~ubuntu-branches/ubuntu/wily/libuser/wily

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Pierre Habouzit
  • Date: 2006-09-03 21:58:15 UTC
  • mto: (2.1.1 edgy) (1.1.5 upstream) (3.1.1 lenny)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 3.
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20060903215815-rtvvfzhaer8ymyp4
Tags: upstream-0.54.6-2.1.dfsg.1
Import upstream version 0.54.6-2.1.dfsg.1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
msgstr ""
15
15
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
16
16
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.redhat.com/bugzilla/\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2005-09-13 01:56+0200\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2005-06-28 21:16-0300\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:12+0200\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2005-01-11 11:58-0200\n"
19
19
"Last-Translator: Rodrigo Padula de Oliveira <rodrigopadula@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Português Brasil\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23
23
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24
 
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
 
24
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
25
25
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
26
26
 
27
 
#: apps/apputil.c:129 apps/apputil.c:197 apps/apputil.c:231 apps/apputil.c:260
 
27
#: apps/apputil.c:123 apps/apputil.c:191 apps/apputil.c:224 apps/apputil.c:251
28
28
#: modules/files.c:246
29
29
#, c-format
30
30
msgid "Error reading `%s': %s"
31
31
msgstr "Erro ao ler `%s': %s"
32
32
 
33
 
#: apps/apputil.c:137 apps/apputil.c:207
 
33
#: apps/apputil.c:131 apps/apputil.c:200
34
34
#, c-format
35
35
msgid "Error creating `%s': %s"
36
36
msgstr "Erro ao criar `%s': %s"
37
37
 
38
 
#: apps/apputil.c:145 apps/apputil.c:214 apps/apputil.c:307
39
 
#: modules/files.c:230
 
38
#: apps/apputil.c:139 apps/apputil.c:207 apps/apputil.c:297
 
39
#: modules/files.c:229
40
40
#, c-format
41
41
msgid "Error changing owner of `%s': %s"
42
42
msgstr "Erro ao mudar o proprietário de `%s': %s"
43
43
 
44
 
#: apps/apputil.c:244 apps/apputil.c:277 apps/apputil.c:293
 
44
#: apps/apputil.c:236 apps/apputil.c:268 apps/apputil.c:284
45
45
#: modules/files.c:261 modules/files.c:275
46
46
#, c-format
47
47
msgid "Error writing `%s': %s"
48
48
msgstr "Erro ao escrever `%s': %s"
49
49
 
50
 
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:378 apps/apputil.c:395
 
50
#: apps/apputil.c:346 apps/apputil.c:381 apps/apputil.c:398
51
51
#, c-format
52
52
msgid "Error removing `%s': %s"
53
53
msgstr "Erro ao remover `%s': %s"
54
54
 
55
 
#: apps/apputil.c:546 apps/apputil.c:550
 
55
#: apps/apputil.c:547 apps/apputil.c:551
56
56
#, c-format
57
57
msgid "Failed to drop privileges.\n"
58
58
msgstr "Falha ao abandonar privilégios.\n"
59
59
 
60
 
#: apps/apputil.c:559
 
60
#: apps/apputil.c:560
61
61
#, c-format
62
62
msgid "Internal error.\n"
63
63
msgstr "Erro interno.\n"
64
64
 
65
 
#: apps/apputil.c:579
 
65
#: apps/apputil.c:581
66
66
#, c-format
67
67
msgid "%s is not authorized to change the finger info of %s\n"
68
68
msgstr "%s não está autorizado a alterar as informações finger de %s\n"
69
69
 
70
 
#: apps/apputil.c:581
 
70
#: apps/apputil.c:583
71
71
msgid "Unknown user context"
72
72
msgstr "Contexto de usuário desconhecido"
73
73
 
74
 
#: apps/apputil.c:589
 
74
#: apps/apputil.c:591
75
75
#, c-format
76
76
msgid "Can't set default context for /etc/passwd\n"
77
77
msgstr "Não foi possível determinar o contexto default para /etc/passwd\n"
78
78
 
79
 
#: apps/apputil.c:598
 
79
#: apps/apputil.c:600
80
80
#, c-format
81
81
msgid "Error initializing PAM.\n"
82
82
msgstr "Erro ao inicializar PAM.\n"
83
83
 
84
 
#: apps/apputil.c:606 apps/apputil.c:630
 
84
#: apps/apputil.c:610 apps/apputil.c:637
85
85
#, c-format
86
86
msgid "Authentication failed for %s.\n"
87
87
msgstr "Autenticação falhou para %s.\n"
88
88
 
89
 
#: apps/apputil.c:615
 
89
#: apps/apputil.c:618
90
90
#, c-format
91
91
msgid "Internal PAM error `%s'.\n"
92
92
msgstr "Erro interno no PAM `%s'.\n"
93
93
 
94
 
#: apps/apputil.c:621
 
94
#: apps/apputil.c:623
 
95
#, c-format
 
96
msgid "Unknown user authenticated.\n"
 
97
msgstr "Usuário desconhecido autenticado.\n"
 
98
 
 
99
#: apps/apputil.c:627
95
100
#, c-format
96
101
msgid "User mismatch.\n"
97
102
msgstr "Usuário trocado.\n"
98
103
 
99
 
#: apps/lchage.c:138 apps/lid.c:68 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:90
100
 
#: apps/luserdel.c:66 apps/lusermod.c:92
 
104
#: apps/lchage.c:135 apps/lid.c:117 apps/lpasswd.c:70 apps/luseradd.c:92
 
105
#: apps/luserdel.c:65 apps/lusermod.c:90
101
106
msgid "[OPTION...] user"
102
107
msgstr "[OPÇÃO...] usuário"
103
108
 
104
 
#: apps/lchage.c:141 apps/lchfn.c:77 apps/lchsh.c:64 apps/lgroupadd.c:69
105
 
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:89 apps/lid.c:71 apps/lnewusers.c:78
106
 
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:93 apps/luserdel.c:69 apps/lusermod.c:95
 
109
#: apps/lchage.c:138 apps/lchfn.c:76 apps/lchsh.c:62 apps/lgroupadd.c:69
 
110
#: apps/lgroupdel.c:60 apps/lgroupmod.c:88 apps/lid.c:120 apps/lnewusers.c:70
 
111
#: apps/lpasswd.c:73 apps/luseradd.c:95 apps/luserdel.c:68 apps/lusermod.c:93
107
112
#, c-format
108
113
msgid "Error parsing arguments: %s.\n"
109
114
msgstr "Erro ao analisar argumentos: %s.\n"
110
115
 
111
 
#: apps/lchage.c:150 apps/lpasswd.c:89 apps/luseradd.c:108 apps/luserdel.c:77
112
 
#: apps/lusermod.c:106
 
116
#: apps/lchage.c:147 apps/lpasswd.c:87 apps/luseradd.c:110 apps/luserdel.c:76
 
117
#: apps/lusermod.c:104
113
118
#, c-format
114
119
msgid "No user name specified.\n"
115
120
msgstr "Nenhum nome de usuário especificado.\n"
116
121
 
117
 
#: apps/lchage.c:160 apps/lchfn.c:109 apps/lchsh.c:97 apps/lgroupadd.c:104
118
 
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:121 apps/lid.c:111 apps/lnewusers.c:89
119
 
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:133 apps/luserdel.c:86
120
 
#: apps/lusermod.c:147 samples/enum.c:64 samples/testuser.c:73
 
122
#: apps/lchage.c:157 apps/lchfn.c:110 apps/lchsh.c:96 apps/lgroupadd.c:104
 
123
#: apps/lgroupdel.c:79 apps/lgroupmod.c:120 apps/lid.c:164 apps/lnewusers.c:81
 
124
#: apps/lpasswd.c:99 apps/luseradd.c:132 apps/luserdel.c:85
 
125
#: apps/lusermod.c:145 samples/enum.c:60 samples/testuser.c:75
121
126
#, c-format
122
127
msgid "Error initializing %s: %s.\n"
123
128
msgstr "Erro ao inicializar %s: %s.\n"
124
129
 
125
 
#: apps/lchage.c:169 apps/lchfn.c:117 apps/lchsh.c:105 apps/lpasswd.c:147
126
 
#: apps/luserdel.c:94 apps/lusermod.c:161
 
130
#: apps/lchage.c:166 apps/lchfn.c:118 apps/lchsh.c:104 apps/lpasswd.c:148
 
131
#: apps/luserdel.c:93 apps/lusermod.c:159
127
132
#, c-format
128
133
msgid "User %s does not exist.\n"
129
134
msgstr "Usuário %s não existe.\n"
182
187
msgid "Account Expires:\t%s\n"
183
188
msgstr "Conta Expira:\t%s\n"
184
189
 
185
 
#: apps/lchage.c:276
 
190
#: apps/lchage.c:278
186
191
#, c-format
187
192
msgid "Failed to modify aging information for %s: %s\n"
188
193
msgstr "Falha ao modificar a informação de envelhecimento de %s: %s\n"
189
194
 
190
 
#: apps/lchfn.c:74 apps/lchsh.c:61
 
195
#: apps/lchfn.c:73 apps/lchsh.c:59
191
196
msgid "[OPTION...] [user]"
192
197
msgstr "[OPÇÃO...] [usuário]"
193
198
 
194
 
#: apps/lchfn.c:91 apps/lchsh.c:79 apps/lid.c:98
 
199
#: apps/lchfn.c:92 apps/lchsh.c:78 apps/lid.c:151
195
200
#, c-format
196
201
msgid "No user name specified, no name for uid %d.\n"
197
202
msgstr "Nenhum nome de usuário especificado, sem nome para o uid %d.\n"
198
203
 
199
 
#: apps/lchfn.c:102
 
204
#: apps/lchfn.c:103
200
205
#, c-format
201
206
msgid "Changing finger information for %s.\n"
202
207
msgstr "Alterando informações gerais para %s.\n"
203
208
 
204
 
#: apps/lchfn.c:143
 
209
#: apps/lchfn.c:144
205
210
msgid "Full Name"
206
211
msgstr "Nome Completo"
207
212
 
208
 
#: apps/lchfn.c:155
 
213
#: apps/lchfn.c:158
209
214
msgid "Surname"
210
215
msgstr "Sobrenome"
211
216
 
212
 
#: apps/lchfn.c:168
 
217
#: apps/lchfn.c:173
213
218
msgid "Given Name"
214
219
msgstr "Nome Fornecido"
215
220
 
216
 
#: apps/lchfn.c:178
 
221
#: apps/lchfn.c:183
217
222
msgid "Office"
218
223
msgstr "Escritório"
219
224
 
220
 
#: apps/lchfn.c:187
 
225
#: apps/lchfn.c:192
221
226
msgid "Office Phone"
222
227
msgstr "Telefone do Escritório"
223
228
 
224
 
#: apps/lchfn.c:196
 
229
#: apps/lchfn.c:201
225
230
msgid "Home Phone"
226
231
msgstr "Telefone Particular"
227
232
 
228
 
#: apps/lchfn.c:208
 
233
#: apps/lchfn.c:215
229
234
msgid "E-Mail Address"
230
235
msgstr "Endereço de E-Mail"
231
236
 
232
 
#: apps/lchfn.c:221
 
237
#: apps/lchfn.c:228
233
238
#, c-format
234
239
msgid "Finger information not changed:  input error.\n"
235
240
msgstr "Informações gerais inalteradas:  erro de entrada.\n"
236
241
 
237
 
#: apps/lchfn.c:326
 
242
#: apps/lchfn.c:300
238
243
msgid "Finger information changed.\n"
239
244
msgstr "Informações gerais alteradas.\n"
240
245
 
241
 
#: apps/lchfn.c:329
 
246
#: apps/lchfn.c:303
242
247
#, c-format
243
248
msgid "Finger information not changed: %s.\n"
244
249
msgstr "Informações gerais não alteradas: %s.\n"
245
250
 
246
 
#: apps/lchsh.c:90
 
251
#: apps/lchsh.c:89
247
252
#, c-format
248
253
msgid "Changing shell for %s.\n"
249
254
msgstr "Trocando shell para %s.\n"
250
255
 
251
 
#: apps/lchsh.c:116
 
256
#: apps/lchsh.c:118
252
257
msgid "New Shell"
253
258
msgstr "Novo Shell"
254
259
 
255
 
#: apps/lchsh.c:135
 
260
#: apps/lchsh.c:125 apps/lchsh.c:144
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Shell not changed: %s\n"
 
263
msgstr "Janela não alterada: %s\n"
 
264
 
 
265
#: apps/lchsh.c:141
256
266
msgid "Shell changed.\n"
257
267
msgstr "Shell trocada.\n"
258
268
 
259
 
#: apps/lchsh.c:138
260
 
#, c-format
261
 
msgid "Shell not changed: %s\n"
262
 
msgstr "Janela não alterada: %s\n"
263
 
 
264
 
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:86
 
269
#: apps/lgroupadd.c:66 apps/lgroupdel.c:57 apps/lgroupmod.c:85
265
270
msgid "[OPTION...] group"
266
271
msgstr "[OPÇÃO...] grupo"
267
272
 
268
 
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:97
 
273
#: apps/lgroupadd.c:78 apps/lgroupdel.c:69 apps/lgroupmod.c:96
269
274
#, c-format
270
275
msgid "No group name specified.\n"
271
276
msgstr "Nenhum nome de grupo especificado.\n"
272
277
 
273
 
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:109 apps/lusermod.c:118
 
278
#: apps/lgroupadd.c:91 apps/lgroupmod.c:108 apps/lusermod.c:116
274
279
#, c-format
275
280
msgid "Invalid group ID %s\n"
276
281
msgstr "ID %s de grupo inválido\n"
280
285
msgid "Group creation failed: %s\n"
281
286
msgstr "Falha na criação do grupo: %s\n"
282
287
 
283
 
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:134 apps/lpasswd.c:152
 
288
#: apps/lgroupdel.c:87 apps/lgroupmod.c:133 apps/lpasswd.c:153
284
289
#, c-format
285
290
msgid "Group %s does not exist.\n"
286
291
msgstr "O grupo %s não existe.\n"
290
295
msgid "Group %s could not be deleted: %s\n"
291
296
msgstr "O grupo %s não pôde ser apagado: %s\n"
292
297
 
293
 
#: apps/lgroupmod.c:127 apps/lusermod.c:154
 
298
#: apps/lgroupmod.c:126 apps/lusermod.c:152
294
299
#, c-format
295
300
msgid "Both -L and -U specified.\n"
296
301
msgstr "Ambos -L e -U especificados.\n"
297
302
 
298
 
#: apps/lgroupmod.c:141 apps/lgroupmod.c:150
 
303
#: apps/lgroupmod.c:140 apps/lgroupmod.c:149
299
304
#, c-format
300
305
msgid "Failed to set password for group %s: %s\n"
301
306
msgstr "Não foi possível definir a senha do grupo %s: %s\n"
302
307
 
303
 
#: apps/lgroupmod.c:159
 
308
#: apps/lgroupmod.c:158
304
309
#, c-format
305
310
msgid "Group %s could not be locked: %s\n"
306
311
msgstr "O grupo %s não pôde ser bloqueado: %s\n"
307
312
 
308
 
#: apps/lgroupmod.c:168
 
313
#: apps/lgroupmod.c:167
309
314
#, c-format
310
315
msgid "Group %s could not be unlocked: %s\n"
311
316
msgstr "O grupo %s não pôde ser desbloqueado: %s\n"
312
317
 
313
 
#: apps/lgroupmod.c:256 apps/lgroupmod.c:282
 
318
#: apps/lgroupmod.c:251 apps/lgroupmod.c:277
314
319
#, c-format
315
320
msgid "Group %s could not be modified: %s\n"
316
321
msgstr "O grupo %s não pôde ser modificado: %s\n"
317
322
 
318
 
#: apps/lid.c:82
 
323
#: apps/lid.c:47
 
324
#, fuzzy, c-format
 
325
msgid "Error looking up %s: %s\n"
 
326
msgstr "Erro ao apagar %s: %s.\n"
 
327
 
 
328
#: apps/lid.c:133
319
329
#, c-format
320
330
msgid "No group name specified, using %s.\n"
321
331
msgstr "Nenhum nome de grupo especificado, usando %s.\n"
322
332
 
323
 
#: apps/lid.c:86
 
333
#: apps/lid.c:137
324
334
#, c-format
325
335
msgid "No group name specified, no name for gid %d.\n"
326
336
msgstr "Nenhum nome de grupo especificado, nenhum nome para o gid %d.\n"
327
337
 
328
 
#: apps/lid.c:94
 
338
#: apps/lid.c:147
329
339
#, c-format
330
340
msgid "No user name specified, using %s.\n"
331
341
msgstr "Nenhum nome de usuário especificado, usando %s.\n"
332
342
 
333
 
#: apps/lnewusers.c:75
 
343
#: apps/lnewusers.c:67
334
344
msgid "[OPTION...]"
335
345
msgstr "[OPÇÃO...]"
336
346
 
337
 
#: apps/lnewusers.c:98
 
347
#: apps/lnewusers.c:90
338
348
#, c-format
339
349
msgid "Error opening `%s': %s.\n"
340
350
msgstr "Erro ao abrir `%s': %s.\n"
341
351
 
342
 
#: apps/lnewusers.c:126
 
352
#: apps/lnewusers.c:124
343
353
#, c-format
344
354
msgid "Error creating account for `%s': line improperly formatted.\n"
345
355
msgstr "Erro ao criar conta para `%s': linha formatada inadequadamente.\n"
346
356
 
347
 
#: apps/lnewusers.c:136 apps/luseradd.c:120 apps/lusermod.c:133
 
357
#: apps/lnewusers.c:134 apps/luseradd.c:119 apps/lusermod.c:131
348
358
#, c-format
349
359
msgid "Invalid user ID %s\n"
350
360
msgstr "ID %s de usuário inválido\n"
351
361
 
352
 
#: apps/lnewusers.c:143
 
362
#: apps/lnewusers.c:141
353
363
msgid "Refusing to create account with UID 0.\n"
354
364
msgstr "Recusando criar conta com UID 0.\n"
355
365
 
356
 
#: apps/lnewusers.c:226
 
366
#: apps/lnewusers.c:223
357
367
#, c-format
358
368
msgid "Error creating group for `%s' with GID %jd: %s\n"
359
369
msgstr "Erro ao criar grupo para `%s' com GID %jd: %s\n"
360
370
 
361
 
#: apps/lnewusers.c:284
 
371
#: apps/lnewusers.c:281
362
372
#, c-format
363
373
msgid "Error setting initial password for %s: %s\n"
364
374
msgstr "Erro ao definir password inicial para %s: %s\n"
365
375
 
366
 
#: apps/lnewusers.c:304
 
376
#: apps/lnewusers.c:295
367
377
#, c-format
368
378
msgid "Error creating home directory for %s: %s\n"
369
379
msgstr "Erro ao criar diretório 'home' para %s: %s\n"
370
380
 
371
 
#: apps/lnewusers.c:318
 
381
#: apps/lnewusers.c:309
372
382
#, c-format
373
383
msgid "Error creating mail spool for %s.\n"
374
384
msgstr "Erro ao criar 'mail spool' para %s.\n"
375
385
 
376
 
#: apps/lnewusers.c:324
 
386
#: apps/lnewusers.c:315
377
387
#, c-format
378
388
msgid "Error creating user account for %s: %s\n"
379
389
msgstr "Erro ao criar conta de usuário para %s: %s.\n"
380
390
 
381
 
#: apps/lpasswd.c:86
 
391
#: apps/lpasswd.c:84
382
392
#, c-format
383
393
msgid "Changing password for %s.\n"
384
394
msgstr "Alterando senha para %s.\n"
385
395
 
386
 
#: apps/lpasswd.c:110
 
396
#: apps/lpasswd.c:111
387
397
msgid "New password"
388
398
msgstr "Nova senha"
389
399
 
390
 
#: apps/lpasswd.c:113
 
400
#: apps/lpasswd.c:114
391
401
msgid "New password (confirm)"
392
402
msgstr "Nova senha (confirmar)"
393
403
 
394
 
#: apps/lpasswd.c:127
 
404
#: apps/lpasswd.c:128
395
405
#, c-format
396
406
msgid "Passwords do not match, try again.\n"
397
407
msgstr "Senhas não coincidem, tente novamente.\n"
398
408
 
399
 
#: apps/lpasswd.c:132
 
409
#: apps/lpasswd.c:133
400
410
#, c-format
401
411
msgid "Password change canceled.\n"
402
412
msgstr "Alteração de senha cancelada.\n"
403
413
 
404
 
#: apps/lpasswd.c:189 apps/luseradd.c:297 apps/luseradd.c:307
 
414
#: apps/lpasswd.c:190 apps/luseradd.c:284 apps/luseradd.c:294
405
415
#, c-format
406
416
msgid "Error setting password for user %s: %s.\n"
407
417
msgstr "Erro ao definir a senha para o usuário %s: %s\n"
408
418
 
409
 
#: apps/lpasswd.c:197
 
419
#: apps/lpasswd.c:198
410
420
#, c-format
411
421
msgid "Error setting password for group %s: %s.\n"
412
422
msgstr "Erro ao definir senha para o grupo %s: %s.\n"
413
423
 
414
 
#: apps/lpasswd.c:208
 
424
#: apps/lpasswd.c:209
415
425
#, c-format
416
426
msgid "Password changed.\n"
417
427
msgstr "Senha alterada.\n"
418
428
 
419
 
#: apps/luseradd.c:186
 
429
#: apps/luseradd.c:173
420
430
#, c-format
421
431
msgid "Group %jd does not exist\n"
422
432
msgstr "O grupo %jd não existe.\n"
423
433
 
424
 
#: apps/luseradd.c:213 apps/luseradd.c:226
 
434
#: apps/luseradd.c:200 apps/luseradd.c:213
425
435
#, c-format
426
436
msgid "Error creating group `%s': %s\n"
427
437
msgstr "Erro ao criar o grupo `%s': %s\n"
428
438
 
429
 
#: apps/luseradd.c:287
 
439
#: apps/luseradd.c:274
430
440
#, c-format
431
441
msgid "Account creation failed: %s.\n"
432
442
msgstr "A criação da conta falhou: %s.\n"
433
443
 
434
 
#: apps/luseradd.c:337
 
444
#: apps/luseradd.c:324
435
445
#, c-format
436
446
msgid "Error creating %s: %s.\n"
437
447
msgstr "Erro ao criar %s: %s.\n"
438
448
 
439
 
#: apps/luseradd.c:344
 
449
#: apps/luseradd.c:331
440
450
#, c-format
441
451
msgid "Error creating mail spool.\n"
442
452
msgstr "Erro ao criar spool de e-mail.\n"
443
453
 
444
 
#: apps/luserdel.c:99
 
454
#: apps/luserdel.c:98
445
455
#, c-format
446
456
msgid "User %s could not be deleted: %s.\n"
447
457
msgstr "Usuário %s não pôde ser apagado: %s.\n"
448
458
 
449
 
#: apps/luserdel.c:109
 
459
#: apps/luserdel.c:108
450
460
#, c-format
451
461
msgid "%s did not have a gid number.\n"
452
462
msgstr "%s não tem um número gid.\n"
453
463
 
454
 
#: apps/luserdel.c:117
 
464
#: apps/luserdel.c:118
455
465
#, c-format
456
466
msgid "No group with GID %jd exists, not removing.\n"
457
467
msgstr "Não existe um grupo com o GID %jd; não será removido.\n"
458
468
 
459
 
#: apps/luserdel.c:124
 
469
#: apps/luserdel.c:125
460
470
#, c-format
461
471
msgid "Group with GID %jd did not have a group name.\n"
462
472
msgstr "O grupo com o GID %jd não tinha um nome.\n"
463
473
 
464
 
#: apps/luserdel.c:134
 
474
#: apps/luserdel.c:135
465
475
#, c-format
466
476
msgid "Group %s could not be deleted: %s.\n"
467
477
msgstr "O grupo %s não pôde ser apagado: %s.\n"
468
478
 
469
 
#: apps/luserdel.c:148
 
479
#: apps/luserdel.c:149
470
480
#, c-format
471
481
msgid "%s did not have a home directory.\n"
472
482
msgstr "%s não tinha um diretório 'home'.\n"
473
483
 
474
 
#: apps/luserdel.c:155
 
484
#: apps/luserdel.c:156
475
485
#, c-format
476
486
msgid "Error removing %s: %s.\n"
477
487
msgstr "Erro ao apagar %s: %s.\n"
478
488
 
479
 
#: apps/lusermod.c:170 apps/lusermod.c:183
 
489
#: apps/lusermod.c:168 apps/lusermod.c:181
480
490
#, c-format
481
491
msgid "Failed to set password for user %s: %s.\n"
482
492
msgstr "Falha ao definir a senha do usuário %s: %s\n"
483
493
 
484
 
#: apps/lusermod.c:193
 
494
#: apps/lusermod.c:191
485
495
#, c-format
486
496
msgid "User %s could not be locked: %s.\n"
487
497
msgstr "Usuário %s não pôde ser trancado: %s.\n"
488
498
 
489
 
#: apps/lusermod.c:201
 
499
#: apps/lusermod.c:199
490
500
#, c-format
491
501
msgid "User %s could not be unlocked: %s.\n"
492
502
msgstr "Usuário %s não pôde ser destrancado: %s.\n"
493
503
 
494
 
#: apps/lusermod.c:270
 
504
#: apps/lusermod.c:268
495
505
#, c-format
496
506
msgid "User %s could not be modified: %s.\n"
497
507
msgstr "Usuário %s não pôde ser modificado: %s.\n"
498
508
 
499
 
#: apps/lusermod.c:324
 
509
#: apps/lusermod.c:327
500
510
#, c-format
501
511
msgid "Group %s could not be modified: %s.\n"
502
512
msgstr "O grupo %s não pôde ser modificado: %s.\n"
503
513
 
504
 
#: apps/lusermod.c:335
 
514
#: apps/lusermod.c:338
505
515
#, c-format
506
516
msgid "No old home directory for %s.\n"
507
517
msgstr "Não há um diretório 'home' antigo para %s.\n"
508
518
 
509
 
#: apps/lusermod.c:340
 
519
#: apps/lusermod.c:343
510
520
#, c-format
511
521
msgid "No new home directory for %s.\n"
512
522
msgstr "Não há diretório 'home' novo para %s.\n"
513
523
 
514
 
#: apps/lusermod.c:346
 
524
#: apps/lusermod.c:349
515
525
#, c-format
516
526
msgid "Error moving %s to %s: %s.\n"
517
527
msgstr "Erro ao mover %s para %s: %s.\n"
518
528
 
519
 
#: lib/config.c:174
 
529
#: lib/config.c:118
520
530
#, c-format
521
531
msgid "could not open configuration file `%s': %s"
522
532
msgstr "não foi possível abrir o arquivo de configuração `%s': %s"
523
533
 
524
 
#: lib/config.c:183
 
534
#: lib/config.c:124
525
535
#, c-format
526
536
msgid "could not stat configuration file `%s': %s"
527
537
msgstr ""
528
538
"não foi possível obter as propriedades do arquivo de configuração `%s': %s"
529
539
 
530
 
#: lib/config.c:191
 
540
#: lib/config.c:133
 
541
#, c-format
 
542
msgid "configuration file `%s' is too large"
 
543
msgstr "o arquivo de configuração %s é muito grande"
 
544
 
 
545
#: lib/config.c:149
531
546
#, c-format
532
547
msgid "could not read configuration file `%s': %s"
533
548
msgstr "não foi possível acessar o arquivo de configuração `%s': %s"
620
635
msgid "unknown error"
621
636
msgstr "erro desconhecido"
622
637
 
623
 
#: lib/modules.c:97
 
638
#: lib/modules.c:65
624
639
#, c-format
625
640
msgid "no initialization function %s in `%s'"
626
641
msgstr "não existe uma função de inicialização %s em `%s'"
627
642
 
628
 
#: lib/modules.c:128
 
643
#: lib/modules.c:83
629
644
#, c-format
630
645
msgid "module version mismatch in `%s'"
631
646
msgstr "versão não compatível de módulo em `%s'"
632
647
 
633
 
#: lib/prompt.c:67
 
648
#: lib/modules.c:96
 
649
#, c-format
 
650
msgid "module `%s' does not define `%s'"
 
651
msgstr "o módulo %s não define %s "
 
652
 
 
653
#: lib/prompt.c:68
634
654
msgid "error reading terminal attributes"
635
655
msgstr "erro ao ler atributos do terminal"
636
656
 
637
 
#: lib/prompt.c:74 lib/prompt.c:86
 
657
#: lib/prompt.c:75 lib/prompt.c:87
638
658
msgid "error setting terminal attributes"
639
659
msgstr "erro ao definir atributos do terminal"
640
660
 
641
 
#: lib/prompt.c:80
 
661
#: lib/prompt.c:81
642
662
msgid "error reading from terminal"
643
663
msgstr "erro ao ler do terminal"
644
664
 
645
 
#: lib/user.c:196
 
665
#: lib/user.c:194
646
666
msgid "name is not set"
647
667
msgstr "o nome não está definido"
648
668
 
649
 
#: lib/user.c:201
 
669
#: lib/user.c:199
650
670
msgid "name is too short"
651
671
msgstr "o nome é muito curto"
652
672
 
653
 
#: lib/user.c:206
 
673
#: lib/user.c:204
654
674
#, c-format
655
675
msgid "name is too long (%zu > %d)"
656
676
msgstr "o nome é muito longo (%zu > %d)"
657
677
 
658
 
#: lib/user.c:213
 
678
#: lib/user.c:211
659
679
msgid "name contains non-ASCII characters"
660
680
msgstr "o nome contém caracteres não ASCII"
661
681
 
662
 
#: lib/user.c:220
 
682
#: lib/user.c:218
663
683
msgid "name contains control characters"
664
684
msgstr "o nome contém caracteres de controle"
665
685
 
666
 
#: lib/user.c:227
 
686
#: lib/user.c:225
667
687
msgid "name contains whitespace"
668
688
msgstr "o nome contém espaço"
669
689
 
670
 
#: lib/user.c:239
 
690
#: lib/user.c:237
671
691
msgid "name starts with a hyphen"
672
692
msgstr "o nome inicia com um hífen"
673
693
 
674
 
#: lib/user.c:250
 
694
#: lib/user.c:248
675
695
#, c-format
676
696
msgid "name contains invalid char `%c'"
677
697
msgstr "o nome contém o caractere inválido `%c'"
678
698
 
679
 
#: lib/util.c:192
 
699
#: lib/user.c:295 lib/user.c:343
 
700
#, c-format
 
701
msgid "user %s has no UID"
 
702
msgstr ""
 
703
 
 
704
#: lib/user.c:318 lib/user.c:344
 
705
#, c-format
 
706
msgid "group %s has no GID"
 
707
msgstr ""
 
708
 
 
709
#: lib/user.c:338
 
710
#, c-format
 
711
msgid "user %jd has no name"
 
712
msgstr ""
 
713
 
 
714
#: lib/user.c:339
 
715
#, fuzzy, c-format
 
716
msgid "group %jd has no name"
 
717
msgstr "O grupo %jd não existe.\n"
 
718
 
 
719
#: lib/user.c:347
 
720
msgid "user has neither a name nor an UID"
 
721
msgstr ""
 
722
 
 
723
#: lib/user.c:348
 
724
msgid "group has neither a name nor a GID"
 
725
msgstr ""
 
726
 
 
727
#: lib/util.c:193
680
728
#, c-format
681
729
msgid "error locking file: %s"
682
730
msgstr "erro ao trancar arquivo: %s"
697
745
msgstr ""
698
746
"não foi possível determinar o contexto de segurança default de `%s': %s"
699
747
 
700
 
#: modules/files.c:177 modules/files.c:552 modules/files.c:886
701
 
#: modules/files.c:1159 modules/files.c:1309 modules/files.c:1536
702
 
#: modules/files.c:1621 modules/files.c:1858 modules/files.c:2049
703
 
#: modules/files.c:2066 modules/files.c:2157 modules/files.c:2176
704
 
#: modules/files.c:2244 modules/files.c:2265 modules/files.c:2362
705
 
#: modules/files.c:2381 modules/files.c:2440 modules/files.c:2459
706
 
#: modules/files.c:2560 modules/files.c:2575
 
748
#: modules/files.c:176 modules/files.c:549 modules/files.c:874
 
749
#: modules/files.c:1141 modules/files.c:1282 modules/files.c:1503
 
750
#: modules/files.c:1588 modules/files.c:1794 modules/files.c:1978
 
751
#: modules/files.c:1995 modules/files.c:2084 modules/files.c:2103
 
752
#: modules/files.c:2171 modules/files.c:2192 modules/files.c:2289
 
753
#: modules/files.c:2308 modules/files.c:2367 modules/files.c:2386
 
754
#: modules/files.c:2486 modules/files.c:2501
707
755
#, c-format
708
756
msgid "couldn't open `%s': %s"
709
757
msgstr "não foi possível abrir `%s': %s"
710
758
 
711
 
#: modules/files.c:189 modules/files.c:218 modules/files.c:283
712
 
#: modules/files.c:898 modules/files.c:1321
 
759
#: modules/files.c:188 modules/files.c:217 modules/files.c:283
 
760
#: modules/files.c:886 modules/files.c:1294
713
761
#, c-format
714
762
msgid "couldn't stat `%s': %s"
715
763
msgstr "não foi possível criar estatísticas de `%s': %s"
716
764
 
717
 
#: modules/files.c:200
 
765
#: modules/files.c:199
718
766
#, c-format
719
767
msgid "error creating `%s': %s"
720
768
msgstr "erro ao criar `%s': %s"
721
769
 
722
 
#: modules/files.c:213
 
770
#: modules/files.c:212
723
771
#, c-format
724
772
msgid "backup file `%s' exists and is not a regular file"
725
773
msgstr "arquivo de backup `%s' existe e não é um arquivo normal"
728
776
msgid "backup file size mismatch"
729
777
msgstr "Arquivo de backup difere no tamanho"
730
778
 
731
 
#: modules/files.c:928 modules/files.c:1330
 
779
#: modules/files.c:916 modules/files.c:1303
732
780
#, c-format
733
781
msgid "couldn't read from `%s': %s"
734
782
msgstr "não foi possível ler de `%s': %s"
735
783
 
736
 
#: modules/files.c:937 modules/files.c:944
 
784
#: modules/files.c:925 modules/files.c:932
737
785
msgid "entry already present in file"
738
786
msgstr "entrada já presente no arquivo"
739
787
 
740
 
#: modules/files.c:951 modules/files.c:961 modules/files.c:972
741
 
#: modules/files.c:1376 modules/files.c:1384 modules/files.c:1392
 
788
#: modules/files.c:939 modules/files.c:949 modules/files.c:960
 
789
#: modules/files.c:1351 modules/files.c:1359 modules/files.c:1367
742
790
#, c-format
743
791
msgid "couldn't write to `%s': %s"
744
792
msgstr "não foi possível gravar em `%s': %s"
745
793
 
746
 
#: modules/files.c:1136 modules/files.c:1195
 
794
#: modules/files.c:1118 modules/files.c:1177
747
795
#, c-format
748
796
msgid "entity object has no %s attribute"
749
797
msgstr "o objeto da entidade não tem um atributo %s"
750
798
 
751
 
#: modules/files.c:1892 modules/ldap.c:1617 modules/ldap.c:1889
 
799
#: modules/files.c:1828 modules/ldap.c:1552 modules/ldap.c:1825
752
800
msgid "error encrypting password"
753
801
msgstr "erro ao criptografar a senha"
754
802
 
755
 
#: modules/files.c:2847 modules/files.c:2926
 
803
#: modules/files.c:2773 modules/files.c:2851
756
804
msgid "not executing with superuser privileges"
757
805
msgstr "executando sem os privilégios de super-usuário"
758
806
 
759
 
#: modules/files.c:2941
 
807
#: modules/files.c:2864
760
808
msgid "no shadow file present -- disabling"
761
809
msgstr "arquivo shadow não está presente -- desativando"
762
810
 
766
814
msgstr ""
767
815
"erro ao conectar ao servidor kadm5 para o serviço `%s' no reino `%s': %s"
768
816
 
769
 
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:300 modules/krb5.c:388
770
 
#: modules/krb5.c:440 modules/krb5.c:528 modules/krb5.c:594
 
817
#: modules/krb5.c:136 modules/krb5.c:202 modules/krb5.c:301 modules/krb5.c:389
 
818
#: modules/krb5.c:441 modules/krb5.c:529 modules/krb5.c:595
771
819
msgid "error initializing kerberos library"
772
820
msgstr "erro ao inicializar a biblioteca do kerberos"
773
821
 
774
 
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:332 modules/krb5.c:340
775
 
#: modules/krb5.c:408 modules/krb5.c:461 modules/krb5.c:549 modules/krb5.c:611
 
822
#: modules/krb5.c:143 modules/krb5.c:223 modules/krb5.c:333 modules/krb5.c:341
 
823
#: modules/krb5.c:409 modules/krb5.c:462 modules/krb5.c:550 modules/krb5.c:612
776
824
#, c-format
777
825
msgid "error parsing user name `%s' for kerberos"
778
826
msgstr "erro ao analisar o nome de usuário `%s' para o kerberos"
779
827
 
780
 
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:399 modules/krb5.c:451 modules/krb5.c:539
 
828
#: modules/krb5.c:213 modules/krb5.c:400 modules/krb5.c:452 modules/krb5.c:540
781
829
#, c-format
782
830
msgid "entity structure has no %s or %s attributes"
783
831
msgstr "a estrutura da entidade não tem atributos %s ou %s"
784
832
 
785
 
#: modules/krb5.c:310
 
833
#: modules/krb5.c:311
786
834
#, c-format
787
835
msgid "entity has no %s or %s attributes"
788
836
msgstr "a entidade não tem atributos %s ou %s"
789
837
 
790
 
#: modules/krb5.c:323
 
838
#: modules/krb5.c:324
791
839
#, c-format
792
840
msgid "entity was created with no %s or %s attributes"
793
841
msgstr "a entidade foi criada sem os atributos %s ou %s"
794
842
 
795
 
#: modules/krb5.c:474 modules/krb5.c:562
 
843
#: modules/krb5.c:475 modules/krb5.c:563
796
844
#, c-format
797
845
msgid "error reading information for `%s' from kerberos"
798
846
msgstr "erro ao ler informações para `%s' do kerberos"
799
847
 
800
 
#: modules/krb5.c:603
 
848
#: modules/krb5.c:604
801
849
#, c-format
802
850
msgid "entity has no %s attribute"
803
851
msgstr "entidade não tem o atributo %s"
804
852
 
805
 
#: modules/krb5.c:641
 
853
#: modules/krb5.c:642
806
854
#, c-format
807
855
msgid "error setting password for `%s'"
808
856
msgstr "erro ao definir senha para `%s'"
809
857
 
810
 
#: modules/krb5.c:767
 
858
#: modules/krb5.c:768
811
859
msgid "Kerberos Realm"
812
860
msgstr "Reino Kerberos"
813
861
 
814
 
#: modules/krb5.c:774
 
862
#: modules/krb5.c:775
815
863
msgid "Kerberos Admin Principal"
816
864
msgstr "Administração Principal do Kerberos"
817
865
 
818
 
#: modules/krb5.c:796
 
866
#: modules/krb5.c:797
819
867
msgid "Kerberos Password for Admin Principal"
820
868
msgstr "Senha do Kerberos para Administração Principal"
821
869
 
822
 
#: modules/ldap.c:202
 
870
#: modules/ldap.c:204
823
871
msgid "error initializing ldap library"
824
872
msgstr "erro ao inicializar a biblioteca ldap"
825
873
 
826
 
#: modules/ldap.c:213
 
874
#: modules/ldap.c:215
827
875
#, c-format
828
876
msgid "could not set LDAP protocol to version %d"
829
877
msgstr "não foi possível definir o protocolo LDAP para a versão %d"
830
878
 
831
 
#: modules/ldap.c:225
 
879
#: modules/ldap.c:227
832
880
msgid "could not negotiate TLS with LDAP server"
833
881
msgstr "não foi possível negociar TLS com o servidor LDAP"
834
882
 
842
890
msgstr ""
843
891
"não foi possível conectar ao servidor LDAP, primeira tentativa como `%s': %s"
844
892
 
845
 
#: modules/ldap.c:425
846
 
msgid "could not search LDAP server"
847
 
msgstr "não foi possível procurar no servidor LDAP"
848
 
 
849
 
#: modules/ldap.c:434
850
 
msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
851
 
msgstr "servidor LDAP parece não ter um DSE root"
852
 
 
853
 
#: modules/ldap.c:627 modules/ldap.c:1394 modules/ldap.c:1532
854
 
#: modules/ldap.c:1593 modules/ldap.c:1726 modules/ldap.c:1822
855
 
msgid "error mapping name to LDAP distinguished name"
856
 
msgstr "erro ao mapear nome para nome distinto do LDAP"
857
 
 
858
 
#: modules/ldap.c:637
859
 
msgid "error mapping name to LDAP base distinguished name"
860
 
msgstr "erro ao mapear nome para o nome distinto do LDAP base"
861
 
 
862
 
#: modules/ldap.c:1371
 
893
#: modules/ldap.c:1331
863
894
#, c-format
864
895
msgid "user object had no %s attribute"
865
896
msgstr "o objeto do usuário não tinha o atributo %s"
866
897
 
867
 
#: modules/ldap.c:1380
 
898
#: modules/ldap.c:1340
868
899
#, c-format
869
900
msgid "user object was created with no `%s'"
870
901
msgstr "o objeto do usuário foi criado sem `%s'"
871
902
 
872
 
#: modules/ldap.c:1405
 
903
#: modules/ldap.c:1358
873
904
msgid "could not convert internal data to LDAPMods"
874
905
msgstr "não foi possível converter dados internos para LDAPMods"
875
906
 
876
 
#: modules/ldap.c:1418
 
907
#: modules/ldap.c:1371
877
908
#, c-format
878
909
msgid "error creating a LDAP directory entry: %s"
879
910
msgstr "erro ao criar a entrada do diretório LDAP: %s"
880
911
 
881
 
#: modules/ldap.c:1444 modules/ldap.c:1682
 
912
#: modules/ldap.c:1397 modules/ldap.c:1617
882
913
#, c-format
883
914
msgid "error modifying LDAP directory entry: %s"
884
915
msgstr "erro ao modificar entrada de diretório LDAP: %s"
885
916
 
886
 
#: modules/ldap.c:1471
 
917
#: modules/ldap.c:1424
887
918
#, c-format
888
919
msgid "error renaming LDAP directory entry: %s"
889
920
msgstr "erro ao renomear a entrada do diretório LDAP: %s"
890
921
 
891
 
#: modules/ldap.c:1520
 
922
#: modules/ldap.c:1469
892
923
#, c-format
893
924
msgid "object had no %s attribute"
894
925
msgstr "o objeto não tinha o atributo %s"
895
926
 
896
 
#: modules/ldap.c:1544
 
927
#: modules/ldap.c:1487
897
928
#, c-format
898
929
msgid "error removing LDAP directory entry: %s"
899
930
msgstr "erro ao apagar a entrada do diretório LDAP: %s"
900
931
 
901
 
#: modules/ldap.c:1581 modules/ldap.c:1603 modules/ldap.c:1713
902
 
#: modules/ldap.c:1811
 
932
#: modules/ldap.c:1522 modules/ldap.c:1538 modules/ldap.c:1650
 
933
#: modules/ldap.c:1749
903
934
#, c-format
904
935
msgid "object has no %s attribute"
905
936
msgstr "o objeto não tem o atributo %s"
906
937
 
907
 
#: modules/ldap.c:1746
 
938
#: modules/ldap.c:1675
908
939
msgid "no such object in LDAP directory"
909
940
msgstr "objeto não encontrado no diretório LDAP"
910
941
 
911
 
#: modules/ldap.c:1758
 
942
#: modules/ldap.c:1687
912
943
#, c-format
913
944
msgid "no `%s' attribute found"
914
945
msgstr "atributo `%s' não encontrado"
915
946
 
916
 
#: modules/ldap.c:1920
 
947
#: modules/ldap.c:1856
917
948
#, c-format
918
949
msgid "error setting password in LDAP directory for %s: %s"
919
950
msgstr "erro ao definir senha no diretório LDAP para %s: %s"
920
951
 
921
 
#: modules/ldap.c:2492
 
952
#: modules/ldap.c:2468
922
953
msgid "LDAP Server Name"
923
954
msgstr "Nome do Servidor LDAP"
924
955
 
925
 
#: modules/ldap.c:2498
 
956
#: modules/ldap.c:2474
926
957
msgid "LDAP Search Base DN"
927
958
msgstr "DN de Base para Procuras LDAP"
928
959
 
929
 
#: modules/ldap.c:2504
 
960
#: modules/ldap.c:2480
930
961
msgid "LDAP Bind DN"
931
962
msgstr "DN de Conexão LDAP"
932
963
 
933
 
#: modules/ldap.c:2511
 
964
#: modules/ldap.c:2487
934
965
msgid "LDAP Bind Password"
935
966
msgstr "Senha de Conexão LDAP"
936
967
 
937
 
#: modules/ldap.c:2517
 
968
#: modules/ldap.c:2493
938
969
msgid "LDAP SASL User"
939
970
msgstr "Usuário SASL LDAP"
940
971
 
941
 
#: modules/ldap.c:2524
 
972
#: modules/ldap.c:2500
942
973
msgid "LDAP SASL Authorization User"
943
974
msgstr "Usuário de Autorização SASL LDAP"
944
975
 
945
 
#: modules/sasldb.c:123
 
976
#: modules/sasldb.c:124
946
977
#, c-format
947
978
msgid "Cyrus SASL error creating user: %s"
948
979
msgstr "Erro Cyrus SASL ao criar usuário: %s"
949
980
 
950
 
#: modules/sasldb.c:127
 
981
#: modules/sasldb.c:128
951
982
#, c-format
952
983
msgid "Cyrus SASL error removing user: %s"
953
984
msgstr "Erro Cyrus SASL ao remover usuário: %s"
954
985
 
955
 
#: modules/sasldb.c:519 modules/sasldb.c:527
 
986
#: modules/sasldb.c:524 modules/sasldb.c:532
956
987
#, c-format
957
988
msgid "error initializing Cyrus SASL: %s"
958
989
msgstr "erro ao inicializar Cyrus SASL: %s"
959
990
 
960
 
#: python/admin.c:515
 
991
#: python/admin.c:530
961
992
msgid "error creating home directory for user"
962
993
msgstr "erro ao criar diretório home para usuário"
963
994
 
964
 
#: python/admin.c:568
 
995
#: python/admin.c:583
965
996
msgid "error removing home directory for user"
966
997
msgstr "erro ao remover diretório home para usúario"
967
998
 
968
 
#: python/admin.c:646
 
999
#: python/admin.c:661
969
1000
msgid "error moving home directory for user"
970
1001
msgstr "erro ao mover diretório home para usuário"
971
1002
 
972
 
#: python/admin.c:679
 
1003
#: python/admin.c:694
973
1004
msgid "error creating mail spool for user"
974
1005
msgstr "erro ao criar 'mail spool' para usuário"
975
1006
 
1007
1038
msgid "Entry not found.\n"
1008
1039
msgstr "Entrada não encontrada.\n"
1009
1040
 
1010
 
#: samples/prompt.c:51
 
1041
#: samples/prompt.c:52
1011
1042
msgid "Prompts succeeded.\n"
1012
1043
msgstr "Prompts bem-sucedidos.\n"
1013
1044
 
1014
 
#: samples/prompt.c:61
 
1045
#: samples/prompt.c:62
1015
1046
msgid "Prompts failed.\n"
1016
1047
msgstr "Prompts falharam.\n"
1017
1048
 
1018
 
#: samples/testuser.c:78
 
1049
#: samples/testuser.c:80
1019
1050
msgid "Default user object classes:\n"
1020
1051
msgstr "Classes default de objetos dos usuários:\n"
1021
1052
 
1022
 
#: samples/testuser.c:84
 
1053
#: samples/testuser.c:86
1023
1054
msgid "Default user attribute names:\n"
1024
1055
msgstr "Nomes default dos atributos dos usuários:\n"
1025
1056
 
1026
 
#: samples/testuser.c:90
 
1057
#: samples/testuser.c:92
1027
1058
msgid "Getting default user attributes:\n"
1028
1059
msgstr "Obtendo atributos default dos usuários:\n"
1029
1060
 
1030
 
#: samples/testuser.c:97
 
1061
#: samples/testuser.c:99
1031
1062
msgid "Copying user structure:\n"
1032
1063
msgstr "Copiando estrutura do usuário:\n"
 
1064
 
 
1065
#, fuzzy
 
1066
#~ msgid "Shell not changed: input error.\n"
 
1067
#~ msgstr "Janela não alterada: %s\n"
 
1068
 
 
1069
#~ msgid "could not search LDAP server"
 
1070
#~ msgstr "não foi possível procurar no servidor LDAP"
 
1071
 
 
1072
#~ msgid "LDAP server appears to have no root DSE"
 
1073
#~ msgstr "servidor LDAP parece não ter um DSE root"