15
15
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
17
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:16-0300\n"
17
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
18
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 11:58-0200\n"
19
19
"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Português Brasil\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
24
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
25
25
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
27
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
27
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
28
28
#: modules/files.c:246
30
30
msgid "Error reading `%s': %s"
31
31
msgstr "Erro ao ler `%s': %s"
33
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
33
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
35
35
msgid "Error creating `%s': %s"
36
36
msgstr "Erro ao criar `%s': %s"
38
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
39
#: modules/files.c:230
38
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
39
#: modules/files.c:229
41
41
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
42
42
msgstr "Erro ao mudar o proprietário de `%s': %s"
44
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
44
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
45
45
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
47
47
msgid "Error writing `%s': %s"
48
48
msgstr "Erro ao escrever `%s': %s"
50
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
50
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
52
52
msgid "Error removing `%s': %s"
53
53
msgstr "Erro ao remover `%s': %s"
55
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
55
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
57
57
msgid "Failed to drop privileges.\n"
58
58
msgstr "Falha ao abandonar privilégios.\n"
62
62
msgid "Internal error.\n"
63
63
msgstr "Erro interno.\n"
67
67
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
68
68
msgstr "%s não está autorizado a alterar as informações finger de %s\n"
71
71
msgid "Unknown user context"
72
72
msgstr "Contexto de usuário desconhecido"
76
76
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
77
77
msgstr "Não foi possível determinar o contexto default para /etc/passwd\n"
81
81
msgid "Error initializing PAM.\n"
82
82
msgstr "Erro ao inicializar PAM.\n"
84
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
84
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
86
86
msgid "Authentication failed for %s.\n"
87
87
msgstr "Autenticação falhou para %s.\n"
91
91
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
92
92
msgstr "Erro interno no PAM `%s'.\n"
96
msgid "Unknown user authenticated.\n"
97
msgstr "Usuário desconhecido autenticado.\n"
96
101
msgid "User mismatch.\n"
97
102
msgstr "Usuário trocado.\n"
99
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
100
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
104
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
105
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
101
106
msgid "[OPTION...] user"
102
107
msgstr "[OPÇÃO...] usuário"
104
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
105
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
106
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
109
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
110
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
111
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
108
113
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
109
114
msgstr "Erro ao analisar argumentos: %s.\n"
111
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
112
#: apps/lusermod.c:106
116
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
117
#: apps/lusermod.c:104
114
119
msgid "No user name specified.\n"
115
120
msgstr "Nenhum nome de usuário especificado.\n"
117
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
118
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
119
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
120
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
122
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
123
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
124
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
125
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
122
127
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
123
128
msgstr "Erro ao inicializar %s: %s.\n"
125
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
126
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
130
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
131
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
128
133
msgid "User %s does not exist.\n"
129
134
msgstr "Usuário %s não existe.\n"
182
187
msgid "Account Expires:\t%s\n"
183
188
msgstr "Conta Expira:\t%s\n"
187
192
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
188
193
msgstr "Falha ao modificar a informação de envelhecimento de %s: %s\n"
190
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
195
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
191
196
msgid "[OPTION...] [user]"
192
197
msgstr "[OPÇÃO...] [usuário]"
194
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
199
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
196
201
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
197
202
msgstr "Nenhum nome de usuário especificado, sem nome para o uid %d.\n"
201
206
msgid "Changing finger information for %s.\n"
202
207
msgstr "Alterando informações gerais para %s.\n"
205
210
msgid "Full Name"
206
211
msgstr "Nome Completo"
210
215
msgstr "Sobrenome"
213
218
msgid "Given Name"
214
219
msgstr "Nome Fornecido"
218
223
msgstr "Escritório"
221
226
msgid "Office Phone"
222
227
msgstr "Telefone do Escritório"
225
230
msgid "Home Phone"
226
231
msgstr "Telefone Particular"
229
234
msgid "E-Mail Address"
230
235
msgstr "Endereço de E-Mail"
234
239
msgid "Finger information not changed: input error.\n"
235
240
msgstr "Informações gerais inalteradas: erro de entrada.\n"
238
243
msgid "Finger information changed.\n"
239
244
msgstr "Informações gerais alteradas.\n"
243
248
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
244
249
msgstr "Informações gerais não alteradas: %s.\n"
248
253
msgid "Changing shell for %s.\n"
249
254
msgstr "Trocando shell para %s.\n"
252
257
msgid "New Shell"
253
258
msgstr "Novo Shell"
260
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
262
msgid "Shell not changed: %s\n"
263
msgstr "Janela não alterada: %s\n"
256
266
msgid "Shell changed.\n"
257
267
msgstr "Shell trocada.\n"
261
msgid "Shell not changed: %s\n"
262
msgstr "Janela não alterada: %s\n"
264
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
269
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
265
270
msgid "[OPTION...] group"
266
271
msgstr "[OPÇÃO...] grupo"
268
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
273
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
270
275
msgid "No group name specified.\n"
271
276
msgstr "Nenhum nome de grupo especificado.\n"
273
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
278
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
275
280
msgid "Invalid group ID %s\n"
276
281
msgstr "ID %s de grupo inválido\n"
290
295
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
291
296
msgstr "O grupo %s não pôde ser apagado: %s\n"
293
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
298
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
295
300
msgid "Both -L and -U specified.\n"
296
301
msgstr "Ambos -L e -U especificados.\n"
298
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
303
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
300
305
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
301
306
msgstr "Não foi possível definir a senha do grupo %s: %s\n"
303
#: apps/lgroupmod.c:159
308
#: apps/lgroupmod.c:158
305
310
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
306
311
msgstr "O grupo %s não pôde ser bloqueado: %s\n"
308
#: apps/lgroupmod.c:168
313
#: apps/lgroupmod.c:167
310
315
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
311
316
msgstr "O grupo %s não pôde ser desbloqueado: %s\n"
313
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
318
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
315
320
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
316
321
msgstr "O grupo %s não pôde ser modificado: %s\n"
325
msgid "Error looking up %s: %s\n"
326
msgstr "Erro ao apagar %s: %s.\n"
320
330
msgid "No group name specified, using %s.\n"
321
331
msgstr "Nenhum nome de grupo especificado, usando %s.\n"
325
335
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
326
336
msgstr "Nenhum nome de grupo especificado, nenhum nome para o gid %d.\n"
330
340
msgid "No user name specified, using %s.\n"
331
341
msgstr "Nenhum nome de usuário especificado, usando %s.\n"
333
#: apps/lnewusers.c:75
343
#: apps/lnewusers.c:67
334
344
msgid "[OPTION...]"
335
345
msgstr "[OPÇÃO...]"
337
#: apps/lnewusers.c:98
347
#: apps/lnewusers.c:90
339
349
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
340
350
msgstr "Erro ao abrir `%s': %s.\n"
342
#: apps/lnewusers.c:126
352
#: apps/lnewusers.c:124
344
354
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
345
355
msgstr "Erro ao criar conta para `%s': linha formatada inadequadamente.\n"
347
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
357
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
349
359
msgid "Invalid user ID %s\n"
350
360
msgstr "ID %s de usuário inválido\n"
352
#: apps/lnewusers.c:143
362
#: apps/lnewusers.c:141
353
363
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
354
364
msgstr "Recusando criar conta com UID 0.\n"
356
#: apps/lnewusers.c:226
366
#: apps/lnewusers.c:223
358
368
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
359
369
msgstr "Erro ao criar grupo para `%s' com GID %jd: %s\n"
361
#: apps/lnewusers.c:284
371
#: apps/lnewusers.c:281
363
373
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
364
374
msgstr "Erro ao definir password inicial para %s: %s\n"
366
#: apps/lnewusers.c:304
376
#: apps/lnewusers.c:295
368
378
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
369
379
msgstr "Erro ao criar diretório 'home' para %s: %s\n"
371
#: apps/lnewusers.c:318
381
#: apps/lnewusers.c:309
373
383
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
374
384
msgstr "Erro ao criar 'mail spool' para %s.\n"
376
#: apps/lnewusers.c:324
386
#: apps/lnewusers.c:315
378
388
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
379
389
msgstr "Erro ao criar conta de usuário para %s: %s.\n"
383
393
msgid "Changing password for %s.\n"
384
394
msgstr "Alterando senha para %s.\n"
386
#: apps/lpasswd.c:110
396
#: apps/lpasswd.c:111
387
397
msgid "New password"
388
398
msgstr "Nova senha"
390
#: apps/lpasswd.c:113
400
#: apps/lpasswd.c:114
391
401
msgid "New password (confirm)"
392
402
msgstr "Nova senha (confirmar)"
394
#: apps/lpasswd.c:127
404
#: apps/lpasswd.c:128
396
406
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
397
407
msgstr "Senhas não coincidem, tente novamente.\n"
399
#: apps/lpasswd.c:132
409
#: apps/lpasswd.c:133
401
411
msgid "Password change canceled.\n"
402
412
msgstr "Alteração de senha cancelada.\n"
404
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
414
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
406
416
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
407
417
msgstr "Erro ao definir a senha para o usuário %s: %s\n"
409
#: apps/lpasswd.c:197
419
#: apps/lpasswd.c:198
411
421
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
412
422
msgstr "Erro ao definir senha para o grupo %s: %s.\n"
414
#: apps/lpasswd.c:208
424
#: apps/lpasswd.c:209
416
426
msgid "Password changed.\n"
417
427
msgstr "Senha alterada.\n"
419
#: apps/luseradd.c:186
429
#: apps/luseradd.c:173
421
431
msgid "Group %jd does not exist\n"
422
432
msgstr "O grupo %jd não existe.\n"
424
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
434
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
426
436
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
427
437
msgstr "Erro ao criar o grupo `%s': %s\n"
429
#: apps/luseradd.c:287
439
#: apps/luseradd.c:274
431
441
msgid "Account creation failed: %s.\n"
432
442
msgstr "A criação da conta falhou: %s.\n"
434
#: apps/luseradd.c:337
444
#: apps/luseradd.c:324
436
446
msgid "Error creating %s: %s.\n"
437
447
msgstr "Erro ao criar %s: %s.\n"
439
#: apps/luseradd.c:344
449
#: apps/luseradd.c:331
441
451
msgid "Error creating mail spool.\n"
442
452
msgstr "Erro ao criar spool de e-mail.\n"
444
#: apps/luserdel.c:99
454
#: apps/luserdel.c:98
446
456
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
447
457
msgstr "Usuário %s não pôde ser apagado: %s.\n"
449
#: apps/luserdel.c:109
459
#: apps/luserdel.c:108
451
461
msgid "%s did not have a gid number.\n"
452
462
msgstr "%s não tem um número gid.\n"
454
#: apps/luserdel.c:117
464
#: apps/luserdel.c:118
456
466
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
457
467
msgstr "Não existe um grupo com o GID %jd; não será removido.\n"
459
#: apps/luserdel.c:124
469
#: apps/luserdel.c:125
461
471
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
462
472
msgstr "O grupo com o GID %jd não tinha um nome.\n"
464
#: apps/luserdel.c:134
474
#: apps/luserdel.c:135
466
476
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
467
477
msgstr "O grupo %s não pôde ser apagado: %s.\n"
469
#: apps/luserdel.c:148
479
#: apps/luserdel.c:149
471
481
msgid "%s did not have a home directory.\n"
472
482
msgstr "%s não tinha um diretório 'home'.\n"
474
#: apps/luserdel.c:155
484
#: apps/luserdel.c:156
476
486
msgid "Error removing %s: %s.\n"
477
487
msgstr "Erro ao apagar %s: %s.\n"
479
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
489
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
481
491
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
482
492
msgstr "Falha ao definir a senha do usuário %s: %s\n"
484
#: apps/lusermod.c:193
494
#: apps/lusermod.c:191
486
496
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
487
497
msgstr "Usuário %s não pôde ser trancado: %s.\n"
489
#: apps/lusermod.c:201
499
#: apps/lusermod.c:199
491
501
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
492
502
msgstr "Usuário %s não pôde ser destrancado: %s.\n"
494
#: apps/lusermod.c:270
504
#: apps/lusermod.c:268
496
506
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
497
507
msgstr "Usuário %s não pôde ser modificado: %s.\n"
499
#: apps/lusermod.c:324
509
#: apps/lusermod.c:327
501
511
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
502
512
msgstr "O grupo %s não pôde ser modificado: %s.\n"
504
#: apps/lusermod.c:335
514
#: apps/lusermod.c:338
506
516
msgid "No old home directory for %s.\n"
507
517
msgstr "Não há um diretório 'home' antigo para %s.\n"
509
#: apps/lusermod.c:340
519
#: apps/lusermod.c:343
511
521
msgid "No new home directory for %s.\n"
512
522
msgstr "Não há diretório 'home' novo para %s.\n"
514
#: apps/lusermod.c:346
524
#: apps/lusermod.c:349
516
526
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
517
527
msgstr "Erro ao mover %s para %s: %s.\n"
521
531
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
522
532
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração `%s': %s"
526
536
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
528
538
"não foi possível obter as propriedades do arquivo de configuração `%s': %s"
542
msgid "configuration file `%s' is too large"
543
msgstr "o arquivo de configuração %s é muito grande"
532
547
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
533
548
msgstr "não foi possível acessar o arquivo de configuração `%s': %s"
620
635
msgid "unknown error"
621
636
msgstr "erro desconhecido"
625
640
msgid "no initialization function %s in `%s'"
626
641
msgstr "não existe uma função de inicialização %s em `%s'"
630
645
msgid "module version mismatch in `%s'"
631
646
msgstr "versão não compatível de módulo em `%s'"
650
msgid "module `%s' does not define `%s'"
651
msgstr "o módulo %s não define %s "
634
654
msgid "error reading terminal attributes"
635
655
msgstr "erro ao ler atributos do terminal"
637
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
657
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
638
658
msgid "error setting terminal attributes"
639
659
msgstr "erro ao definir atributos do terminal"
642
662
msgid "error reading from terminal"
643
663
msgstr "erro ao ler do terminal"
646
666
msgid "name is not set"
647
667
msgstr "o nome não está definido"
650
670
msgid "name is too short"
651
671
msgstr "o nome é muito curto"
655
675
msgid "name is too long (%zu > %d)"
656
676
msgstr "o nome é muito longo (%zu > %d)"
659
679
msgid "name contains non-ASCII characters"
660
680
msgstr "o nome contém caracteres não ASCII"
663
683
msgid "name contains control characters"
664
684
msgstr "o nome contém caracteres de controle"
667
687
msgid "name contains whitespace"
668
688
msgstr "o nome contém espaço"
671
691
msgid "name starts with a hyphen"
672
692
msgstr "o nome inicia com um hífen"
676
696
msgid "name contains invalid char `%c'"
677
697
msgstr "o nome contém o caractere inválido `%c'"
699
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
701
msgid "user %s has no UID"
704
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
706
msgid "group %s has no GID"
711
msgid "user %jd has no name"
716
msgid "group %jd has no name"
717
msgstr "O grupo %jd não existe.\n"
720
msgid "user has neither a name nor an UID"
724
msgid "group has neither a name nor a GID"
681
729
msgid "error locking file: %s"
682
730
msgstr "erro ao trancar arquivo: %s"
698
746
"não foi possível determinar o contexto de segurança default de `%s': %s"
700
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
701
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
702
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
703
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
704
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
705
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
706
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
748
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
749
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
750
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
751
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
752
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
753
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
754
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
708
756
msgid "couldn't open `%s': %s"
709
757
msgstr "não foi possível abrir `%s': %s"
711
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
712
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
759
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
760
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
714
762
msgid "couldn't stat `%s': %s"
715
763
msgstr "não foi possível criar estatísticas de `%s': %s"
717
#: modules/files.c:200
765
#: modules/files.c:199
719
767
msgid "error creating `%s': %s"
720
768
msgstr "erro ao criar `%s': %s"
722
#: modules/files.c:213
770
#: modules/files.c:212
724
772
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
725
773
msgstr "arquivo de backup `%s' existe e não é um arquivo normal"
728
776
msgid "backup file size mismatch"
729
777
msgstr "Arquivo de backup difere no tamanho"
731
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
779
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
733
781
msgid "couldn't read from `%s': %s"
734
782
msgstr "não foi possível ler de `%s': %s"
736
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
784
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
737
785
msgid "entry already present in file"
738
786
msgstr "entrada já presente no arquivo"
740
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
741
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
788
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
789
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
743
791
msgid "couldn't write to `%s': %s"
744
792
msgstr "não foi possível gravar em `%s': %s"
746
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
794
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
748
796
msgid "entity object has no %s attribute"
749
797
msgstr "o objeto da entidade não tem um atributo %s"
751
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
799
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
752
800
msgid "error encrypting password"
753
801
msgstr "erro ao criptografar a senha"
755
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
803
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
756
804
msgid "not executing with superuser privileges"
757
805
msgstr "executando sem os privilégios de super-usuário"
759
#: modules/files.c:2941
807
#: modules/files.c:2864
760
808
msgid "no shadow file present -- disabling"
761
809
msgstr "arquivo shadow não está presente -- desativando"
767
815
"erro ao conectar ao servidor kadm5 para o serviço `%s' no reino `%s': %s"
769
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
770
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
817
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
818
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
771
819
msgid "error initializing kerberos library"
772
820
msgstr "erro ao inicializar a biblioteca do kerberos"
774
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
775
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
822
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
823
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
777
825
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
778
826
msgstr "erro ao analisar o nome de usuário `%s' para o kerberos"
780
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
828
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
782
830
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
783
831
msgstr "a estrutura da entidade não tem atributos %s ou %s"
785
#: modules/krb5.c:310
833
#: modules/krb5.c:311
787
835
msgid "entity has no %s or %s attributes"
788
836
msgstr "a entidade não tem atributos %s ou %s"
790
#: modules/krb5.c:323
838
#: modules/krb5.c:324
792
840
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
793
841
msgstr "a entidade foi criada sem os atributos %s ou %s"
795
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
843
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
797
845
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
798
846
msgstr "erro ao ler informações para `%s' do kerberos"
800
#: modules/krb5.c:603
848
#: modules/krb5.c:604
802
850
msgid "entity has no %s attribute"
803
851
msgstr "entidade não tem o atributo %s"
805
#: modules/krb5.c:641
853
#: modules/krb5.c:642
807
855
msgid "error setting password for `%s'"
808
856
msgstr "erro ao definir senha para `%s'"
810
#: modules/krb5.c:767
858
#: modules/krb5.c:768
811
859
msgid "Kerberos Realm"
812
860
msgstr "Reino Kerberos"
814
#: modules/krb5.c:774
862
#: modules/krb5.c:775
815
863
msgid "Kerberos Admin Principal"
816
864
msgstr "Administração Principal do Kerberos"
818
#: modules/krb5.c:796
866
#: modules/krb5.c:797
819
867
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
820
868
msgstr "Senha do Kerberos para Administração Principal"
822
#: modules/ldap.c:202
870
#: modules/ldap.c:204
823
871
msgid "error initializing ldap library"
824
872
msgstr "erro ao inicializar a biblioteca ldap"
826
#: modules/ldap.c:213
874
#: modules/ldap.c:215
828
876
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
829
877
msgstr "não foi possível definir o protocolo LDAP para a versão %d"
831
#: modules/ldap.c:225
879
#: modules/ldap.c:227
832
880
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
833
881
msgstr "não foi possível negociar TLS com o servidor LDAP"
843
891
"não foi possível conectar ao servidor LDAP, primeira tentativa como `%s': %s"
845
#: modules/ldap.c:425
846
msgid "could not search LDAP server"
847
msgstr "não foi possível procurar no servidor LDAP"
849
#: modules/ldap.c:434
850
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
851
msgstr "servidor LDAP parece não ter um DSE root"
853
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
854
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
855
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
856
msgstr "erro ao mapear nome para nome distinto do LDAP"
858
#: modules/ldap.c:637
859
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
860
msgstr "erro ao mapear nome para o nome distinto do LDAP base"
862
#: modules/ldap.c:1371
893
#: modules/ldap.c:1331
864
895
msgid "user object had no %s attribute"
865
896
msgstr "o objeto do usuário não tinha o atributo %s"
867
#: modules/ldap.c:1380
898
#: modules/ldap.c:1340
869
900
msgid "user object was created with no `%s'"
870
901
msgstr "o objeto do usuário foi criado sem `%s'"
872
#: modules/ldap.c:1405
903
#: modules/ldap.c:1358
873
904
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
874
905
msgstr "não foi possível converter dados internos para LDAPMods"
876
#: modules/ldap.c:1418
907
#: modules/ldap.c:1371
878
909
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
879
910
msgstr "erro ao criar a entrada do diretório LDAP: %s"
881
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
912
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
883
914
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
884
915
msgstr "erro ao modificar entrada de diretório LDAP: %s"
886
#: modules/ldap.c:1471
917
#: modules/ldap.c:1424
888
919
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
889
920
msgstr "erro ao renomear a entrada do diretório LDAP: %s"
891
#: modules/ldap.c:1520
922
#: modules/ldap.c:1469
893
924
msgid "object had no %s attribute"
894
925
msgstr "o objeto não tinha o atributo %s"
896
#: modules/ldap.c:1544
927
#: modules/ldap.c:1487
898
929
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
899
930
msgstr "erro ao apagar a entrada do diretório LDAP: %s"
901
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
902
#: modules/ldap.c:1811
932
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
933
#: modules/ldap.c:1749
904
935
msgid "object has no %s attribute"
905
936
msgstr "o objeto não tem o atributo %s"
907
#: modules/ldap.c:1746
938
#: modules/ldap.c:1675
908
939
msgid "no such object in LDAP directory"
909
940
msgstr "objeto não encontrado no diretório LDAP"
911
#: modules/ldap.c:1758
942
#: modules/ldap.c:1687
913
944
msgid "no `%s' attribute found"
914
945
msgstr "atributo `%s' não encontrado"
916
#: modules/ldap.c:1920
947
#: modules/ldap.c:1856
918
949
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
919
950
msgstr "erro ao definir senha no diretório LDAP para %s: %s"
921
#: modules/ldap.c:2492
952
#: modules/ldap.c:2468
922
953
msgid "LDAP Server Name"
923
954
msgstr "Nome do Servidor LDAP"
925
#: modules/ldap.c:2498
956
#: modules/ldap.c:2474
926
957
msgid "LDAP Search Base DN"
927
958
msgstr "DN de Base para Procuras LDAP"
929
#: modules/ldap.c:2504
960
#: modules/ldap.c:2480
930
961
msgid "LDAP Bind DN"
931
962
msgstr "DN de Conexão LDAP"
933
#: modules/ldap.c:2511
964
#: modules/ldap.c:2487
934
965
msgid "LDAP Bind Password"
935
966
msgstr "Senha de Conexão LDAP"
937
#: modules/ldap.c:2517
968
#: modules/ldap.c:2493
938
969
msgid "LDAP SASL User"
939
970
msgstr "Usuário SASL LDAP"
941
#: modules/ldap.c:2524
972
#: modules/ldap.c:2500
942
973
msgid "LDAP SASL Authorization User"
943
974
msgstr "Usuário de Autorização SASL LDAP"
945
#: modules/sasldb.c:123
976
#: modules/sasldb.c:124
947
978
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
948
979
msgstr "Erro Cyrus SASL ao criar usuário: %s"
950
#: modules/sasldb.c:127
981
#: modules/sasldb.c:128
952
983
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
953
984
msgstr "Erro Cyrus SASL ao remover usuário: %s"
955
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
986
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
957
988
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
958
989
msgstr "erro ao inicializar Cyrus SASL: %s"
960
#: python/admin.c:515
991
#: python/admin.c:530
961
992
msgid "error creating home directory for user"
962
993
msgstr "erro ao criar diretório home para usuário"
964
#: python/admin.c:568
995
#: python/admin.c:583
965
996
msgid "error removing home directory for user"
966
997
msgstr "erro ao remover diretório home para usúario"
968
#: python/admin.c:646
999
#: python/admin.c:661
969
1000
msgid "error moving home directory for user"
970
1001
msgstr "erro ao mover diretório home para usuário"
972
#: python/admin.c:679
1003
#: python/admin.c:694
973
1004
msgid "error creating mail spool for user"
974
1005
msgstr "erro ao criar 'mail spool' para usuário"