411
#: ../data/totem.ui.h:45
415
#: ../data/totem.ui.h:46
412
416
msgid "Networking"
415
#: ../data/totem.ui.h:46
419
#: ../data/totem.ui.h:47
416
420
msgid "Next chapter or movie"
417
421
msgstr "Nästa kapitel eller film"
419
#: ../data/totem.ui.h:47
423
#: ../data/totem.ui.h:48
423
#: ../data/totem.ui.h:48
427
#: ../data/totem.ui.h:49
424
428
msgid "Open _Location..."
425
429
msgstr "Öppna _plats..."
427
#: ../data/totem.ui.h:49
431
#: ../data/totem.ui.h:50
428
432
msgid "Open a file"
429
433
msgstr "Öppna en fil"
431
#: ../data/totem.ui.h:50
435
#: ../data/totem.ui.h:51
432
436
msgid "Open a non-local file"
433
437
msgstr "Öppna en icke-lokal fil"
435
#: ../data/totem.ui.h:51
439
#: ../data/totem.ui.h:52
436
440
msgid "Play / P_ause"
437
441
msgstr "Spela upp / Gör p_aus"
439
#: ../data/totem.ui.h:52
443
#: ../data/totem.ui.h:53
440
444
msgid "Play or pause the movie"
441
445
msgstr "Spela upp eller gör paus i filmen"
443
#: ../data/totem.ui.h:53
447
#: ../data/totem.ui.h:54
444
448
msgid "Plugins..."
445
449
msgstr "Insticksmoduler..."
447
#: ../data/totem.ui.h:54
451
#: ../data/totem.ui.h:55
448
452
msgid "Prefere_nces"
449
453
msgstr "Inställni_ngar"
451
#: ../data/totem.ui.h:55
455
#: ../data/totem.ui.h:56
452
456
msgid "Previous chapter or movie"
453
457
msgstr "Föregående kapitel eller film"
455
#: ../data/totem.ui.h:56
459
#: ../data/totem.ui.h:57
456
460
msgid "Quit the program"
457
461
msgstr "Avsluta programmet"
459
#: ../data/totem.ui.h:57
463
#: ../data/totem.ui.h:58
460
464
msgid "Reset To _Defaults"
461
465
msgstr "_Återställ till standard"
463
#: ../data/totem.ui.h:58
467
#: ../data/totem.ui.h:59
464
468
msgid "Resize _1:1"
465
469
msgstr "Ändra storlek till _1:1"
467
#: ../data/totem.ui.h:59
471
#: ../data/totem.ui.h:60
468
472
msgid "Resize _2:1"
469
473
msgstr "Ändra storlek till _2:1"
471
#: ../data/totem.ui.h:60
475
#: ../data/totem.ui.h:61
472
476
msgid "Resize to double the original video size"
473
477
msgstr "Ändra storlek till dubbla originalstorleken"
475
#: ../data/totem.ui.h:61
479
#: ../data/totem.ui.h:62
476
480
msgid "Resize to half the original video size"
477
481
msgstr "Ändra storlek till halva originalstorleken"
479
#: ../data/totem.ui.h:62
483
#: ../data/totem.ui.h:63
480
484
msgid "Resize to the original video size"
481
485
msgstr "Ändra storlek till originalstorleken"
483
#: ../data/totem.ui.h:63
484
#: ../src/totem-menu.c:1344
487
#: ../data/totem.ui.h:64
488
#: ../src/totem-menu.c:1330
486
490
msgstr "S_idopanel"
488
#: ../data/totem.ui.h:64
492
#: ../data/totem.ui.h:65
489
493
msgid "S_ubtitles"
490
494
msgstr "Underte_xter"
492
#: ../data/totem.ui.h:65
496
#: ../data/totem.ui.h:66
493
497
msgid "Sat_uration:"
494
498
msgstr "M_ättnad:"
496
#: ../data/totem.ui.h:66
497
#: ../src/totem-menu.c:1340
500
#: ../data/totem.ui.h:68
501
#: ../src/totem-menu.c:1326
498
502
msgid "Set the repeat mode"
499
503
msgstr "Ställ in upprepningsläget"
501
#: ../data/totem.ui.h:67
502
#: ../src/totem-menu.c:1341
505
#: ../data/totem.ui.h:69
506
#: ../src/totem-menu.c:1327
503
507
msgid "Set the shuffle mode"
504
508
msgstr "Ställ in blandningsläget"
506
#: ../data/totem.ui.h:68
510
#: ../data/totem.ui.h:70
507
511
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
508
512
msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (bredbild)"
510
#: ../data/totem.ui.h:69
511
#: ../src/totem-menu.c:1352
514
#: ../data/totem.ui.h:71
515
#: ../src/totem-menu.c:1338
512
516
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
513
517
msgstr "Ställer in bildförhållandet 2,11:1 (DVB)"
515
#: ../data/totem.ui.h:70
516
#: ../src/totem-menu.c:1350
519
#: ../data/totem.ui.h:72
520
#: ../src/totem-menu.c:1336
517
521
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
518
522
msgstr "Ställer in bildförhållandet 4:3 (TV)"
520
#: ../data/totem.ui.h:71
521
#: ../src/totem-menu.c:1348
524
#: ../data/totem.ui.h:73
525
#: ../src/totem-menu.c:1334
522
526
msgid "Sets automatic aspect ratio"
523
527
msgstr "Ställer in automatiskt bildförhållande"
525
#: ../data/totem.ui.h:72
526
#: ../src/totem-menu.c:1349
529
#: ../data/totem.ui.h:74
530
#: ../src/totem-menu.c:1335
527
531
msgid "Sets square aspect ratio"
528
532
msgstr "Ställer in kvadratiskt bildförhållande"
530
#: ../data/totem.ui.h:73
531
#: ../src/totem-menu.c:1343
534
#: ../data/totem.ui.h:75
535
#: ../src/totem-menu.c:1329
532
536
msgid "Show _Controls"
533
537
msgstr "Visa _kontroller"
535
#: ../data/totem.ui.h:74
539
#: ../data/totem.ui.h:76
536
540
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
537
541
msgstr "Visa _visuella effekter då en ljudfil spelas upp"
539
#: ../data/totem.ui.h:75
540
#: ../src/totem-menu.c:1343
543
#: ../data/totem.ui.h:77
544
#: ../src/totem-menu.c:1329
541
545
msgid "Show controls"
542
546
msgstr "Visa kontroller"
544
#: ../data/totem.ui.h:76
545
#: ../src/totem-menu.c:1344
548
#: ../data/totem.ui.h:78
549
#: ../src/totem-menu.c:1330
546
550
msgid "Show or hide the sidebar"
547
551
msgstr "Visa eller dölj sidopanelen"
549
#: ../data/totem.ui.h:77
550
#: ../src/totem-menu.c:1341
553
#: ../data/totem.ui.h:79
554
#: ../src/totem-menu.c:1327
551
555
msgid "Shuff_le Mode"
552
556
msgstr "Blandnings_läge"
554
#: ../data/totem.ui.h:78
555
#: ../src/totem-menu.c:1331
556
#: ../src/totem-menu.c:1336
558
#: ../data/totem.ui.h:80
559
#: ../src/totem-menu.c:1317
560
#: ../src/totem-menu.c:1322
557
561
msgid "Skip _Backwards"
558
562
msgstr "Hoppa _bakåt"
560
#: ../data/totem.ui.h:79
561
#: ../src/totem-menu.c:1330
562
#: ../src/totem-menu.c:1335
564
#: ../data/totem.ui.h:81
565
#: ../src/totem-menu.c:1316
566
#: ../src/totem-menu.c:1321
563
567
msgid "Skip _Forward"
564
568
msgstr "Hoppa fra_måt"
566
#: ../data/totem.ui.h:80
567
#: ../src/totem-menu.c:1331
568
#: ../src/totem-menu.c:1336
570
#: ../data/totem.ui.h:82
571
#: ../src/totem-menu.c:1317
572
#: ../src/totem-menu.c:1322
569
573
msgid "Skip backwards"
570
574
msgstr "Hoppa bakåt"
572
#: ../data/totem.ui.h:81
573
#: ../src/totem-menu.c:1330
574
#: ../src/totem-menu.c:1335
576
#: ../data/totem.ui.h:83
577
#: ../src/totem-menu.c:1316
578
#: ../src/totem-menu.c:1321
575
579
msgid "Skip forward"
576
580
msgstr "Hoppa framåt"
578
#: ../data/totem.ui.h:82
579
#: ../src/totem-menu.c:1349
582
#: ../data/totem.ui.h:84
583
#: ../src/totem-menu.c:1335
583
#: ../data/totem.ui.h:83
584
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4386
587
#: ../data/totem.ui.h:85
588
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
588
#: ../data/totem.ui.h:84
592
#: ../data/totem.ui.h:86
589
593
msgid "Switch An_gles"
590
594
msgstr "Växla vink_lar"
592
#: ../data/totem.ui.h:85
596
#: ../data/totem.ui.h:87
593
597
msgid "Switch camera angles"
594
598
msgstr "Växla kameravinklar"
596
#: ../data/totem.ui.h:86
600
#: ../data/totem.ui.h:88
597
601
msgid "Switch to fullscreen"
598
602
msgstr "Växla till helskärmsläge"
600
#: ../data/totem.ui.h:87
604
#: ../data/totem.ui.h:88
605
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
606
msgstr "Tv-ut i helskärm med Nvidia (NTSC)"
608
604
#: ../data/totem.ui.h:89
609
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
610
msgstr "Tv-ut i helskärm med Nvidia (PAL)"
605
msgid "Text Subtitles"
612
608
#: ../data/totem.ui.h:90
613
msgid "Take _Screenshot..."
614
msgstr "Ta _skärmbild..."
616
#: ../data/totem.ui.h:91
617
msgid "Take a screenshot"
618
msgstr "Ta en skärmbild"
620
#: ../data/totem.ui.h:92
621
msgid "Text Subtitles"
624
#: ../data/totem.ui.h:93
625
609
msgid "Time seek bar"
626
610
msgstr "Tidsspolningsrad"
629
#: ../data/totem.ui.h:95
630
#: ../src/totem.c:1015
631
#: ../src/totem.c:3422
632
#: ../src/totem.c:3454
633
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
634
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
635
msgid "Totem Movie Player"
636
msgstr "Filmuppspelaren Totem"
638
#: ../data/totem.ui.h:96
612
#: ../data/totem.ui.h:92
639
613
msgid "Totem Preferences"
640
614
msgstr "Inställningar för Totem"
642
#: ../data/totem.ui.h:97
616
#: ../data/totem.ui.h:93
643
617
msgid "Visual Effects"
644
618
msgstr "Visuella effekter"
646
#: ../data/totem.ui.h:98
620
#: ../data/totem.ui.h:94
647
621
msgid "Visualisation _size:"
648
622
msgstr "Visualiserings_storlek:"
650
#: ../data/totem.ui.h:99
624
#: ../data/totem.ui.h:95
651
625
msgid "Volume _Down"
652
626
msgstr "Volym _ned"
654
#: ../data/totem.ui.h:100
628
#: ../data/totem.ui.h:96
655
629
msgid "Volume _Up"
656
630
msgstr "Volym _upp"
658
#: ../data/totem.ui.h:101
632
#: ../data/totem.ui.h:97
660
634
msgstr "Zooma in"
662
#: ../data/totem.ui.h:102
636
#: ../data/totem.ui.h:98
664
638
msgstr "Zooma ut"
666
#: ../data/totem.ui.h:103
640
#: ../data/totem.ui.h:99
667
641
msgid "Zoom Reset"
668
642
msgstr "Återställ zoom"
670
#: ../data/totem.ui.h:104
644
#: ../data/totem.ui.h:100
672
646
msgstr "Zooma in"
674
#: ../data/totem.ui.h:105
648
#: ../data/totem.ui.h:101
676
650
msgstr "Zooma ut"
678
#: ../data/totem.ui.h:106
652
#: ../data/totem.ui.h:102
679
653
msgid "Zoom reset"
680
654
msgstr "Återställ zoom"
682
#: ../data/totem.ui.h:107
656
#: ../data/totem.ui.h:103
686
#: ../data/totem.ui.h:108
660
#: ../data/totem.ui.h:104
687
661
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
688
662
msgstr "_Tillåt skärmsläckaren att aktiveras även när bara ljud spelas upp"
690
#: ../data/totem.ui.h:109
664
#: ../data/totem.ui.h:105
691
665
msgid "_Angle Menu"
692
666
msgstr "_Vinkelmeny"
694
#: ../data/totem.ui.h:110
668
#: ../data/totem.ui.h:106
695
669
msgid "_Aspect Ratio"
696
670
msgstr "_Bildförhållande"
698
#: ../data/totem.ui.h:111
672
#: ../data/totem.ui.h:107
699
673
msgid "_Audio output type:"
700
674
msgstr "Typ av _ljudutmatning:"
702
#: ../data/totem.ui.h:112
676
#: ../data/totem.ui.h:108
703
677
msgid "_Brightness:"
704
678
msgstr "_Ljusstyrka:"
706
#: ../data/totem.ui.h:113
680
#: ../data/totem.ui.h:109
707
681
msgid "_Chapter Menu"
708
682
msgstr "_Kapitelmeny"
710
#: ../data/totem.ui.h:114
684
#: ../data/totem.ui.h:110
711
685
msgid "_Clear Playlist"
712
686
msgstr "_Töm spellista"
714
#: ../data/totem.ui.h:115
688
#: ../data/totem.ui.h:111
715
689
msgid "_Contents"
716
690
msgstr "_Innehåll"
718
#: ../data/totem.ui.h:116
692
#: ../data/totem.ui.h:112
719
693
msgid "_DVD Menu"
720
694
msgstr "_Dvd-meny"
723
#: ../data/totem.ui.h:117
724
#: ../src/totem-menu.c:1342
697
#: ../data/totem.ui.h:113
698
#: ../src/totem-menu.c:1328
725
699
msgid "_Deinterlace"
726
700
msgstr "_Avfläta"
728
#: ../data/totem.ui.h:118
702
#: ../data/totem.ui.h:114
730
704
msgstr "R_edigera"
732
#: ../data/totem.ui.h:119
706
#: ../data/totem.ui.h:115
734
708
msgstr "_Mata ut"
736
#: ../data/totem.ui.h:120
710
#: ../data/totem.ui.h:116
737
711
msgid "_Encoding:"
738
712
msgstr "T_eckenkodning:"
740
#: ../data/totem.ui.h:121
714
#: ../data/totem.ui.h:117
742
716
msgstr "_Typsnitt:"
744
#: ../data/totem.ui.h:122
718
#: ../data/totem.ui.h:118
745
719
msgid "_Fullscreen"
746
720
msgstr "_Helskärm"
748
#: ../data/totem.ui.h:123
722
#: ../data/totem.ui.h:119
752
#: ../data/totem.ui.h:124
726
#: ../data/totem.ui.h:120
756
#: ../data/totem.ui.h:125
730
#: ../data/totem.ui.h:121
760
#: ../data/totem.ui.h:126
734
#: ../data/totem.ui.h:122
761
735
msgid "_Languages"
764
#: ../data/totem.ui.h:127
738
#: ../data/totem.ui.h:123
768
#: ../data/totem.ui.h:128
742
#: ../data/totem.ui.h:124
769
743
msgid "_Next Chapter/Movie"
770
744
msgstr "_Nästa kapitel/film"
772
#: ../data/totem.ui.h:129
774
msgstr "_Ingen TV-ut"
776
#: ../data/totem.ui.h:130
746
#: ../data/totem.ui.h:125
778
748
msgstr "_Öppna..."
780
#: ../data/totem.ui.h:131
750
#: ../data/totem.ui.h:126
781
751
msgid "_Previous Chapter/Movie"
782
752
msgstr "_Föregående kapitel/film"
784
#: ../data/totem.ui.h:132
754
#: ../data/totem.ui.h:127
785
755
msgid "_Properties"
786
756
msgstr "_Egenskaper"
788
#: ../data/totem.ui.h:133
758
#: ../data/totem.ui.h:128
790
760
msgstr "A_vsluta"
792
#: ../data/totem.ui.h:134
793
#: ../src/totem-menu.c:1340
762
#: ../data/totem.ui.h:129
763
#: ../src/totem-menu.c:1326
794
764
msgid "_Repeat Mode"
795
765
msgstr "_Upprepningsläge"
797
#: ../data/totem.ui.h:135
767
#: ../data/totem.ui.h:130
798
768
msgid "_Resize 1:2"
799
769
msgstr "_Ändra storlek till 1:2"
801
771
# Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
802
#: ../data/totem.ui.h:136
772
#: ../data/totem.ui.h:132
806
#: ../data/totem.ui.h:137
776
#: ../data/totem.ui.h:133
807
777
msgid "_Title Menu"
808
778
msgstr "_Titelmeny"
810
#: ../data/totem.ui.h:138
780
#: ../data/totem.ui.h:134
811
781
msgid "_Type of visualisation:"
812
782
msgstr "_Typ av visualisering:"
814
#: ../data/totem.ui.h:139
784
#: ../data/totem.ui.h:135
828
798
msgstr "Mängd data som ska buffras i nätverksströmmar innan strömmen börjar visas (i sekunder)"
830
800
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
801
msgid "Approximate network connection speed, used to select quality on media over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
802
msgstr "Ungefärlig anslutningshastighet till nätverket. Används för att välja kvalitet på media över nätverket: \"0\" för 14.4 Kbps modem, \"1\" för 19.2 Kbps modem, \"2\" för 28.8 Kbps modem, \"3\" för 33.6 Kbps modem, \"4\" för 34.4 Kbps modem, \"5\" för 56 Kbps modem/ISDN, \"6\" för 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" för 256 Kbps DSL/Kabel, \"8\" för 384 Kbps DSL/Kabel, \"9\" för 512 Kbps DSL/Kabel, \"10\" för 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" för Intranet/LAN."
804
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
831
805
msgid "Buffer size"
832
806
msgstr "Buffertstorlek"
834
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
835
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
808
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
809
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
836
810
msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna"
838
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
839
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current directory"
812
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
813
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current directory"
840
814
msgstr "Standardplats för \"Öppna...\"-dialogerna, standard är aktuell katalog"
842
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
843
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
816
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
817
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
844
818
msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna"
846
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
847
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the Pictures directory"
848
msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna, standard är katalogen Pictures"
851
820
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
821
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the Pictures directory"
822
msgstr "Standardplats för \"Ta skärmbild\"-dialogerna, standard är katalogen Bilder"
825
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
852
826
msgid "Enable deinterlacing"
853
827
msgstr "Aktivera avflätning"
855
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
829
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
856
830
msgid "Encoding charset for subtitle"
857
831
msgstr "Teckenkodning för undertext"
859
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
833
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
860
834
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
861
835
msgstr "Maximal mängd data som ska avkodas innan visning (i sekunder)"
863
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
837
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
864
838
msgid "Name of the visual effects plugins"
865
839
msgstr "Namn på insticksmodulerna för visuella effekter"
867
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
841
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
868
842
msgid "Network buffering threshold"
869
843
msgstr "Tröskel för nätverksbuffring"
871
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
845
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
846
msgid "Network connection speed"
847
msgstr "Anslutningshastighet"
849
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
872
850
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
873
851
msgstr "Pango-typsnittsbeskrivning för rendering av undertext"
875
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
853
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
854
msgid "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
855
msgstr "Kvalitetsinställningar för ljudvisualisering: \"0\" för liten, \"1\" för normal, \"2\" för stor, \"3\" för extra stor."
857
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
876
858
msgid "Repeat mode"
877
859
msgstr "Upprepningsläge"
879
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
861
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
880
862
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
881
863
msgstr "Ändra storleken automatiskt vid filinläsning"
883
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
865
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
884
866
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
885
867
msgstr "Visa visuella effekter då ingen video visas"
887
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
869
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
888
870
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
889
871
msgstr "Visa visuella effekter då en fil med endast ljud spelas upp."
891
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
873
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
892
874
msgid "Shuffle mode"
893
875
msgstr "Blandningsläge"
895
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
877
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
896
878
msgid "Sound volume"
897
879
msgstr "Ljudvolym"
899
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
881
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
900
882
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
901
883
msgstr "Ljudvolym i procent mellan 0 och 100"
903
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
885
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
904
886
msgid "Subtitle encoding"
905
887
msgstr "Kodning för undertext"
907
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
889
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
908
890
msgid "Subtitle font"
909
891
msgstr "Typsnitt för undertext"
911
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
893
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
912
894
msgid "The brightness of the video"
913
895
msgstr "Ljusstyrkan för videon"
915
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
897
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
916
898
msgid "The contrast of the video"
917
899
msgstr "Kontrasten för videon"
919
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
901
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
920
902
msgid "The hue of the video"
921
903
msgstr "Nyansen för videon"
923
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
905
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
924
906
msgid "The saturation of the video"
925
907
msgstr "Mättnaden för videon"
927
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
909
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
928
910
msgid "Type of audio output to use"
929
911
msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas"
931
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
913
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
932
914
msgid "Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, \"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 Passthrough."
933
915
msgstr "Typ av ljudutmatning som ska användas: \"0\" för stereo, \"1\" för 4-kanalsutmatning, \"2\" för 5.0-kanalsutmatning, \"3\" för 5.1-kanalsutmatning, \"4\" för AC3-genomsläppning."
964
950
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
965
951
msgstr "Ange _platsen för filen som du vill öppna:"
967
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
953
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
968
954
msgid "Playing a movie"
969
955
msgstr "Spelar upp en film"
971
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
957
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
959
msgid "File is not a valid .desktop file"
960
msgstr "Filen är inte en giltig .desktop-fil"
962
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
964
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
965
msgstr "Okänd Version \"%s\" i skrivbordsfil"
967
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
972
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
974
msgid "Application does not accept documents on command line"
975
msgstr "Programmet accepterar inte dokument på kommandoraden"
977
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
979
msgid "Unrecognized launch option: %d"
980
msgstr "Okänd startflagga: %d"
982
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
984
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
985
msgstr "Kan inte skicka dokument-URI:er till ett \"Type=Link\"-skrivbordsobjekt"
987
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
989
msgid "Not a launchable item"
990
msgstr "Inte ett startbart objekt"
992
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
994
msgid "File Format: %s"
995
msgstr "Filformat: %s"
997
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
999
msgstr "Efter filändelse"
1001
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
1005
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
1006
msgid "Extension(s)"
1007
msgstr "Filändelse(r)"
1009
#: ../src/eggsmclient.c:224
1010
msgid "Disable connection to session manager"
1011
msgstr "Inaktivera anslutning till sessionshanterare"
1013
#: ../src/eggsmclient.c:227
1014
msgid "Specify file containing saved configuration"
1015
msgstr "Ange fil som innehåller sparad konfiguration"
1017
#: ../src/eggsmclient.c:227
1021
#: ../src/eggsmclient.c:230
1022
msgid "Specify session management ID"
1023
msgstr "Ange id för sessionshantering"
1025
#: ../src/eggsmclient.c:230
1029
#: ../src/eggsmclient.c:244
1030
msgid "Session management options:"
1031
msgstr "Flaggor för sessionshantering:"
1033
#: ../src/eggsmclient.c:245
1034
msgid "Show session management options"
1035
msgstr "Visa flaggor för sessionshantering"
1037
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
972
1038
msgid "Unknown video"
973
1039
msgstr "Okänd video"
975
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
1041
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
1043
msgstr "Spela upp _nu"
1045
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
1049
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
977
1051
msgstr "Ingen fil"
979
#: ../src/totem-interface.c:115
980
#: ../src/totem-interface.c:123
1053
#: ../src/totem-interface.c:121
1054
#: ../src/totem-interface.c:129
982
1056
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
983
1057
msgstr "Kunde inte starta url:en \"%s\": %s"
985
#: ../src/totem-interface.c:115
1059
#: ../src/totem-interface.c:121
986
1060
msgid "Default browser not configured"
987
1061
msgstr "Standardwebbläsare har inte konfigurerats"
989
#: ../src/totem-interface.c:116
990
#: ../src/totem-interface.c:124
1063
#: ../src/totem-interface.c:122
1064
#: ../src/totem-interface.c:130
991
1065
msgid "Error launching URI"
992
1066
msgstr "Fel vid start av URI"
994
#: ../src/totem-interface.c:173
995
#: ../src/totem-interface.c:205
1068
#: ../src/totem-interface.c:188
1069
#: ../src/totem-interface.c:220
997
1071
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
998
1072
msgstr "Kunde inte läsa in \"%s\"-gränssnittet. %s"
1000
#: ../src/totem-interface.c:173
1074
#: ../src/totem-interface.c:188
1001
1075
msgid "The file does not exist."
1002
1076
msgstr "Filen finns inte."
1004
#: ../src/totem-interface.c:175
1005
#: ../src/totem-interface.c:177
1006
#: ../src/totem-interface.c:207
1007
#: ../src/totem-interface.c:209
1078
#: ../src/totem-interface.c:190
1079
#: ../src/totem-interface.c:192
1080
#: ../src/totem-interface.c:222
1081
#: ../src/totem-interface.c:224
1008
1082
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1009
1083
msgstr "Försäkra dig om att Totem är korrekt installerat."
1011
#: ../src/totem-interface.c:320
1085
#: ../src/totem-interface.c:335
1012
1086
msgid "Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
1013
1087
msgstr "Totem är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version."
1015
#: ../src/totem-interface.c:324
1089
#: ../src/totem-interface.c:339
1016
1090
msgid "Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
1017
1091
msgstr "Totem distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information."
1019
#: ../src/totem-interface.c:328
1093
#: ../src/totem-interface.c:343
1020
1094
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1021
1095
msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
1023
#: ../src/totem-interface.c:331
1097
#: ../src/totem-interface.c:346
1024
1098
msgid "Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer plugins."
1025
1099
msgstr "Totem innehåller ett undantag för att tillåta användningen av proprietära GStreamer-insticksmoduler."
1027
#: ../src/totem-menu.c:336
1101
#: ../src/totem-menu.c:338
1031
#: ../src/totem-menu.c:833
1105
#: ../src/totem-menu.c:818
1033
1107
msgid "Play Disc '%s'"
1034
1108
msgstr "Spela upp skivan \"%s\""
1036
#: ../src/totem-menu.c:836
1110
#: ../src/totem-menu.c:821
1038
1112
msgid "device%d"
1039
1113
msgstr "enhet%d"
1041
1115
#. translators: the index of the adapter
1042
1116
#. * DVB Adapter 1
1043
#: ../src/totem-menu.c:910
1117
#: ../src/totem-menu.c:895
1045
1119
msgid "DVB Adapter %u"
1046
1120
msgstr "DVB-adapter %u"
1075
1149
"Skicka synpunkter på översättningen till\n"
1076
1150
"tp-sv@listor.tp-sv.se"
1078
#: ../src/totem-menu.c:1203
1152
#: ../src/totem-menu.c:1189
1079
1153
msgid "Totem Website"
1080
1154
msgstr "Webbplats för Totem"
1082
#: ../src/totem-menu.c:1238
1156
#: ../src/totem-menu.c:1224
1083
1157
msgid "Configure Plugins"
1084
1158
msgstr "Konfigurera insticksmoduler"
1086
#: ../src/totem-menu.c:1351
1160
#: ../src/totem-menu.c:1337
1087
1161
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1088
1162
msgstr "Ställer in bildförhållandet 16:9 (anamorfiskt)"
1090
#: ../src/totem-open-location.c:173
1164
#: ../src/totem-object.c:937
1165
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1169
#: ../src/totem-object.c:939
1170
#: ../src/totem-options.c:51
1174
#: ../src/totem-object.c:944
1175
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1179
#. Translators: this refers to a media file
1180
#: ../src/totem-object.c:946
1181
#: ../src/totem-object.c:956
1182
#: ../src/totem-options.c:50
1183
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1184
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1188
#: ../src/totem-object.c:951
1189
#: ../src/totem-object.c:1585
1190
#: ../src/totem-statusbar.c:98
1191
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
1195
#: ../src/totem-object.c:1032
1196
#: ../src/totem-object.c:1059
1197
#: ../src/totem-object.c:1706
1198
#: ../src/totem-object.c:1854
1200
msgid "Totem could not play '%s'."
1201
msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
1203
#: ../src/totem-object.c:1142
1205
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
1206
msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den är installerad."
1208
#: ../src/totem-object.c:1143
1209
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
1210
msgstr "Du bör kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den är korrekt konfigurerad."
1212
#: ../src/totem-object.c:1150
1213
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
1214
msgid "More information about media plugins"
1215
msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler"
1217
#: ../src/totem-object.c:1151
1218
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
1219
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
1220
msgstr "Installera de insticksmoduler som krävs och starta om Totem för att kunna spela upp denna typ av media."
1222
#: ../src/totem-object.c:1153
1224
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
1225
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) därför att lämpliga insticksmoduler saknas för att kunna läsa från skivan."
1227
#: ../src/totem-object.c:1155
1228
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
1229
#, c-format, python-format
1230
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
1231
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lämpliga insticksmoduler för att hantera den."
1233
#: ../src/totem-object.c:1159
1234
msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
1235
msgstr "Totem kan inte spela upp TV därför att det inte finns några TV-kort eller att de inte stöds."
1237
#: ../src/totem-object.c:1160
1238
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1239
msgstr "Anslut ett TV-kort som stöds."
1241
#: ../src/totem-object.c:1170
1242
msgid "More information about watching TV"
1243
msgstr "Mer information om tv-tittande"
1245
#: ../src/totem-object.c:1171
1246
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1247
msgstr "Totem saknar en kanallistning för att kunna justera mottagaren."
1249
#: ../src/totem-object.c:1172
1250
msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
1251
msgstr "Följ instruktionerna som anges i länken för att skapa en kanallistning."
1253
#: ../src/totem-object.c:1175
1255
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1256
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom TV-enheten är upptagen."
1258
#: ../src/totem-object.c:1176
1259
msgid "Please try again later."
1260
msgstr "Försök igen senare."
1262
#: ../src/totem-object.c:1181
1264
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1265
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stöds."
1267
#: ../src/totem-object.c:1182
1268
msgid "Please insert another disc to play back."
1269
msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp."
1271
#: ../src/totem-object.c:1216
1272
msgid "Totem was not able to play this disc."
1273
msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan."
1275
#: ../src/totem-object.c:1217
1276
#: ../src/totem-object.c:3954
1277
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
1279
msgstr "Ingen orsak."
1281
#: ../src/totem-object.c:1231
1282
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1283
msgstr "Totem saknar stöd för uppspelning av ljud-cd-skivor"
1285
#: ../src/totem-object.c:1232
1286
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1287
msgstr "Överväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att spela upp denna skiva"
1289
#: ../src/totem-object.c:1712
1290
msgid "No error message"
1291
msgstr "Inget felmeddelande"
1293
#: ../src/totem-object.c:2051
1294
msgid "Totem could not display the help contents."
1295
msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
1297
#: ../src/totem-object.c:2377
1298
#: ../src/totem-object.c:2379
1299
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
1300
msgid "An error occurred"
1301
msgstr "Ett fel inträffade"
1303
#: ../src/totem-object.c:3250
1304
msgid "TV signal lost"
1305
msgstr "TV-signalen förlorades"
1307
#: ../src/totem-object.c:3251
1308
msgid "Please verify your hardware setup."
1309
msgstr "Kontrollera din hårdvarukonfiguration."
1311
#: ../src/totem-object.c:3809
1312
#: ../src/totem-object.c:3811
1313
msgid "Previous Chapter/Movie"
1314
msgstr "Föregående kapitel/film"
1316
#: ../src/totem-object.c:3817
1317
#: ../src/totem-object.c:3819
1318
msgid "Play / Pause"
1319
msgstr "Spela upp / Gör paus"
1321
#: ../src/totem-object.c:3826
1322
#: ../src/totem-object.c:3828
1323
msgid "Next Chapter/Movie"
1324
msgstr "Nästa kapitel/film"
1326
#: ../src/totem-object.c:3954
1327
msgid "Totem could not startup."
1328
msgstr "Totem kunde inte starta."
1330
#: ../src/totem-open-location.c:171
1091
1331
msgid "Open Location..."
1092
1332
msgstr "Öppna plats..."
1094
#: ../src/totem-options.c:37
1334
#: ../src/totem-options.c:48
1095
1335
msgid "Enable debug"
1096
1336
msgstr "Aktivera felsökning"
1098
#: ../src/totem-options.c:38
1338
#: ../src/totem-options.c:49
1099
1339
msgid "Play/Pause"
1100
1340
msgstr "Spela upp/Gör paus"
1102
#: ../src/totem-options.c:39
1103
#: ../src/totem.c:345
1104
#: ../src/totem.c:355
1108
#: ../src/totem-options.c:40
1109
#: ../src/totem.c:338
1113
#: ../src/totem-options.c:41
1342
#: ../src/totem-options.c:52
1117
#: ../src/totem-options.c:42
1346
#: ../src/totem-options.c:53
1118
1347
msgid "Previous"
1119
1348
msgstr "Föregående"
1121
#: ../src/totem-options.c:43
1350
#: ../src/totem-options.c:54
1122
1351
msgid "Seek Forwards"
1123
1352
msgstr "Spola framåt"
1125
#: ../src/totem-options.c:44
1354
#: ../src/totem-options.c:55
1126
1355
msgid "Seek Backwards"
1127
1356
msgstr "Spola bakåt"
1129
#: ../src/totem-options.c:45
1358
#: ../src/totem-options.c:56
1130
1359
msgid "Volume Up"
1131
1360
msgstr "Volym upp"
1133
#: ../src/totem-options.c:46
1362
#: ../src/totem-options.c:57
1134
1363
msgid "Volume Down"
1135
1364
msgstr "Volym ned"
1137
#: ../src/totem-options.c:47
1366
#: ../src/totem-options.c:58
1370
#: ../src/totem-options.c:59
1138
1371
msgid "Toggle Fullscreen"
1139
1372
msgstr "Växla helskärmsläge"
1141
#: ../src/totem-options.c:48
1374
#: ../src/totem-options.c:60
1142
1375
msgid "Show/Hide Controls"
1143
1376
msgstr "Visa/Dölj kontroller"
1145
#: ../src/totem-options.c:49
1378
#: ../src/totem-options.c:61
1147
1380
msgstr "Avsluta"
1149
#: ../src/totem-options.c:50
1382
#. Translators: this refers to a media file
1383
#: ../src/totem-options.c:62
1384
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
1385
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
1150
1386
msgid "Enqueue"
1151
1387
msgstr "Kölägg"
1153
#: ../src/totem-options.c:51
1389
#: ../src/totem-options.c:63
1154
1390
msgid "Replace"
1155
1391
msgstr "Ersätt"
1157
#: ../src/totem-options.c:52
1158
msgid "Don't connect to an already running instance"
1393
#: ../src/totem-options.c:64
1394
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1159
1395
msgstr "Anslut inte till en redan körande instans"
1161
1397
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1162
#: ../src/totem-options.c:54
1398
#: ../src/totem-options.c:66
1163
1399
msgid "Print playing movie"
1164
1400
msgstr "Skriv ut spelande film"
1166
#: ../src/totem-options.c:55
1402
#: ../src/totem-options.c:67
1170
#: ../src/totem-options.c:56
1406
#: ../src/totem-options.c:68
1171
1407
msgid "Playlist index"
1172
1408
msgstr "Spellisteindex"
1174
#: ../src/totem-options.c:57
1410
#: ../src/totem-options.c:70
1175
1411
msgid "Movies to play"
1176
1412
msgstr "Filmer att spela upp"
1414
#. By extension entry
1415
#: ../src/totem-playlist.c:150
1416
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1417
msgstr "MP3 ShoutCast-spellista"
1419
#: ../src/totem-playlist.c:151
1420
msgid "MP3 audio (streamed)"
1421
msgstr "MP3-ljud (strömmande)"
1423
#: ../src/totem-playlist.c:152
1424
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1425
msgstr "MP3-ljud (strömmande, DOS-format)"
1427
#: ../src/totem-playlist.c:153
1428
msgid "XML Shareable Playlist"
1429
msgstr "XML-delningsbar spellista"
1178
1431
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1179
1432
#. * Note: NOT a DVD chapter
1180
#: ../src/totem-playlist.c:277
1433
#: ../src/totem-playlist.c:355
1182
1435
msgid "Title %d"
1183
1436
msgstr "Titel %d"
1185
#: ../src/totem-playlist.c:352
1186
#: ../src/totem-playlist.c:973
1438
#: ../src/totem-playlist.c:430
1187
1439
msgid "Could not save the playlist"
1188
1440
msgstr "Kunde inte spara spellistan"
1190
#: ../src/totem-playlist.c:973
1191
msgid "Unknown file extension."
1192
msgstr "Okänd filändelse."
1194
#: ../src/totem-playlist.c:986
1195
msgid "Select playlist format:"
1196
msgstr "Välj spellisteformat:"
1198
#: ../src/totem-playlist.c:991
1199
msgid "By extension"
1200
msgstr "Efter filändelse"
1202
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1442
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1203
1443
msgid "Save Playlist"
1204
1444
msgstr "Spara spellista"
1206
1446
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1207
1447
#. * without the suffix
1208
#: ../src/totem-playlist.c:1032
1209
#: ../src/totem-sidebar.c:102
1448
#: ../src/totem-playlist.c:1012
1449
#: ../src/totem-sidebar.c:121
1210
1450
msgid "Playlist"
1211
1451
msgstr "Spellista"
1213
#: ../src/totem-playlist.c:1803
1453
#: ../src/totem-playlist.c:1761
1215
1455
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1216
1456
msgstr "Spellistan \"%s\" kunde inte tolkas. Den kan vara skadad."
1218
#: ../src/totem-playlist.c:1804
1458
#: ../src/totem-playlist.c:1762
1219
1459
msgid "Playlist error"
1220
1460
msgstr "Fel i spellista"
1222
#: ../src/totem-preferences.c:108
1462
#: ../src/totem-preferences.c:107
1223
1463
msgid "Enable visual effects?"
1224
1464
msgstr "Aktivera visuella effekter?"
1226
#: ../src/totem-preferences.c:110
1466
#: ../src/totem-preferences.c:109
1228
1468
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1229
1469
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1231
1471
"Det verkar som om du kör Totem från en annan dator.\n"
1232
1472
"Är du säker på att du vill aktivera de visuella effekterna?"
1234
#: ../src/totem-preferences.c:163
1235
msgid "The change of this setting will only take effect for the next movie, or when Totem is restarted."
1236
msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först under nästa film, eller när Totem startats om."
1238
#: ../src/totem-preferences.c:367
1474
#: ../src/totem-preferences.c:323
1239
1475
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1240
1476
msgstr "Att ändra typen av visuella effekter kommer att kräva en omstart för att börja gälla."
1242
#: ../src/totem-preferences.c:451
1478
#: ../src/totem-preferences.c:407
1243
1479
msgid "The change of audio output type will only take effect when Totem is restarted."
1244
1480
msgstr "Ändringen av denna inställning kommer att börja gälla först när Totem startats om."
1246
#: ../src/totem-preferences.c:539
1482
#: ../src/totem-preferences.c:502
1247
1483
msgid "Preferences"
1248
1484
msgstr "Inställningar"
1250
#: ../src/totem-preferences.c:709
1486
#: ../src/totem-preferences.c:661
1251
1487
msgid "Select Subtitle Font"
1252
1488
msgstr "Välj typsnitt för undertext"
1254
1490
#. FIXME this should be setting an error?
1255
1491
#: ../src/totem-properties-main.c:114
1256
#: ../src/totem-properties-view.c:85
1257
#: ../src/totem-properties-view.c:93
1492
#: ../src/totem-properties-view.c:83
1493
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1258
1494
msgid "Audio/Video"
1259
1495
msgstr "Ljud/Video"
1261
#: ../src/totem-screenshot.c:59
1262
#: ../src/totem-screenshot.c:69
1264
msgid "Screenshot%d.png"
1265
msgstr "Skärmbild%d.png"
1267
#: ../src/totem-screenshot.c:92
1268
msgid "Screenshot.png"
1269
msgstr "Skärmbild.png"
1271
#: ../src/totem-screenshot.c:168
1272
msgid "There was an error saving the screenshot."
1273
msgstr "Ett fel uppstod vid sparandet av skärmbilden."
1275
#: ../src/totem-screenshot.c:218
1276
msgid "Save Screenshot"
1277
msgstr "Spara skärmbild"
1279
#: ../src/totem-statusbar.c:97
1497
#: ../src/totem-statusbar.c:93
1280
1498
msgid "0:00 / 0:00"
1281
1499
msgstr "0:00 / 0:00"
1283
#: ../src/totem-statusbar.c:102
1284
#: ../src/totem.c:350
1285
#: ../src/totem.c:1007
1286
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1290
#: ../src/totem-statusbar.c:119
1501
#: ../src/totem-statusbar.c:115
1292
1503
msgid "%s (Streaming)"
1293
1504
msgstr "%s (Direktuppspelning)"
1295
1506
#. Elapsed / Total Length
1296
#: ../src/totem-statusbar.c:126
1297
#: ../src/totem-time-label.c:67
1507
#: ../src/totem-statusbar.c:122
1508
#: ../src/totem-time-label.c:64
1299
1510
msgid "%s / %s"
1300
1511
msgstr "%s / %s"
1302
1513
#. Seeking to Time / Total Length
1303
#: ../src/totem-statusbar.c:129
1304
#: ../src/totem-time-label.c:70
1514
#: ../src/totem-statusbar.c:125
1515
#: ../src/totem-time-label.c:67
1306
1517
msgid "Seek to %s / %s"
1307
1518
msgstr "Spola till %s / %s"
1309
#: ../src/totem-statusbar.c:201
1520
#: ../src/totem-statusbar.c:197
1310
1521
msgid "Buffering"
1311
1522
msgstr "Buffrar"
1314
#: ../src/totem-statusbar.c:212
1525
#: ../src/totem-statusbar.c:208
1319
1530
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1320
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1531
#: ../src/totem-statusbar.c:277
1323
1534
msgstr "%s, %s"
1325
1536
#. eg: Buffering, 75 %
1326
#: ../src/totem-statusbar.c:287
1537
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1328
1539
msgid "%s, %d %%"
1329
1540
msgstr "%s, %d %%"
1495
1706
msgid "Vietnamese"
1496
1707
msgstr "Vietnamesisk"
1498
#: ../src/totem-uri.c:405
1709
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1710
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1711
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1712
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
1716
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1720
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1723
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
1727
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1731
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1735
#: ../src/totem-uri.c:455
1499
1736
msgid "All files"
1500
1737
msgstr "Alla filer"
1502
#: ../src/totem-uri.c:410
1739
#: ../src/totem-uri.c:460
1503
1740
msgid "Supported files"
1504
1741
msgstr "Filer som stöds"
1506
#: ../src/totem-uri.c:422
1743
#: ../src/totem-uri.c:472
1507
1744
msgid "Audio files"
1508
1745
msgstr "Ljudfiler"
1510
#: ../src/totem-uri.c:430
1747
#: ../src/totem-uri.c:480
1511
1748
msgid "Video files"
1512
1749
msgstr "Videofiler"
1514
#: ../src/totem-uri.c:440
1751
#: ../src/totem-uri.c:490
1515
1752
msgid "Subtitle files"
1516
1753
msgstr "Undertextfiler"
1518
#: ../src/totem-uri.c:505
1519
msgid "Select text subtitle"
1520
msgstr "Välj undertext"
1755
#: ../src/totem-uri.c:555
1756
msgid "Select Text Subtitles"
1757
msgstr "Välj undertexter"
1522
#: ../src/totem-uri.c:559
1759
#: ../src/totem-uri.c:609
1523
1760
msgid "Select Movies or Playlists"
1524
1761
msgstr "Välj filmer eller spellistor"
1526
#: ../src/totem.c:336
1527
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1531
#: ../src/totem.c:343
1532
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1536
#: ../src/totem.c:431
1537
#: ../src/totem.c:458
1538
#: ../src/totem.c:1128
1539
#: ../src/totem.c:1276
1541
msgid "Totem could not play '%s'."
1542
msgstr "Totem kunde inte spela upp \"%s\"."
1544
#: ../src/totem.c:541
1546
msgid "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle it."
1547
msgstr "Totem kunde inte spela upp detta media (%s) trots att en insticksmodul som hanterar den är installerad."
1549
#: ../src/totem.c:542
1550
msgid "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is correctly configured."
1551
msgstr "Du bör kontrollera om det finns en skiva i enheten och att den är korrekt konfigurerad."
1553
#: ../src/totem.c:549
1554
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1555
msgid "More information about media plugins"
1556
msgstr "Mer information om mediainsticksmoduler"
1558
#: ../src/totem.c:550
1559
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1560
msgid "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play this media."
1561
msgstr "Installera de insticksmoduler som krävs och starta om Totem för att kunna spela upp denna typ av media."
1563
#: ../src/totem.c:552
1565
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the appropriate plugins to be able to read from the disc."
1566
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) därför att lämpliga insticksmoduler saknas för att kunna läsa från skivan."
1568
#: ../src/totem.c:554
1569
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
1570
#, c-format, python-format
1571
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the appropriate plugins to handle it."
1572
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom du saknar lämpliga insticksmoduler för att hantera den."
1574
#: ../src/totem.c:558
1575
msgid "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not supported."
1576
msgstr "Totem kan inte spela upp TV därför att det inte finns några TV-adaptrar eller att de inte stöds."
1578
#: ../src/totem.c:559
1579
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1580
msgstr "Anslut en TV-adapter som stöds."
1582
#: ../src/totem.c:569
1583
msgid "More information about watching TV"
1584
msgstr "Mer information om tv-tittande"
1586
#: ../src/totem.c:570
1587
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1588
msgstr "Totem saknar en kanallistning för att kunna justera mottagaren."
1590
#: ../src/totem.c:571
1591
msgid "Please follow the instructions provided in the link to create a channels listing."
1592
msgstr "Följ instruktionerna som anges i länken för att skapa en kanallistning."
1594
#: ../src/totem.c:574
1596
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1597
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom TV-enheten är upptagen."
1599
#: ../src/totem.c:575
1600
msgid "Please try again later."
1601
msgstr "Försök igen senare."
1603
#: ../src/totem.c:580
1605
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1606
msgstr "Totem kan inte spela upp denna typ av media (%s) eftersom den inte stöds."
1608
#: ../src/totem.c:581
1609
msgid "Please insert another disc to play back."
1610
msgstr "Mata in en annan skiva att spela upp."
1612
#: ../src/totem.c:615
1613
msgid "Totem was not able to play this disc."
1614
msgstr "Totem kunde inte spela upp den här skivan."
1616
#: ../src/totem.c:616
1617
#: ../src/totem.c:3286
1618
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1620
msgstr "Ingen orsak."
1622
#: ../src/totem.c:630
1623
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1624
msgstr "Totem saknar stöd för uppspelning av ljud-cd-skivor"
1626
#: ../src/totem.c:631
1627
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1628
msgstr "Överväg att använda en musikspelare eller en cd-extraherare för att spela upp denna skiva"
1630
#: ../src/totem.c:932
1631
#: ../src/totem.c:940
1632
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1633
msgstr "Totem kunde inte ta en skärmbild från den filmen."
1635
#: ../src/totem.c:940
1636
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1637
msgstr "Detta ska inte hända; skicka en felrapport."
1639
#: ../src/totem.c:1134
1640
msgid "No error message"
1641
msgstr "Inget felmeddelande"
1643
#: ../src/totem.c:1451
1644
msgid "Totem could not display the help contents."
1645
msgstr "Totem kunde inte visa hjälpinnehållet."
1647
#: ../src/totem.c:1720
1648
#: ../src/totem.c:1722
1649
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1650
msgid "An error occurred"
1651
msgstr "Ett fel inträffade"
1653
#: ../src/totem.c:2580
1654
msgid "TV signal lost"
1655
msgstr "TV-signalen förlorades"
1657
#: ../src/totem.c:2581
1658
msgid "Please verify your hardware setup."
1659
msgstr "Kontrollera din hårdvarukonfiguration."
1661
#: ../src/totem.c:3147
1662
#: ../src/totem.c:3149
1663
msgid "Previous Chapter/Movie"
1664
msgstr "Föregående kapitel/film"
1666
#: ../src/totem.c:3155
1667
#: ../src/totem.c:3157
1668
msgid "Play / Pause"
1669
msgstr "Spela upp / Gör paus"
1671
#: ../src/totem.c:3164
1672
#: ../src/totem.c:3166
1673
msgid "Next Chapter/Movie"
1674
msgstr "Nästa kapitel/film"
1676
#: ../src/totem.c:3286
1677
msgid "Totem could not startup."
1678
msgstr "Totem kunde inte starta."
1680
#: ../src/totem.c:3423
1763
#: ../src/totem.c:95
1764
msgid "Could not open link"
1765
msgstr "Kunde inte öppna länk"
1767
#: ../src/totem.c:136
1768
#: ../src/totem.c:161
1769
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
1770
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
1771
msgid "Totem Movie Player"
1772
msgstr "Filmuppspelaren Totem"
1774
#: ../src/totem.c:137
1681
1775
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1682
1776
msgstr "Kunde inte initiera de trådsäkra biblioteken."
1684
#: ../src/totem.c:3423
1778
#: ../src/totem.c:137
1685
1779
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1686
1780
msgstr "Kontrollera din systeminstallation. Totem kommer nu att avslutas."
1688
1782
#. Handle command line arguments
1689
#: ../src/totem.c:3431
1783
#: ../src/totem.c:145
1690
1784
msgid "- Play movies and songs"
1691
1785
msgstr "- Spela upp filmer och låtar"
1693
#: ../src/totem.c:3440
1787
#: ../src/totem.c:153
1751
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2538
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
1752
1846
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1753
1847
msgstr "Kan inte spela upp den här filen över nätverket. Försök hämta ner den till disk först."
1755
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2610
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
1756
1850
msgid "Media file could not be played."
1757
1851
msgstr "Mediafilen kunde inte spelas upp."
1759
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2742
1853
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
1761
1854
msgid "Failed to retrieve working directory"
1762
1855
msgstr "Misslyckades med att hämta arbetskatalogen"
1764
1857
# Eventuellt använda "Flerkanalsljud"
1765
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4382
1858
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
1766
1859
msgid "Surround"
1767
1860
msgstr "Surround"
1769
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4384
1862
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
1773
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4703
1866
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
1775
1867
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1776
1868
msgstr "En för gammal version av GStreamer är installerad."
1778
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
1870
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
1780
1871
msgid "Media contains no supported video streams."
1781
1872
msgstr "Mediet innehåller inga videoströmmar som stöds."
1783
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5085
1874
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
1785
1875
msgid "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer installation."
1786
1876
msgstr "Misslyckades med att skapa ett GStreamer-spelobjekt. Kontrollera din installation av GStreamer."
1788
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5217
1789
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5334
1878
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
1791
1880
msgid "Failed to open video output. It may not be available. Please select another video output in the Multimedia Systems Selector."
1792
1881
msgstr "Misslyckades med att öppna videoutgången. Den kanske inte är tillgänglig. Välj en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
1794
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5229
1883
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
1796
1884
msgid "Could not find the video output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems Selector."
1797
1885
msgstr "Kunde inte hitta videoutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan videoutgång i väljaren för multimediasystem."
1799
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5264
1887
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
1801
1888
msgid "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound device, or the sound server may not be running. Please select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
1802
1889
msgstr "Misslyckades med att öppna ljudutgången. Du kanske inte har rättigheter att öppna ljudutgången, eller så kanske inte ljudservern körs. Välj en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
1804
1891
# FIXME: Bör ha punkt på slutet.
1805
1892
# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=318817
1807
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5284
1894
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
1809
1895
msgid "Could not find the audio output. You may need to install additional GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems Selector."
1810
1896
msgstr "Kunde inte hitta ljudutgången. Du kanske behöver installera ytterligare insticksmoduler för GStreamer eller välja en annan ljudutgång i väljaren för multimediasystem."
1812
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:758
1898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
1815
1901
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1818
1904
"Kunde inte läsa in ljuddrivrutinen \"%s\"\n"
1819
1905
"Kontrollera att enheten inte är upptagen."
1821
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1228
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1822
1907
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1824
1909
msgid "No video output is available. Make sure that the program is correctly installed."
1825
1910
msgstr "Ingen videoutmatning är tillgänglig. Försäkra dig om att programmet är korrekt installerat."
1827
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1357
1828
msgid "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware setup, and channel configuration."
1829
msgstr "TV-adaptern kunde inte hitta kanalen. Kontrollera din hårdvarukonfiguration och kanalkonfiguration."
1912
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1913
msgid "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware setup and channel configuration."
1914
msgstr "TV-kortet kunde inte hitta kanalen. Kontrollera din hårdvaru- och kanalkonfiguration."
1831
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
1916
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1832
1917
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1833
1918
msgstr "Servern du försöker ansluta till är inte känd."
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
1920
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1837
1922
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1838
1923
msgstr "Enhetsnamnet du angav (%s) verkar vara ogiltigt."
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1370
1925
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1842
1927
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1843
1928
msgstr "Servern du försöker ansluta till (%s) är onåbar."
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1374
1930
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1846
1931
msgid "The connection to this server was refused."
1847
1932
msgstr "Anslutning till denna server nekades."
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1378
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1850
1935
msgid "The specified movie could not be found."
1851
1936
msgstr "Den angivna filmen kunde inte hittas."
1853
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1384
1854
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1400
1855
msgid "The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
1856
msgstr "Källan verkar krypterad och kan inte läsas. Försöker du spela upp en krypterad DVD utan libdvdcss?"
1938
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
1939
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1940
msgid "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an encrypted DVD without libdvdcss?"
1941
msgstr "Källan verkar vara krypterad och kan inte läsas. Försöker du att spela upp en krypterad dvd-film utan libdvdcss?"
1858
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1943
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1859
1944
msgid "The movie could not be read."
1860
1945
msgstr "Filmen kunde inte läsas."
1862
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1394
1947
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1864
1949
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1865
1950
msgstr "Ett problem inträffade vid inläsning av ett bibliotek eller en avkodare (%s)."
1867
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1403
1952
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1868
1953
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1869
1954
msgstr "Denna film är krypterad och kan inte spelas upp."
1871
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1956
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1872
1957
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1873
1958
msgstr "Denna film kan inte spelas upp av säkerhetsskäl."
1875
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
1960
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1876
1961
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1877
1962
msgstr "Ljudenheten är upptagen. Använder ett annat program den?"
1879
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1419
1964
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1880
1965
msgid "Authentication is required to access this file."
1881
1966
msgstr "Autentisering krävs för att komma åt den här filen."
1883
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
1968
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1884
1969
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1885
1970
msgstr "Autentisering krävs för att komma åt filen eller strömmen."
1887
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1427
1972
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1888
1973
msgid "You are not allowed to open this file."
1889
1974
msgstr "Du får inte öppna denna fil."
1891
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1429
1976
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1892
1977
msgid "The server refused access to this file or stream."
1893
1978
msgstr "Servern nekade åtkomst till denna fil eller ström."
1895
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1433
1980
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1896
1981
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1897
1982
msgstr "Filen du försökte spela upp är en tom fil."
1899
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
1984
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1901
1985
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1902
1986
msgstr "Det finns ingen inmatningsinsticksmodul för att hantera platsen för denna film"
1904
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
1988
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1906
1989
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1907
1990
msgstr "Det finns ingen insticksmodul för att hantera denna film."
1909
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
1992
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
1911
1993
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1912
1994
msgstr "Denna film är trasig och kan inte spelas upp längre."
1914
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1625
1996
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1916
1997
msgid "This location is not a valid one."
1917
1998
msgstr "Denna plats är inte giltig."
1919
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1629
2000
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1921
2001
msgid "This movie could not be opened."
1922
2002
msgstr "Denna film kunde inte öppnas."
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1633
2004
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1926
2005
msgid "Generic Error."
1927
2006
msgstr "Allmänt fel."
1929
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2467
2008
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
1931
2010
msgid "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
1932
2011
msgstr "Videokodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
1934
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2471
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
1936
2015
msgid "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional plugins to be able to play some types of movies"
1937
2016
msgstr "Ljudkodeken \"%s\" hanteras inte. Du kan behöva installera ytterligare insticksmoduler för att kunna spela upp en del filmtyper"
1939
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2485
1941
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1942
msgstr "Detta är en fil med endast ljud, och ingen ljuddata är tillgänglig."
2018
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
2019
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
2020
msgstr "Detta är en fil med endast ljud och det finns ingen ljudutmatning tillgänglig."
1944
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4116
1945
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4163
1946
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4185
2022
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
2023
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
2024
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
1948
2026
msgid "Language %d"
1949
2027
msgstr "Språk %d"
1951
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4274
2029
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
1953
2030
msgid "No video to capture."
1954
2031
msgstr "Ingen video att fånga."
1956
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4282
2033
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
1958
2034
msgid "Video codec is not handled."
1959
2035
msgstr "Videokodeken hanteras inte."
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4293
2037
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
1963
2038
msgid "Movie is not playing."
1964
2039
msgstr "Filmen spelas inte upp."
2076
2150
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2077
2151
msgstr "Totem Bemused Server version 1.0"
2153
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
2154
msgid "_Create Video Disc..."
2155
msgstr "_Skapa videoskiva..."
2157
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
2158
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2159
msgstr "Skapa en video-dvd eller en (s)vcd från aktuellt öppnad film"
2161
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
2162
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2163
msgstr "Kopiera vide_o-dvd..."
2165
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
2166
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2167
msgstr "Kopiera den för närvarande spelande video-dvd"
2169
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2170
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
2171
msgstr "Kopiera vide_o-(s)vcd..."
2173
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2174
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2175
msgstr "Kopiera för närvarande spelande (s)vcd"
2177
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
2178
msgid "The video disc could not be duplicated."
2179
msgstr "Videoskivan kunde inte kopieras."
2181
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2182
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
2183
msgid "The movie could not be recorded."
2184
msgstr "Filmen kunde inte spelas in."
2186
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2187
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2188
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
2189
msgid "Unable to write a project."
2190
msgstr "Kunde inte skriva ett projekt."
2192
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2193
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2194
msgstr "Spelar in (s)vcd eller video-dvd"
2196
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2197
msgid "Video Disc Recorder"
2198
msgstr "Videoskivsinspelare"
2200
#. Translators: this refers to a media file
2201
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
2205
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
2206
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2207
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2208
msgstr "Coherence DLNA/UPnP-klient"
2210
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2211
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2212
msgstr "En DLNA/UPnP-klient för Totem som drivs av Coherence"
2079
2214
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2080
2215
msgid "Instant Messenger status"
2081
2216
msgstr "Status för snabbmeddelande"
2097
2231
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2098
2232
msgstr "Presentationshjälpare för att skriva ut noteringar på skärmen"
2100
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
2234
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2102
2235
msgid "The gromit binary was not found."
2103
2236
msgstr "Binären gromit hittades inte."
2238
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2240
msgstr "Efter artist"
2242
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2246
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2247
msgid "Jamendo Album Page"
2248
msgstr "Jamendos albumsida"
2250
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2251
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2252
msgstr "Konfiguration för Jamendo-insticksmodul"
2254
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2255
msgid "Latest Releases"
2256
msgstr "Senaste utgåvor"
2258
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2259
msgid "Number of albums to _retrieve"
2260
msgstr "Antal album att _hämta"
2262
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2266
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2267
msgid "Preferred audio _format"
2268
msgstr "Föredraget ljud_format"
2270
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2271
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
2272
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2273
msgid "Search Results"
2274
msgstr "Sökresultat"
2276
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2277
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2278
msgstr "_Öppna Jamendos albumsida i webbläsare"
2280
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
2281
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
2285
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2286
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2287
msgstr "Lyssna på den stora samlingen av Creative Commons-licensierad musik på Jamendo."
2289
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
2290
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2291
msgstr "Du måste installera Python-modulen simplejson."
2293
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246
2294
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2295
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
2300
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2301
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
2305
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2306
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
2311
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2316
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
2318
msgid "Released on: %s"
2319
msgstr "Utgiven den: %s"
2321
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
2327
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2328
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2329
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
2334
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2339
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
2341
msgid "Duration: %s"
2342
msgstr "Speltid: %s"
2344
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
2345
msgid "Fetching albums, please wait..."
2346
msgstr "Hämtar album, vänta..."
2348
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
2349
msgid "An error occurred while fetching albums."
2350
msgstr "Ett fel inträffade vid hämtning av album."
2352
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
2355
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2358
"Misslyckades med att ansluta till Jamendo-servern.\n"
2361
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
2363
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2364
msgstr "Jamendo-servern returnerade koden %s."
2366
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2367
#. for times longer than an hour
2368
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
2372
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2373
#. for times shorter than an hour
2374
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
2105
2378
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2106
2379
msgid "Infrared Remote Control"
2107
2380
msgstr "Infraröd fjärrkontroll"
2110
2383
msgid "Support infrared remote control"
2111
2384
msgstr "Stöd för infraröd fjärrkontroll"
2113
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2386
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
2115
2387
msgid "Couldn't initialize lirc."
2116
2388
msgstr "Kunde inte initiera lirc."
2118
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2390
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
2120
2391
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2121
2392
msgstr "Kunde inte läsa lirc-konfiguration."
2123
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
2394
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2124
2395
msgid "Recordings"
2125
2396
msgstr "Inspelningar"
2127
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
2398
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2128
2399
msgid "MythTV Recordings"
2129
2400
msgstr "MythTV-inspelningar"
2402
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2403
msgid "MythTV LiveTV"
2404
msgstr "MythTV LiveTV"
2406
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2407
msgid "<b>Language</b>"
2408
msgstr "<b>Språk</b>"
2410
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2411
msgid "Download Movie Subtitles"
2412
msgstr "Hämta filmundertexter"
2414
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2415
msgid "Subtitle _language:"
2416
msgstr "Språ_k för undertext:"
2418
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2419
msgid "_Play with Subtitle"
2420
msgstr "_Spela upp med undertext"
2422
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2423
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
2424
msgstr "Leta efter en undertext för den uppspelade filmen"
2426
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2427
msgid "Subtitles downloader"
2428
msgstr "Hämta undertexter"
2430
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2431
msgid "Brasilian Portuguese"
2432
msgstr "Brasilisk portugisiska"
2434
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2435
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2436
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2437
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
2438
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2439
msgstr "Kunde inte kontakta webbplatsen OpenSubtitles"
2441
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2442
msgid "No results found"
2443
msgstr "Inga resultat hittades"
2445
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
2447
msgstr "Undertexter"
2449
#. translators comment:
2450
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2451
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
2455
#. translators comment:
2456
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2457
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
2461
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
2462
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2463
msgstr "_Hämta filmundertexter..."
2465
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
2466
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2467
msgstr "Hämta filmundertexter från OpenSubtitles"
2469
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
2470
msgid "Searching subtitles..."
2471
msgstr "Söker efter undertexter..."
2473
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
2474
msgid "Downloading the subtitles..."
2475
msgstr "Hämtar undertexterna..."
2131
2477
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2132
2478
msgid "Always On Top"
2133
2479
msgstr "Alltid överst"
2192
2538
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2193
2539
msgstr "Använd _krypterat transportprotokoll (HTTPS)"
2195
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2541
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2542
msgid "Calculate the number of screenshots"
2543
msgstr "Beräkna antalet skärmbilder"
2545
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2546
msgid "Number of screenshots:"
2547
msgstr "Antal skärmbilder:"
2549
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2550
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2551
msgstr "Bredd för skärmbild (i bildpunkter):"
2553
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
2554
msgid "Save Gallery"
2555
msgstr "Spara galleri"
2557
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2558
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
2560
msgid "Screenshot%d.jpg"
2561
msgstr "Skärmbild%d.jpg"
2563
#. Set up the window
2564
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2565
msgid "Creating Gallery..."
2566
msgstr "Skapar galleri..."
2568
#. Set the progress label
2569
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
2571
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2572
msgstr "Sparar galleri som \"%s\""
2574
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
2575
msgid "Screenshot.png"
2576
msgstr "Skärmbild.png"
2578
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
2579
msgid "There was an error saving the screenshot."
2580
msgstr "Ett fel uppstod vid sparandet av skärmbilden."
2582
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
2583
msgid "Save Screenshot"
2584
msgstr "Spara skärmbild"
2586
#. Set the default path and filename
2587
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
2589
msgid "Screenshot%d.png"
2590
msgstr "Skärmbild%d.png"
2592
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2593
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2594
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2595
msgstr "Totem kunde inte ta en skärmbild av filmen."
2597
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2598
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2599
msgstr "Detta ska inte hända; skicka en felrapport."
2601
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2602
msgid "Take _Screenshot..."
2603
msgstr "Ta _skärmbild..."
2605
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2606
msgid "Take a screenshot"
2607
msgstr "Ta en skärmbild"
2609
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2610
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2611
msgstr "Skapa skärmbilds_galleri..."
2613
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2614
msgid "Create a gallery of screenshots"
2615
msgstr "Skapa ett galleri av skärmbilder"
2617
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2196
2618
msgid "Skip to"
2197
2619
msgstr "Hoppa till"
2199
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2621
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2200
2622
msgid "_Skip to..."
2201
2623
msgstr "_Hoppa till..."
2203
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2625
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2204
2626
msgid "Skip to a specific time"
2205
2627
msgstr "Hoppa till en specifik tid"
2207
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2209
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
2629
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2630
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2210
2631
msgstr "Kunde inte läsa in \"Hoppa till\"-dialoggränssnittet."
2212
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2633
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2213
2634
msgid "_Skip to:"
2214
2635
msgstr "_Hoppa till:"
2216
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
2637
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2217
2638
msgid "seconds"
2218
2639
msgstr "sekunder"
2220
2641
#. Display an error
2221
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
2642
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2223
2644
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2224
2645
msgstr "Kunde inte hämta metadata för filen %s: %s"
2226
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2647
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2227
2648
msgid "File Error"
2228
2649
msgstr "Filfel"
2230
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
2231
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2651
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2652
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2232
2653
msgid "No results"
2233
2654
msgstr "Inga resultat"