd не существует\n"
711
msgid "user has neither a name nor an UID"
715
msgid "group has neither a name nor a GID"
672
720
msgid "error locking file: %s"
673
721
msgstr "ошибка блокировки файла: %s"
689
737
"невозможно задать значение контекста безопасности по умолчанию `%s': %s"
691
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
692
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
693
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
694
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
695
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
696
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
697
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
739
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
740
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
741
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
742
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
743
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
744
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
745
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
699
747
msgid "couldn't open `%s': %s"
700
748
msgstr "невозможно открыть `%s': %s"
702
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
703
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
750
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
751
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
705
753
msgid "couldn't stat `%s': %s"
706
754
msgstr "невозможно получить сведения о `%s': %s"
708
#: modules/files.c:200
756
#: modules/files.c:199
710
758
msgid "error creating `%s': %s"
711
759
msgstr "ошибка создания `%s': %s"
713
#: modules/files.c:213
761
#: modules/files.c:212
715
763
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
716
764
msgstr "резервный файл `%s' существует и не является обычным файлом"
719
767
msgid "backup file size mismatch"
720
768
msgstr "несоответствие размера файла резервной копии"
722
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
770
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
724
772
msgid "couldn't read from `%s': %s"
725
773
msgstr "невозможно прочитать из `%s': %s"
727
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
775
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
728
776
msgid "entry already present in file"
729
777
msgstr "запись уже существует в файле"
731
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
732
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
779
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
780
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
734
782
msgid "couldn't write to `%s': %s"
735
783
msgstr "невозможно записать в `%s': %s"
737
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
785
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
739
787
msgid "entity object has no %s attribute"
740
788
msgstr "объект не имеет атрибута %s"
742
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
790
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
743
791
msgid "error encrypting password"
744
792
msgstr "ошибка при шифровании пароля"
746
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
794
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
747
795
msgid "not executing with superuser privileges"
748
796
msgstr "выполняется без привилегий суперпользователя"
750
#: modules/files.c:2941
798
#: modules/files.c:2864
751
799
msgid "no shadow file present -- disabling"
752
800
msgstr "нет файла shadow -- запрещено"
758
806
"error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
760
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
761
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
808
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
809
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
762
810
msgid "error initializing kerberos library"
763
811
msgstr "ошибка инициализации библиотеки kerberos"
765
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
766
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
813
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
814
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
768
816
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
769
817
msgstr "ошибка обработки имени пользователя `%s' для kerberos"
771
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
819
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
773
821
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
774
822
msgstr "структура не имеет атрибутов %s или %s"
776
#: modules/krb5.c:310
824
#: modules/krb5.c:311
778
826
msgid "entity has no %s or %s attributes"
779
827
msgstr "сущность не имеет атрибутов %s или %s"
781
#: modules/krb5.c:323
829
#: modules/krb5.c:324
783
831
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
784
832
msgstr "сущность была создана без атрибутов %s или %s"
786
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
834
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
788
836
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
789
837
msgstr "ошибка чтения информации для `%s' из kerberos"
791
#: modules/krb5.c:603
839
#: modules/krb5.c:604
793
841
msgid "entity has no %s attribute"
794
842
msgstr "сущность не имеет атрибута %s"
796
#: modules/krb5.c:641
844
#: modules/krb5.c:642
798
846
msgid "error setting password for `%s'"
799
847
msgstr "ошибка установки пароля для `%s'"
801
#: modules/krb5.c:767
849
#: modules/krb5.c:768
802
850
msgid "Kerberos Realm"
803
851
msgstr "Kerberos Realm"
805
#: modules/krb5.c:774
853
#: modules/krb5.c:775
806
854
msgid "Kerberos Admin Principal"
807
855
msgstr "Kerberos Admin Principal"
809
#: modules/krb5.c:796
857
#: modules/krb5.c:797
810
858
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
811
859
msgstr "Пароль Kerberos для Admin Principal"
813
#: modules/ldap.c:202
861
#: modules/ldap.c:204
814
862
msgid "error initializing ldap library"
815
863
msgstr "ошибка инициализации библиотеки ldap"
817
#: modules/ldap.c:213
865
#: modules/ldap.c:215
819
867
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
820
868
msgstr "невозможно установить протокол LDAP для версии %d"
822
#: modules/ldap.c:225
870
#: modules/ldap.c:227
823
871
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
824
872
msgstr "невозможно согласовать TLS с сервером LDAP"
832
880
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
833
881
msgstr "невозможно подключиться к серверу LDAP, первая попытка - `%s': %s"
835
#: modules/ldap.c:425
836
msgid "could not search LDAP server"
837
msgstr "невозможно искать сервер LDAP"
839
#: modules/ldap.c:434
840
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
841
msgstr "Похоже, что сервер LDAP не имеет корневого DSE"
843
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
844
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
845
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
846
msgstr "ошибка преобразования имени в форму, понятную для LDAP"
848
#: modules/ldap.c:637
849
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
850
msgstr "ошибка преобразования имени в форму, понятную для базы LDAP"
852
#: modules/ldap.c:1371
883
#: modules/ldap.c:1331
854
885
msgid "user object had no %s attribute"
855
886
msgstr "объект пользователя не имеет атрибута %s"
857
#: modules/ldap.c:1380
888
#: modules/ldap.c:1340
859
890
msgid "user object was created with no `%s'"
860
891
msgstr "объект пользователя был создан без `%s'"
862
#: modules/ldap.c:1405
893
#: modules/ldap.c:1358
863
894
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
864
895
msgstr "невозможно преобразовать внутренние данные в LDAPMods"
866
#: modules/ldap.c:1418
897
#: modules/ldap.c:1371
868
899
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
869
900
msgstr "ошибка создания записи каталога LDAP: %s"
871
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
902
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
873
904
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
874
905
msgstr "ошибка изменения записи каталога LDAP: %s"
876
#: modules/ldap.c:1471
907
#: modules/ldap.c:1424
878
909
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
879
910
msgstr "ошибка переименования записи каталога LDAP: %s"
881
#: modules/ldap.c:1520
912
#: modules/ldap.c:1469
883
914
msgid "object had no %s attribute"
884
915
msgstr "объект не имел атрибута %s"
886
#: modules/ldap.c:1544
917
#: modules/ldap.c:1487
888
919
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
889
920
msgstr "ошибка удаления записи каталога LDAP: %s"
891
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
892
#: modules/ldap.c:1811
922
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
923
#: modules/ldap.c:1749
894
925
msgid "object has no %s attribute"
895
926
msgstr "объект не имеет атрибута %s"
897
#: modules/ldap.c:1746
928
#: modules/ldap.c:1675
898
929
msgid "no such object in LDAP directory"
899
930
msgstr "нет такого объекта в каталоге LDAP"
901
#: modules/ldap.c:1758
932
#: modules/ldap.c:1687
903
934
msgid "no `%s' attribute found"
904
935
msgstr "не найден атрибут `%s'"
906
#: modules/ldap.c:1920
937
#: modules/ldap.c:1856
908
939
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
909
940
msgstr "ошибка установки пароля в каталоге LDAP для %s: %s"
911
#: modules/ldap.c:2492
942
#: modules/ldap.c:2468
912
943
msgid "LDAP Server Name"
913
944
msgstr "Имя сервера LDAP"
915
#: modules/ldap.c:2498
946
#: modules/ldap.c:2474
916
947
msgid "LDAP Search Base DN"
917
948
msgstr "LDAP Search Base DN"
919
#: modules/ldap.c:2504
950
#: modules/ldap.c:2480
920
951
msgid "LDAP Bind DN"
921
952
msgstr "LDAP Bind DN"
923
#: modules/ldap.c:2511
954
#: modules/ldap.c:2487
924
955
msgid "LDAP Bind Password"
925
956
msgstr "LDAP Bind Password"
927
#: modules/ldap.c:2517
958
#: modules/ldap.c:2493
928
959
msgid "LDAP SASL User"
929
960
msgstr "Пользователь LDAP SASL"
931
#: modules/ldap.c:2524
962
#: modules/ldap.c:2500
932
963
msgid "LDAP SASL Authorization User"
933
964
msgstr "Авторизованный пользователь LDAP SASL"
935
#: modules/sasldb.c:123
966
#: modules/sasldb.c:124
937
968
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
938
969
msgstr "ошибка Cyrus SASL при создании пользователя: %s"
940
#: modules/sasldb.c:127
971
#: modules/sasldb.c:128
942
973
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
943
974
msgstr "Ошибка SASL при удалении пользователя: %s"
945
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
976
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
947
978
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
948
979
msgstr "ошибка инициализации Cyrus SASL: %s"
950
#: python/admin.c:515
981
#: python/admin.c:530
951
982
msgid "error creating home directory for user"
952
983
msgstr "ошибка создания домашнего каталога для пользователя"
954
#: python/admin.c:568
985
#: python/admin.c:583
955
986
msgid "error removing home directory for user"
956
987
msgstr "ошибка удаления домашнего каталога для пользователя"
958
#: python/admin.c:646
989
#: python/admin.c:661
959
990
msgid "error moving home directory for user"
960
991
msgstr "ошибка перемещения домашнего каталога для пользователя"
962
#: python/admin.c:679
993
#: python/admin.c:694
963
994
msgid "error creating mail spool for user"
964
995
msgstr "ошибка создания почтовой очереди для пользователя"
997
1028
msgid "Entry not found.\n"
998
1029
msgstr "Запись не найдена\n"
1000
#: samples/prompt.c:51
1031
#: samples/prompt.c:52
1001
1032
msgid "Prompts succeeded.\n"
1002
1033
msgstr "Запрос выполнен удачно.\n"
1004
#: samples/prompt.c:61
1035
#: samples/prompt.c:62
1005
1036
msgid "Prompts failed.\n"
1006
1037
msgstr "Запрос выполнен неудачно.\n"
1008
#: samples/testuser.c:78
1039
#: samples/testuser.c:80
1009
1040
msgid "Default user object classes:\n"
1010
1041
msgstr "Стандартные классы объекта пользователя:\n"
1012
#: samples/testuser.c:84
1043
#: samples/testuser.c:86
1013
1044
msgid "Default user attribute names:\n"
1014
1045
msgstr "Имена стандартных атрибутов пользователя:\n"
1016
#: samples/testuser.c:90
1047
#: samples/testuser.c:92
1017
1048
msgid "Getting default user attributes:\n"
1018
1049
msgstr "Получение стандартных атрибутов пользователя:\n"
1020
#: samples/testuser.c:97
1051
#: samples/testuser.c:99
1021
1052
msgid "Copying user structure:\n"
1022
1053
msgstr "Копирование структуры пользователя:\n"
1056
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
1057
#~ msgstr "Оболочка не изменена: %s\n"
1059
#~ msgid "could not search LDAP server"
1060
#~ msgstr "невозможно искать сервер LDAP"
1062
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
1063
#~ msgstr "Похоже, что сервер LDAP не имеет корневого DSE"
1065
#~ msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
1066
#~ msgstr "ошибка преобразования имени в форму, понятную для LDAP"
1068
#~ msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
1069
#~ msgstr "ошибка преобразования имени в форму, понятную для базы LDAP"
1024
1071
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1026
1073
#~ "невозможно сбросить значение контекста безопасности по умолчанию `%s': %s"