~ubuntu-branches/ubuntu/wily/libuser/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pierre Habouzit
  • Date: 2006-09-03 21:58:15 UTC
  • mto: (2.1.1 edgy) (1.1.5 upstream) (3.1.1 lenny)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060903215815-rtvvfzhaer8ymyp4
Tags: upstream-0.54.6-2.1.dfsg.1
Import upstream version 0.54.6-2.1.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: ru\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2005-06-19 14:58+0400\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2005-10-11 16:47+0400\n"
12
12
"Last-Translator: Andrew Martynov <andrewm@inventa.ru>\n"
13
13
"Language-Team: Russian <fedora-trans-ru@redhat.com>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
18
18
 
19
 
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
19
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
20
20
#: modules/files.c:246
21
21
#, c-format
22
22
msgid "Error reading `%s': %s"
23
23
msgstr "Ошибка чтения `%s': %s"
24
24
 
25
 
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
25
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
26
26
#, c-format
27
27
msgid "Error creating `%s': %s"
28
28
msgstr "Ошибка создания `%s': %s"
29
29
 
30
 
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
31
 
#: modules/files.c:230
 
30
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
 
31
#: modules/files.c:229
32
32
#, c-format
33
33
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
34
34
msgstr "Ошибка смены владельца `%s': %s"
35
35
 
36
 
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
36
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
37
37
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
38
38
#, c-format
39
39
msgid "Error writing `%s': %s"
40
40
msgstr "Ошибка записи `%s': %s"
41
41
 
42
 
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
42
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
43
43
#, c-format
44
44
msgid "Error removing `%s': %s"
45
45
msgstr "Ошибка удаления `%s': %s"
46
46
 
47
 
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
47
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
48
48
#, c-format
49
49
msgid "Failed to drop privileges.\n"
50
50
msgstr "Ошибка сброса привилегий.\n"
51
51
 
52
 
#: apps/apputil.c:559
 
52
#: apps/apputil.c:560
53
53
#, c-format
54
54
msgid "Internal error.\n"
55
55
msgstr "Внутренняя ошибка.\n"
56
56
 
57
 
#: apps/apputil.c:579
 
57
#: apps/apputil.c:581
58
58
#, c-format
59
59
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
60
60
msgstr "%s не авторизован для изменения finger информации о %s\n"
61
61
 
62
 
#: apps/apputil.c:581
 
62
#: apps/apputil.c:583
63
63
msgid "Unknown user context"
64
64
msgstr "Неизвестный пользовательский контекст"
65
65
 
66
 
#: apps/apputil.c:589
 
66
#: apps/apputil.c:591
67
67
#, c-format
68
68
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
69
69
msgstr "Не могу установить контекст по умолчанию для  /etc/passwd\n"
70
70
 
71
 
#: apps/apputil.c:598
 
71
#: apps/apputil.c:600
72
72
#, c-format
73
73
msgid "Error initializing PAM.\n"
74
74
msgstr "Ошибка инициализации PAM.\n"
75
75
 
76
 
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
76
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
77
77
#, c-format
78
78
msgid "Authentication failed for %s.\n"
79
79
msgstr "Ошибка аутентификации для %s.\n"
80
80
 
81
 
#: apps/apputil.c:615
 
81
#: apps/apputil.c:618
82
82
#, c-format
83
83
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
84
84
msgstr "Внутренняя ошибка PAM `%s'.\n"
85
85
 
86
 
#: apps/apputil.c:621
 
86
#: apps/apputil.c:623
 
87
#, c-format
 
88
msgid "Unknown user authenticated.\n"
 
89
msgstr "Аутентификация неизвестного пользователя.\n"
 
90
 
 
91
#: apps/apputil.c:627
87
92
#, c-format
88
93
msgid "User mismatch.\n"
89
94
msgstr "Пользователь не совпадает.\n"
90
95
 
91
 
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
92
 
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
96
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
 
97
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
93
98
msgid "[OPTION...] user"
94
99
msgstr "[ПАРАМЕТР...] пользователь"
95
100
 
96
 
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
97
 
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
98
 
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
101
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
 
102
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
 
103
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
99
104
#, c-format
100
105
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
101
106
msgstr "Ошибка разбора аргументов: %s.\n"
102
107
 
103
 
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
104
 
#: apps/lusermod.c:106
 
108
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
 
109
#: apps/lusermod.c:104
105
110
#, c-format
106
111
msgid "No user name specified.\n"
107
112
msgstr "Имя пользователя не указано.\n"
108
113
 
109
 
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
110
 
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
111
 
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
112
 
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
114
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
 
115
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
 
116
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
 
117
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
113
118
#, c-format
114
119
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
115
120
msgstr "Ошибка инициализации %s: %s.\n"
116
121
 
117
 
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
118
 
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
122
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
 
123
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
119
124
#, c-format
120
125
msgid "User %s does not exist.\n"
121
126
msgstr "Пользователь %s не существует.\n"
174
179
msgid "Account Expires:\t%s\n"
175
180
msgstr "Учетная запись действительна до:\t%s\n"
176
181
 
177
 
#: apps/lchage.c:276
 
182
#: apps/lchage.c:278
178
183
#, c-format
179
184
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
180
185
msgstr "Ошибка изменения информации о сроках для %s: %s\n"
181
186
 
182
 
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
187
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
183
188
msgid "[OPTION...] [user]"
184
189
msgstr "[ПАРАМЕТР...] [пользователь]"
185
190
 
186
 
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
191
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
187
192
#, c-format
188
193
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
189
194
msgstr "Имя пользователя не указано, нет имени для uid %d.\n"
190
195
 
191
 
#: apps/lchfn.c:102
 
196
#: apps/lchfn.c:103
192
197
#, c-format
193
198
msgid "Changing finger information for %s.\n"
194
199
msgstr "Изменение информации finger для %s.\n"
195
200
 
196
 
#: apps/lchfn.c:143
 
201
#: apps/lchfn.c:144
197
202
msgid "Full Name"
198
203
msgstr "Полное имя"
199
204
 
200
 
#: apps/lchfn.c:155
 
205
#: apps/lchfn.c:158
201
206
msgid "Surname"
202
207
msgstr "Фамилия"
203
208
 
204
 
#: apps/lchfn.c:168
 
209
#: apps/lchfn.c:173
205
210
msgid "Given Name"
206
211
msgstr "Имя"
207
212
 
208
 
#: apps/lchfn.c:178
 
213
#: apps/lchfn.c:183
209
214
msgid "Office"
210
215
msgstr "Офис"
211
216
 
212
 
#: apps/lchfn.c:187
 
217
#: apps/lchfn.c:192
213
218
msgid "Office Phone"
214
219
msgstr "Служебный телефон"
215
220
 
216
 
#: apps/lchfn.c:196
 
221
#: apps/lchfn.c:201
217
222
msgid "Home Phone"
218
223
msgstr "Домашний телефон"
219
224
 
220
 
#: apps/lchfn.c:208
 
225
#: apps/lchfn.c:215
221
226
msgid "E-Mail Address"
222
227
msgstr "Адрес E-Mail"
223
228
 
224
 
#: apps/lchfn.c:221
 
229
#: apps/lchfn.c:228
225
230
#, c-format
226
231
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
227
232
msgstr "Информация finger не изменена:  ошибка ввода.\n"
228
233
 
229
 
#: apps/lchfn.c:326
 
234
#: apps/lchfn.c:300
230
235
msgid "Finger information changed.\n"
231
236
msgstr "Информация finger изменена.\n"
232
237
 
233
 
#: apps/lchfn.c:329
 
238
#: apps/lchfn.c:303
234
239
#, c-format
235
240
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
236
241
msgstr "Информация finger не изменена: %s.\n"
237
242
 
238
 
#: apps/lchsh.c:90
 
243
#: apps/lchsh.c:89
239
244
#, c-format
240
245
msgid "Changing shell for %s.\n"
241
246
msgstr "Изменение оболочки для %s\n"
242
247
 
243
 
#: apps/lchsh.c:116
 
248
#: apps/lchsh.c:118
244
249
msgid "New Shell"
245
250
msgstr "Новая оболочка"
246
251
 
247
 
#: apps/lchsh.c:135
 
252
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
 
253
#, c-format
 
254
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
255
msgstr "Оболочка не изменена: %s\n"
 
256
 
 
257
#: apps/lchsh.c:141
248
258
msgid "Shell changed.\n"
249
259
msgstr "Оболочка изменена.\n"
250
260
 
251
 
#: apps/lchsh.c:138
252
 
#, c-format
253
 
msgid "Shell not changed: %s\n"
254
 
msgstr "Оболочка не изменена: %s\n"
255
 
 
256
 
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
261
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
257
262
msgid "[OPTION...] group"
258
263
msgstr "[ПАРАМЕТР...] группа"
259
264
 
260
 
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
265
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
261
266
#, c-format
262
267
msgid "No group name specified.\n"
263
268
msgstr "Не указано имя группы.\n"
264
269
 
265
 
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
270
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
266
271
#, c-format
267
272
msgid "Invalid group ID %s\n"
268
273
msgstr "Неверен ID группы %s\n"
272
277
msgid "Group creation failed: %s\n"
273
278
msgstr "Ошибка создания группы: %s\n"
274
279
 
275
 
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
280
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
276
281
#, c-format
277
282
msgid "Group %s does not exist.\n"
278
283
msgstr "Группа %s не существует.\n"
282
287
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
283
288
msgstr "Группа %s не может быть удалена: %s\n"
284
289
 
285
 
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
290
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
286
291
#, c-format
287
292
msgid "Both -L and -U specified.\n"
288
293
msgstr "-L и -U указаны одновременно.\n"
289
294
 
290
 
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
295
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
291
296
#, c-format
292
297
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
293
298
msgstr "Ошибка установки пароля для группы %s: %s\n"
294
299
 
295
 
#: apps/lgroupmod.c:159
 
300
#: apps/lgroupmod.c:158
296
301
#, c-format
297
302
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
298
303
msgstr "Группа %s не может быть заблокирована: %s\n"
299
304
 
300
 
#: apps/lgroupmod.c:168
 
305
#: apps/lgroupmod.c:167
301
306
#, c-format
302
307
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
303
308
msgstr "Группа %s не может быть разблокирована: %s\n"
304
309
 
305
 
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
310
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
306
311
#, c-format
307
312
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
308
313
msgstr "Группа %s не может быть изменена: %s\n"
309
314
 
310
 
#: apps/lid.c:82
 
315
#: apps/lid.c:47
 
316
#, fuzzy, c-format
 
317
msgid "Error looking up %s: %s\n"
 
318
msgstr "Ошибка удаления %s: %s.\n"
 
319
 
 
320
#: apps/lid.c:133
311
321
#, c-format
312
322
msgid "No group name specified, using %s.\n"
313
323
msgstr "Не указано имя группы, используется %s.\n"
314
324
 
315
 
#: apps/lid.c:86
 
325
#: apps/lid.c:137
316
326
#, c-format
317
327
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
318
328
msgstr "Не указано имя группы, нет имени для gid %d.\n"
319
329
 
320
 
#: apps/lid.c:94
 
330
#: apps/lid.c:147
321
331
#, c-format
322
332
msgid "No user name specified, using %s.\n"
323
333
msgstr "Имя пользователя не указано, используется %s.\n"
324
334
 
325
 
#: apps/lnewusers.c:75
 
335
#: apps/lnewusers.c:67
326
336
msgid "[OPTION...]"
327
337
msgstr "[ПАРАМЕТР...]"
328
338
 
329
 
#: apps/lnewusers.c:98
 
339
#: apps/lnewusers.c:90
330
340
#, c-format
331
341
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
332
342
msgstr "Ошибка открытия `%s': %s\n"
333
343
 
334
 
#: apps/lnewusers.c:126
 
344
#: apps/lnewusers.c:124
335
345
#, c-format
336
346
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
337
347
msgstr "Ошибка создания учетной записи для `%s': неверный формат строки.\n"
338
348
 
339
 
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
349
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
340
350
#, c-format
341
351
msgid "Invalid user ID %s\n"
342
352
msgstr "Неверен ID пользователя %s\n"
343
353
 
344
 
#: apps/lnewusers.c:143
 
354
#: apps/lnewusers.c:141
345
355
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
346
356
msgstr "Отказ в создании учетной записи с UID 0.\n"
347
357
 
348
 
#: apps/lnewusers.c:226
 
358
#: apps/lnewusers.c:223
349
359
#, c-format
350
360
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
351
361
msgstr "Ошибка создания группы для `%s' с GID %jd: %s\n"
352
362
 
353
 
#: apps/lnewusers.c:284
 
363
#: apps/lnewusers.c:281
354
364
#, c-format
355
365
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
356
366
msgstr "Ошибка установки начального пароля для %s: %s\n"
357
367
 
358
 
#: apps/lnewusers.c:304
 
368
#: apps/lnewusers.c:295
359
369
#, c-format
360
370
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
361
371
msgstr "Ошибка создания домашнего каталога для %s: %s\n"
362
372
 
363
 
#: apps/lnewusers.c:318
 
373
#: apps/lnewusers.c:309
364
374
#, c-format
365
375
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
366
376
msgstr "Ошибка создания почтовой очереди для %s.\n"
367
377
 
368
 
#: apps/lnewusers.c:324
 
378
#: apps/lnewusers.c:315
369
379
#, c-format
370
380
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
371
381
msgstr "Ошибка создания учетной записи пользователя %s: %s\n"
372
382
 
373
 
#: apps/lpasswd.c:86
 
383
#: apps/lpasswd.c:84
374
384
#, c-format
375
385
msgid "Changing password for %s.\n"
376
386
msgstr "Изменение пароля пользователя %s.\n"
377
387
 
378
 
#: apps/lpasswd.c:110
 
388
#: apps/lpasswd.c:111
379
389
msgid "New password"
380
390
msgstr "Новый пароль"
381
391
 
382
 
#: apps/lpasswd.c:113
 
392
#: apps/lpasswd.c:114
383
393
msgid "New password (confirm)"
384
394
msgstr "Новый пароль (подтвердите)"
385
395
 
386
 
#: apps/lpasswd.c:127
 
396
#: apps/lpasswd.c:128
387
397
#, c-format
388
398
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
389
399
msgstr "Пароли не совпадают, попробуйте еще раз.\n"
390
400
 
391
 
#: apps/lpasswd.c:132
 
401
#: apps/lpasswd.c:133
392
402
#, c-format
393
403
msgid "Password change canceled.\n"
394
404
msgstr "Изменение пароля отменено.\n"
395
405
 
396
 
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
406
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
397
407
#, c-format
398
408
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
399
409
msgstr "Ошибка установки пароля для пользователя %s: %s.\n"
400
410
 
401
 
#: apps/lpasswd.c:197
 
411
#: apps/lpasswd.c:198
402
412
#, c-format
403
413
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
404
414
msgstr "Ошибка установки пароля для группы %s: %s.\n"
405
415
 
406
 
#: apps/lpasswd.c:208
 
416
#: apps/lpasswd.c:209
407
417
#, c-format
408
418
msgid "Password changed.\n"
409
419
msgstr "Пароль изменен.\n"
410
420
 
411
 
#: apps/luseradd.c:186
 
421
#: apps/luseradd.c:173
412
422
#, c-format
413
423
msgid "Group %jd does not exist\n"
414
424
msgstr "Группа %jd не существует\n"
415
425
 
416
 
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
426
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
417
427
#, c-format
418
428
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
419
429
msgstr "Ошибка создания группы `%s': %s\n"
420
430
 
421
 
#: apps/luseradd.c:287
 
431
#: apps/luseradd.c:274
422
432
#, c-format
423
433
msgid "Account creation failed: %s.\n"
424
434
msgstr "Ошибка создания учетной записи: %s.\n"
425
435
 
426
 
#: apps/luseradd.c:337
 
436
#: apps/luseradd.c:324
427
437
#, c-format
428
438
msgid "Error creating %s: %s.\n"
429
439
msgstr "Ошибка создания %s: %s.\n"
430
440
 
431
 
#: apps/luseradd.c:344
 
441
#: apps/luseradd.c:331
432
442
#, c-format
433
443
msgid "Error creating mail spool.\n"
434
444
msgstr "Ошибка создания почтовой очереди.\n"
435
445
 
436
 
#: apps/luserdel.c:99
 
446
#: apps/luserdel.c:98
437
447
#, c-format
438
448
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
439
449
msgstr "Пользователь %s не может быть удален: %s.\n"
440
450
 
441
 
#: apps/luserdel.c:109
 
451
#: apps/luserdel.c:108
442
452
#, c-format
443
453
msgid "%s did not have a gid number.\n"
444
454
msgstr "%s не имеет уровня gid.\n"
445
455
 
446
 
#: apps/luserdel.c:117
 
456
#: apps/luserdel.c:118
447
457
#, c-format
448
458
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
449
459
msgstr "Не существует группы с GID %jd, не удаляется.\n"
450
460
 
451
 
#: apps/luserdel.c:124
 
461
#: apps/luserdel.c:125
452
462
#, c-format
453
463
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
454
464
msgstr "Группа c GID %jd не имела имени.\n"
455
465
 
456
 
#: apps/luserdel.c:134
 
466
#: apps/luserdel.c:135
457
467
#, c-format
458
468
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
459
469
msgstr "Группа %s не может быть удалена: %s.\n"
460
470
 
461
 
#: apps/luserdel.c:148
 
471
#: apps/luserdel.c:149
462
472
#, c-format
463
473
msgid "%s did not have a home directory.\n"
464
474
msgstr "%s не имеет домашнего каталога.\n"
465
475
 
466
 
#: apps/luserdel.c:155
 
476
#: apps/luserdel.c:156
467
477
#, c-format
468
478
msgid "Error removing %s: %s.\n"
469
479
msgstr "Ошибка удаления %s: %s.\n"
470
480
 
471
 
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
481
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
472
482
#, c-format
473
483
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
474
484
msgstr "Ошибка установки пароля для пользователя %s: %s.\n"
475
485
 
476
 
#: apps/lusermod.c:193
 
486
#: apps/lusermod.c:191
477
487
#, c-format
478
488
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
479
489
msgstr "Пользователь %s не может быть заблокирован: %s.\n"
480
490
 
481
 
#: apps/lusermod.c:201
 
491
#: apps/lusermod.c:199
482
492
#, c-format
483
493
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
484
494
msgstr "Пользователь %s не может быть разблокирован: %s.\n"
485
495
 
486
 
#: apps/lusermod.c:270
 
496
#: apps/lusermod.c:268
487
497
#, c-format
488
498
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
489
499
msgstr "Пользователь %s не может быть изменен: %s.\n"
490
500
 
491
 
#: apps/lusermod.c:324
 
501
#: apps/lusermod.c:327
492
502
#, c-format
493
503
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
494
504
msgstr "Группа %s не может быть изменена: %s.\n"
495
505
 
496
 
#: apps/lusermod.c:335
 
506
#: apps/lusermod.c:338
497
507
#, c-format
498
508
msgid "No old home directory for %s.\n"
499
509
msgstr "Нет старого домашнего каталога для %s.\n"
500
510
 
501
 
#: apps/lusermod.c:340
 
511
#: apps/lusermod.c:343
502
512
#, c-format
503
513
msgid "No new home directory for %s.\n"
504
514
msgstr "Нет нового домашнего каталога для %s.\n"
505
515
 
506
 
#: apps/lusermod.c:346
 
516
#: apps/lusermod.c:349
507
517
#, c-format
508
518
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
509
519
msgstr "Ошибка перемещения %s в %s: %s.\n"
510
520
 
511
 
#: lib/config.c:174
 
521
#: lib/config.c:118
512
522
#, c-format
513
523
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
514
524
msgstr "невозможно открыть файл конфигурации `%s': %s"
515
525
 
516
 
#: lib/config.c:183
 
526
#: lib/config.c:124
517
527
#, c-format
518
528
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
519
529
msgstr "невозможно получить информацию о файле конфигурации `%s': %s"
520
530
 
521
 
#: lib/config.c:191
 
531
#: lib/config.c:133
 
532
#, c-format
 
533
msgid "configuration file `%s' is too large"
 
534
msgstr "файл конфигурации `%s' слишком велик"
 
535
 
 
536
#: lib/config.c:149
522
537
#, c-format
523
538
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
524
539
msgstr "невозможно прочитать файл конфигурации `%s': %s"
611
626
msgid "unknown error"
612
627
msgstr "неизвестная ошибка"
613
628
 
614
 
#: lib/modules.c:97
 
629
#: lib/modules.c:65
615
630
#, c-format
616
631
msgid "no initialization function %s in `%s'"
617
632
msgstr "нет функции инициализации %s в `%s'"
618
633
 
619
 
#: lib/modules.c:128
 
634
#: lib/modules.c:83
620
635
#, c-format
621
636
msgid "module version mismatch in `%s'"
622
637
msgstr "несоответствие версии модуля в `%s'"
623
638
 
624
 
#: lib/prompt.c:67
 
639
#: lib/modules.c:96
 
640
#, c-format
 
641
msgid "module `%s' does not define `%s'"
 
642
msgstr "в модуле `%s' не определено значение `%s'"
 
643
 
 
644
#: lib/prompt.c:68
625
645
msgid "error reading terminal attributes"
626
646
msgstr "ошибка чтения атрибутов терминала"
627
647
 
628
 
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
648
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
629
649
msgid "error setting terminal attributes"
630
650
msgstr "ошибка установки атрибутов терминала"
631
651
 
632
 
#: lib/prompt.c:80
 
652
#: lib/prompt.c:81
633
653
msgid "error reading from terminal"
634
654
msgstr "ошибка чтения с терминала"
635
655
 
636
 
#: lib/user.c:196
 
656
#: lib/user.c:194
637
657
msgid "name is not set"
638
658
msgstr "имя не установлено"
639
659
 
640
 
#: lib/user.c:201
 
660
#: lib/user.c:199
641
661
msgid "name is too short"
642
662
msgstr "имя слишком коротко"
643
663
 
644
 
#: lib/user.c:206
 
664
#: lib/user.c:204
645
665
#, c-format
646
666
msgid "name is too long (%zu > %d)"
647
667
msgstr "имя слишком длинное (%zu > %d)"
648
668
 
649
 
#: lib/user.c:213
 
669
#: lib/user.c:211
650
670
msgid "name contains non-ASCII characters"
651
671
msgstr "имя содержит не-ASCII символы"
652
672
 
653
 
#: lib/user.c:220
 
673
#: lib/user.c:218
654
674
msgid "name contains control characters"
655
675
msgstr "имя содержит управляющие символы"
656
676
 
657
 
#: lib/user.c:227
 
677
#: lib/user.c:225
658
678
msgid "name contains whitespace"
659
679
msgstr "имя содержит пробелы"
660
680
 
661
 
#: lib/user.c:239
 
681
#: lib/user.c:237
662
682
msgid "name starts with a hyphen"
663
683
msgstr "имя начинается с дефиса"
664
684
 
665
 
#: lib/user.c:250
 
685
#: lib/user.c:248
666
686
#, c-format
667
687
msgid "name contains invalid char `%c'"
668
688
msgstr "имя содержит неверный символ `%c'"
669
689
 
670
 
#: lib/util.c:192
 
690
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
 
691
#, c-format
 
692
msgid "user %s has no UID"
 
693
msgstr ""
 
694
 
 
695
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
 
696
#, c-format
 
697
msgid "group %s has no GID"
 
698
msgstr ""
 
699
 
 
700
#: lib/user.c:338
 
701
#, c-format
 
702
msgid "user %jd has no name"
 
703
msgstr ""
 
704
 
 
705
#: lib/user.c:339
 
706
#, fuzzy, c-format
 
707
msgid "group %jd has no name"
 
708
msgstr "Группа %jd не существует\n"
 
709
 
 
710
#: lib/user.c:347
 
711
msgid "user has neither a name nor an UID"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: lib/user.c:348
 
715
msgid "group has neither a name nor a GID"
 
716
msgstr ""
 
717
 
 
718
#: lib/util.c:193
671
719
#, c-format
672
720
msgid "error locking file: %s"
673
721
msgstr "ошибка блокировки файла: %s"
688
736
msgstr ""
689
737
"невозможно задать значение контекста безопасности по умолчанию `%s': %s"
690
738
 
691
 
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
692
 
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
693
 
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
694
 
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
695
 
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
696
 
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
697
 
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
739
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
 
740
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
 
741
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
 
742
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
 
743
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
 
744
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
 
745
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
698
746
#, c-format
699
747
msgid "couldn't open `%s': %s"
700
748
msgstr "невозможно открыть `%s': %s"
701
749
 
702
 
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
703
 
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
750
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
 
751
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
704
752
#, c-format
705
753
msgid "couldn't stat `%s': %s"
706
754
msgstr "невозможно получить сведения о `%s': %s"
707
755
 
708
 
#: modules/files.c:200
 
756
#: modules/files.c:199
709
757
#, c-format
710
758
msgid "error creating `%s': %s"
711
759
msgstr "ошибка создания `%s': %s"
712
760
 
713
 
#: modules/files.c:213
 
761
#: modules/files.c:212
714
762
#, c-format
715
763
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
716
764
msgstr "резервный файл `%s' существует и не является обычным файлом"
719
767
msgid "backup file size mismatch"
720
768
msgstr "несоответствие размера файла резервной копии"
721
769
 
722
 
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
770
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
723
771
#, c-format
724
772
msgid "couldn't read from `%s': %s"
725
773
msgstr "невозможно прочитать из `%s': %s"
726
774
 
727
 
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
775
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
728
776
msgid "entry already present in file"
729
777
msgstr "запись уже существует в файле"
730
778
 
731
 
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
732
 
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
779
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
 
780
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
733
781
#, c-format
734
782
msgid "couldn't write to `%s': %s"
735
783
msgstr "невозможно записать в `%s': %s"
736
784
 
737
 
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
785
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
738
786
#, c-format
739
787
msgid "entity object has no %s attribute"
740
788
msgstr "объект не имеет атрибута %s"
741
789
 
742
 
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
790
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
743
791
msgid "error encrypting password"
744
792
msgstr "ошибка при шифровании пароля"
745
793
 
746
 
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
794
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
747
795
msgid "not executing with superuser privileges"
748
796
msgstr "выполняется без привилегий суперпользователя"
749
797
 
750
 
#: modules/files.c:2941
 
798
#: modules/files.c:2864
751
799
msgid "no shadow file present -- disabling"
752
800
msgstr "нет файла shadow -- запрещено"
753
801
 
757
805
msgstr ""
758
806
"error connecting to the kadm5 server for service `%s' in realm `%s': %s"
759
807
 
760
 
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
761
 
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
808
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
 
809
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
762
810
msgid "error initializing kerberos library"
763
811
msgstr "ошибка инициализации библиотеки kerberos"
764
812
 
765
 
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
766
 
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
813
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
 
814
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
767
815
#, c-format
768
816
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
769
817
msgstr "ошибка обработки имени пользователя `%s' для kerberos"
770
818
 
771
 
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
819
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
772
820
#, c-format
773
821
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
774
822
msgstr "структура не имеет атрибутов %s или %s"
775
823
 
776
 
#: modules/krb5.c:310
 
824
#: modules/krb5.c:311
777
825
#, c-format
778
826
msgid "entity has no %s or %s attributes"
779
827
msgstr "сущность не имеет атрибутов %s или %s"
780
828
 
781
 
#: modules/krb5.c:323
 
829
#: modules/krb5.c:324
782
830
#, c-format
783
831
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
784
832
msgstr "сущность была создана без атрибутов %s или %s"
785
833
 
786
 
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
834
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
787
835
#, c-format
788
836
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
789
837
msgstr "ошибка чтения информации для `%s' из kerberos"
790
838
 
791
 
#: modules/krb5.c:603
 
839
#: modules/krb5.c:604
792
840
#, c-format
793
841
msgid "entity has no %s attribute"
794
842
msgstr "сущность не имеет атрибута %s"
795
843
 
796
 
#: modules/krb5.c:641
 
844
#: modules/krb5.c:642
797
845
#, c-format
798
846
msgid "error setting password for `%s'"
799
847
msgstr "ошибка установки пароля для `%s'"
800
848
 
801
 
#: modules/krb5.c:767
 
849
#: modules/krb5.c:768
802
850
msgid "Kerberos Realm"
803
851
msgstr "Kerberos Realm"
804
852
 
805
 
#: modules/krb5.c:774
 
853
#: modules/krb5.c:775
806
854
msgid "Kerberos Admin Principal"
807
855
msgstr "Kerberos Admin Principal"
808
856
 
809
 
#: modules/krb5.c:796
 
857
#: modules/krb5.c:797
810
858
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
811
859
msgstr "Пароль Kerberos для Admin Principal"
812
860
 
813
 
#: modules/ldap.c:202
 
861
#: modules/ldap.c:204
814
862
msgid "error initializing ldap library"
815
863
msgstr "ошибка инициализации библиотеки ldap"
816
864
 
817
 
#: modules/ldap.c:213
 
865
#: modules/ldap.c:215
818
866
#, c-format
819
867
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
820
868
msgstr "невозможно установить протокол LDAP для версии %d"
821
869
 
822
 
#: modules/ldap.c:225
 
870
#: modules/ldap.c:227
823
871
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
824
872
msgstr "невозможно согласовать TLS с сервером LDAP"
825
873
 
832
880
msgid "could not bind to LDAP server, first attempt as `%s': %s"
833
881
msgstr "невозможно подключиться к серверу LDAP, первая попытка - `%s': %s"
834
882
 
835
 
#: modules/ldap.c:425
836
 
msgid "could not search LDAP server"
837
 
msgstr "невозможно искать сервер LDAP"
838
 
 
839
 
#: modules/ldap.c:434
840
 
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
841
 
msgstr "Похоже, что сервер LDAP не имеет корневого DSE"
842
 
 
843
 
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
844
 
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
845
 
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
846
 
msgstr "ошибка преобразования имени в форму, понятную для LDAP"
847
 
 
848
 
#: modules/ldap.c:637
849
 
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
850
 
msgstr "ошибка преобразования имени в форму, понятную для базы LDAP"
851
 
 
852
 
#: modules/ldap.c:1371
 
883
#: modules/ldap.c:1331
853
884
#, c-format
854
885
msgid "user object had no %s attribute"
855
886
msgstr "объект пользователя не имеет атрибута %s"
856
887
 
857
 
#: modules/ldap.c:1380
 
888
#: modules/ldap.c:1340
858
889
#, c-format
859
890
msgid "user object was created with no `%s'"
860
891
msgstr "объект пользователя был создан без `%s'"
861
892
 
862
 
#: modules/ldap.c:1405
 
893
#: modules/ldap.c:1358
863
894
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
864
895
msgstr "невозможно преобразовать внутренние данные в LDAPMods"
865
896
 
866
 
#: modules/ldap.c:1418
 
897
#: modules/ldap.c:1371
867
898
#, c-format
868
899
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
869
900
msgstr "ошибка создания записи каталога LDAP: %s"
870
901
 
871
 
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
902
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
872
903
#, c-format
873
904
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
874
905
msgstr "ошибка изменения записи каталога LDAP: %s"
875
906
 
876
 
#: modules/ldap.c:1471
 
907
#: modules/ldap.c:1424
877
908
#, c-format
878
909
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
879
910
msgstr "ошибка переименования записи каталога LDAP: %s"
880
911
 
881
 
#: modules/ldap.c:1520
 
912
#: modules/ldap.c:1469
882
913
#, c-format
883
914
msgid "object had no %s attribute"
884
915
msgstr "объект не имел атрибута %s"
885
916
 
886
 
#: modules/ldap.c:1544
 
917
#: modules/ldap.c:1487
887
918
#, c-format
888
919
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
889
920
msgstr "ошибка удаления записи каталога LDAP: %s"
890
921
 
891
 
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
892
 
#: modules/ldap.c:1811
 
922
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
 
923
#: modules/ldap.c:1749
893
924
#, c-format
894
925
msgid "object has no %s attribute"
895
926
msgstr "объект не имеет атрибута %s"
896
927
 
897
 
#: modules/ldap.c:1746
 
928
#: modules/ldap.c:1675
898
929
msgid "no such object in LDAP directory"
899
930
msgstr "нет такого объекта в каталоге LDAP"
900
931
 
901
 
#: modules/ldap.c:1758
 
932
#: modules/ldap.c:1687
902
933
#, c-format
903
934
msgid "no `%s' attribute found"
904
935
msgstr "не найден атрибут `%s'"
905
936
 
906
 
#: modules/ldap.c:1920
 
937
#: modules/ldap.c:1856
907
938
#, c-format
908
939
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
909
940
msgstr "ошибка установки пароля в каталоге LDAP для %s: %s"
910
941
 
911
 
#: modules/ldap.c:2492
 
942
#: modules/ldap.c:2468
912
943
msgid "LDAP Server Name"
913
944
msgstr "Имя сервера LDAP"
914
945
 
915
 
#: modules/ldap.c:2498
 
946
#: modules/ldap.c:2474
916
947
msgid "LDAP Search Base DN"
917
948
msgstr "LDAP Search Base DN"
918
949
 
919
 
#: modules/ldap.c:2504
 
950
#: modules/ldap.c:2480
920
951
msgid "LDAP Bind DN"
921
952
msgstr "LDAP Bind DN"
922
953
 
923
 
#: modules/ldap.c:2511
 
954
#: modules/ldap.c:2487
924
955
msgid "LDAP Bind Password"
925
956
msgstr "LDAP Bind Password"
926
957
 
927
 
#: modules/ldap.c:2517
 
958
#: modules/ldap.c:2493
928
959
msgid "LDAP SASL User"
929
960
msgstr "Пользователь LDAP SASL"
930
961
 
931
 
#: modules/ldap.c:2524
 
962
#: modules/ldap.c:2500
932
963
msgid "LDAP SASL Authorization User"
933
964
msgstr "Авторизованный пользователь LDAP SASL"
934
965
 
935
 
#: modules/sasldb.c:123
 
966
#: modules/sasldb.c:124
936
967
#, c-format
937
968
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
938
969
msgstr "ошибка Cyrus SASL при создании пользователя: %s"
939
970
 
940
 
#: modules/sasldb.c:127
 
971
#: modules/sasldb.c:128
941
972
#, c-format
942
973
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
943
974
msgstr "Ошибка SASL при удалении пользователя: %s"
944
975
 
945
 
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
976
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
946
977
#, c-format
947
978
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
948
979
msgstr "ошибка инициализации Cyrus SASL: %s"
949
980
 
950
 
#: python/admin.c:515
 
981
#: python/admin.c:530
951
982
msgid "error creating home directory for user"
952
983
msgstr "ошибка создания домашнего каталога для пользователя"
953
984
 
954
 
#: python/admin.c:568
 
985
#: python/admin.c:583
955
986
msgid "error removing home directory for user"
956
987
msgstr "ошибка удаления домашнего каталога для пользователя"
957
988
 
958
 
#: python/admin.c:646
 
989
#: python/admin.c:661
959
990
msgid "error moving home directory for user"
960
991
msgstr "ошибка перемещения домашнего каталога для пользователя"
961
992
 
962
 
#: python/admin.c:679
 
993
#: python/admin.c:694
963
994
msgid "error creating mail spool for user"
964
995
msgstr "ошибка создания почтовой очереди для пользователя"
965
996
 
997
1028
msgid "Entry not found.\n"
998
1029
msgstr "Запись не найдена\n"
999
1030
 
1000
 
#: samples/prompt.c:51
 
1031
#: samples/prompt.c:52
1001
1032
msgid "Prompts succeeded.\n"
1002
1033
msgstr "Запрос выполнен удачно.\n"
1003
1034
 
1004
 
#: samples/prompt.c:61
 
1035
#: samples/prompt.c:62
1005
1036
msgid "Prompts failed.\n"
1006
1037
msgstr "Запрос выполнен неудачно.\n"
1007
1038
 
1008
 
#: samples/testuser.c:78
 
1039
#: samples/testuser.c:80
1009
1040
msgid "Default user object classes:\n"
1010
1041
msgstr "Стандартные классы объекта пользователя:\n"
1011
1042
 
1012
 
#: samples/testuser.c:84
 
1043
#: samples/testuser.c:86
1013
1044
msgid "Default user attribute names:\n"
1014
1045
msgstr "Имена стандартных атрибутов пользователя:\n"
1015
1046
 
1016
 
#: samples/testuser.c:90
 
1047
#: samples/testuser.c:92
1017
1048
msgid "Getting default user attributes:\n"
1018
1049
msgstr "Получение стандартных атрибутов пользователя:\n"
1019
1050
 
1020
 
#: samples/testuser.c:97
 
1051
#: samples/testuser.c:99
1021
1052
msgid "Copying user structure:\n"
1022
1053
msgstr "Копирование структуры пользователя:\n"
1023
1054
 
 
1055
#, fuzzy
 
1056
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
 
1057
#~ msgstr "Оболочка не изменена: %s\n"
 
1058
 
 
1059
#~ msgid "could not search LDAP server"
 
1060
#~ msgstr "невозможно искать сервер LDAP"
 
1061
 
 
1062
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
1063
#~ msgstr "Похоже, что сервер LDAP не имеет корневого DSE"
 
1064
 
 
1065
#~ msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
 
1066
#~ msgstr "ошибка преобразования имени в форму, понятную для LDAP"
 
1067
 
 
1068
#~ msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
 
1069
#~ msgstr "ошибка преобразования имени в форму, понятную для базы LDAP"
 
1070
 
1024
1071
#~ msgid "couldn't reset default security context to `%s': %s"
1025
1072
#~ msgstr ""
1026
1073
#~ "невозможно сбросить значение контекста безопасности по умолчанию `%s': %s"