~kaozilon/totem/test

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sjoerd Simons, Josselin Mouette, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2009-04-19 17:28:51 UTC
  • mfrom: (1.2.52 upstream) (5.1.1 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090419172851-epoqimnq62akn294
Tags: 2.26.1-1
[ Josselin Mouette ]
* totem-plugins depends on python-gdbm. Closes: #523582.

[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release (2.26.1)
* debian/patches/02_flv.patch: Dropped, fixed upstream
* debian/patches/04_tracker_build.patch: Dropped, fixed upstream
* debian/patches/01_fake_keypresses.patch: Updated and simplified
* debian/patches/70_bbc_plugin.patch: Updated
* debian/patches/90_autotools.patch: Updated

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Recommend gnome-codec-install rather than gnome-app-install.
  Closes: #523052.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of totem to Greek
 
1
# Greek translation of Totem
2
2
# This file is distributed under the same license as the totem package.
3
 
# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2003
 
3
# Copyright (C) Free Software Foundation Inc, 2009
4
4
#
5
5
# Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>, 2003, 2005.
6
6
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2005.
7
7
# Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>, 2007, 2008.
8
8
# Simos Xenitellis <simos@gnome.org>, 2008.
 
9
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
 
"Project-Id-Version: el\n"
 
12
"Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-06 14:22+0300\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-06 14:15+0300\n"
15
 
"Last-Translator: Athanasios Lefteris <alefteris@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2009-03-15 09:12+0200\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2009-03-13 22:20+0200\n"
 
16
"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
 
17
"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
17
18
"MIME-Version: 1.0\n"
18
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
23
 
22
24
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
23
25
msgid "Leave Fullscreen"
24
26
msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη"
25
27
 
26
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
 
28
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
27
29
msgid "Time:"
28
30
msgstr "Χρόνος:"
29
31
 
55
57
msgid "Save Playlist..."
56
58
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής..."
57
59
 
58
 
#: ../data/playlist.ui.h:8
 
60
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
59
61
msgid "Select a file to use for text subtitles"
60
62
msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο για να χρησιμοποιηθεί για υπότιτλους"
61
63
 
67
69
msgid "_Remove"
68
70
msgstr "Απομάκ_ρυνση"
69
71
 
70
 
#: ../data/playlist.ui.h:11
71
 
msgid "_Select text subtitle..."
 
72
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
 
73
msgid "_Select Text Subtitles..."
72
74
msgstr "_Επιλογή υποτίτλων..."
73
75
 
74
76
#: ../data/plugins.ui.h:1
93
95
 
94
96
#. Channels
95
97
#: ../data/properties.ui.h:1
96
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 
98
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
97
99
msgid "0 Channels"
98
100
msgstr "0 Κανάλια"
99
101
 
100
102
#. Sample rate
101
103
#: ../data/properties.ui.h:2
102
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 
104
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
103
105
msgid "0 Hz"
104
106
msgstr "0 Hz"
105
107
 
112
114
msgstr "0 kbps"
113
115
 
114
116
#. 0 seconds
115
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
116
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 
117
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
117
118
msgid "0 seconds"
118
119
msgstr "0 δευτερόλεπτα"
119
120
 
130
131
msgstr "Καλλιτέχνης:"
131
132
 
132
133
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
133
 
#: ../src/totem-properties-view.c:91
 
134
#: ../src/totem-properties-view.c:89
134
135
msgid "Audio"
135
136
msgstr "Ήχος"
136
137
 
170
171
#. Video Codec
171
172
#. Audio Codec
172
173
#: ../data/properties.ui.h:18
173
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
174
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 
174
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
175
175
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
176
176
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
177
177
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
178
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
179
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
180
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
181
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
 
178
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 
179
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
180
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
181
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
182
182
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
183
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
183
184
msgid "N/A"
184
185
msgstr "Μη διαθέσιμο"
185
186
 
195
196
#. Artist
196
197
#. Album
197
198
#. Year
198
 
#. Comment
199
199
#: ../data/properties.ui.h:21
200
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
201
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
202
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
203
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
204
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 
200
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 
201
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 
202
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 
203
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
205
204
msgid "Unknown"
206
205
msgstr "Άγνωστο"
207
206
 
208
 
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
 
207
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
209
208
msgid "Video"
210
209
msgstr "Βίντεο"
211
210
 
217
216
msgid "Add the video to the playlist"
218
217
msgstr "Προσθήκη του βίντεο στη λίστα αναπαραγωγής"
219
218
 
220
 
#: ../data/video-list.ui.h:3
 
219
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 
220
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
221
221
msgid "_Add to Playlist"
222
222
msgstr "_Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"
223
223
 
224
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 
224
#. Title
 
225
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
 
226
#: ../src/totem-object.c:1593
225
227
msgid "Movie Player"
226
228
msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών"
227
229
 
241
243
msgid "14.4 Kbps Modem"
242
244
msgstr "14.4 Kbps Μόντεμ"
243
245
 
244
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
 
246
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
245
247
msgid "16:9 (Widescreen)"
246
248
msgstr "16:9 (Ευρεία οθόνη)"
247
249
 
249
251
msgid "19.2 Kbps Modem"
250
252
msgstr "19.2 Kbps Μόντεμ"
251
253
 
252
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
 
254
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
253
255
msgid "2.11:1 (DVB)"
254
256
msgstr "2.11:1 (DVB)"
255
257
 
256
258
#: ../data/totem.ui.h:7
257
259
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
258
 
msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
 
260
msgstr "256 Kbps DSL/καλωδιακή"
259
261
 
260
262
#: ../data/totem.ui.h:8
261
263
msgid "28.8 Kbps Modem"
271
273
 
272
274
#: ../data/totem.ui.h:11
273
275
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
274
 
msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
 
276
msgstr "384 Kbps DSL/καλωδιακή"
275
277
 
276
278
#: ../data/totem.ui.h:12
277
279
msgid "4-channel"
281
283
msgid "4.1-channel"
282
284
msgstr "4.1 Κανάλια"
283
285
 
284
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
 
286
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
285
287
msgid "4:3 (TV)"
286
288
msgstr "4:3 (Τηλεόραση)"
287
289
 
295
297
 
296
298
#: ../data/totem.ui.h:17
297
299
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
298
 
msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
 
300
msgstr "512 Kbps DSL/καλωδιακή"
299
301
 
300
302
#: ../data/totem.ui.h:18
301
303
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
313
315
msgid "Audio Output"
314
316
msgstr "Έξοδος ήχου"
315
317
 
316
 
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
 
318
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
317
319
msgid "Auto"
318
320
msgstr "Αυτόματο"
319
321
 
346
348
msgid "Decrease volume"
347
349
msgstr "Μείωση έντασης"
348
350
 
349
 
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
 
351
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
350
352
msgid "Deinterlace"
351
 
msgstr "Απεδιεμπλοκή (deinterlace)"
 
353
msgstr "Αποδιεμπλοκή (deinterlace)"
352
354
 
353
355
#: ../data/totem.ui.h:32
354
356
msgid "Display"
398
400
msgid "Large"
399
401
msgstr "Μεγάλο"
400
402
 
401
 
#: ../data/totem.ui.h:45
 
403
#: ../data/totem.ui.h:46
402
404
msgid "Networking"
403
405
msgstr "Δικτύωση"
404
406
 
405
 
#: ../data/totem.ui.h:46
 
407
#: ../data/totem.ui.h:47
406
408
msgid "Next chapter or movie"
407
409
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο ή ταινία"
408
410
 
409
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
411
#: ../data/totem.ui.h:48
410
412
msgid "Normal"
411
413
msgstr "Κανονικό"
412
414
 
413
 
#: ../data/totem.ui.h:48
 
415
#: ../data/totem.ui.h:49
414
416
msgid "Open _Location..."
415
417
msgstr "Άνοιγμα _τοποθεσίας..."
416
418
 
417
 
#: ../data/totem.ui.h:49
 
419
#: ../data/totem.ui.h:50
418
420
msgid "Open a file"
419
421
msgstr "Άνοιγμα ενός αρχείου"
420
422
 
421
 
#: ../data/totem.ui.h:50
 
423
#: ../data/totem.ui.h:51
422
424
msgid "Open a non-local file"
423
425
msgstr "Άνοιγμα ενός μη τοπικού αρχείου"
424
426
 
425
 
#: ../data/totem.ui.h:51
 
427
#: ../data/totem.ui.h:52
426
428
msgid "Play / P_ause"
427
429
msgstr "Αναπαραγωγή / Π_αύση"
428
430
 
429
 
#: ../data/totem.ui.h:52
 
431
#: ../data/totem.ui.h:53
430
432
msgid "Play or pause the movie"
431
433
msgstr "Αναπαραγωγή ή παύση της ταινίας"
432
434
 
433
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
435
#: ../data/totem.ui.h:54
434
436
msgid "Plugins..."
435
437
msgstr "Πρόσθετες λειτουργίες..."
436
438
 
437
 
#: ../data/totem.ui.h:54
 
439
#: ../data/totem.ui.h:55
438
440
msgid "Prefere_nces"
439
441
msgstr "Προτι_μήσεις"
440
442
 
441
 
#: ../data/totem.ui.h:55
 
443
#: ../data/totem.ui.h:56
442
444
msgid "Previous chapter or movie"
443
445
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο ή ταινία"
444
446
 
445
 
#: ../data/totem.ui.h:56
 
447
#: ../data/totem.ui.h:57
446
448
msgid "Quit the program"
447
449
msgstr "Έξοδος από το πρόγραμμα"
448
450
 
449
 
#: ../data/totem.ui.h:57
 
451
#: ../data/totem.ui.h:58
450
452
msgid "Reset To _Defaults"
451
453
msgstr "Επανα_φορά προεπιλογών"
452
454
 
453
 
#: ../data/totem.ui.h:58
 
455
#: ../data/totem.ui.h:59
454
456
msgid "Resize _1:1"
455
457
msgstr "Αλλαγή μεγέθους _1:1"
456
458
 
457
 
#: ../data/totem.ui.h:59
 
459
#: ../data/totem.ui.h:60
458
460
msgid "Resize _2:1"
459
461
msgstr "Αλλαγή μεγέθους _2:1"
460
462
 
461
 
#: ../data/totem.ui.h:60
 
463
#: ../data/totem.ui.h:61
462
464
msgid "Resize to double the original video size"
463
465
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο διπλάσιο του αρχικού μεγέθους του βίντεο"
464
466
 
465
 
#: ../data/totem.ui.h:61
 
467
#: ../data/totem.ui.h:62
466
468
msgid "Resize to half the original video size"
467
469
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο μισό του αρχικού μεγέθους του βίντεο"
468
470
 
469
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
471
#: ../data/totem.ui.h:63
470
472
msgid "Resize to the original video size"
471
473
msgstr "Αλλαγή μεγέθους στο αρχικό μέγεθος του βίντεο"
472
474
 
473
 
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
 
475
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
474
476
msgid "S_idebar"
475
477
msgstr "_Πλευρική στήλη"
476
478
 
477
 
#: ../data/totem.ui.h:64
 
479
#: ../data/totem.ui.h:65
478
480
msgid "S_ubtitles"
479
481
msgstr "_Υπότιτλοι"
480
482
 
481
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
483
#: ../data/totem.ui.h:66
482
484
msgid "Sat_uration:"
483
485
msgstr "_Κορεσμός:"
484
486
 
485
 
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
 
487
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
486
488
msgid "Set the repeat mode"
487
489
msgstr "Ορισμός της λειτουργίας επανάληψης"
488
490
 
489
 
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
 
491
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
490
492
msgid "Set the shuffle mode"
491
493
msgstr "Ορισμός της λειτουργίας τυχαίας αναπαραγωγής"
492
494
 
493
 
#: ../data/totem.ui.h:68
 
495
#: ../data/totem.ui.h:70
494
496
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
495
497
msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 16:9 (ευρεία οθόνη)"
496
498
 
497
 
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
 
499
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
498
500
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
499
501
msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 2.11:1 (DVB)"
500
502
 
501
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
 
503
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
502
504
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
503
505
msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 4:3 (TV)"
504
506
 
505
 
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
 
507
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
506
508
msgid "Sets automatic aspect ratio"
507
509
msgstr "Ορίζει αυτόματο συντελεστή αναλογίας"
508
510
 
509
 
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
 
511
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
510
512
msgid "Sets square aspect ratio"
511
513
msgstr "Ορίζει τετράγωνο συντελεστή αναλογίας"
512
514
 
513
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
 
515
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
514
516
msgid "Show _Controls"
515
517
msgstr "Εμφάνιση ε_λέγχων"
516
518
 
517
 
#: ../data/totem.ui.h:74
 
519
#: ../data/totem.ui.h:76
518
520
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
519
521
msgstr "Εμφάνιση οπτικών ε_φέ κατά την αναπαραγωγή αρχείων ήχου"
520
522
 
521
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
 
523
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
522
524
msgid "Show controls"
523
525
msgstr "Εμφάνιση ελέγχων"
524
526
 
525
 
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
 
527
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
526
528
msgid "Show or hide the sidebar"
527
529
msgstr "Εμφάνιση ή απόκρυψη της πλευρικής στήλης"
528
530
 
529
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
 
531
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
530
532
msgid "Shuff_le Mode"
531
533
msgstr "Λειτουργία τυ_χαίας αναπαραγωγής"
532
534
 
533
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
 
535
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
534
536
msgid "Skip _Backwards"
535
537
msgstr "Παράκαμψη προς τα _πίσω"
536
538
 
537
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
 
539
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
538
540
msgid "Skip _Forward"
539
541
msgstr "Παράκαμψη προς τα _μπροστά"
540
542
 
541
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
 
543
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
542
544
msgid "Skip backwards"
543
545
msgstr "Παράκαμψη προς τα πίσω"
544
546
 
545
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
 
547
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
546
548
msgid "Skip forward"
547
549
msgstr "Παράκαμψη προς τα μπροστά"
548
550
 
549
 
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
 
551
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
550
552
msgid "Square"
551
553
msgstr "Τετράγωνο"
552
554
 
553
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
 
555
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
554
556
msgid "Stereo"
555
557
msgstr "Στερεοφωνικό"
556
558
 
557
 
#: ../data/totem.ui.h:84
 
559
#: ../data/totem.ui.h:86
558
560
msgid "Switch An_gles"
559
561
msgstr "Αλλαγή _γωνίας"
560
562
 
561
 
#: ../data/totem.ui.h:85
 
563
#: ../data/totem.ui.h:87
562
564
msgid "Switch camera angles"
563
565
msgstr "Αλλαγή γωνίας κάμερας"
564
566
 
565
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
567
#: ../data/totem.ui.h:88
566
568
msgid "Switch to fullscreen"
567
569
msgstr "Αλλαγή σε πλήρη οθόνη"
568
570
 
569
 
#: ../data/totem.ui.h:87
570
 
msgid "TV-Out"
571
 
msgstr "Έξοδος τηλεόρασης"
572
 
 
573
 
#: ../data/totem.ui.h:88
574
 
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
575
 
msgstr "Έξοδος τηλεόρασης σε πλήρη οθόνη με Nvidia (NTSC)"
576
 
 
577
571
#: ../data/totem.ui.h:89
578
 
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
579
 
msgstr "Έξοδος τηλεόρασης σε πλήρη οθόνη με Nvidia (PAL)"
 
572
msgid "Text Subtitles"
 
573
msgstr "Υπότιτλοι"
580
574
 
581
575
#: ../data/totem.ui.h:90
582
 
msgid "Take _Screenshot..."
583
 
msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης..."
584
 
 
585
 
#: ../data/totem.ui.h:91
586
 
msgid "Take a screenshot"
587
 
msgstr "Λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης"
588
 
 
589
 
#: ../data/totem.ui.h:92
590
 
msgid "Text Subtitles"
591
 
msgstr "Υπότιτλοι"
592
 
 
593
 
#: ../data/totem.ui.h:93
594
576
msgid "Time seek bar"
595
577
msgstr "Μπάρα χρονικής αναζήτησης"
596
578
 
597
 
#. Title
598
 
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
599
 
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
600
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
601
 
msgid "Totem Movie Player"
602
 
msgstr "Totem αναπαραγωγή ταινιών"
603
 
 
604
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
579
#: ../data/totem.ui.h:92
605
580
msgid "Totem Preferences"
606
581
msgstr "Προτιμήσεις για το Totem"
607
582
 
608
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
583
#: ../data/totem.ui.h:93
609
584
msgid "Visual Effects"
610
585
msgstr "Οπτικά εφέ"
611
586
 
612
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
587
#: ../data/totem.ui.h:94
613
588
msgid "Visualisation _size:"
614
 
msgstr "_Μέγεθος οπτικοποίησης:"
 
589
msgstr "_Μέγεθος οπτικών εφέ:"
615
590
 
616
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
591
#: ../data/totem.ui.h:95
617
592
msgid "Volume _Down"
618
593
msgstr "_Μείωση έντασης"
619
594
 
620
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
595
#: ../data/totem.ui.h:96
621
596
msgid "Volume _Up"
622
597
msgstr "_Αύξηση έντασης"
623
598
 
624
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
599
#: ../data/totem.ui.h:97
625
600
msgid "Zoom In"
626
601
msgstr "Μεγέθυνση"
627
602
 
628
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
603
#: ../data/totem.ui.h:98
629
604
msgid "Zoom Out"
630
605
msgstr "Σμίκρυνση"
631
606
 
632
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
607
#: ../data/totem.ui.h:99
633
608
msgid "Zoom Reset"
634
609
msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"
635
610
 
636
 
#: ../data/totem.ui.h:104
 
611
#: ../data/totem.ui.h:100
637
612
msgid "Zoom in"
638
613
msgstr "Μεγέθυνση"
639
614
 
640
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
615
#: ../data/totem.ui.h:101
641
616
msgid "Zoom out"
642
617
msgstr "Σμίκρυνση"
643
618
 
644
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
619
#: ../data/totem.ui.h:102
645
620
msgid "Zoom reset"
646
621
msgstr "Επαναφορά μεγέθυνσης"
647
622
 
648
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
623
#: ../data/totem.ui.h:103
649
624
msgid "_About"
650
625
msgstr "_Περί"
651
626
 
652
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
627
#: ../data/totem.ui.h:104
653
628
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
654
629
msgstr ""
655
630
"Να _επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή "
656
631
"αρχείων με ήχο μόνο"
657
632
 
658
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
633
#: ../data/totem.ui.h:105
659
634
msgid "_Angle Menu"
660
635
msgstr "Μενού οπτικής _γωνίας"
661
636
 
662
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
637
#: ../data/totem.ui.h:106
663
638
msgid "_Aspect Ratio"
664
639
msgstr "_Συντελεστής αναλογίας"
665
640
 
666
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
641
#: ../data/totem.ui.h:107
667
642
msgid "_Audio output type:"
668
643
msgstr "Τύπος εξόδου ή_χου:"
669
644
 
670
 
#: ../data/totem.ui.h:112
 
645
#: ../data/totem.ui.h:108
671
646
msgid "_Brightness:"
672
647
msgstr "_Φωτεινότητα:"
673
648
 
674
 
#: ../data/totem.ui.h:113
 
649
#: ../data/totem.ui.h:109
675
650
msgid "_Chapter Menu"
676
651
msgstr "Μενού κε_φαλαίων"
677
652
 
678
 
#: ../data/totem.ui.h:114
 
653
#: ../data/totem.ui.h:110
679
654
msgid "_Clear Playlist"
680
655
msgstr "_Καθαρισμός λίστας αναπαραγωγής"
681
656
 
682
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
657
#: ../data/totem.ui.h:111
683
658
msgid "_Contents"
684
659
msgstr "Περιε_χόμενα"
685
660
 
686
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
661
#: ../data/totem.ui.h:112
687
662
msgid "_DVD Menu"
688
663
msgstr "Μενού _DVD"
689
664
 
690
 
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
 
665
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
691
666
msgid "_Deinterlace"
692
 
msgstr "Απε_διεμπλοκή (deinterlace)"
 
667
msgstr "Απo_διεμπλοκή (deinterlace)"
693
668
 
694
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
669
#: ../data/totem.ui.h:114
695
670
msgid "_Edit"
696
671
msgstr "_Επεξεργασία"
697
672
 
698
 
#: ../data/totem.ui.h:119
 
673
#: ../data/totem.ui.h:115
699
674
msgid "_Eject"
700
675
msgstr "Ε_ξαγωγή"
701
676
 
702
 
#: ../data/totem.ui.h:120
 
677
#: ../data/totem.ui.h:116
703
678
msgid "_Encoding:"
704
679
msgstr "_Κωδικοποίηση:"
705
680
 
706
 
#: ../data/totem.ui.h:121
 
681
#: ../data/totem.ui.h:117
707
682
msgid "_Font:"
708
683
msgstr "_Γραμματοσειρά:"
709
684
 
710
 
#: ../data/totem.ui.h:122
 
685
#: ../data/totem.ui.h:118
711
686
msgid "_Fullscreen"
712
687
msgstr "_Πλήρης οθόνη"
713
688
 
714
 
#: ../data/totem.ui.h:123
 
689
#: ../data/totem.ui.h:119
715
690
msgid "_Go"
716
691
msgstr "_Μετάβαση"
717
692
 
718
 
#: ../data/totem.ui.h:124
 
693
#: ../data/totem.ui.h:120
719
694
msgid "_Help"
720
695
msgstr "_Βοήθεια"
721
696
 
722
 
#: ../data/totem.ui.h:125
 
697
#: ../data/totem.ui.h:121
723
698
msgid "_Hue:"
724
699
msgstr "_Απόχρωση:"
725
700
 
726
 
#: ../data/totem.ui.h:126
 
701
#: ../data/totem.ui.h:122
727
702
msgid "_Languages"
728
703
msgstr "Γ_λώσσες"
729
704
 
730
 
#: ../data/totem.ui.h:127
 
705
#: ../data/totem.ui.h:123
731
706
msgid "_Movie"
732
707
msgstr "_Ταινία"
733
708
 
734
 
#: ../data/totem.ui.h:128
 
709
#: ../data/totem.ui.h:124
735
710
msgid "_Next Chapter/Movie"
736
711
msgstr "Επόμε_νο κεφάλαιο/ταινία"
737
712
 
738
 
#: ../data/totem.ui.h:129
739
 
msgid "_No TV-out"
740
 
msgstr "_Χωρίς έξοδο τηλεόρασης"
741
 
 
742
 
#: ../data/totem.ui.h:130
 
713
#: ../data/totem.ui.h:125
743
714
msgid "_Open..."
744
715
msgstr "Άν_οιγμα..."
745
716
 
746
 
#: ../data/totem.ui.h:131
 
717
#: ../data/totem.ui.h:126
747
718
msgid "_Previous Chapter/Movie"
748
719
msgstr "_Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"
749
720
 
750
 
#: ../data/totem.ui.h:132
 
721
#: ../data/totem.ui.h:127
751
722
msgid "_Properties"
752
723
msgstr "_Ιδιότητες"
753
724
 
754
 
#: ../data/totem.ui.h:133
 
725
#: ../data/totem.ui.h:128
755
726
msgid "_Quit"
756
727
msgstr "Έ_ξοδος"
757
728
 
758
 
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
 
729
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
759
730
msgid "_Repeat Mode"
760
731
msgstr "Λειτουργία επανάλη_ψης"
761
732
 
762
 
#: ../data/totem.ui.h:135
 
733
#: ../data/totem.ui.h:130
763
734
msgid "_Resize 1:2"
764
735
msgstr "Α_λλαγή μεγέθους 1:2"
765
736
 
766
 
#: ../data/totem.ui.h:136
 
737
#: ../data/totem.ui.h:132
767
738
msgid "_Sound"
768
739
msgstr "Ή_χος"
769
740
 
770
 
#: ../data/totem.ui.h:137
 
741
#: ../data/totem.ui.h:133
771
742
msgid "_Title Menu"
772
743
msgstr "Μενού _τίτλων"
773
744
 
774
 
#: ../data/totem.ui.h:138
 
745
#: ../data/totem.ui.h:134
775
746
msgid "_Type of visualisation:"
776
 
msgstr "_Τύπος οπτικοποίησης:"
 
747
msgstr "_Τύπος οπτικών εφέ:"
777
748
 
778
 
#: ../data/totem.ui.h:139
 
749
#: ../data/totem.ui.h:135
779
750
msgid "_View"
780
751
msgstr "_Προβολή"
781
752
 
788
759
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
789
760
msgid ""
790
761
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
791
 
"useful for monitor powered speakers."
 
762
"useful for monitor-powered speakers."
792
763
msgstr ""
793
764
"Να επιτρέπεται η ενεργοποίηση της προστασίας οθόνης κατά την αναπαραγωγή "
794
 
"αρχείων με ήχο μόνο. Χρησιμεύει για ηχεία που τροφοδοτούνται από την οθόνη."
 
765
"αρχείων με ήχο μόνο. Χρήσιμο αν τα ηχεία σας τροφοδοτούνται από την οθόνη."
795
766
 
796
767
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
797
768
msgid ""
802
773
"δικτύου μέχρι να αρχίσει να προβάλλεται η ροή (σε δευτερόλεπτα)"
803
774
 
804
775
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
 
776
msgid ""
 
777
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
 
778
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
 
779
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
 
780
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
 
781
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 
782
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 
783
msgstr ""
 
784
"Εκτιμώμενη ταχύτητα της σύνδεσης δικτύου. Χρησιμοποιείται για την επιλογή "
 
785
"της ποιότητας των πολυμέσων που λαμβάνονται μέσω δικτύου:  \"0\" για μόντεμ "
 
786
"14.4 Kbps, \"1\"  για μόντεμ 19.2 Kbps, \"2\"  για μόντεμ 28.8 Kbps, \"3\"  "
 
787
"για μόντεμ 33.6 Kbps, \"4\"  για μόντεμ 34.4 Kbps, \"5\" για μόντεμ 56 Kbps/"
 
788
"ISDN, \"6\" για διπλό ISDN/DSL 112 Kbps , \"7\" για  DSL/καλωδιακή 256 Kbps, "
 
789
"\"8\" για  DSL/Καλωδιακή 384 Kbps, \"9\" για  DSL/Καλωδιακή 512 Kbps, \"10\" "
 
790
"για  T1/Intranet/LAN 1.5 Mbps, \"11\" για Intranet/LAN."
 
791
 
 
792
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
805
793
msgid "Buffer size"
806
794
msgstr "Μέγεθος ενδιάμεσης μνήμης"
807
795
 
808
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
809
 
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
 
796
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
797
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
810
798
msgstr "Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\""
811
799
 
812
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
800
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
813
801
msgid ""
814
 
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
 
802
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
815
803
"directory"
816
804
msgstr ""
817
 
"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\", προεπιλογή είναι "
818
 
"ο τρέχων κατάλογος"
 
805
"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Άνοιγμα...\"· η προεπιλογή "
 
806
"είναι ο τρέχων κατάλογος"
819
807
 
820
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
821
 
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
 
808
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
809
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
822
810
msgstr ""
823
811
"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\""
824
812
 
825
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
813
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
826
814
msgid ""
827
 
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
 
815
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
828
816
"Pictures directory"
829
817
msgstr ""
830
 
"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\", "
 
818
"Προεπιλεγμένη τοποθεσία για τους διαλόγους \"Λήψη στιγμιότυπου οθόνης\"· η "
831
819
"προεπιλογή είναι ο κατάλογος Εικόνες"
832
820
 
833
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 
821
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
834
822
msgid "Enable deinterlacing"
835
 
msgstr "Ενεργοποίηση απεδιεμπλοκής (deinterlacing)"
 
823
msgstr "Ενεργοποίηση αποδιεμπλοκής (deinterlacing)"
836
824
 
837
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 
825
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
838
826
msgid "Encoding charset for subtitle"
839
827
msgstr "Κωδικοποίηση χαρακτήρων για τους υπότιτλους"
840
828
 
841
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 
829
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
842
830
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
843
831
msgstr ""
844
832
"Μέγιστη ποσότητα δεδομένων για αποκωδικοποίηση πριν την εμφάνιση τους (σε "
845
833
"δευτερόλεπτα)"
846
834
 
847
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 
835
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
848
836
msgid "Name of the visual effects plugins"
849
 
msgstr "Όνομα των προσθέτων λειτουργιών οπτικών εφέ"
 
837
msgstr "Όνομα των προσθέτων για οπτικά εφέ"
850
838
 
851
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 
839
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
852
840
msgid "Network buffering threshold"
853
841
msgstr "Κατώφλι ενδιάμεσης μνήμης για το δίκτυο"
854
842
 
855
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 
843
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
844
msgid "Network connection speed"
 
845
msgstr "Ταχύτητα σύνδεσης δικτύου"
 
846
 
 
847
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
856
848
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
857
849
msgstr "Περιγραφή γραμματοσειράς pango για την εμφάνιση υποτίτλων"
858
850
 
859
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
851
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
852
msgid ""
 
853
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 
854
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 
855
msgstr ""
 
856
"Ρυθμίσεις ποιότητας για τα οπτικά εφέ ήχου: \"0\" για μικρό μέγεθος, \"1\" "
 
857
"για κανονικό, \"2\"για μεγάλο, \"3\" για πολύ μεγάλο."
 
858
 
 
859
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
860
860
msgid "Repeat mode"
861
861
msgstr "Λειτουργία επανάληψης"
862
862
 
863
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 
863
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
864
864
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
865
865
msgstr "Αυτόματη αλλαγή του μεγέθους του καμβά κατά τη φόρτωση αρχείου"
866
866
 
867
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
867
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
868
868
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
869
869
msgstr "Εμφάνιση οπτικών εφέ όταν δεν αναπαράγεται βίντεο"
870
870
 
871
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 
871
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
872
872
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
873
873
msgstr "Εμφάνιση οπτικών εφέ κατά την αναπαραγωγή αρχείου με ήχο μόνο."
874
874
 
875
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 
875
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
876
876
msgid "Shuffle mode"
877
877
msgstr "Λειτουργία τυχαίας αναπαραγωγής"
878
878
 
879
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 
879
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
880
880
msgid "Sound volume"
881
881
msgstr "Ένταση ήχου"
882
882
 
883
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 
883
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
884
884
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
885
885
msgstr "Ένταση ήχου, σε ποσοστό, μεταξύ 0 και 100"
886
886
 
887
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 
887
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
888
888
msgid "Subtitle encoding"
889
889
msgstr "Κωδικοποίηση υποτίτλων"
890
890
 
891
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 
891
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
892
892
msgid "Subtitle font"
893
893
msgstr "Γραμματοσειρά υποτίτλων"
894
894
 
895
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 
895
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
896
896
msgid "The brightness of the video"
897
897
msgstr "Η φωτεινότητα του βίντεο"
898
898
 
899
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 
899
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
900
900
msgid "The contrast of the video"
901
901
msgstr "Η αντίθεση του βίντεο"
902
902
 
903
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 
903
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
904
904
msgid "The hue of the video"
905
905
msgstr "Η απόχρωση του βίντεο"
906
906
 
907
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 
907
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
908
908
msgid "The saturation of the video"
909
909
msgstr "Ο κορεσμός του βίντεο"
910
910
 
911
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
911
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
912
912
msgid "Type of audio output to use"
913
913
msgstr "Τύπος εξόδου ήχου για χρήση"
914
914
 
915
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
915
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
916
916
msgid ""
917
917
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
918
918
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
926
926
#. character set. You can change this to be the most common
927
927
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
928
928
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
929
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
 
929
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
930
930
msgid "UTF-8"
931
931
msgstr "UTF-8"
932
932
 
933
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 
933
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
934
msgid "Visualisation quality setting"
 
935
msgstr "Ρύθμιση ποιότητας οπτικών εφέ"
 
936
 
 
937
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
934
938
msgid "Whether the main window should stay on top"
935
939
msgstr "Αν το κύριο παράθυρο θα παραμένει πάντα σε πρώτο πλάνο"
936
940
 
937
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 
941
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
938
942
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
939
943
msgstr "Αν το κύριο παράθυρο θα παραμένει πάντα πάνω από τα άλλα"
940
944
 
941
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 
945
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
942
946
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
943
947
msgstr ""
944
948
"Αν θα φορτώνονται αυτόματα τα αρχεία υποτίτλων όταν φορτώνεται μια ταινία"
945
949
 
946
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
950
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
947
951
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
948
952
msgstr ""
949
953
"Αν θα απενεργοποιηθούν οι πρόσθετες λειτουργίες στο αρχικό κατάλογο του "
950
954
"χρήστη"
951
955
 
952
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 
956
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
953
957
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
954
958
msgstr "Αν θα ενεργοποιηθεί η αποσφαλμάτωση για τη μηχανή αναπαραγωγής"
955
959
 
957
961
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
958
962
msgstr "Εισάγετε τη _διεύθυνση του αρχείου που θέλετε να ανοίξετε:"
959
963
 
960
 
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
 
964
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
961
965
msgid "Playing a movie"
962
966
msgstr "Γίνεται αναπαραγωγή μιας ταινίας"
963
967
 
964
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
 
968
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
969
#, c-format
 
970
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
971
msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop"
 
972
 
 
973
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
974
#, c-format
 
975
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
976
msgstr "Αδυναμία αναγνώρισης του αρχείου .desktop έκδοσης '%s'"
 
977
 
 
978
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
979
#, c-format
 
980
msgid "Starting %s"
 
981
msgstr "Εκκίνηση %s"
 
982
 
 
983
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
984
#, c-format
 
985
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
986
msgstr "Η εφαρμογή δε δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών"
 
987
 
 
988
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
989
#, c-format
 
990
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
991
msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d"
 
992
 
 
993
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
994
#, c-format
 
995
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
996
msgstr ""
 
997
"Αδυναμία ορισμού του URI του εγγράφου ως εγγραφής 'Type=Link' (συνδέσμου) "
 
998
"της επιφάνειας εργασίας"
 
999
 
 
1000
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
1001
#, c-format
 
1002
msgid "Not a launchable item"
 
1003
msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο"
 
1004
 
 
1005
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
 
1006
#, c-format
 
1007
msgid "File Format: %s"
 
1008
msgstr "Μορφή αρχείου: %s"
 
1009
 
 
1010
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
 
1011
msgid "By Extension"
 
1012
msgstr "Κατά επέκταση"
 
1013
 
 
1014
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
 
1015
msgid "File Format"
 
1016
msgstr "Μορφή αρχείου"
 
1017
 
 
1018
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
 
1019
msgid "Extension(s)"
 
1020
msgstr "Επεκτάσεις"
 
1021
 
 
1022
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
1023
msgid "Disable connection to session manager"
 
1024
msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης με το διαχειριστή συνεδρίας"
 
1025
 
 
1026
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1027
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1028
msgstr "Ορισμός του αρχείου που περιέχει τις αποθηκευμένες ρυθμίσεις"
 
1029
 
 
1030
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1031
msgid "FILE"
 
1032
msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
 
1033
 
 
1034
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1035
msgid "Specify session management ID"
 
1036
msgstr "Καθορισμός ταυτότητας διαχείρισης συνεδρίας"
 
1037
 
 
1038
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1039
msgid "ID"
 
1040
msgstr "ID"
 
1041
 
 
1042
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
1043
msgid "Session management options:"
 
1044
msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας:"
 
1045
 
 
1046
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
1047
msgid "Show session management options"
 
1048
msgstr "Προβολή επιλογών διαχείρισης συνεδρίας"
 
1049
 
 
1050
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
965
1051
msgid "Unknown video"
966
1052
msgstr "Άγνωστο βίντεο"
967
1053
 
968
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
 
1054
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 
1055
msgid "_Play Now"
 
1056
msgstr "_Αναπαραγωγή τώρα"
 
1057
 
 
1058
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 
1059
msgid "Cancel"
 
1060
msgstr "Ακύρωση"
 
1061
 
 
1062
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
969
1063
msgid "No File"
970
1064
msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο"
971
1065
 
972
 
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
 
1066
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
973
1067
#, c-format
974
1068
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
975
1069
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης URL \"%s\": %s"
976
1070
 
977
 
#: ../src/totem-interface.c:115
 
1071
#: ../src/totem-interface.c:121
978
1072
msgid "Default browser not configured"
979
1073
msgstr "Δεν έχει ορισθεί ο προεπιλεγμένος περιηγητής διαδικτύου"
980
1074
 
981
 
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
 
1075
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
982
1076
msgid "Error launching URI"
983
1077
msgstr "Σφάλμα εκκίνησης του URI"
984
1078
 
985
 
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
 
1079
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
986
1080
#, c-format
987
1081
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
988
1082
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του '%s' περιβάλλοντος χρήστη. %s"
989
1083
 
990
 
#: ../src/totem-interface.c:173
 
1084
#: ../src/totem-interface.c:188
991
1085
msgid "The file does not exist."
992
1086
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει."
993
1087
 
994
 
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
995
 
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
 
1088
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
 
1089
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
996
1090
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
997
1091
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το Totem έχει εγκατασταθεί σωστά."
998
1092
 
999
 
#: ../src/totem-interface.c:320
 
1093
#: ../src/totem-interface.c:335
1000
1094
msgid ""
1001
1095
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1002
1096
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1009
1103
"με την έκδοση 2 της Άδειας, είτε (κατά την επιλογή σας) με οποιαδήποτε "
1010
1104
"νεότερη έκδοση."
1011
1105
 
1012
 
#: ../src/totem-interface.c:324
 
1106
#: ../src/totem-interface.c:339
1013
1107
msgid ""
1014
1108
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1015
1109
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1016
1110
"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
1017
1111
"details."
1018
1112
msgstr ""
1019
 
"Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ "
 
1113
"Το Totem διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ "
1020
1114
"ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ για συγκεκριμένο σκοπό. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες "
1021
1115
"την GNU General Public License."
1022
1116
 
1023
 
#: ../src/totem-interface.c:328
 
1117
#: ../src/totem-interface.c:343
1024
1118
msgid ""
1025
1119
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1026
1120
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1030
1124
"με το Totem. Αν όχι γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
1031
1125
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1032
1126
 
1033
 
#: ../src/totem-interface.c:331
 
1127
#: ../src/totem-interface.c:346
1034
1128
msgid ""
1035
1129
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1036
1130
"plugins."
1038
1132
"Το Totem περιέχει μια εξαίρεση για να επιτραπεί η χρήση ιδιωτικών πρόσθετων "
1039
1133
"λειτουργιών GStreamer."
1040
1134
 
1041
 
#: ../src/totem-menu.c:336
 
1135
#: ../src/totem-menu.c:338
1042
1136
msgid "None"
1043
1137
msgstr "Κανένα"
1044
1138
 
1045
 
#: ../src/totem-menu.c:833
 
1139
#: ../src/totem-menu.c:818
1046
1140
#, c-format
1047
1141
msgid "Play Disc '%s'"
1048
1142
msgstr "Αναπαραγωγή δίσκου '%s'"
1049
1143
 
1050
 
#: ../src/totem-menu.c:836
 
1144
#: ../src/totem-menu.c:821
1051
1145
#, c-format
1052
1146
msgid "device%d"
1053
1147
msgstr "συσκευή%d"
1054
1148
 
1055
1149
#. translators: the index of the adapter
1056
1150
#. * DVB Adapter 1
1057
 
#: ../src/totem-menu.c:910
 
1151
#: ../src/totem-menu.c:895
1058
1152
#, c-format
1059
1153
msgid "DVB Adapter %u"
1060
1154
msgstr "DVB προσαρμογέας %u"
1063
1157
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1064
1158
#. * or
1065
1159
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1066
 
#: ../src/totem-menu.c:915
 
1160
#: ../src/totem-menu.c:900
1067
1161
#, c-format
1068
1162
msgid "Watch TV on '%s'"
1069
1163
msgstr "Παρακολούθηση τηλεόρασης στο '%s'"
1070
1164
 
1071
1165
#. This lists the back-end type and version, such as
1072
1166
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1073
 
#: ../src/totem-menu.c:1190
 
1167
#: ../src/totem-menu.c:1176
1074
1168
#, c-format
1075
1169
msgid "Movie Player using %s"
1076
1170
msgstr "Αναπαραγωγή ταινιών με χρήση %s"
1077
1171
 
1078
 
#: ../src/totem-menu.c:1194
1079
 
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
 
1172
#: ../src/totem-menu.c:1180
 
1173
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
1080
1174
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα © 2002-2007 Bastien Nocera"
1081
1175
 
1082
 
#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
 
1176
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
1083
1177
msgid "translator-credits"
1084
1178
msgstr ""
1085
1179
"Κώστας Παπαδήμας <pkst@gnome.org>\n"
1086
1180
"Νίκος Χαρωνιτάκης <charosn@her.forthnet.gr>\n"
1087
1181
"Σίμος Ξενιτέλλης <simos@gnome.org>\n"
1088
 
"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>"
 
1182
"Αθανάσιος Λευτέρης <alefteris@gmail.com>\n"
 
1183
"Τζένη Πετούμενου <epetoumenou@gmail.com>"
1089
1184
 
1090
 
#: ../src/totem-menu.c:1203
 
1185
#: ../src/totem-menu.c:1189
1091
1186
msgid "Totem Website"
1092
1187
msgstr "Ιστοσελίδα του Totem"
1093
1188
 
1094
 
#: ../src/totem-menu.c:1238
 
1189
#: ../src/totem-menu.c:1224
1095
1190
msgid "Configure Plugins"
1096
1191
msgstr "Ρύθμιση πρόσθετων λειτουργιών"
1097
1192
 
1098
 
#: ../src/totem-menu.c:1351
 
1193
#: ../src/totem-menu.c:1337
1099
1194
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1100
1195
msgstr "Ορίζει συντελεστή αναλογίας 16:9 (Anamorphic)"
1101
1196
 
1102
 
#: ../src/totem-open-location.c:173
 
1197
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1198
msgid "Playing"
 
1199
msgstr "Αναπαραγωγή"
 
1200
 
 
1201
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
 
1202
msgid "Pause"
 
1203
msgstr "Παύση"
 
1204
 
 
1205
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 
1206
msgid "Paused"
 
1207
msgstr "Παύση"
 
1208
 
 
1209
#. Translators: this refers to a media file
 
1210
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
 
1211
#: ../src/totem-options.c:50
 
1212
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
 
1213
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 
1214
msgid "Play"
 
1215
msgstr "Αναπαραγωγή"
 
1216
 
 
1217
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
 
1218
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
 
1219
msgid "Stopped"
 
1220
msgstr "Διακόπηκε"
 
1221
 
 
1222
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
 
1223
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
 
1224
#, c-format
 
1225
msgid "Totem could not play '%s'."
 
1226
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει '%s'."
 
1227
 
 
1228
#: ../src/totem-object.c:1142
 
1229
#, c-format
 
1230
msgid ""
 
1231
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 
1232
"it."
 
1233
msgstr ""
 
1234
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια "
 
1235
"πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του."
 
1236
 
 
1237
#: ../src/totem-object.c:1143
 
1238
msgid ""
 
1239
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 
1240
"correctly configured."
 
1241
msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό και ότι έχει ρυθμιστεί σωστά."
 
1242
 
 
1243
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
 
1244
msgid "More information about media plugins"
 
1245
msgstr ""
 
1246
"Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες πολυμέσων"
 
1247
 
 
1248
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
 
1249
msgid ""
 
1250
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 
1251
"this media."
 
1252
msgstr ""
 
1253
"Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το "
 
1254
"Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτό το μέσο."
 
1255
 
 
1256
#: ../src/totem-object.c:1153
 
1257
#, c-format
 
1258
msgid ""
 
1259
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 
1260
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
 
1261
msgstr ""
 
1262
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε "
 
1263
"εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για μπορέσει να "
 
1264
"διαβάσει από το δίσκο."
 
1265
 
 
1266
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
 
1267
#, c-format, python-format
 
1268
msgid ""
 
1269
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 
1270
"appropriate plugins to handle it."
 
1271
msgstr ""
 
1272
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν έχετε "
 
1273
"εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για το χειρισμό τους."
 
1274
 
 
1275
#: ../src/totem-object.c:1159
 
1276
msgid ""
 
1277
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
1278
"supported."
 
1279
msgstr ""
 
1280
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει τηλεόραση γιατί δεν υπάρχουν προσαρμογείς "
 
1281
"τηλεόρασης ή αυτοί δεν υποστηρίζονται."
 
1282
 
 
1283
#: ../src/totem-object.c:1160
 
1284
msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
1285
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν υποστηριζόμενο προσαρμογέα τηλεόρασης."
 
1286
 
 
1287
#: ../src/totem-object.c:1170
 
1288
msgid "More information about watching TV"
 
1289
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση τηλεόρασης"
 
1290
 
 
1291
#: ../src/totem-object.c:1171
 
1292
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
1293
msgstr ""
 
1294
"Το Totem δεν έχει μια λίστα καναλιών ώστε να μπορέσει να συντονίσει τον "
 
1295
"δέκτη."
 
1296
 
 
1297
#: ../src/totem-object.c:1172
 
1298
msgid ""
 
1299
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
1300
"listing."
 
1301
msgstr ""
 
1302
"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες που σας δίνονται στο δεσμό για να φτιάξετε "
 
1303
"μια λίστα καναλιών."
 
1304
 
 
1305
#: ../src/totem-object.c:1175
 
1306
#, c-format
 
1307
msgid ""
 
1308
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
1309
msgstr ""
 
1310
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους  (%s) γιατί η συσκευή "
 
1311
"τηλεόρασης είναι απασχολημένη."
 
1312
 
 
1313
#: ../src/totem-object.c:1176
 
1314
msgid "Please try again later."
 
1315
msgstr "Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε αργότερα."
 
1316
 
 
1317
#: ../src/totem-object.c:1181
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 
1320
msgstr ""
 
1321
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν "
 
1322
"υποστηρίζεται."
 
1323
 
 
1324
#: ../src/totem-object.c:1182
 
1325
msgid "Please insert another disc to play back."
 
1326
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιον άλλο δίσκο για να αναπαραγάγετε."
 
1327
 
 
1328
#: ../src/totem-object.c:1216
 
1329
msgid "Totem was not able to play this disc."
 
1330
msgstr "Το Totem δε μπόρεσε να αναπαράγει αυτόν το δίσκο."
 
1331
 
 
1332
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
 
1333
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
 
1334
msgid "No reason."
 
1335
msgstr "Χωρίς λόγο."
 
1336
 
 
1337
#: ../src/totem-object.c:1231
 
1338
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 
1339
msgstr "Το Totem δεν υποστηρίζει την αναπαραγωγή Audio CD"
 
1340
 
 
1341
#: ../src/totem-object.c:1232
 
1342
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 
1343
msgstr ""
 
1344
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή αναπαραγωγής μουσικής ή μια εφαρμογή "
 
1345
"εξαγωγής ήχου από CD για να αναπαράγετε αυτό το CD"
 
1346
 
 
1347
#: ../src/totem-object.c:1712
 
1348
msgid "No error message"
 
1349
msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα σφάλματος"
 
1350
 
 
1351
#: ../src/totem-object.c:2051
 
1352
msgid "Totem could not display the help contents."
 
1353
msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."
 
1354
 
 
1355
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
 
1356
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
 
1357
msgid "An error occurred"
 
1358
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
 
1359
 
 
1360
#: ../src/totem-object.c:3250
 
1361
msgid "TV signal lost"
 
1362
msgstr "Το σήμα τηλεόρασης χάθηκε"
 
1363
 
 
1364
#: ../src/totem-object.c:3251
 
1365
msgid "Please verify your hardware setup."
 
1366
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τη ρύθμιση του υλικού σας."
 
1367
 
 
1368
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
 
1369
msgid "Previous Chapter/Movie"
 
1370
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"
 
1371
 
 
1372
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
 
1373
msgid "Play / Pause"
 
1374
msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
 
1375
 
 
1376
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
 
1377
msgid "Next Chapter/Movie"
 
1378
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία"
 
1379
 
 
1380
#: ../src/totem-object.c:3954
 
1381
msgid "Totem could not startup."
 
1382
msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει."
 
1383
 
 
1384
#: ../src/totem-open-location.c:171
1103
1385
msgid "Open Location..."
1104
1386
msgstr "Άνοιγμα τοποθεσίας..."
1105
1387
 
1106
 
#: ../src/totem-options.c:37
 
1388
#: ../src/totem-options.c:48
1107
1389
msgid "Enable debug"
1108
1390
msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
1109
1391
 
1110
 
#: ../src/totem-options.c:38
 
1392
#: ../src/totem-options.c:49
1111
1393
msgid "Play/Pause"
1112
1394
msgstr "Αναπαραγωγή/Παύση"
1113
1395
 
1114
 
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1115
 
msgid "Play"
1116
 
msgstr "Αναπαραγωγή"
1117
 
 
1118
 
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1119
 
msgid "Pause"
1120
 
msgstr "Παύση"
1121
 
 
1122
 
#: ../src/totem-options.c:41
 
1396
#: ../src/totem-options.c:52
1123
1397
msgid "Next"
1124
1398
msgstr "Επόμενο"
1125
1399
 
1126
 
#: ../src/totem-options.c:42
 
1400
#: ../src/totem-options.c:53
1127
1401
msgid "Previous"
1128
1402
msgstr "Προηγούμενο"
1129
1403
 
1130
 
#: ../src/totem-options.c:43
 
1404
#: ../src/totem-options.c:54
1131
1405
msgid "Seek Forwards"
1132
1406
msgstr "Εύρεση προς τα μπροστά"
1133
1407
 
1134
 
#: ../src/totem-options.c:44
 
1408
#: ../src/totem-options.c:55
1135
1409
msgid "Seek Backwards"
1136
1410
msgstr "Εύρεση προς τα πίσω"
1137
1411
 
1138
 
#: ../src/totem-options.c:45
 
1412
#: ../src/totem-options.c:56
1139
1413
msgid "Volume Up"
1140
1414
msgstr "Αύξηση έντασης"
1141
1415
 
1142
 
#: ../src/totem-options.c:46
 
1416
#: ../src/totem-options.c:57
1143
1417
msgid "Volume Down"
1144
1418
msgstr "Μείωση έντασης"
1145
1419
 
1146
 
#: ../src/totem-options.c:47
 
1420
#: ../src/totem-options.c:58
 
1421
msgid "Mute sound"
 
1422
msgstr "Σίγαση ήχου"
 
1423
 
 
1424
#: ../src/totem-options.c:59
1147
1425
msgid "Toggle Fullscreen"
1148
1426
msgstr "Εναλλαγή πλήρους οθόνης"
1149
1427
 
1150
 
#: ../src/totem-options.c:48
 
1428
#: ../src/totem-options.c:60
1151
1429
msgid "Show/Hide Controls"
1152
1430
msgstr "Απόκρυψη/Εμφάνιση ελέγχων"
1153
1431
 
1154
 
#: ../src/totem-options.c:49
 
1432
#: ../src/totem-options.c:61
1155
1433
msgid "Quit"
1156
1434
msgstr "Έξοδος"
1157
1435
 
1158
 
#: ../src/totem-options.c:50
 
1436
#. Translators: this refers to a media file
 
1437
#: ../src/totem-options.c:62
 
1438
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
 
1439
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1159
1440
msgid "Enqueue"
1160
1441
msgstr "Σε αναμονή"
1161
1442
 
1162
 
#: ../src/totem-options.c:51
 
1443
#: ../src/totem-options.c:63
1163
1444
msgid "Replace"
1164
1445
msgstr "Αντικατάσταση"
1165
1446
 
1166
 
#: ../src/totem-options.c:52
1167
 
msgid "Don't connect to an already running instance"
1168
 
msgstr "Να μη γίνει σύνδεση με μια διεργασία που τρέχει ήδη"
 
1447
#: ../src/totem-options.c:64
 
1448
msgid "Don't connect to an already-running instance"
 
1449
msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση με διεργασίες που ήδη εκτελούνται"
1169
1450
 
1170
1451
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1171
 
#: ../src/totem-options.c:54
 
1452
#: ../src/totem-options.c:66
1172
1453
msgid "Print playing movie"
1173
1454
msgstr "Εμφάνιση αναπαραγόμενης ταινίας"
1174
1455
 
1175
 
#: ../src/totem-options.c:55
 
1456
#: ../src/totem-options.c:67
1176
1457
msgid "Seek"
1177
1458
msgstr "Αναζήτηση"
1178
1459
 
1179
 
#: ../src/totem-options.c:56
 
1460
#: ../src/totem-options.c:68
1180
1461
msgid "Playlist index"
1181
 
msgstr "Κατάλογος λίστας αναπαραγωγής"
 
1462
msgstr "Κατάλογος λιστών αναπαραγωγής"
1182
1463
 
1183
 
#: ../src/totem-options.c:57
 
1464
#: ../src/totem-options.c:70
1184
1465
msgid "Movies to play"
1185
1466
msgstr "Ταινίες προς αναπαραγωγή"
1186
1467
 
 
1468
#. By extension entry
 
1469
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1470
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 
1471
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής MP3 ShoutCast"
 
1472
 
 
1473
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1474
msgid "MP3 audio (streamed)"
 
1475
msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος)"
 
1476
 
 
1477
#: ../src/totem-playlist.c:152
 
1478
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 
1479
msgstr "ήχος MP3 (εκπεμπόμενος, μορφή DOS)"
 
1480
 
 
1481
#: ../src/totem-playlist.c:153
 
1482
msgid "XML Shareable Playlist"
 
1483
msgstr "Κοινόχρηστη λίστα αναπαραγωγής XML"
 
1484
 
1187
1485
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1188
1486
#. * Note: NOT a DVD chapter
1189
 
#: ../src/totem-playlist.c:277
 
1487
#: ../src/totem-playlist.c:355
1190
1488
#, c-format
1191
1489
msgid "Title %d"
1192
1490
msgstr "Τίτλος %d"
1193
1491
 
1194
 
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
 
1492
#: ../src/totem-playlist.c:430
1195
1493
msgid "Could not save the playlist"
1196
1494
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης της λίστας αναπαραγωγής"
1197
1495
 
1198
 
#: ../src/totem-playlist.c:973
1199
 
msgid "Unknown file extension."
1200
 
msgstr "Άγνωστη επέκταση αρχείου."
1201
 
 
1202
 
#: ../src/totem-playlist.c:986
1203
 
msgid "Select playlist format:"
1204
 
msgstr "Επιλογή μορφής λίστας αναπαραγωγής:"
1205
 
 
1206
 
#: ../src/totem-playlist.c:991
1207
 
msgid "By extension"
1208
 
msgstr "Κατά επέκταση"
1209
 
 
1210
 
#: ../src/totem-playlist.c:1021
 
1496
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1211
1497
msgid "Save Playlist"
1212
1498
msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
1213
1499
 
1214
1500
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1215
1501
#. * without the suffix
1216
 
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
 
1502
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1217
1503
msgid "Playlist"
1218
1504
msgstr "Λίστα αναπαραγωγής"
1219
1505
 
1220
 
#: ../src/totem-playlist.c:1787
 
1506
#: ../src/totem-playlist.c:1761
1221
1507
#, c-format
1222
1508
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1223
1509
msgstr ""
1224
1510
"Η λίστα αναπαραγωγής '%s' δεν είναι αναγνώσιμη, πιθανώς να έχει καταστραφεί."
1225
1511
 
1226
 
#: ../src/totem-playlist.c:1788
 
1512
#: ../src/totem-playlist.c:1762
1227
1513
msgid "Playlist error"
1228
1514
msgstr "Σφάλμα λίστας αναπαραγωγής"
1229
1515
 
1230
 
#: ../src/totem-preferences.c:108
 
1516
#: ../src/totem-preferences.c:107
1231
1517
msgid "Enable visual effects?"
1232
1518
msgstr "Ενεργοποίηση οπτικών εφέ;"
1233
1519
 
1234
 
#: ../src/totem-preferences.c:110
 
1520
#: ../src/totem-preferences.c:109
1235
1521
msgid ""
1236
1522
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1237
1523
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1239
1525
"Φαίνεται ότι τρέχετε το Totem μέσω απομακρυσμένης σύνδεσης.\n"
1240
1526
"Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ενεργοποιήσετε τα οπτικά εφέ;"
1241
1527
 
1242
 
#: ../src/totem-preferences.c:163
1243
 
msgid ""
1244
 
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1245
 
"Totem is restarted."
1246
 
msgstr ""
1247
 
"Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν "
1248
 
"γίνει επανεκκίνηση του Totem."
1249
 
 
1250
 
#: ../src/totem-preferences.c:367
 
1528
#: ../src/totem-preferences.c:323
1251
1529
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1252
1530
msgstr ""
1253
1531
"Η αλλαγή στον τύπο των οπτικών εφέ απαιτεί επανεκκίνηση για να "
1254
1532
"πραγματοποιηθεί."
1255
1533
 
1256
 
#: ../src/totem-preferences.c:451
 
1534
#: ../src/totem-preferences.c:407
1257
1535
msgid ""
1258
1536
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1259
1537
"restarted."
1261
1539
"Η αλλαγή σε αυτή τη ρύθμιση θα πραγματοποιηθεί στην επόμενη ταινία, ή όταν "
1262
1540
"γίνει επανεκκίνηση του Totem."
1263
1541
 
1264
 
#: ../src/totem-preferences.c:539
 
1542
#: ../src/totem-preferences.c:502
1265
1543
msgid "Preferences"
1266
1544
msgstr "Προτιμήσεις"
1267
1545
 
1268
 
#: ../src/totem-preferences.c:709
 
1546
#: ../src/totem-preferences.c:661
1269
1547
msgid "Select Subtitle Font"
1270
1548
msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς υποτίτλων"
1271
1549
 
1272
1550
#. FIXME this should be setting an error?
1273
 
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
1274
 
#: ../src/totem-properties-view.c:93
 
1551
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 
1552
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1275
1553
msgid "Audio/Video"
1276
1554
msgstr "Ήχος/Βίντεο"
1277
1555
 
1278
 
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
1279
 
#, c-format
1280
 
msgid "Screenshot%d.png"
1281
 
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης%d.png"
1282
 
 
1283
 
#: ../src/totem-screenshot.c:92
1284
 
msgid "Screenshot.png"
1285
 
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης.png"
1286
 
 
1287
 
#: ../src/totem-screenshot.c:168
1288
 
msgid "There was an error saving the screenshot."
1289
 
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του στιγμιότυπου οθόνης."
1290
 
 
1291
 
#: ../src/totem-screenshot.c:218
1292
 
msgid "Save Screenshot"
1293
 
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
1294
 
 
1295
 
#: ../src/totem-statusbar.c:97
 
1556
#: ../src/totem-statusbar.c:93
1296
1557
msgid "0:00 / 0:00"
1297
1558
msgstr "0:00 / 0:00"
1298
1559
 
1299
 
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
1300
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1301
 
msgid "Stopped"
1302
 
msgstr "Διακόπηκε"
1303
 
 
1304
 
#: ../src/totem-statusbar.c:119
 
1560
#: ../src/totem-statusbar.c:115
1305
1561
#, c-format
1306
1562
msgid "%s (Streaming)"
1307
1563
msgstr "%s (Ροή)"
1308
1564
 
1309
1565
#. Elapsed / Total Length
1310
 
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
 
1566
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
1311
1567
#, c-format
1312
1568
msgid "%s / %s"
1313
1569
msgstr "%s / %s"
1314
1570
 
1315
1571
#. Seeking to Time / Total Length
1316
 
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
 
1572
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
1317
1573
#, c-format
1318
1574
msgid "Seek to %s / %s"
1319
1575
msgstr "Αναζήτηση σε %s / %s"
1320
1576
 
1321
 
#: ../src/totem-statusbar.c:201
 
1577
#: ../src/totem-statusbar.c:197
1322
1578
msgid "Buffering"
1323
1579
msgstr "Γίνεται αποθήκευση στην ενδιάμεση μνήμη"
1324
1580
 
1325
1581
#. eg: 75 %
1326
 
#: ../src/totem-statusbar.c:212
 
1582
#: ../src/totem-statusbar.c:208
1327
1583
#, c-format
1328
1584
msgid "%d %%"
1329
1585
msgstr "%d %%"
1330
1586
 
1331
1587
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1332
 
#: ../src/totem-statusbar.c:282
 
1588
#: ../src/totem-statusbar.c:277
1333
1589
#, c-format
1334
1590
msgid "%s, %s"
1335
1591
msgstr "%s, %s"
1336
1592
 
1337
1593
#. eg: Buffering, 75 %
1338
 
#: ../src/totem-statusbar.c:287
 
1594
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1339
1595
#, c-format
1340
1596
msgid "%s, %d %%"
1341
1597
msgstr "%s, %d %%"
1360
1616
 
1361
1617
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1362
1618
msgid "Celtic"
1363
 
msgstr "Κέλτικα"
 
1619
msgstr "Κελτικά"
1364
1620
 
1365
1621
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1366
1622
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1457
1713
 
1458
1714
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1459
1715
msgid "Thai"
1460
 
msgstr "Ταυλανδικά"
 
1716
msgstr "Ταϋλανδικά"
1461
1717
 
1462
1718
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1463
1719
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1481
1737
msgid "Vietnamese"
1482
1738
msgstr "Βιετναμέζικα"
1483
1739
 
1484
 
#: ../src/totem-uri.c:405
 
1740
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 
1741
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 
1742
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 
1743
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
 
1744
#, c-format
 
1745
msgid ""
 
1746
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1747
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1748
"<b>%s</b>: %s"
 
1749
msgstr ""
 
1750
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1751
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1752
"<b>%s</b>: %s"
 
1753
 
 
1754
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
 
1755
msgid "Filename"
 
1756
msgstr "Όνομα αρχείου"
 
1757
 
 
1758
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1759
msgid "Resolution"
 
1760
msgstr "Ανάλυση"
 
1761
 
 
1762
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 
1763
msgid "Duration"
 
1764
msgstr "Διάρκεια"
 
1765
 
 
1766
#: ../src/totem-uri.c:455
1485
1767
msgid "All files"
1486
1768
msgstr "Όλα τα αρχεία"
1487
1769
 
1488
 
#: ../src/totem-uri.c:410
 
1770
#: ../src/totem-uri.c:460
1489
1771
msgid "Supported files"
1490
1772
msgstr "Υποστηριζόμενα αρχεία"
1491
1773
 
1492
 
#: ../src/totem-uri.c:422
 
1774
#: ../src/totem-uri.c:472
1493
1775
msgid "Audio files"
1494
1776
msgstr "Αρχεία ήχου"
1495
1777
 
1496
 
#: ../src/totem-uri.c:430
 
1778
#: ../src/totem-uri.c:480
1497
1779
msgid "Video files"
1498
1780
msgstr "Αρχεία βίντεο"
1499
1781
 
1500
 
#: ../src/totem-uri.c:440
 
1782
#: ../src/totem-uri.c:490
1501
1783
msgid "Subtitle files"
1502
1784
msgstr "Αρχεία υποτίτλων"
1503
1785
 
1504
 
#: ../src/totem-uri.c:505
1505
 
msgid "Select text subtitle"
 
1786
#: ../src/totem-uri.c:555
 
1787
msgid "Select Text Subtitles"
1506
1788
msgstr "Επιλογή υποτίτλων"
1507
1789
 
1508
 
#: ../src/totem-uri.c:559
 
1790
#: ../src/totem-uri.c:609
1509
1791
msgid "Select Movies or Playlists"
1510
1792
msgstr "Επιλογή ταινιών ή λιστών αναπαραγωγής"
1511
1793
 
1512
 
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1513
 
msgid "Playing"
1514
 
msgstr "Αναπαραγωγή"
1515
 
 
1516
 
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1517
 
msgid "Paused"
1518
 
msgstr "Παύση"
1519
 
 
1520
 
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
1521
 
#: ../src/totem.c:1276
1522
 
#, c-format
1523
 
msgid "Totem could not play '%s'."
1524
 
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει '%s'."
1525
 
 
1526
 
#: ../src/totem.c:541
1527
 
#, c-format
1528
 
msgid ""
1529
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1530
 
"it."
1531
 
msgstr ""
1532
 
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει αυτό το μέσο (%s) αν και υπάρχει μια "
1533
 
"πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό του."
1534
 
 
1535
 
#: ../src/totem.c:542
1536
 
msgid ""
1537
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1538
 
"correctly configured."
1539
 
msgstr "Ελέγξτε ότι υπάρχει ο δίσκος στον οδηγό και ότι έχει ρυθμιστεί σωστά."
1540
 
 
1541
 
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1542
 
msgid "More information about media plugins"
1543
 
msgstr ""
1544
 
"Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις πρόσθετες λειτουργίες πολυμέσων"
1545
 
 
1546
 
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1547
 
msgid ""
1548
 
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1549
 
"this media."
1550
 
msgstr ""
1551
 
"Εγκαταστήστε τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες και επανεκκινήστε το "
1552
 
"Totem για να μπορέσετε να αναπαραγάγετε αυτό το μέσο."
1553
 
 
1554
 
#: ../src/totem.c:552
1555
 
#, c-format
1556
 
msgid ""
1557
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1558
 
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1559
 
msgstr ""
1560
 
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν "
1561
 
"έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για μπορέσει να "
1562
 
"διαβάσει από το δίσκο."
1563
 
 
1564
 
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
1565
 
#, c-format, python-format
1566
 
msgid ""
1567
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1568
 
"appropriate plugins to handle it."
1569
 
msgstr ""
1570
 
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν "
1571
 
"έχετε εγκατεστημένες τις απαραίτητες πρόσθετες λειτουργίες για το χειρισμό "
1572
 
"τους."
1573
 
 
1574
 
#: ../src/totem.c:558
1575
 
msgid ""
1576
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1577
 
"supported."
1578
 
msgstr ""
1579
 
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει τηλεόραση γιατί δεν υπάρχουν προσαρμογείς "
1580
 
"τηλεόρασης ή αυτοί δεν υποστηρίζονται."
1581
 
 
1582
 
#: ../src/totem.c:559
1583
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1584
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε έναν υποστηριζόμενο προσαρμογέα τηλεόρασης."
1585
 
 
1586
 
#: ../src/totem.c:569
1587
 
msgid "More information about watching TV"
1588
 
msgstr "Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την παρακολούθηση τηλεόρασης"
1589
 
 
1590
 
#: ../src/totem.c:570
1591
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1592
 
msgstr ""
1593
 
"Το Totem δεν έχει μια λίστα καναλιών ώστε να μπορέσει να συντονίσει τον "
1594
 
"δέκτη."
1595
 
 
1596
 
#: ../src/totem.c:571
1597
 
msgid ""
1598
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1599
 
"listing."
1600
 
msgstr ""
1601
 
"Παρακαλώ ακολουθήστε τις οδηγίες που σας δίνονται στο δεσμό για να φτιάξετε "
1602
 
"μια λίστα καναλιών."
1603
 
 
1604
 
#: ../src/totem.c:574
1605
 
#, c-format
1606
 
msgid ""
1607
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1608
 
msgstr ""
1609
 
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους  (%s) γιατί η "
1610
 
"συσκευή τηλεόρασης είναι απασχολημένη."
1611
 
 
1612
 
#: ../src/totem.c:575
1613
 
msgid "Please try again later."
1614
 
msgstr "Παρακαλώ ξαναδοκιμάστε αργότερα."
1615
 
 
1616
 
#: ../src/totem.c:580
1617
 
#, c-format
1618
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1619
 
msgstr ""
1620
 
"Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει μέσα αυτού του είδους (%s) επειδή δεν "
1621
 
"υποστηρίζεται."
1622
 
 
1623
 
#: ../src/totem.c:581
1624
 
msgid "Please insert another disc to play back."
1625
 
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε κάποιον άλλο δίσκο για να αναπαραγάγετε."
1626
 
 
1627
 
#: ../src/totem.c:615
1628
 
msgid "Totem was not able to play this disc."
1629
 
msgstr "Το Totem δε μπόρεσε να αναπαράγει αυτόν το δίσκο."
1630
 
 
1631
 
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
1632
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1633
 
msgid "No reason."
1634
 
msgstr "Χωρίς λόγο."
1635
 
 
1636
 
#: ../src/totem.c:630
1637
 
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1638
 
msgstr "Το Totem δεν υποστηρίζει την αναπαραγωγή Audio CD"
1639
 
 
1640
 
#: ../src/totem.c:631
1641
 
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1642
 
msgstr ""
1643
 
"Παρακαλώ χρησιμοποιήστε μια εφαρμογή αναπαραγωγής μουσικής ή μια εφαρμογή "
1644
 
"εξαγωγής ήχου από CD για να αναπαράγετε αυτό το CD"
1645
 
 
1646
 
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1647
 
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1648
 
msgstr "Το Totem δε μπορεί λάβει στιγμιότυπο οθόνης από αυτό το φιλμ."
1649
 
 
1650
 
#: ../src/totem.c:940
1651
 
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1652
 
msgstr ""
1653
 
"Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος."
1654
 
 
1655
 
#: ../src/totem.c:1134
1656
 
msgid "No error message"
1657
 
msgstr "Δεν υπάρχει μήνυμα σφάλματος"
1658
 
 
1659
 
#: ../src/totem.c:1451
1660
 
msgid "Totem could not display the help contents."
1661
 
msgstr "Το Totem δε μπορεί να εμφανίσει τα περιεχόμενα βοήθειας."
1662
 
 
1663
 
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
1664
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1665
 
msgid "An error occurred"
1666
 
msgstr "Προέκυψε ένα σφάλμα"
1667
 
 
1668
 
#: ../src/totem.c:2576
1669
 
msgid "TV signal lost"
1670
 
msgstr "Το σήμα τηλεόρασης χάθηκε"
1671
 
 
1672
 
#: ../src/totem.c:2577
1673
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1674
 
msgstr "Παρακαλώ επιβεβαιώστε τη ρύθμιση του υλικού σας."
1675
 
 
1676
 
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
1677
 
msgid "Previous Chapter/Movie"
1678
 
msgstr "Προηγούμενο κεφάλαιο/ταινία"
1679
 
 
1680
 
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
1681
 
msgid "Play / Pause"
1682
 
msgstr "Αναπαραγωγή / Παύση"
1683
 
 
1684
 
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
1685
 
msgid "Next Chapter/Movie"
1686
 
msgstr "Επόμενο κεφάλαιο/ταινία"
1687
 
 
1688
 
#: ../src/totem.c:3282
1689
 
msgid "Totem could not startup."
1690
 
msgstr "Το Totem δε μπορεί να ξεκινήσει."
1691
 
 
1692
 
#: ../src/totem.c:3419
 
1794
#: ../src/totem.c:95
 
1795
msgid "Could not open link"
 
1796
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνδέσμου"
 
1797
 
 
1798
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
 
1799
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
 
1800
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
 
1801
msgid "Totem Movie Player"
 
1802
msgstr "Totem αναπαραγωγή ταινιών"
 
1803
 
 
1804
#: ../src/totem.c:137
1693
1805
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1694
1806
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών thread-safe."
1695
1807
 
1696
 
#: ../src/totem.c:3419
 
1808
#: ../src/totem.c:137
1697
1809
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1698
1810
msgstr ""
1699
1811
"Επιβεβαιώστε την εγκατάσταση του συστήματος σας. Το Totem τώρα θα "
1700
1812
"τερματιστεί."
1701
1813
 
1702
1814
#. Handle command line arguments
1703
 
#: ../src/totem.c:3427
 
1815
#: ../src/totem.c:145
1704
1816
msgid "- Play movies and songs"
1705
1817
msgstr "- Αναπαραγωγή ταινιών και τραγουδιών"
1706
1818
 
1707
 
#: ../src/totem.c:3436
 
1819
#: ../src/totem.c:153
1708
1820
#, c-format
1709
1821
msgid ""
1710
1822
"%s\n"
1714
1826
"Τρέξτε: '%s --help' για να δείτε μια πλήρη λίστα με επιλογές γραμμής "
1715
1827
"εντολών.\n"
1716
1828
 
1717
 
#: ../src/totem.c:3456
 
1829
#: ../src/totem.c:170
1718
1830
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1719
1831
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση της μηχανής ρυθμίσεων από το Totem."
1720
1832
 
1721
 
#: ../src/totem.c:3456
 
1833
#: ../src/totem.c:170
1722
1834
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1723
1835
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι το GNOME έχει εγκατασταθεί σωστά."
1724
1836
 
1725
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
 
1837
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
1726
1838
msgid ""
1727
1839
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1728
1840
"in the Multimedia Systems Selector."
1730
1842
"Η απαιτούμενη έξοδος ήχου δε βρέθηκε. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο ήχου "
1731
1843
"από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
1732
1844
 
1733
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
 
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
1734
1846
msgid "Location not found."
1735
1847
msgstr "Δε βρέθηκε η τοποθεσία."
1736
1848
 
1737
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
 
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
1738
1850
msgid ""
1739
1851
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1740
1852
msgstr ""
1741
1853
"Είναι αδύνατο το άνοιγμα της τοποθεσίας· ίσως δεν έχετε τα δικαιώματα για να "
1742
1854
"ανοίξετε το αρχείο."
1743
1855
 
1744
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1856
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
1745
1857
msgid ""
1746
1858
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1747
1859
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1751
1863
"άλλες εφαρμογές βίντεο, ή επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα "
1752
1864
"συστημάτων πολυμέσων."
1753
1865
 
1754
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
 
1866
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
1755
1867
msgid ""
1756
1868
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1757
1869
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1762
1874
"πολυμέσων. Ίσως να πρέπει να χρησιμοποιήσετε ένα εξυπηρετητή ήχου."
1763
1875
 
1764
1876
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1765
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
1766
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
 
1877
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
 
1878
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
1767
1879
#, c-format
1768
1880
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1769
1881
msgstr ""
1770
1882
"Η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας απαιτεί την πρόσθετη λειτουργία %s, η οποία "
1771
1883
"δεν είναι εγκατεστημένη."
1772
1884
 
1773
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
 
1885
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
1774
1886
#, c-format
1775
1887
msgid ""
1776
1888
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1783
1895
"\n"
1784
1896
"%s"
1785
1897
 
1786
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
 
1898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
1787
1899
msgid ""
1788
1900
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1789
1901
msgstr ""
1790
1902
"Αδυναμία αναπαραγωγής αυτού του αρχείου μέσω δικτύου. Μεταφορτώστε το στο "
1791
1903
"δίσκο πρώτα."
1792
1904
 
1793
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
 
1905
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
1794
1906
msgid "Media file could not be played."
1795
1907
msgstr "Το αρχείο πολυμέσων δεν είναι αναγνώσιμο."
1796
1908
 
1797
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
1798
 
#, c-format
 
1909
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
1799
1910
msgid "Failed to retrieve working directory"
1800
1911
msgstr "Αποτυχία ανάκτησης τρέχοντος καταλόγου"
1801
1912
 
1802
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389
 
1913
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
1803
1914
msgid "Surround"
1804
1915
msgstr "Περιφερειακό"
1805
1916
 
1806
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
 
1917
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
1807
1918
msgid "Mono"
1808
1919
msgstr "Μονοφωνικό"
1809
1920
 
1810
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
1811
 
#, c-format
 
1921
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
1812
1922
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1813
1923
msgstr "Η εγκατεστημένη έκδοση του GStreamer είναι πολύ παλιά."
1814
1924
 
1815
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4717
1816
 
#, c-format
 
1925
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
1817
1926
msgid "Media contains no supported video streams."
1818
1927
msgstr "Το αρχείο περιέχει μη υποστηριζόμενες ροές βίντεο."
1819
1928
 
1820
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5092
1821
 
#, c-format
 
1929
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
1822
1930
msgid ""
1823
1931
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1824
1932
"installation."
1826
1934
"Αδυναμία δημιουργίας αντικειμένου αναπαραγωγής GStreamer. Παρακαλώ ελέγξτε "
1827
1935
"την εγκατάσταση του GStreamer."
1828
1936
 
1829
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5224
1830
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5341
1831
 
#, c-format
 
1937
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
 
1938
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
1832
1939
msgid ""
1833
1940
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1834
1941
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1836
1943
"Αποτυχία ανοίγματος εξόδου βίντεο. Μπορεί να μην είναι διαθέσιμη. Παρακαλώ "
1837
1944
"επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
1838
1945
 
1839
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5236
1840
 
#, c-format
 
1946
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
1841
1947
msgid ""
1842
1948
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1843
1949
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1847
1953
"επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο "
1848
1954
"βίντεο από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
1849
1955
 
1850
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5271
1851
 
#, c-format
 
1956
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
1852
1957
msgid ""
1853
1958
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1854
1959
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1859
1964
"εξυπηρετητής ήχου. Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη έξοδο βίντεο από τον Επιλογέα "
1860
1965
"συστημάτων πολυμέσων."
1861
1966
 
1862
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5291
1863
 
#, c-format
 
1967
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
1864
1968
msgid ""
1865
1969
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1866
1970
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1870
1974
"επιπρόσθετες λειτουργίες GStreamer (plugins) ή να επιλέξετε μια άλλη έξοδο "
1871
1975
"ήχου από τον Επιλογέα συστημάτων πολυμέσων."
1872
1976
 
1873
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
 
1977
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
1874
1978
#, c-format
1875
1979
msgid ""
1876
1980
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1879
1983
"Αδυναμία φόρτωσης του οδηγού ήχου '%s'\n"
1880
1984
"Ελέγξτε ότι η συσκευή δεν είναι απασχολημένη."
1881
1985
 
1882
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
1883
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
1884
 
#, c-format
 
1986
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
 
1987
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1885
1988
msgid ""
1886
1989
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1887
1990
"installed."
1889
1992
"Δεν υπάρχει διαθέσιμη έξοδος βίντεο. Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί σωστά "
1890
1993
"το Totem."
1891
1994
 
1892
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 
1995
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1893
1996
msgid ""
1894
1997
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1895
 
"setup, and channel configuration."
 
1998
"setup and channel configuration."
1896
1999
msgstr ""
1897
 
"Ο προσαρμογέας τηλεόρασης δε μπόρεσε να συντονιστεί με το κανάλι. Παρακαλώ "
 
2000
"Ο προσαρμογέας τηλεόρασης δεν μπόρεσε να συντονιστεί με το κανάλι. Παρακαλώ "
1898
2001
"ελέγξτε τις ρυθμίσεις του υλικού σας και τις ρυθμίσεις του καναλιού."
1899
2002
 
1900
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
 
2003
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1901
2004
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1902
2005
msgstr ""
1903
2006
"Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε δεν είναι γνωστός."
1904
2007
 
1905
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
 
2008
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1906
2009
#, c-format
1907
2010
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1908
2011
msgstr "Το όνομα συσκευής (%s) που καθορίσατε δεν είναι έγκυρο."
1909
2012
 
1910
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1911
2014
#, c-format
1912
2015
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1913
2016
msgstr ""
1914
2017
"Ο εξυπηρετητής με τον οποίο προσπαθείτε να συνδεθείτε (%s) δεν είναι "
1915
2018
"διαθέσιμος."
1916
2019
 
1917
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
 
2020
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1918
2021
msgid "The connection to this server was refused."
1919
2022
msgstr "Άρνηση σύνδεσης στον εξυπηρετητή."
1920
2023
 
1921
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
 
2024
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1922
2025
msgid "The specified movie could not be found."
1923
2026
msgstr "Η καθορισμένη ταινία δε μπορεί να βρεθεί."
1924
2027
 
1925
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
1926
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
 
2028
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
 
2029
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1927
2030
msgid ""
1928
 
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
 
2031
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1929
2032
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1930
2033
msgstr ""
1931
2034
"Η πηγή φαίνεται κρυπτογραφημένη και δεν είναι αναγνώσιμη. Μήπως προσπαθείτε "
1932
 
"να αναπαραγάγετε ένα κρυπτογραφημένο DVD χωρίς libdvdcss;"
 
2035
"να αναπαραγάγετε κρυπτογραφημένο DVD χωρίς το libdvdcss;"
1933
2036
 
1934
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
 
2037
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1935
2038
msgid "The movie could not be read."
1936
2039
msgstr "Η ταινία δεν είναι αναγνώσιμη."
1937
2040
 
1938
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
 
2041
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1939
2042
#, c-format
1940
2043
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1941
2044
msgstr ""
1942
2045
"Δημιουργήθηκε πρόβλημα κατά τη φόρτωση μιας βιβλιοθήκης ή αποκωδικοποιητή (%"
1943
2046
"s)."
1944
2047
 
1945
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
 
2048
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1946
2049
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1947
2050
msgstr ""
1948
2051
"Αυτό το αρχείο είναι κρυπτογραφημένο και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της "
1949
2052
"αναπαραγωγής του."
1950
2053
 
1951
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
 
2054
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1952
2055
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1953
2056
msgstr ""
1954
2057
"Για λόγους ασφαλείας, δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή αυτής της ταινίας."
1955
2058
 
1956
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
 
2059
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1957
2060
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1958
2061
msgstr ""
1959
2062
"Η συσκευή ήχου είναι απασχολημένη. Χρησιμοποιείται κάποια άλλη εφαρμογή;"
1960
2063
 
1961
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
 
2064
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1962
2065
msgid "Authentication is required to access this file."
1963
2066
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο."
1964
2067
 
1965
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
 
2068
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1966
2069
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1967
2070
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή τη ροή."
1968
2071
 
1969
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
 
2072
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1970
2073
msgid "You are not allowed to open this file."
1971
2074
msgstr "Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε αυτό το αρχείο."
1972
2075
 
1973
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
 
2076
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1974
2077
msgid "The server refused access to this file or stream."
1975
2078
msgstr "Ο εξυπηρετητής δεν επέτρεψε την πρόσβαση σε αυτό το αρχείο ή τη ροή."
1976
2079
 
1977
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
 
2080
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1978
2081
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1979
2082
msgstr "Το αρχείο που προσπαθήσατε να αναπαραγάγετε είναι κενό."
1980
2083
 
1981
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1982
 
#, c-format
 
2084
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1983
2085
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1984
2086
msgstr ""
1985
2087
"Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία εισόδου για το χειρισμό αυτής της ταινίας"
1986
2088
 
1987
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1988
 
#, c-format
 
2089
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1989
2090
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1990
2091
msgstr "Δεν υπάρχει πρόσθετη λειτουργία για το χειρισμό αυτής της ταινίας."
1991
2092
 
1992
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1993
 
#, c-format
 
2093
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
1994
2094
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1995
2095
msgstr ""
1996
2096
"Αυτή η ταινία είναι κατεστραμμένη και δεν είναι δυνατή η συνέχιση της "
1997
2097
"αναπαραγωγής της."
1998
2098
 
1999
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
2000
 
#, c-format
 
2099
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
2001
2100
msgid "This location is not a valid one."
2002
2101
msgstr "Η τοποθεσία δεν είναι έγκυρη."
2003
2102
 
2004
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
2005
 
#, c-format
 
2103
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
2006
2104
msgid "This movie could not be opened."
2007
2105
msgstr "Η ταινία δε μπορεί να ανοιχθεί."
2008
2106
 
2009
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
2010
 
#, c-format
 
2107
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
2011
2108
msgid "Generic Error."
2012
2109
msgstr "Γενικό σφάλμα."
2013
2110
 
2014
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
 
2111
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
2015
2112
#, c-format
2016
2113
msgid ""
2017
2114
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2021
2118
"εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να "
2022
2119
"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
2023
2120
 
2024
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
 
2121
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
2025
2122
#, c-format
2026
2123
msgid ""
2027
2124
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2031
2128
"εγκαταστήσετε κάποιες πρόσθετες λειτουργίες για να μπορέσετε να "
2032
2129
"αναπαραγάγετε κάποιους τύπους ταινιών"
2033
2130
 
2034
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
2035
 
#, c-format
2036
 
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
 
2131
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
 
2132
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
2037
2133
msgstr ""
2038
 
"Αυτό είναι ένα αρχείο που περιέχει μόνο ήχο και δεν υπάρχει έξοδος ήχου "
2039
 
"διαθέσιμη."
 
2134
"Αυτό το αρχείο περιέχει μόνο ήχο και δεν υπάρχει έξοδος ήχου διαθέσιμη."
2040
2135
 
2041
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
2042
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
2043
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
 
2136
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
 
2137
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
 
2138
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
2044
2139
#, c-format
2045
2140
msgid "Language %d"
2046
2141
msgstr "Γλώσσα %d"
2047
2142
 
2048
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
2049
 
#, c-format
 
2143
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
2050
2144
msgid "No video to capture."
2051
2145
msgstr "Δεν υπάρχει βίντεο για σύλληψη."
2052
2146
 
2053
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
2054
 
#, c-format
 
2147
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
2055
2148
msgid "Video codec is not handled."
2056
2149
msgstr "Δεν υπάρχει τρόπος χειρισμού για του κωδικοποιητή βίντεο."
2057
2150
 
2058
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
2059
 
#, c-format
 
2151
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
2060
2152
msgid "Movie is not playing."
2061
2153
msgstr "Δεν αναπαράγεται ταινία."
2062
2154
 
2064
2156
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2065
2157
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2066
2158
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2067
 
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2068
 
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
2069
 
#. * the translation.
 
2159
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2070
2160
#.
2071
 
#: ../src/backend/video-utils.c:221
 
2161
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
2072
2162
#, c-format
2073
 
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
 
2163
msgctxt "long time format"
 
2164
msgid "%d:%02d:%02d"
2074
2165
msgstr "%d:%02d:%02d"
2075
2166
 
2076
2167
#. minutes:seconds
2077
2168
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2078
2169
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2079
2170
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2080
 
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2081
 
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
2082
 
#. * the translation.
 
2171
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2083
2172
#.
2084
 
#: ../src/backend/video-utils.c:231
 
2173
#: ../src/backend/video-utils.c:228
2085
2174
#, c-format
2086
 
msgid "short time format|%d:%02d"
 
2175
msgctxt "short time format"
 
2176
msgid "%d:%02d"
2087
2177
msgstr "%d:%02d"
2088
2178
 
2089
 
#: ../src/backend/video-utils.c:250
 
2179
#: ../src/backend/video-utils.c:266
2090
2180
#, c-format
2091
2181
msgid "%d hour"
2092
2182
msgid_plural "%d hours"
2093
2183
msgstr[0] "%d ώρα"
2094
2184
msgstr[1] "%d ώρες"
2095
2185
 
2096
 
#: ../src/backend/video-utils.c:252
 
2186
#: ../src/backend/video-utils.c:268
2097
2187
#, c-format
2098
2188
msgid "%d minute"
2099
2189
msgid_plural "%d minutes"
2100
2190
msgstr[0] "%d λεπτό"
2101
2191
msgstr[1] "%d λεπτά"
2102
2192
 
2103
 
#: ../src/backend/video-utils.c:255
 
2193
#: ../src/backend/video-utils.c:271
2104
2194
#, c-format
2105
2195
msgid "%d second"
2106
2196
msgid_plural "%d seconds"
2108
2198
msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα"
2109
2199
 
2110
2200
#. hour:minutes:seconds
2111
 
#: ../src/backend/video-utils.c:261
 
2201
#: ../src/backend/video-utils.c:277
2112
2202
#, c-format
2113
2203
msgid "%s %s %s"
2114
2204
msgstr "%s %s %s"
2115
2205
 
2116
2206
#. minutes:seconds
2117
 
#: ../src/backend/video-utils.c:264
 
2207
#: ../src/backend/video-utils.c:280
2118
2208
#, c-format
2119
2209
msgid "%s %s"
2120
2210
msgstr "%s %s"
2121
2211
 
2122
2212
#. seconds
2123
 
#: ../src/backend/video-utils.c:267
 
2213
#: ../src/backend/video-utils.c:283
2124
2214
#, c-format
2125
2215
msgid "%s"
2126
2216
msgstr "%s"
2133
2223
msgid "Enabled"
2134
2224
msgstr "Ενεργοποιημένο"
2135
2225
 
2136
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
 
2226
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
2137
2227
#, c-format
2138
2228
msgid ""
2139
2229
"Unable to activate plugin %s.\n"
2142
2232
"Αδυναμία ενεργοποίησης της πρόσθετης λειτουργίας %s.\n"
2143
2233
"%s"
2144
2234
 
2145
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
 
2235
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
2146
2236
#, c-format
2147
2237
msgid "Unable to activate plugin %s"
2148
2238
msgstr "Αδυναμία ενεργοποίησης της πρόσθετης λειτουργίας %s"
2149
2239
 
2150
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
 
2240
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
2151
2241
msgid "Plugin Error"
2152
2242
msgstr "Σφάλμα πρόσθετης λειτουργίας"
2153
2243
 
2173
2263
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2174
2264
msgstr "Εξυπηρετητής Bemused για Totem έκδοση 1.0"
2175
2265
 
 
2266
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
 
2267
msgid "_Create Video Disc..."
 
2268
msgstr "_Δημιουργία δίσκου βίντεο..."
 
2269
 
 
2270
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 
2271
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 
2272
msgstr "Δημιουργία DVD βίντεο ή (S)VCD από την ταινία που είναι ανοιχτή"
 
2273
 
 
2274
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 
2275
msgid "Copy Vide_o DVD..."
 
2276
msgstr "Αντιγραφή DVD βίντε_ο..."
 
2277
 
 
2278
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 
2279
msgid "Copy the currently playing video DVD"
 
2280
msgstr "Αντιγραφή του αναπαραγόμενου DVD βίντεο"
 
2281
 
 
2282
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 
2283
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
 
2284
msgstr "Αντιγραφή βίντε_ο (S)VCD..."
 
2285
 
 
2286
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 
2287
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 
2288
msgstr "Αντιγραφή του αναπαραγόμενου (S)VCD"
 
2289
 
 
2290
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
 
2291
msgid "The video disc could not be duplicated."
 
2292
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντιγραφή του δίσκου βίντεο."
 
2293
 
 
2294
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 
2295
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
 
2296
msgid "The movie could not be recorded."
 
2297
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εγγραφή της ταινίας."
 
2298
 
 
2299
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
 
2300
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
 
2301
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 
2302
msgid "Unable to write a project."
 
2303
msgstr "Αδύνατη η εγγραφή έργου."
 
2304
 
 
2305
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 
2306
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 
2307
msgstr "Γράφει (S)VCD ή βίντεο DVD"
 
2308
 
 
2309
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 
2310
msgid "Video Disc Recorder"
 
2311
msgstr "Εγγραφή δίσκων βίντεο"
 
2312
 
 
2313
#. Translators: this refers to a media file
 
2314
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 
2315
msgid "Delete"
 
2316
msgstr "Διαγραφή"
 
2317
 
 
2318
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 
2319
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 
2320
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 
2321
msgstr "Coherence πελάτης DLNA/UPnP"
 
2322
 
 
2323
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
 
2324
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 
2325
msgstr "Πελάτης DLNA/UPnP για το Totem βασισμένος στο Coherence"
 
2326
 
2176
2327
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2177
2328
msgid "Instant Messenger status"
2178
2329
msgstr "Κατάσταση αποστολέα άμεσων μηνυμάτων"
2184
2335
"μια ταινία"
2185
2336
 
2186
2337
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2187
 
#, c-format
2188
2338
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2189
2339
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με την υπηρεσία Galago."
2190
2340
 
2196
2346
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2197
2347
msgstr "Βοηθός παρουσιάσεων για τη δημιουργία επισημάνσεων στην οθόνη"
2198
2348
 
2199
 
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
2200
 
#, c-format
 
2349
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2201
2350
msgid "The gromit binary was not found."
2202
2351
msgstr "Το εκτελέσιμο αρχείο του gromit δε βρέθηκε."
2203
2352
 
 
2353
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 
2354
msgid "By artist"
 
2355
msgstr "Του καλλιτέχνη"
 
2356
 
 
2357
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
 
2358
msgid "By tag"
 
2359
msgstr "Κατά ετικέτα"
 
2360
 
 
2361
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
 
2362
msgid "Jamendo Album Page"
 
2363
msgstr "Σελίδα άλμπουμ Jamendo"
 
2364
 
 
2365
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
 
2366
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
 
2367
msgstr "Ρύθμιση του προσθέτου Jamendo"
 
2368
 
 
2369
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 
2370
msgid "Latest Releases"
 
2371
msgstr "Τελευταίες κυκλοφορίες"
 
2372
 
 
2373
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 
2374
msgid "Number of albums to _retrieve"
 
2375
msgstr "Αριθμός άλμπουμ που θα ανακτη_θούν"
 
2376
 
 
2377
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 
2378
msgid "Popular"
 
2379
msgstr "Δημοφιλή"
 
2380
 
 
2381
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 
2382
msgid "Preferred audio _format"
 
2383
msgstr "Προτιμώμενη _μορφή ήχου"
 
2384
 
 
2385
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 
2386
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2387
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 
2388
msgid "Search Results"
 
2389
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
 
2390
 
 
2391
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
 
2392
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 
2393
msgstr "Άν_οιγμα της σελίδας άλμπουμ του Jamendo στον περιηγητή"
 
2394
 
 
2395
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
 
2396
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 
2397
msgid "Jamendo"
 
2398
msgstr "Jamendo"
 
2399
 
 
2400
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
 
2401
msgid ""
 
2402
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 
2403
msgstr ""
 
2404
"Ακούστε την τεράστια συλλογή μουσικής υπό άδεια Creative Commons του Jamendo."
 
2405
 
 
2406
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 
2407
msgid "You need to install the Python simplejson module."
 
2408
msgstr "Πρέπει να εγκαταστήσετε το άρθρωμα Python simplejson."
 
2409
 
 
2410
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
 
2411
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 
2412
#, python-format
 
2413
msgid "Artist: %s"
 
2414
msgstr "Καλλιτέχνης: %s"
 
2415
 
 
2416
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
 
2417
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 
2418
msgid "%Y-%m-%d"
 
2419
msgstr "%d-%m-%Y"
 
2420
 
 
2421
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
 
2422
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 
2423
#, python-format
 
2424
msgid "%x"
 
2425
msgstr "%x"
 
2426
 
 
2427
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 
2428
#, python-format
 
2429
msgid "Genre: %s"
 
2430
msgstr "Είδος: %s"
 
2431
 
 
2432
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 
2433
#, python-format
 
2434
msgid "Released on: %s"
 
2435
msgstr "Κυκλοφορία: %s"
 
2436
 
 
2437
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2438
#, python-format
 
2439
msgid "License: %s"
 
2440
msgstr "Άδεια: %s"
 
2441
 
 
2442
#. track title
 
2443
#. Translators: this is the title of a track in Python format
 
2444
#. (first argument is the track number, second is the track title)
 
2445
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 
2446
#, python-format
 
2447
msgid "%02d. %s"
 
2448
msgstr "%02d. %s"
 
2449
 
 
2450
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 
2451
#, python-format
 
2452
msgid "Album: %s"
 
2453
msgstr "Άλμπουμ: %s"
 
2454
 
 
2455
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2456
#, python-format
 
2457
msgid "Duration: %s"
 
2458
msgstr "Διάρκεια: %s"
 
2459
 
 
2460
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 
2461
msgid "Fetching albums, please wait..."
 
2462
msgstr "Ανάκτηση άλμπουμ, παρακαλώ περιμένετε..."
 
2463
 
 
2464
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 
2465
msgid "An error occurred while fetching albums."
 
2466
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την ανάκτηση των άλμπουμ."
 
2467
 
 
2468
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 
2469
#, python-format
 
2470
msgid ""
 
2471
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
 
2472
"%s."
 
2473
msgstr ""
 
2474
"Απέτυχε η σύνδεση με τον εξυπηρετητή του Jamendo.\n"
 
2475
"%s."
 
2476
 
 
2477
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 
2478
#, python-format
 
2479
msgid "The Jamendo server returned code %s."
 
2480
msgstr " Ο εξυπηρετητής του Jamendo επέστρεψε κωδικό %s."
 
2481
 
 
2482
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 
2483
#. for times longer than an hour
 
2484
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 
2485
msgid "%H:%M:%S"
 
2486
msgstr "%H:%M:%S"
 
2487
 
 
2488
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 
2489
#. for times shorter than an hour
 
2490
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 
2491
msgid "%M:%S"
 
2492
msgstr "%M:%S"
 
2493
 
2204
2494
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2205
2495
msgid "Infrared Remote Control"
2206
2496
msgstr "Τηλεχειριστήριο υπερύθρων"
2209
2499
msgid "Support infrared remote control"
2210
2500
msgstr "Υποστήριξη τηλεχειριστηρίου υπερύθρων"
2211
2501
 
2212
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2213
 
#, c-format
 
2502
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
2214
2503
msgid "Couldn't initialize lirc."
2215
2504
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης του lirc."
2216
2505
 
2217
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2218
 
#, c-format
 
2506
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
2219
2507
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2220
2508
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης των ρυθμίσεων του lirc."
2221
2509
 
2222
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
 
2510
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2223
2511
msgid "Recordings"
2224
2512
msgstr "Εγγραφές"
2225
2513
 
2226
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
 
2514
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2227
2515
msgid "MythTV Recordings"
2228
2516
msgstr "Εγγραφές MythTV"
2229
2517
 
 
2518
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
 
2519
msgid "MythTV LiveTV"
 
2520
msgstr "MythTV LiveTV"
 
2521
 
 
2522
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 
2523
msgid "<b>Language</b>"
 
2524
msgstr "<b>Γλώσσα</b>"
 
2525
 
 
2526
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 
2527
msgid "Download Movie Subtitles"
 
2528
msgstr "Λήψη υποτίτλων ταινίας"
 
2529
 
 
2530
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 
2531
msgid "Subtitle _language:"
 
2532
msgstr "Γλώσσα υποτίτλων"
 
2533
 
 
2534
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
 
2535
msgid "_Play with Subtitle"
 
2536
msgstr "_Αναπαραγωγή με υπότιτλους"
 
2537
 
 
2538
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
 
2539
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
 
2540
msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων για την αναπαραγόμενη ταινία"
 
2541
 
 
2542
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
 
2543
msgid "Subtitles downloader"
 
2544
msgstr "Λήψη υποτίτλων"
 
2545
 
 
2546
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:31
 
2547
msgid "Brasilian Portuguese"
 
2548
msgstr "Πορτογαλικά Βραζιλίας"
 
2549
 
 
2550
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:234
 
2551
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:250
 
2552
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:267
 
2553
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:273
 
2554
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 
2555
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με την ιστοσελίδα του OpenSubtitles"
 
2556
 
 
2557
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:255
 
2558
msgid "No results found"
 
2559
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
 
2560
 
 
2561
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
 
2562
msgid "Subtitles"
 
2563
msgstr "Υπότιτλοι"
 
2564
 
 
2565
#. translators comment:
 
2566
#. This is the file-type of the subtitle file detected
 
2567
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
 
2568
msgid "Format"
 
2569
msgstr "Μορφή"
 
2570
 
 
2571
#. translators comment:
 
2572
#. This is a rating of the quality of the subtitle
 
2573
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
 
2574
msgid "Rating"
 
2575
msgstr "Βαθμολογία"
 
2576
 
 
2577
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
 
2578
msgid "_Download Movie Subtitles..."
 
2579
msgstr "_Λήψη υποτίτλων ταινίας..."
 
2580
 
 
2581
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
 
2582
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 
2583
msgstr "Λήψη υποτίτλων ταινίας από το OpenSubtitles"
 
2584
 
 
2585
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
 
2586
msgid "Searching subtitles..."
 
2587
msgstr "Αναζήτηση υποτίτλων..."
 
2588
 
 
2589
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
 
2590
msgid "Downloading the subtitles..."
 
2591
msgstr "Λήψη υποτίτλων..."
 
2592
 
2230
2593
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2231
2594
msgid "Always On Top"
2232
2595
msgstr "Πάντα σε επικάλυψη"
2236
2599
msgstr ""
2237
2600
"Διατήρηση του κεντρικού παραθύρου σε επικάλυψη όταν αναπαράγεται μια ταινία"
2238
2601
 
2239
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
 
2602
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2240
2603
msgid "Properties"
2241
2604
msgstr "Ιδιότητες"
2242
2605
 
2243
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
 
2606
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
2244
2607
#, c-format
2245
2608
msgid "%d x %d"
2246
2609
msgstr "%d x %d"
2247
2610
 
2248
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 
2611
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2249
2612
#, c-format
2250
2613
msgid "%d frames per second"
2251
2614
msgstr "%d καρέ ανά δευτερόλεπτο"
2252
2615
 
2253
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
2254
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
 
2616
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
 
2617
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
2255
2618
#, c-format
2256
2619
msgid "%d kbps"
2257
2620
msgstr "%d kbps"
2258
2621
 
2259
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
2622
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
2260
2623
#, c-format
2261
2624
msgid "%d Hz"
2262
2625
msgstr "%d Hz"
2277
2640
#, no-c-format
2278
2641
msgid ""
2279
2642
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2280
 
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2643
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2281
2644
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2282
2645
msgstr ""
2283
 
"<small>Το όνομα που θα χρησιμοποιηθεί για την ανακοίνωση της υπηρεσίας "
2284
 
"λίστας\n"
2285
 
"αναπαραγωγής στο δίκτιο. Όλες οι εμφανίσεις της συμβολοσειράς <b>%u</b> θα\n"
2286
 
"αντικατασταθούν με το όνομα σας και το <b>%h</b> θα αντικατασταθεί από το\n"
2287
 
"όνομα συστήματος του υπολογιστή σας.</small>"
 
2646
"<small>Το όνομα που θα χρησιμοποιηθεί για την ανακοίνωση της υπηρεσίας\n"
 
2647
"λίστας αναπαραγωγής στο δίκτυο. Όλες οι εμφανίσεις της έκφρασης \n"
 
2648
"<b>%u</b> θα αντικατασταθούν από το όνομα σας και το \n"
 
2649
"<b>%h</b> θα αντικατασταθεί από το όνομα του υπολογιστή σας.</small>"
2288
2650
 
2289
2651
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2290
2652
msgid "Service _Name:"
2292
2654
 
2293
2655
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2294
2656
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2295
 
msgstr "Χρήση _κρυπτογραφημένου πρωτοκόλλου επικοινωνίας (HTTPS)"
2296
 
 
2297
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 
2657
msgstr "Χρήση πρωτοκόλλου _κρυπτογραφημένης επικοινωνίας (HTTPS)"
 
2658
 
 
2659
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 
2660
msgid "Calculate the number of screenshots"
 
2661
msgstr "Υπολογισμός του αριθμού στιγμιοτύπων"
 
2662
 
 
2663
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 
2664
msgid "Number of screenshots:"
 
2665
msgstr "Αριθμός στιγμιοτύπων"
 
2666
 
 
2667
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 
2668
msgid "Screenshot width (in pixels):"
 
2669
msgstr "Πλάτος στιγμιοτύπου (σε pixel):"
 
2670
 
 
2671
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
 
2672
msgid "Save Gallery"
 
2673
msgstr "Αποθήκευση συλλογής"
 
2674
 
 
2675
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
 
2676
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 
2677
#, c-format
 
2678
msgid "Screenshot%d.jpg"
 
2679
msgstr "Στιγμιότυπο%d.jpg"
 
2680
 
 
2681
#. Set up the window
 
2682
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 
2683
msgid "Creating Gallery..."
 
2684
msgstr "Δημιουργία συλλογής..."
 
2685
 
 
2686
#. Set the progress label
 
2687
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 
2688
#, c-format
 
2689
msgid "Saving gallery as \"%s\""
 
2690
msgstr "Αποθήκευση συλλογής ως \"%s\""
 
2691
 
 
2692
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
 
2693
msgid "Screenshot.png"
 
2694
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης.png"
 
2695
 
 
2696
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 
2697
msgid "There was an error saving the screenshot."
 
2698
msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση του στιγμιότυπου οθόνης."
 
2699
 
 
2700
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
 
2701
msgid "Save Screenshot"
 
2702
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
 
2703
 
 
2704
#. Set the default path and filename
 
2705
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
 
2706
#, c-format
 
2707
msgid "Screenshot%d.png"
 
2708
msgstr "Στιγμιότυπο οθόνης%d.png"
 
2709
 
 
2710
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 
2711
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2712
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 
2713
msgstr "Το Totem δε μπορεί να λάβει στιγμιότυπο οθόνης από αυτό το βίντεο."
 
2714
 
 
2715
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2716
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 
2717
msgstr ""
 
2718
"Αυτό δεν προβλεπόταν να συμβεί, παρακαλώ στείλτε μια αναφορά σφάλματος."
 
2719
 
 
2720
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2721
msgid "Take _Screenshot..."
 
2722
msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης..."
 
2723
 
 
2724
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2725
msgid "Take a screenshot"
 
2726
msgstr "Λήψη ενός στιγμιότυπου οθόνης"
 
2727
 
 
2728
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2729
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 
2730
msgstr "Δημιουργία Συλλο_γής στιγμιοτύπων..."
 
2731
 
 
2732
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2733
msgid "Create a gallery of screenshots"
 
2734
msgstr "Δημιουργία συλλογής στιγμιοτύπων οθόνης"
 
2735
 
 
2736
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2298
2737
msgid "Skip to"
2299
2738
msgstr "Παράκαμψη σε"
2300
2739
 
2301
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2740
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2302
2741
msgid "_Skip to..."
2303
2742
msgstr "Παρά_καμψη σε..."
2304
2743
 
2305
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2744
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2306
2745
msgid "Skip to a specific time"
2307
2746
msgstr "Παράκαμψη σε συγκεκριμένο χρονικό σημείο"
2308
2747
 
2309
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2310
 
#, c-format
2311
 
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
 
2748
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
 
2749
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2312
2750
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του διαλόγου \"Παράκαμψη σε\"."
2313
2751
 
2314
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
 
2752
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2315
2753
msgid "_Skip to:"
2316
2754
msgstr "Παρά_καμψη σε:"
2317
2755
 
2318
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
 
2756
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2319
2757
msgid "seconds"
2320
2758
msgstr "δευτερόλεπτα"
2321
2759
 
2322
2760
#. Display an error
2323
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
 
2761
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2324
2762
#, c-format
2325
2763
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2326
2764
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λήψη περιγραφικών δεδομένων για το αρχείο %s: %s"
2327
2765
 
2328
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
 
2766
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2329
2767
msgid "File Error"
2330
2768
msgstr "Σφάλμα αρχείου"
2331
2769
 
2332
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
2333
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
 
2770
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
 
2771
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2334
2772
msgid "No results"
2335
2773
msgstr "Δε βρέθηκαν αποτελέσματα"
2336
2774
 
2339
2777
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2340
2778
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2341
2779
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2342
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
 
2780
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
2343
2781
#, c-format
2344
2782
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2345
2783
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2346
2784
msgstr[0] "Εμφάνιση %i - %i από %i αποτελέσματος"
2347
2785
msgstr[1] "Εμφάνιση %i - %i από %i αποτελεσμάτων"
2348
2786
 
2349
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2350
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2351
 
msgid "Search Results"
2352
 
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
2353
 
 
2354
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
 
2787
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
2355
2788
msgid "Page"
2356
2789
msgstr "Σελίδα"
2357
2790
 
2358
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
 
2791
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2359
2792
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2360
2793
msgid "Local Search"
2361
2794
msgstr "Τοπική αναζήτηση"
2388
2821
msgid "Related Videos"
2389
2822
msgstr "Σχετικά βίντεο"
2390
2823
 
2391
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2392
 
msgid "Search YouTube"
2393
 
msgstr "Αναζήτηση στο YouTube"
2394
 
 
2395
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2396
 
msgid "Search:"
2397
 
msgstr "Αναζήτηση:"
2398
 
 
2399
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
 
2824
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:127 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
2400
2825
msgid "YouTube"
2401
2826
msgstr "YouTube"
2402
2827
 
2403
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
 
2828
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
2404
2829
msgid "Videos"
2405
2830
msgstr "Βίντεο"
2406
2831
 
2407
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2832
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
2408
2833
msgid "_Open in Web Browser"
2409
2834
msgstr "Άν_οιγμα στον Περιηγητή ιστοσελίδων"
2410
2835
 
2411
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2836
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:153
2412
2837
msgid "Open the video in your web browser"
2413
2838
msgstr "Άνοιγμα του βίντεο στον περιηγητή ιστοσελίδων σας"
2414
2839
 
2415
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 
2840
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:192
2416
2841
msgid "Fetching related videos..."
2417
2842
msgstr "Ανάκτηση σχετικών βίντεο..."
2418
2843
 
2419
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
 
2844
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:377
 
2845
msgid "Fetching search results..."
 
2846
msgstr "Ανάκτηση αποτελεσμάτων αναζήτησης..."
 
2847
 
 
2848
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:392
2420
2849
msgid "Fetching more videos..."
2421
2850
msgstr "Ανάκτηση περισσότερων βίντεο..."
2422
2851
 
2423
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
2424
 
msgid "Fetching search results..."
2425
 
msgstr "Ανάκτηση αποτελεσμάτων αναζήτησης..."
2426
 
 
2427
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2428
 
#, c-format
 
2852
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
2429
2853
msgid "No URI to play"
2430
2854
msgstr "Δεν υπάρχει URI προς αναπαραγωγή"
2431
2855
 
2432
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
 
2856
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
2433
2857
#, c-format
2434
2858
msgid "Totem could not play '%s'"
2435
2859
msgstr "Το Totem δε μπορεί να αναπαράγει το '%s'"
2437
2861
#. translators: this is:
2438
2862
#. * Open With ApplicationName
2439
2863
#. * as in nautilus' right-click menu
2440
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
 
2864
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
2441
2865
#, c-format
2442
2866
msgid "_Open with \"%s\""
2443
2867
msgstr "Άν_οιγμα με \"%s\""
2444
2868
 
2445
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
 
2869
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
2446
2870
#, c-format
2447
2871
msgid "Browser Plugin using %s"
2448
2872
msgstr "Η πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος περιήγησης χρησιμοποιεί %s"
2449
2873
 
2450
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
 
2874
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
2451
2875
msgid "Totem Browser Plugin"
2452
2876
msgstr "Πρόσθετη λειτουργία του προγράμματος περιήγησης για το Totem"
2453
2877
 
2454
2878
#. FIXME!
2455
2879
#. FIXME construct and show error message
2456
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
 
2880
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
2457
2881
msgid "The Totem plugin could not be started."
2458
2882
msgstr "Το πρόσθετο Totem δε μπόρεσε να εκκινηθεί."
2459
2883
 
2460
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
 
2884
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
2461
2885
msgid "No playlist or playlist empty"
2462
2886
msgstr "Δεν υπάρχει λίστα αναπαραγωγής ή η λίστα είναι κενή"
2463
2887
 
2464
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
 
2888
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2465
2889
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2466
2890
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών τύπου thread-safe."
2467
2891
 
2468
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
 
2892
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2469
2893
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2470
2894
msgstr ""
2471
2895
"Επιβεβαιώστε τη σωστή εγκατάσταση του συστήματος σας. Το πρόσθετο Totem θα "
2472
2896
"τερματιστεί τώρα."
2473
2897
 
2474
2898
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2475
 
msgid "Interactive python console."
 
2899
msgid "Interactive Python console."
2476
2900
msgstr "Διαδραστική κονσόλα python."
2477
2901
 
2478
2902
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2488
2912
msgstr "Κονσόλα _python"
2489
2913
 
2490
2914
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2491
 
msgid "Show Totem's python console"
 
2915
msgid "Show Totem's Python console"
2492
2916
msgstr "Εμφάνιση της κονσόλας python του Totem"
2493
2917
 
2494
2918
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2496
2920
msgstr "Εφαρμογή αποσφαλμάτωσης python"
2497
2921
 
2498
2922
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2499
 
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 
2923
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2500
2924
msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης python με rpdb2"
2501
2925
 
2502
2926
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2516
2940
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
2517
2941
"default password ('totem')."
2518
2942
msgstr ""
2519
 
"Όταν πατήσετε OK, το Totem θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του μέσω "
2520
 
"winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό για την εφαρμογή "
 
2943
"Όταν πατήσετε Εντάξει, το Totem θα περιμένει μέχρι να συνδεθείτε μαζί του "
 
2944
"μέσω winpdb ή rpdb2. Αν δεν έχετε καθορίσει ένα κωδικό για την εφαρμογή "
2521
2945
"αποσφαλμάτωσης στο GConf, θα χρησιμοποιηθεί ο προεπιλεγμένος κωδικός "
2522
2946
"('totem')."