~kaozilon/totem/test

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/hu.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sjoerd Simons, Josselin Mouette, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2009-04-19 17:28:51 UTC
  • mfrom: (1.2.52 upstream) (5.1.1 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090419172851-epoqimnq62akn294
Tags: 2.26.1-1
[ Josselin Mouette ]
* totem-plugins depends on python-gdbm. Closes: #523582.

[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release (2.26.1)
* debian/patches/02_flv.patch: Dropped, fixed upstream
* debian/patches/04_tracker_build.patch: Dropped, fixed upstream
* debian/patches/01_fake_keypresses.patch: Updated and simplified
* debian/patches/70_bbc_plugin.patch: Updated
* debian/patches/90_autotools.patch: Updated

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Recommend gnome-codec-install rather than gnome-app-install.
  Closes: #523052.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Hungarian translation of totem.
2
 
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
3
# This file is distributed under the same license as the totem package.
4
4
#
5
5
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004, 2005.
6
 
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008.
 
6
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
7
7
msgid ""
8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version: totem.HEAD.hu\n"
10
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
 
"POT-Creation-Date: 2008-08-31 03:20+0000\n"
12
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-19 03:42+0200\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=totem&component=general\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2009-03-03 20:27+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2009-03-04 01:37+0100\n"
13
13
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
14
14
"Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n"
15
15
"MIME-Version: 1.0\n"
22
22
msgid "Leave Fullscreen"
23
23
msgstr "Teljes képernyő elhagyása"
24
24
 
25
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
 
25
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
26
26
msgid "Time:"
27
27
msgstr "Idő:"
28
28
 
54
54
msgid "Save Playlist..."
55
55
msgstr "Lejátszólista mentése…"
56
56
 
57
 
#: ../data/playlist.ui.h:8
 
57
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
58
58
msgid "Select a file to use for text subtitles"
59
59
msgstr "Válassza ki a feliratfájlt"
60
60
 
66
66
msgid "_Remove"
67
67
msgstr "_Eltávolítás"
68
68
 
69
 
#: ../data/playlist.ui.h:11
70
 
msgid "_Select text subtitle..."
 
69
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
 
70
msgid "_Select Text Subtitles..."
71
71
msgstr "_Felirat kiválasztása…"
72
72
 
73
73
#: ../data/plugins.ui.h:1
92
92
 
93
93
#. Channels
94
94
#: ../data/properties.ui.h:1
95
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 
95
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
96
96
msgid "0 Channels"
97
97
msgstr "0 csatorna"
98
98
 
99
99
#. Sample rate
100
100
#: ../data/properties.ui.h:2
101
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 
101
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
102
102
msgid "0 Hz"
103
103
msgstr "0 Hz"
104
104
 
111
111
msgstr "0 kb/s"
112
112
 
113
113
#. 0 seconds
114
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
115
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 
114
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
116
115
msgid "0 seconds"
117
116
msgstr "0 másodperc"
118
117
 
129
128
msgstr "Előadó:"
130
129
 
131
130
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
132
 
#: ../src/totem-properties-view.c:91
 
131
#: ../src/totem-properties-view.c:89
133
132
msgid "Audio"
134
133
msgstr "Hang"
135
134
 
169
168
#. Video Codec
170
169
#. Audio Codec
171
170
#: ../data/properties.ui.h:18
172
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
173
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 
171
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
174
172
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
175
173
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
176
174
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
177
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
178
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
179
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
180
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
 
175
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 
176
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
177
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
178
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
181
179
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
180
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
182
181
msgid "N/A"
183
182
msgstr "N/A"
184
183
 
194
193
#. Artist
195
194
#. Album
196
195
#. Year
197
 
#. Comment
198
196
#: ../data/properties.ui.h:21
199
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
200
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
201
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
202
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
203
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 
197
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 
198
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 
199
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 
200
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
204
201
msgid "Unknown"
205
202
msgstr "Ismeretlen"
206
203
 
207
 
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
 
204
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
208
205
msgid "Video"
209
206
msgstr "Videó"
210
207
 
216
213
msgid "Add the video to the playlist"
217
214
msgstr "A videó hozzáadása a lejátszólistához"
218
215
 
219
 
#: ../data/video-list.ui.h:3
 
216
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 
217
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
220
218
msgid "_Add to Playlist"
221
219
msgstr "_Hozzáadás a lejátszólistához"
222
220
 
223
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 
221
#. Title
 
222
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
 
223
#: ../src/totem-object.c:1593
224
224
msgid "Movie Player"
225
225
msgstr "Médialejátszó"
226
226
 
240
240
msgid "14.4 Kbps Modem"
241
241
msgstr "14.4 Kbps modem"
242
242
 
243
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1351
 
243
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
244
244
msgid "16:9 (Widescreen)"
245
245
msgstr "16:9 (szélesvásznú)"
246
246
 
248
248
msgid "19.2 Kbps Modem"
249
249
msgstr "19.2 Kbps modem"
250
250
 
251
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1352
 
251
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
252
252
msgid "2.11:1 (DVB)"
253
253
msgstr "2.11:1 (DVB)"
254
254
 
280
280
msgid "4.1-channel"
281
281
msgstr "4.1 csatorna"
282
282
 
283
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1350
 
283
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
284
284
msgid "4:3 (TV)"
285
285
msgstr "4:3 (TV)"
286
286
 
312
312
msgid "Audio Output"
313
313
msgstr "Hangkimenet"
314
314
 
315
 
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1348
 
315
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
316
316
msgid "Auto"
317
317
msgstr "Auto"
318
318
 
344
344
msgid "Decrease volume"
345
345
msgstr "Hangerő csökkentése"
346
346
 
347
 
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1342
 
347
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
348
348
msgid "Deinterlace"
349
349
msgstr "Váltottsorosság megszüntetése"
350
350
 
396
396
msgid "Large"
397
397
msgstr "Nagy"
398
398
 
399
 
#: ../data/totem.ui.h:45
 
399
#: ../data/totem.ui.h:46
400
400
msgid "Networking"
401
401
msgstr "Hálózatkezelés"
402
402
 
403
 
#: ../data/totem.ui.h:46
 
403
#: ../data/totem.ui.h:47
404
404
msgid "Next chapter or movie"
405
405
msgstr "Következő fejezet vagy film"
406
406
 
407
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
407
#: ../data/totem.ui.h:48
408
408
msgid "Normal"
409
409
msgstr "Normál"
410
410
 
411
 
#: ../data/totem.ui.h:48
 
411
#: ../data/totem.ui.h:49
412
412
msgid "Open _Location..."
413
413
msgstr "He_ly megnyitása…"
414
414
 
415
 
#: ../data/totem.ui.h:49
 
415
#: ../data/totem.ui.h:50
416
416
msgid "Open a file"
417
417
msgstr "Fájl megnyitása"
418
418
 
419
 
#: ../data/totem.ui.h:50
 
419
#: ../data/totem.ui.h:51
420
420
msgid "Open a non-local file"
421
421
msgstr "Nem helyi fájl megnyitása"
422
422
 
423
 
#: ../data/totem.ui.h:51
 
423
#: ../data/totem.ui.h:52
424
424
msgid "Play / P_ause"
425
425
msgstr "Lejátszás/Szü_net"
426
426
 
427
 
#: ../data/totem.ui.h:52
 
427
#: ../data/totem.ui.h:53
428
428
msgid "Play or pause the movie"
429
429
msgstr "A film lejátszása vagy szüneteltetése"
430
430
 
431
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
431
#: ../data/totem.ui.h:54
432
432
msgid "Plugins..."
433
433
msgstr "Bővítmények…"
434
434
 
435
 
#: ../data/totem.ui.h:54
 
435
#: ../data/totem.ui.h:55
436
436
msgid "Prefere_nces"
437
437
msgstr "_Beállítások"
438
438
 
439
 
#: ../data/totem.ui.h:55
 
439
#: ../data/totem.ui.h:56
440
440
msgid "Previous chapter or movie"
441
441
msgstr "Előző fejezet vagy film"
442
442
 
443
 
#: ../data/totem.ui.h:56
 
443
#: ../data/totem.ui.h:57
444
444
msgid "Quit the program"
445
445
msgstr "Kilépés a programból"
446
446
 
447
 
#: ../data/totem.ui.h:57
 
447
#: ../data/totem.ui.h:58
448
448
msgid "Reset To _Defaults"
449
449
msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
450
450
 
451
 
#: ../data/totem.ui.h:58
 
451
#: ../data/totem.ui.h:59
452
452
msgid "Resize _1:1"
453
453
msgstr "Átméretezés _1:1"
454
454
 
455
 
#: ../data/totem.ui.h:59
 
455
#: ../data/totem.ui.h:60
456
456
msgid "Resize _2:1"
457
457
msgstr "Átméretezés _2:1"
458
458
 
459
 
#: ../data/totem.ui.h:60
 
459
#: ../data/totem.ui.h:61
460
460
msgid "Resize to double the original video size"
461
461
msgstr "Átméretezés a videóméret duplájára"
462
462
 
463
 
#: ../data/totem.ui.h:61
 
463
#: ../data/totem.ui.h:62
464
464
msgid "Resize to half the original video size"
465
465
msgstr "Átméretezés a videóméret felére"
466
466
 
467
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
467
#: ../data/totem.ui.h:63
468
468
msgid "Resize to the original video size"
469
469
msgstr "Átméretezés az eredeti videóméretre"
470
470
 
471
 
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
 
471
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
472
472
msgid "S_idebar"
473
473
msgstr "_Oldalsáv"
474
474
 
475
 
#: ../data/totem.ui.h:64
 
475
#: ../data/totem.ui.h:65
476
476
msgid "S_ubtitles"
477
477
msgstr "_Feliratok"
478
478
 
479
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
479
#: ../data/totem.ui.h:66
480
480
msgid "Sat_uration:"
481
481
msgstr "_Telítettség:"
482
482
 
483
 
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
 
483
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
484
484
msgid "Set the repeat mode"
485
485
msgstr "Ismétlés mód beállítása"
486
486
 
487
 
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
 
487
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
488
488
msgid "Set the shuffle mode"
489
489
msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód beállítása"
490
490
 
491
 
#: ../data/totem.ui.h:68
 
491
#: ../data/totem.ui.h:70
492
492
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
493
493
msgstr "16:9-es (szélesvásznú) méretarány beállítása"
494
494
 
495
 
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
 
495
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
496
496
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
497
497
msgstr "2.11:1-es (DVB) méretarány beállítása"
498
498
 
499
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
 
499
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
500
500
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
501
501
msgstr "4:3-as (tévé) méretarány beállítása"
502
502
 
503
 
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
 
503
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
504
504
msgid "Sets automatic aspect ratio"
505
505
msgstr "Automatikus méretarány beállítása"
506
506
 
507
 
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
 
507
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
508
508
msgid "Sets square aspect ratio"
509
509
msgstr "Négyzetes méretarány beállítása"
510
510
 
511
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
 
511
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
512
512
msgid "Show _Controls"
513
513
msgstr "_Vezérlés megjelenítése"
514
514
 
515
 
#: ../data/totem.ui.h:74
 
515
#: ../data/totem.ui.h:76
516
516
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
517
517
msgstr "_Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál"
518
518
 
519
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
 
519
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
520
520
msgid "Show controls"
521
521
msgstr "Vezérlés megjelenítése"
522
522
 
523
 
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
 
523
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
524
524
msgid "Show or hide the sidebar"
525
525
msgstr "Az oldalsáv mutatása vagy elrejtése"
526
526
 
527
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
 
527
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
528
528
msgid "Shuff_le Mode"
529
529
msgstr "_Véletlenszerű lejátszás mód"
530
530
 
531
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
 
531
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
532
532
msgid "Skip _Backwards"
533
533
msgstr "Ugrás _vissza"
534
534
 
535
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
 
535
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
536
536
msgid "Skip _Forward"
537
537
msgstr "Ugrás _előre"
538
538
 
539
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
 
539
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
540
540
msgid "Skip backwards"
541
541
msgstr "Ugrás vissza"
542
542
 
543
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
 
543
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
544
544
msgid "Skip forward"
545
545
msgstr "Ugrás előre"
546
546
 
547
 
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
 
547
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
548
548
msgid "Square"
549
549
msgstr "Négyzet"
550
550
 
551
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
 
551
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
552
552
msgid "Stereo"
553
553
msgstr "Sztereó"
554
554
 
555
 
#: ../data/totem.ui.h:84
 
555
#: ../data/totem.ui.h:86
556
556
msgid "Switch An_gles"
557
557
msgstr "Szögek _váltása"
558
558
 
559
 
#: ../data/totem.ui.h:85
 
559
#: ../data/totem.ui.h:87
560
560
msgid "Switch camera angles"
561
561
msgstr "Kameraszögek váltása"
562
562
 
563
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
563
#: ../data/totem.ui.h:88
564
564
msgid "Switch to fullscreen"
565
565
msgstr "Átváltás teljes képernyőre"
566
566
 
567
 
#: ../data/totem.ui.h:87
568
 
msgid "TV-Out"
569
 
msgstr "Tévékimenet"
570
 
 
571
 
#: ../data/totem.ui.h:88
572
 
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
573
 
msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (NTSC)"
574
 
 
575
567
#: ../data/totem.ui.h:89
576
 
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
577
 
msgstr "Teljes képernyős tévékimenet az Nvidia-tól (PAL)"
 
568
msgid "Text Subtitles"
 
569
msgstr "Feliratok"
578
570
 
579
571
#: ../data/totem.ui.h:90
580
 
msgid "Take _Screenshot..."
581
 
msgstr "_Képernyőkép készítése…"
582
 
 
583
 
#: ../data/totem.ui.h:91
584
 
msgid "Take a screenshot"
585
 
msgstr "Képernyőkép készítése"
586
 
 
587
 
#: ../data/totem.ui.h:92
588
 
msgid "Text Subtitles"
589
 
msgstr "Feliratok"
590
 
 
591
 
#: ../data/totem.ui.h:93
592
572
msgid "Time seek bar"
593
573
msgstr "Keresősáv"
594
574
 
595
 
#. Title
596
 
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
597
 
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
598
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
599
 
msgid "Totem Movie Player"
600
 
msgstr "Totem filmlejátszó"
601
 
 
602
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
575
#: ../data/totem.ui.h:92
603
576
msgid "Totem Preferences"
604
577
msgstr "Totem beállításai"
605
578
 
606
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
579
#: ../data/totem.ui.h:93
607
580
msgid "Visual Effects"
608
581
msgstr "Vizuális effektusok"
609
582
 
610
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
583
#: ../data/totem.ui.h:94
611
584
msgid "Visualisation _size:"
612
585
msgstr "Vizualizáció _mérete:"
613
586
 
614
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
587
#: ../data/totem.ui.h:95
615
588
msgid "Volume _Down"
616
589
msgstr "Hangerő _le"
617
590
 
618
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
591
#: ../data/totem.ui.h:96
619
592
msgid "Volume _Up"
620
593
msgstr "Hangerő _fel"
621
594
 
622
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
595
#: ../data/totem.ui.h:97
623
596
msgid "Zoom In"
624
597
msgstr "Nagyítás"
625
598
 
626
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
599
#: ../data/totem.ui.h:98
627
600
msgid "Zoom Out"
628
601
msgstr "Kicsinyítés"
629
602
 
630
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
603
#: ../data/totem.ui.h:99
631
604
msgid "Zoom Reset"
632
605
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
633
606
 
634
 
#: ../data/totem.ui.h:104
 
607
#: ../data/totem.ui.h:100
635
608
msgid "Zoom in"
636
609
msgstr "Nagyítás"
637
610
 
638
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
611
#: ../data/totem.ui.h:101
639
612
msgid "Zoom out"
640
613
msgstr "Kicsinyítés"
641
614
 
642
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
615
#: ../data/totem.ui.h:102
643
616
msgid "Zoom reset"
644
617
msgstr "Nagyítás visszaállítása"
645
618
 
646
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
619
#: ../data/totem.ui.h:103
647
620
msgid "_About"
648
621
msgstr "_Névjegy"
649
622
 
650
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
623
#: ../data/totem.ui.h:104
651
624
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
652
625
msgstr "A _képernyővédő aktivizálódhat csak hang lejátszása esetén"
653
626
 
654
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
627
#: ../data/totem.ui.h:105
655
628
msgid "_Angle Menu"
656
629
msgstr "_Szög menü"
657
630
 
658
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
631
#: ../data/totem.ui.h:106
659
632
msgid "_Aspect Ratio"
660
633
msgstr "Méret_arány"
661
634
 
662
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
635
#: ../data/totem.ui.h:107
663
636
msgid "_Audio output type:"
664
637
msgstr "_Hangkimenet típusa:"
665
638
 
666
 
#: ../data/totem.ui.h:112
 
639
#: ../data/totem.ui.h:108
667
640
msgid "_Brightness:"
668
641
msgstr "_Fényerősség:"
669
642
 
670
 
#: ../data/totem.ui.h:113
 
643
#: ../data/totem.ui.h:109
671
644
msgid "_Chapter Menu"
672
645
msgstr "_Fejezet menü"
673
646
 
674
 
#: ../data/totem.ui.h:114
 
647
#: ../data/totem.ui.h:110
675
648
msgid "_Clear Playlist"
676
649
msgstr "Lejátszólista _törlése"
677
650
 
678
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
651
#: ../data/totem.ui.h:111
679
652
msgid "_Contents"
680
653
msgstr "_Tartalom"
681
654
 
682
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
655
#: ../data/totem.ui.h:112
683
656
msgid "_DVD Menu"
684
657
msgstr "_DVD menü"
685
658
 
686
 
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
 
659
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
687
660
msgid "_Deinterlace"
688
661
msgstr "_Váltottsorosság megszüntetése"
689
662
 
690
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
663
#: ../data/totem.ui.h:114
691
664
msgid "_Edit"
692
665
msgstr "S_zerkesztés"
693
666
 
694
 
#: ../data/totem.ui.h:119
 
667
#: ../data/totem.ui.h:115
695
668
msgid "_Eject"
696
669
msgstr "_Kiadás"
697
670
 
698
 
#: ../data/totem.ui.h:120
 
671
#: ../data/totem.ui.h:116
699
672
msgid "_Encoding:"
700
673
msgstr "Kó_dolás:"
701
674
 
702
 
#: ../data/totem.ui.h:121
 
675
#: ../data/totem.ui.h:117
703
676
msgid "_Font:"
704
677
msgstr "_Betűkészlet:"
705
678
 
706
 
#: ../data/totem.ui.h:122
 
679
#: ../data/totem.ui.h:118
707
680
msgid "_Fullscreen"
708
681
msgstr "_Teljes képernyő"
709
682
 
710
 
#: ../data/totem.ui.h:123
 
683
#: ../data/totem.ui.h:119
711
684
msgid "_Go"
712
685
msgstr "_Ugrás"
713
686
 
714
 
#: ../data/totem.ui.h:124
 
687
#: ../data/totem.ui.h:120
715
688
msgid "_Help"
716
689
msgstr "_Súgó"
717
690
 
718
 
#: ../data/totem.ui.h:125
 
691
#: ../data/totem.ui.h:121
719
692
msgid "_Hue:"
720
693
msgstr "Á_rnyalat:"
721
694
 
722
 
#: ../data/totem.ui.h:126
 
695
#: ../data/totem.ui.h:122
723
696
msgid "_Languages"
724
697
msgstr "Nye_lvek"
725
698
 
726
 
#: ../data/totem.ui.h:127
 
699
#: ../data/totem.ui.h:123
727
700
msgid "_Movie"
728
701
msgstr "_Film"
729
702
 
730
 
#: ../data/totem.ui.h:128
 
703
#: ../data/totem.ui.h:124
731
704
msgid "_Next Chapter/Movie"
732
705
msgstr "_Következő fejezet/film"
733
706
 
734
 
#: ../data/totem.ui.h:129
735
 
msgid "_No TV-out"
736
 
msgstr "_Nincs tévékimenet"
737
 
 
738
 
#: ../data/totem.ui.h:130
 
707
#: ../data/totem.ui.h:125
739
708
msgid "_Open..."
740
709
msgstr "_Megnyitás…"
741
710
 
742
 
#: ../data/totem.ui.h:131
 
711
#: ../data/totem.ui.h:126
743
712
msgid "_Previous Chapter/Movie"
744
713
msgstr "_Előző fejezet/film"
745
714
 
746
 
#: ../data/totem.ui.h:132
 
715
#: ../data/totem.ui.h:127
747
716
msgid "_Properties"
748
717
msgstr "_Tulajdonságok"
749
718
 
750
 
#: ../data/totem.ui.h:133
 
719
#: ../data/totem.ui.h:128
751
720
msgid "_Quit"
752
721
msgstr "_Kilépés"
753
722
 
754
 
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
 
723
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
755
724
msgid "_Repeat Mode"
756
725
msgstr "_Ismétlés mód"
757
726
 
758
 
#: ../data/totem.ui.h:135
 
727
#: ../data/totem.ui.h:130
759
728
msgid "_Resize 1:2"
760
729
msgstr "Át_méretezés 1:2"
761
730
 
762
 
#: ../data/totem.ui.h:136
 
731
#: ../data/totem.ui.h:132
763
732
msgid "_Sound"
764
733
msgstr "_Hang"
765
734
 
766
 
#: ../data/totem.ui.h:137
 
735
#: ../data/totem.ui.h:133
767
736
msgid "_Title Menu"
768
737
msgstr "_Cím menü"
769
738
 
770
 
#: ../data/totem.ui.h:138
 
739
#: ../data/totem.ui.h:134
771
740
msgid "_Type of visualisation:"
772
741
msgstr "Vizualizáció _típusa:"
773
742
 
774
 
#: ../data/totem.ui.h:139
 
743
#: ../data/totem.ui.h:135
775
744
msgid "_View"
776
745
msgstr "_Nézet"
777
746
 
782
751
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
783
752
msgid ""
784
753
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
785
 
"useful for monitor powered speakers."
 
754
"useful for monitor-powered speakers."
786
755
msgstr ""
787
756
"A képernyővédő aktivizálódhat csak hang lejátszása esetén. Ez monitorról "
788
757
"működtetett hangszórók esetén hasznos."
796
765
"megjelenítésének megkezdése előtt (másodpercekben)"
797
766
 
798
767
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
 
768
msgid ""
 
769
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
 
770
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
 
771
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
 
772
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
 
773
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 
774
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 
775
msgstr ""
 
776
"A hálózati kapcsolat hozzávetőleges sebessége, a hálózati műsor minőségének "
 
777
"kiválasztásához hasznos, a lehetséges értékek: „0” - 14.4 Kbps modem, „1” - "
 
778
"19.2 Kbps modem, „2” - 28.8 Kbps modem, „3” - 33.6 Kbps modem, „4” - 34.4 "
 
779
"Kbps modem, „5” - 56 Kbps modem/ISDN, „6” - 112 Kbps duál ISDN/DSL, „7” - "
 
780
"256 Kbps DSL/kábel, „8” - 384 Kbps DSL/kábel, „9” - 512 Kbps DSL/kábel, „10” "
 
781
"- 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, „11” - Intranet/LAN."
 
782
 
 
783
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
799
784
msgid "Buffer size"
800
785
msgstr "Puffer mérete"
801
786
 
802
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
803
 
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
804
 
msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” párbeszédablakokban"
805
 
 
806
787
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
788
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
 
789
msgstr "Az alapértelmezett hely a „Megnyitás…” ablakokban"
 
790
 
 
791
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
807
792
msgid ""
808
 
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
 
793
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
809
794
"directory"
810
795
msgstr ""
811
 
"A „Megnyitás…” párbeszédablakokban az alapértelmezett hely, az "
812
 
"alapértelmezés az aktuális könyvtár"
813
 
 
814
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
815
 
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
816
 
msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” párbeszédablakokban"
 
796
"A „Megnyitás…” ablakokban az alapértelmezett hely, az alapértelmezés az "
 
797
"aktuális könyvtár"
817
798
 
818
799
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
800
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
 
801
msgstr "Az alapértelmezett hely a „Képernyőkép készítése” ablakokban"
 
802
 
 
803
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
819
804
msgid ""
820
 
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
 
805
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
821
806
"Pictures directory"
822
807
msgstr ""
823
 
"A „Képernyőkép készítése” párbeszédablakokban az alapértelmezett hely, az "
824
 
"alapértelmezés az aktuális könyvtár"
 
808
"A „Képernyőkép készítése” ablakokban az alapértelmezett hely, az "
 
809
"alapértelmezés a Képek könyvtár"
825
810
 
826
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 
811
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
827
812
msgid "Enable deinterlacing"
828
813
msgstr "Váltottsorosság megszüntetésének engedélyezése"
829
814
 
830
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 
815
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
831
816
msgid "Encoding charset for subtitle"
832
817
msgstr "Felirat kódolása"
833
818
 
834
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 
819
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
835
820
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
836
821
msgstr ""
837
822
"A megjelenítés előtt dekódolandó adatok legnagyobb mennyisége "
838
823
"(másodpercekben)"
839
824
 
840
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 
825
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
841
826
msgid "Name of the visual effects plugins"
842
827
msgstr "A vizuális effektusbővítmények neve"
843
828
 
844
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 
829
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
845
830
msgid "Network buffering threshold"
846
831
msgstr "Hálózati pufferelés küszöbszintje"
847
832
 
848
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 
833
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
834
msgid "Network connection speed"
 
835
msgstr "Hálózati kapcsolat sebessége"
 
836
 
 
837
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
849
838
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
850
839
msgstr "A feliratok megjelenítéséhez használt Pango betűkészlet neve"
851
840
 
852
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
841
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
842
msgid ""
 
843
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 
844
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 
845
msgstr ""
 
846
"A hangvizualizáció minőségbeállítása: „0” - kicsi, „1” - normál, „2” - nagy, "
 
847
"„3” - extra nagy."
 
848
 
 
849
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
853
850
msgid "Repeat mode"
854
851
msgstr "Ismétlés mód"
855
852
 
856
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 
853
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
857
854
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
858
855
msgstr "Vászon automatikus átméretezése fájl betöltésekor"
859
856
 
860
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
857
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
861
858
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
862
859
msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése, amikor nincs videólejátszás"
863
860
 
864
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 
861
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
865
862
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
866
863
msgstr "Vizuális effektusok megjelenítése hangfájl lejátszásánál."
867
864
 
868
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 
865
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
869
866
msgid "Shuffle mode"
870
867
msgstr "Véletlenszerű lejátszás mód"
871
868
 
872
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 
869
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
873
870
msgid "Sound volume"
874
871
msgstr "Hangerő"
875
872
 
876
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 
873
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
877
874
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
878
875
msgstr "Hangerő százalékban, 0 és 100 között"
879
876
 
880
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 
877
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
881
878
msgid "Subtitle encoding"
882
879
msgstr "Felirat betűkészlete"
883
880
 
884
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 
881
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
885
882
msgid "Subtitle font"
886
883
msgstr "Feliratok betűkészlete"
887
884
 
888
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 
885
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
889
886
msgid "The brightness of the video"
890
887
msgstr "A videó fényerőssége"
891
888
 
892
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 
889
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
893
890
msgid "The contrast of the video"
894
891
msgstr "A videó kontrasztja"
895
892
 
896
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 
893
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
897
894
msgid "The hue of the video"
898
895
msgstr "A videó árnyalata"
899
896
 
900
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 
897
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
901
898
msgid "The saturation of the video"
902
899
msgstr "A videó telítettsége"
903
900
 
904
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
901
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
905
902
msgid "Type of audio output to use"
906
903
msgstr "A használandó hangkimenet típusa"
907
904
 
908
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
905
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
909
906
msgid ""
910
907
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
911
908
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
919
916
#. character set. You can change this to be the most common
920
917
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
921
918
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
922
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
 
919
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
923
920
msgid "UTF-8"
924
921
msgstr "UTF-8"
925
922
 
926
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 
923
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
924
msgid "Visualisation quality setting"
 
925
msgstr "Vizualizáció minőségbeállítása"
 
926
 
 
927
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
927
928
msgid "Whether the main window should stay on top"
928
929
msgstr "A főablak legfelül legyen-e"
929
930
 
930
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 
931
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
931
932
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
932
933
msgstr "A főablak a többi ablak felett legyen-e"
933
934
 
934
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 
935
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
935
936
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
936
937
msgstr "A feliratfájlok automatikusan betöltendők-e film betöltésekor"
937
938
 
938
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
939
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
939
940
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
940
941
msgstr "A felhasználó saját könyvtárában található bővítmények letiltandók-e"
941
942
 
942
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 
943
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
943
944
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
944
945
msgstr "A hibakeresés engedélyezve legyen-e a lejátszómotornál"
945
946
 
947
948
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
948
949
msgstr "Írja be a megnyitandó fájl _címét:"
949
950
 
950
 
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
 
951
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
951
952
msgid "Playing a movie"
952
953
msgstr "Film lejátszása"
953
954
 
954
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
 
955
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
956
#, c-format
 
957
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
958
msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
 
959
 
 
960
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
961
#, c-format
 
962
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
963
msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: „%s”"
 
964
 
 
965
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
966
#, c-format
 
967
msgid "Starting %s"
 
968
msgstr "%s indítása"
 
969
 
 
970
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
971
#, c-format
 
972
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
973
msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
 
974
 
 
975
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
976
#, c-format
 
977
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
978
msgstr "Ismeretlen kapcsoló: %d"
 
979
 
 
980
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
981
#, c-format
 
982
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
983
msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy „Type=Link” asztali bejegyzésnek"
 
984
 
 
985
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
986
#, c-format
 
987
msgid "Not a launchable item"
 
988
msgstr "Nem futtatható elem"
 
989
 
 
990
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
 
991
#, c-format
 
992
msgid "File Format: %s"
 
993
msgstr "Fájlformátum: %s"
 
994
 
 
995
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
 
996
msgid "By Extension"
 
997
msgstr "Kiterjesztés szerint"
 
998
 
 
999
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
 
1000
msgid "File Format"
 
1001
msgstr "Fájlformátum"
 
1002
 
 
1003
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
 
1004
msgid "Extension(s)"
 
1005
msgstr "Kiterjesztések"
 
1006
 
 
1007
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
1008
msgid "Disable connection to session manager"
 
1009
msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
 
1010
 
 
1011
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1012
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1013
msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
 
1014
 
 
1015
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1016
msgid "FILE"
 
1017
msgstr "FÁJL"
 
1018
 
 
1019
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1020
msgid "Specify session management ID"
 
1021
msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
 
1022
 
 
1023
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1024
msgid "ID"
 
1025
msgstr "Azonosító"
 
1026
 
 
1027
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
1028
msgid "Session management options:"
 
1029
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 
1030
 
 
1031
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
1032
msgid "Show session management options"
 
1033
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
1034
 
 
1035
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
955
1036
msgid "Unknown video"
956
1037
msgstr "Ismeretlen videó"
957
1038
 
958
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
 
1039
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 
1040
msgid "_Play Now"
 
1041
msgstr "Lejátszás _most"
 
1042
 
 
1043
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 
1044
msgid "Cancel"
 
1045
msgstr "Mégse"
 
1046
 
 
1047
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
959
1048
msgid "No File"
960
1049
msgstr "Nincs fájl"
961
1050
 
962
 
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
 
1051
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
963
1052
#, c-format
964
1053
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
965
1054
msgstr "A(z) „%s” URL nem indítható: %s"
966
1055
 
967
 
#: ../src/totem-interface.c:115
 
1056
#: ../src/totem-interface.c:121
968
1057
msgid "Default browser not configured"
969
1058
msgstr "Az alapértelmezett böngésző nincs beállítva"
970
1059
 
971
 
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
 
1060
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
972
1061
msgid "Error launching URI"
973
1062
msgstr "Hiba az URI indításakor"
974
1063
 
975
 
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
 
1064
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
976
1065
#, c-format
977
1066
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
978
1067
msgstr "A(z) „%s” felület nem tölthető be. %s"
979
1068
 
980
 
#: ../src/totem-interface.c:173
 
1069
#: ../src/totem-interface.c:188
981
1070
msgid "The file does not exist."
982
1071
msgstr "A fájl nem létezik."
983
1072
 
984
 
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
985
 
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
 
1073
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
 
1074
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
986
1075
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
987
1076
msgstr "Győződjön meg róla, hogy a Totem megfelelően van telepítve."
988
1077
 
989
 
#: ../src/totem-interface.c:320
 
1078
#: ../src/totem-interface.c:335
990
1079
msgid ""
991
1080
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
992
1081
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
997
1086
"Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely "
998
1087
"későbbi) változatában foglaltak alapján."
999
1088
 
1000
 
#: ../src/totem-interface.c:324
 
1089
#: ../src/totem-interface.c:339
1001
1090
msgid ""
1002
1091
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1003
1092
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1009
1098
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
1010
1099
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
1011
1100
 
1012
 
#: ../src/totem-interface.c:328
 
1101
#: ../src/totem-interface.c:343
1013
1102
msgid ""
1014
1103
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1015
1104
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1019
1108
"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
1020
1109
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1021
1110
 
1022
 
#: ../src/totem-interface.c:331
 
1111
#: ../src/totem-interface.c:346
1023
1112
msgid ""
1024
1113
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1025
1114
"plugins."
1027
1116
"A Totem tartalmaz egy kivételt a szellemi tulajdont képező GStreamer "
1028
1117
"bővítmények használatának lehetővé tételéhez."
1029
1118
 
1030
 
#: ../src/totem-menu.c:336
 
1119
#: ../src/totem-menu.c:338
1031
1120
msgid "None"
1032
1121
msgstr "Nincs"
1033
1122
 
1034
 
#: ../src/totem-menu.c:833
 
1123
#: ../src/totem-menu.c:818
1035
1124
#, c-format
1036
1125
msgid "Play Disc '%s'"
1037
1126
msgstr "„%s” lemez lejátszása"
1038
1127
 
1039
 
#: ../src/totem-menu.c:836
 
1128
#: ../src/totem-menu.c:821
1040
1129
#, c-format
1041
1130
msgid "device%d"
1042
1131
msgstr "%d. eszköz"
1043
1132
 
1044
1133
#. translators: the index of the adapter
1045
1134
#. * DVB Adapter 1
1046
 
#: ../src/totem-menu.c:910
 
1135
#: ../src/totem-menu.c:895
1047
1136
#, c-format
1048
1137
msgid "DVB Adapter %u"
1049
1138
msgstr "%u. DVB adapter"
1052
1141
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1053
1142
#. * or
1054
1143
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1055
 
#: ../src/totem-menu.c:915
 
1144
#: ../src/totem-menu.c:900
1056
1145
#, c-format
1057
1146
msgid "Watch TV on '%s'"
1058
1147
msgstr "TV nézés a következőn: „%s”"
1059
1148
 
1060
1149
#. This lists the back-end type and version, such as
1061
1150
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1062
 
#: ../src/totem-menu.c:1190
 
1151
#: ../src/totem-menu.c:1176
1063
1152
#, c-format
1064
1153
msgid "Movie Player using %s"
1065
1154
msgstr "Filmlejátszó %s alapokon"
1066
1155
 
1067
 
#: ../src/totem-menu.c:1194
1068
 
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
1069
 
msgstr "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
 
1156
#: ../src/totem-menu.c:1180
 
1157
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
1158
msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
1070
1159
 
1071
 
#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
 
1160
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
1072
1161
msgid "translator-credits"
1073
1162
msgstr ""
1074
1163
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
1075
1164
"Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
1076
1165
 
1077
 
#: ../src/totem-menu.c:1203
 
1166
#: ../src/totem-menu.c:1189
1078
1167
msgid "Totem Website"
1079
1168
msgstr "A Totem weboldala"
1080
1169
 
1081
 
#: ../src/totem-menu.c:1238
 
1170
#: ../src/totem-menu.c:1224
1082
1171
msgid "Configure Plugins"
1083
1172
msgstr "Bővítmények beállítása"
1084
1173
 
1085
 
#: ../src/totem-menu.c:1351
 
1174
#: ../src/totem-menu.c:1337
1086
1175
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1087
1176
msgstr "16:9-es (anamorf) méretarány beállítása"
1088
1177
 
1089
 
#: ../src/totem-open-location.c:173
 
1178
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1179
msgid "Playing"
 
1180
msgstr "Lejátszás"
 
1181
 
 
1182
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
 
1183
msgid "Pause"
 
1184
msgstr "Szünet"
 
1185
 
 
1186
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 
1187
msgid "Paused"
 
1188
msgstr "Szüneteltetve"
 
1189
 
 
1190
#. Translators: this refers to a media file
 
1191
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
 
1192
#: ../src/totem-options.c:50
 
1193
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
 
1194
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 
1195
msgid "Play"
 
1196
msgstr "Lejátszás"
 
1197
 
 
1198
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
 
1199
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
 
1200
msgid "Stopped"
 
1201
msgstr "Leállítva"
 
1202
 
 
1203
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
 
1204
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
 
1205
#, c-format
 
1206
msgid "Totem could not play '%s'."
 
1207
msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
 
1208
 
 
1209
#: ../src/totem-object.c:1142
 
1210
#, c-format
 
1211
msgid ""
 
1212
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 
1213
"it."
 
1214
msgstr ""
 
1215
"A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a "
 
1216
"kezeléséhez."
 
1217
 
 
1218
#: ../src/totem-object.c:1143
 
1219
msgid ""
 
1220
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 
1221
"correctly configured."
 
1222
msgstr ""
 
1223
"Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e "
 
1224
"állítva."
 
1225
 
 
1226
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
 
1227
msgid "More information about media plugins"
 
1228
msgstr "További információk a médiabővítményekről"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
 
1231
msgid ""
 
1232
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 
1233
"this media."
 
1234
msgstr ""
 
1235
"Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média "
 
1236
"lejátszásához."
 
1237
 
 
1238
#: ../src/totem-object.c:1153
 
1239
#, c-format
 
1240
msgid ""
 
1241
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 
1242
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
 
1243
msgstr ""
 
1244
"A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek "
 
1245
"megfelelő bővítmények a lemezről történő olvasáshoz."
 
1246
 
 
1247
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
 
1248
#, c-format, python-format
 
1249
msgid ""
 
1250
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 
1251
"appropriate plugins to handle it."
 
1252
msgstr ""
 
1253
"A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő "
 
1254
"bővítmény a kezeléséhez."
 
1255
 
 
1256
#: ../src/totem-object.c:1159
 
1257
msgid ""
 
1258
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
1259
"supported."
 
1260
msgstr ""
 
1261
"A Totem nem tud TV-ből lejátszani, mert nem található TV-tuner vagy az nem "
 
1262
"támogatott."
 
1263
 
 
1264
#: ../src/totem-object.c:1160
 
1265
msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
1266
msgstr "Szereljen be egy támogatott TV-tunert."
 
1267
 
 
1268
#: ../src/totem-object.c:1170
 
1269
msgid "More information about watching TV"
 
1270
msgstr "További információk a TV nézésről"
 
1271
 
 
1272
#: ../src/totem-object.c:1171
 
1273
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
1274
msgstr "A Totem nem találja vevő hangolásához szükséges csatornalistát."
 
1275
 
 
1276
#: ../src/totem-object.c:1172
 
1277
msgid ""
 
1278
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
1279
"listing."
 
1280
msgstr "A csatornalista létrehozásához kövesse a hivatkozáson megadott utasításokat."
 
1281
 
 
1282
#: ../src/totem-object.c:1175
 
1283
#, c-format
 
1284
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
1285
msgstr ""
 
1286
"A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert a TV eszköz "
 
1287
"foglalt."
 
1288
 
 
1289
#: ../src/totem-object.c:1176
 
1290
msgid "Please try again later."
 
1291
msgstr "Próbálja újra később."
 
1292
 
 
1293
#: ../src/totem-object.c:1181
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 
1296
msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott."
 
1297
 
 
1298
#: ../src/totem-object.c:1182
 
1299
msgid "Please insert another disc to play back."
 
1300
msgstr "Helyezzen be egy másik lemezt a lejátszáshoz."
 
1301
 
 
1302
#: ../src/totem-object.c:1216
 
1303
msgid "Totem was not able to play this disc."
 
1304
msgstr "A Totem nem volt képes lejátszani ezt a lemezt."
 
1305
 
 
1306
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
 
1307
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
 
1308
msgid "No reason."
 
1309
msgstr "Nincs ok."
 
1310
 
 
1311
#: ../src/totem-object.c:1231
 
1312
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 
1313
msgstr "A Totem nem támogatja a hang CD-k lejátszását"
 
1314
 
 
1315
#: ../src/totem-object.c:1232
 
1316
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 
1317
msgstr "A CD lejátszásához használjon zenelejátszót vagy CD-beolvasót"
 
1318
 
 
1319
#: ../src/totem-object.c:1712
 
1320
msgid "No error message"
 
1321
msgstr "Nincs hibaüzenet"
 
1322
 
 
1323
#: ../src/totem-object.c:2051
 
1324
msgid "Totem could not display the help contents."
 
1325
msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
 
1326
 
 
1327
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
 
1328
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
 
1329
msgid "An error occurred"
 
1330
msgstr "Hiba történt"
 
1331
 
 
1332
#: ../src/totem-object.c:3250
 
1333
msgid "TV signal lost"
 
1334
msgstr "A TV-jel elveszett"
 
1335
 
 
1336
#: ../src/totem-object.c:3251
 
1337
msgid "Please verify your hardware setup."
 
1338
msgstr "Ellenőrizze hardverbeállításait."
 
1339
 
 
1340
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
 
1341
msgid "Previous Chapter/Movie"
 
1342
msgstr "Előző fejezet/film"
 
1343
 
 
1344
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
 
1345
msgid "Play / Pause"
 
1346
msgstr "Lejátszás / Szünet"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
 
1349
msgid "Next Chapter/Movie"
 
1350
msgstr "Következő fejezet/film"
 
1351
 
 
1352
#: ../src/totem-object.c:3954
 
1353
msgid "Totem could not startup."
 
1354
msgstr "A Totem nem tud elindulni."
 
1355
 
 
1356
#: ../src/totem-open-location.c:171
1090
1357
msgid "Open Location..."
1091
1358
msgstr "Hely megnyitása…"
1092
1359
 
1093
 
#: ../src/totem-options.c:37
 
1360
#: ../src/totem-options.c:48
1094
1361
msgid "Enable debug"
1095
1362
msgstr "Hibakeresés engedélyezése"
1096
1363
 
1097
 
#: ../src/totem-options.c:38
 
1364
#: ../src/totem-options.c:49
1098
1365
msgid "Play/Pause"
1099
1366
msgstr "Lejátszás/szünet"
1100
1367
 
1101
 
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1102
 
msgid "Play"
1103
 
msgstr "Lejátszás"
1104
 
 
1105
 
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1106
 
msgid "Pause"
1107
 
msgstr "Szünet"
1108
 
 
1109
 
#: ../src/totem-options.c:41
 
1368
#: ../src/totem-options.c:52
1110
1369
msgid "Next"
1111
1370
msgstr "Következő"
1112
1371
 
1113
 
#: ../src/totem-options.c:42
 
1372
#: ../src/totem-options.c:53
1114
1373
msgid "Previous"
1115
1374
msgstr "Előző"
1116
1375
 
1117
 
#: ../src/totem-options.c:43
 
1376
#: ../src/totem-options.c:54
1118
1377
msgid "Seek Forwards"
1119
1378
msgstr "Pozicionálás előre"
1120
1379
 
1121
 
#: ../src/totem-options.c:44
 
1380
#: ../src/totem-options.c:55
1122
1381
msgid "Seek Backwards"
1123
1382
msgstr "Pozicionálás vissza"
1124
1383
 
1125
 
#: ../src/totem-options.c:45
 
1384
#: ../src/totem-options.c:56
1126
1385
msgid "Volume Up"
1127
1386
msgstr "Hangerő fel"
1128
1387
 
1129
 
#: ../src/totem-options.c:46
 
1388
#: ../src/totem-options.c:57
1130
1389
msgid "Volume Down"
1131
1390
msgstr "Hangerő le"
1132
1391
 
1133
 
#: ../src/totem-options.c:47
 
1392
#: ../src/totem-options.c:58
 
1393
msgid "Mute sound"
 
1394
msgstr "Hang némítása"
 
1395
 
 
1396
#: ../src/totem-options.c:59
1134
1397
msgid "Toggle Fullscreen"
1135
1398
msgstr "Teljes képernyő"
1136
1399
 
1137
 
#: ../src/totem-options.c:48
 
1400
#: ../src/totem-options.c:60
1138
1401
msgid "Show/Hide Controls"
1139
1402
msgstr "Vezérlés megjelenítése/elrejtése"
1140
1403
 
1141
 
#: ../src/totem-options.c:49
 
1404
#: ../src/totem-options.c:61
1142
1405
msgid "Quit"
1143
1406
msgstr "Kilépés"
1144
1407
 
1145
 
#: ../src/totem-options.c:50
 
1408
#. Translators: this refers to a media file
 
1409
#: ../src/totem-options.c:62
 
1410
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
 
1411
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
1146
1412
msgid "Enqueue"
1147
1413
msgstr "Betevés a lejátszólistába"
1148
1414
 
1149
 
#: ../src/totem-options.c:51
 
1415
#: ../src/totem-options.c:63
1150
1416
msgid "Replace"
1151
1417
msgstr "Csere"
1152
1418
 
1153
 
#: ../src/totem-options.c:52
1154
 
msgid "Don't connect to an already running instance"
 
1419
#: ../src/totem-options.c:64
 
1420
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1155
1421
msgstr "Ne csatlakozzon egy már futó példányhoz"
1156
1422
 
1157
1423
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1158
 
#: ../src/totem-options.c:54
 
1424
#: ../src/totem-options.c:66
1159
1425
msgid "Print playing movie"
1160
1426
msgstr "Lejátszott film kiírása"
1161
1427
 
1162
 
#: ../src/totem-options.c:55
 
1428
#: ../src/totem-options.c:67
1163
1429
msgid "Seek"
1164
1430
msgstr "Keresés"
1165
1431
 
1166
 
#: ../src/totem-options.c:56
 
1432
#: ../src/totem-options.c:68
1167
1433
msgid "Playlist index"
1168
1434
msgstr "Lejátszólistaindex"
1169
1435
 
1170
 
#: ../src/totem-options.c:57
 
1436
#: ../src/totem-options.c:70
1171
1437
msgid "Movies to play"
1172
1438
msgstr "Lejátszandó filmek"
1173
1439
 
 
1440
#. By extension entry
 
1441
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1442
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 
1443
msgstr "MP3 ShoutCast lejátszólista"
 
1444
 
 
1445
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1446
msgid "MP3 audio (streamed)"
 
1447
msgstr "MP3 hang (szórt)"
 
1448
 
 
1449
#: ../src/totem-playlist.c:152
 
1450
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 
1451
msgstr "MP3 hang (szórt, DOS formátum)"
 
1452
 
 
1453
#: ../src/totem-playlist.c:153
 
1454
msgid "XML Shareable Playlist"
 
1455
msgstr "XML megosztható lejátszólista"
 
1456
 
1174
1457
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1175
1458
#. * Note: NOT a DVD chapter
1176
 
#: ../src/totem-playlist.c:277
 
1459
#: ../src/totem-playlist.c:355
1177
1460
#, c-format
1178
1461
msgid "Title %d"
1179
1462
msgstr "%d. cím"
1180
1463
 
1181
 
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
 
1464
#: ../src/totem-playlist.c:430
1182
1465
msgid "Could not save the playlist"
1183
1466
msgstr "A lejátszólista nem menthető"
1184
1467
 
1185
 
#: ../src/totem-playlist.c:973
1186
 
msgid "Unknown file extension."
1187
 
msgstr "ismeretlen fájlkiterjesztés."
1188
 
 
1189
 
#: ../src/totem-playlist.c:986
1190
 
msgid "Select playlist format:"
1191
 
msgstr "Válasszon lejátszólista-formátumot:"
1192
 
 
1193
 
#: ../src/totem-playlist.c:991
1194
 
msgid "By extension"
1195
 
msgstr "Kiterjesztés szerint"
1196
 
 
1197
 
#: ../src/totem-playlist.c:1021
 
1468
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1198
1469
msgid "Save Playlist"
1199
1470
msgstr "Lejátszólista mentése"
1200
1471
 
1201
1472
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1202
1473
#. * without the suffix
1203
 
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
 
1474
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1204
1475
msgid "Playlist"
1205
1476
msgstr "Lejátszólista"
1206
1477
 
1207
 
#: ../src/totem-playlist.c:1787
 
1478
#: ../src/totem-playlist.c:1761
1208
1479
#, c-format
1209
1480
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1210
1481
msgstr "A(z) „%s” lejátszólista nem dolgozható fel, lehet, hogy sérült."
1211
1482
 
1212
 
#: ../src/totem-playlist.c:1788
 
1483
#: ../src/totem-playlist.c:1762
1213
1484
msgid "Playlist error"
1214
1485
msgstr "Lejátszólista hiba"
1215
1486
 
1216
 
#: ../src/totem-preferences.c:108
 
1487
#: ../src/totem-preferences.c:107
1217
1488
msgid "Enable visual effects?"
1218
1489
msgstr "Engedélyezi a vizuális effektusokat?"
1219
1490
 
1220
 
#: ../src/totem-preferences.c:110
 
1491
#: ../src/totem-preferences.c:109
1221
1492
msgid ""
1222
1493
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1223
1494
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1225
1496
"Úgy tűnik, hogy távolról futtatja a Totemet.\n"
1226
1497
"Biztos bekapcsolja a vizuális effektusokat?"
1227
1498
 
1228
 
#: ../src/totem-preferences.c:163
1229
 
msgid ""
1230
 
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1231
 
"Totem is restarted."
1232
 
msgstr ""
1233
 
"Ezen beállítás megváltoztatása csak a következő filmnél lép érvénybe, vagy "
1234
 
"akkor, ha újraindítja a Totemet."
1235
 
 
1236
 
#: ../src/totem-preferences.c:367
 
1499
#: ../src/totem-preferences.c:323
1237
1500
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1238
1501
msgstr ""
1239
1502
"A vizuális effektustípus megváltoztatásának érvénybe lépéséhez újraindítás "
1240
1503
"szükséges."
1241
1504
 
1242
 
#: ../src/totem-preferences.c:451
 
1505
#: ../src/totem-preferences.c:407
1243
1506
msgid ""
1244
1507
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1245
1508
"restarted."
1247
1510
"A hangkimenet típusának megváltoztatása csak a Totem újraindítását követően "
1248
1511
"lép érvénybe."
1249
1512
 
1250
 
#: ../src/totem-preferences.c:539
 
1513
#: ../src/totem-preferences.c:502
1251
1514
msgid "Preferences"
1252
1515
msgstr "Beállítások"
1253
1516
 
1254
 
#: ../src/totem-preferences.c:709
 
1517
#: ../src/totem-preferences.c:661
1255
1518
msgid "Select Subtitle Font"
1256
1519
msgstr "Válassza ki a felirat betűtípusát"
1257
1520
 
1258
1521
#. FIXME this should be setting an error?
1259
 
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
1260
 
#: ../src/totem-properties-view.c:93
 
1522
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 
1523
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1261
1524
msgid "Audio/Video"
1262
1525
msgstr "Hang/videó"
1263
1526
 
1264
 
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
1265
 
#, c-format
1266
 
msgid "Screenshot%d.png"
1267
 
msgstr "Képernyőkép%d.png"
1268
 
 
1269
 
#: ../src/totem-screenshot.c:92
1270
 
msgid "Screenshot.png"
1271
 
msgstr "Képernyőkép.png"
1272
 
 
1273
 
#: ../src/totem-screenshot.c:168
1274
 
msgid "There was an error saving the screenshot."
1275
 
msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentése közben."
1276
 
 
1277
 
#: ../src/totem-screenshot.c:218
1278
 
msgid "Save Screenshot"
1279
 
msgstr "Képernyőkép mentése"
1280
 
 
1281
 
#: ../src/totem-statusbar.c:97
 
1527
#: ../src/totem-statusbar.c:93
1282
1528
msgid "0:00 / 0:00"
1283
1529
msgstr "0:00 / 0:00"
1284
1530
 
1285
 
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
1286
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1287
 
msgid "Stopped"
1288
 
msgstr "Leállítva"
1289
 
 
1290
 
#: ../src/totem-statusbar.c:119
 
1531
#: ../src/totem-statusbar.c:115
1291
1532
#, c-format
1292
1533
msgid "%s (Streaming)"
1293
1534
msgstr "%s (folyam)"
1294
1535
 
1295
1536
#. Elapsed / Total Length
1296
 
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
 
1537
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
1297
1538
#, c-format
1298
1539
msgid "%s / %s"
1299
1540
msgstr "%s / %s"
1300
1541
 
1301
1542
#. Seeking to Time / Total Length
1302
 
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
 
1543
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
1303
1544
#, c-format
1304
1545
msgid "Seek to %s / %s"
1305
1546
msgstr "Pozicionálás erre: %s / %s"
1306
1547
 
1307
 
#: ../src/totem-statusbar.c:201
 
1548
#: ../src/totem-statusbar.c:197
1308
1549
msgid "Buffering"
1309
1550
msgstr "Pufferelés"
1310
1551
 
1311
1552
#. eg: 75 %
1312
 
#: ../src/totem-statusbar.c:212
 
1553
#: ../src/totem-statusbar.c:208
1313
1554
#, c-format
1314
1555
msgid "%d %%"
1315
1556
msgstr "%d%%"
1316
1557
 
1317
1558
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1318
 
#: ../src/totem-statusbar.c:282
 
1559
#: ../src/totem-statusbar.c:277
1319
1560
#, c-format
1320
1561
msgid "%s, %s"
1321
1562
msgstr "%s, %s"
1322
1563
 
1323
1564
#. eg: Buffering, 75 %
1324
 
#: ../src/totem-statusbar.c:287
 
1565
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1325
1566
#, c-format
1326
1567
msgid "%s, %d %%"
1327
1568
msgstr "%s, %d %%"
1328
1569
 
1329
1570
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1330
1571
msgid "Current Locale"
1331
 
msgstr "Jelenlegi locale"
 
1572
msgstr "Jelenlegi területi beállítás"
1332
1573
 
1333
1574
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1334
1575
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1467
1708
msgid "Vietnamese"
1468
1709
msgstr "Vietnami"
1469
1710
 
1470
 
#: ../src/totem-uri.c:405
 
1711
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 
1712
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 
1713
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 
1714
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
 
1715
#, c-format
 
1716
msgid ""
 
1717
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1718
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1719
"<b>%s</b>: %s"
 
1720
msgstr ""
 
1721
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1722
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1723
"<b>%s</b>: %s"
 
1724
 
 
1725
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
 
1726
msgid "Filename"
 
1727
msgstr "Fájlnév"
 
1728
 
 
1729
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1730
msgid "Resolution"
 
1731
msgstr "Felbontás"
 
1732
 
 
1733
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 
1734
msgid "Duration"
 
1735
msgstr "Időtartam"
 
1736
 
 
1737
#: ../src/totem-uri.c:455
1471
1738
msgid "All files"
1472
1739
msgstr "Minden fájl"
1473
1740
 
1474
 
#: ../src/totem-uri.c:410
 
1741
#: ../src/totem-uri.c:460
1475
1742
msgid "Supported files"
1476
1743
msgstr "Támogatott fájlok"
1477
1744
 
1478
 
#: ../src/totem-uri.c:422
 
1745
#: ../src/totem-uri.c:472
1479
1746
msgid "Audio files"
1480
1747
msgstr "Hangfájlok"
1481
1748
 
1482
 
#: ../src/totem-uri.c:430
 
1749
#: ../src/totem-uri.c:480
1483
1750
msgid "Video files"
1484
1751
msgstr "Videofájlok"
1485
1752
 
1486
 
#: ../src/totem-uri.c:440
 
1753
#: ../src/totem-uri.c:490
1487
1754
msgid "Subtitle files"
1488
1755
msgstr "Feliratfájlok"
1489
1756
 
1490
 
#: ../src/totem-uri.c:505
1491
 
msgid "Select text subtitle"
1492
 
msgstr "Válassza ki a feliratot"
 
1757
#: ../src/totem-uri.c:555
 
1758
msgid "Select Text Subtitles"
 
1759
msgstr "Válassza ki a feliratokat"
1493
1760
 
1494
 
#: ../src/totem-uri.c:559
 
1761
#: ../src/totem-uri.c:609
1495
1762
msgid "Select Movies or Playlists"
1496
1763
msgstr "Válasszon ki filmeket vagy lejátszólistákat"
1497
1764
 
1498
 
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1499
 
msgid "Playing"
1500
 
msgstr "Lejátszás"
1501
 
 
1502
 
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1503
 
msgid "Paused"
1504
 
msgstr "Szüneteltetve"
1505
 
 
1506
 
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
1507
 
#: ../src/totem.c:1276
1508
 
#, c-format
1509
 
msgid "Totem could not play '%s'."
1510
 
msgstr "A Totem nem tudja lejátszani a következőt: „%s”."
1511
 
 
1512
 
#: ../src/totem.c:541
1513
 
#, c-format
1514
 
msgid ""
1515
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1516
 
"it."
1517
 
msgstr ""
1518
 
"A Totem nem tudja lejátszani ezen médiát (%s), habár van bővítmény a "
1519
 
"kezeléséhez."
1520
 
 
1521
 
#: ../src/totem.c:542
1522
 
msgid ""
1523
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1524
 
"correctly configured."
1525
 
msgstr ""
1526
 
"Ellenőrizze, hogy a lemez a meghajtóban van-e és megfelelően be van-e "
1527
 
"állítva."
1528
 
 
1529
 
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1530
 
msgid "More information about media plugins"
1531
 
msgstr "További információk a médiabővítményekről"
1532
 
 
1533
 
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1534
 
msgid ""
1535
 
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1536
 
"this media."
1537
 
msgstr ""
1538
 
"Telepítse a szükséges bővítményeket és indítsa újra a Totemet ezen média "
1539
 
"lejátszásához."
1540
 
 
1541
 
#: ../src/totem.c:552
1542
 
#, c-format
1543
 
msgid ""
1544
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1545
 
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1546
 
msgstr ""
1547
 
"A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincsenek "
1548
 
"megfelelő bővítmények a lemezről történő olvasáshoz."
1549
 
 
1550
 
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
1551
 
#, c-format, python-format
1552
 
msgid ""
1553
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1554
 
"appropriate plugins to handle it."
1555
 
msgstr ""
1556
 
"A Totem nem tudja lejátszani ezt a típusú médiát (%s), mert nincs megfelelő "
1557
 
"bővítmény a kezeléséhez."
1558
 
 
1559
 
#: ../src/totem.c:558
1560
 
msgid ""
1561
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1562
 
"supported."
1563
 
msgstr "A Totem nem tud TV-ből lejátszani, mert nem található TV-tuner vagy az nem támogatott."
1564
 
 
1565
 
#: ../src/totem.c:559
1566
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1567
 
msgstr "Szereljen be egy támogatott TV-tunert."
1568
 
 
1569
 
#: ../src/totem.c:569
1570
 
msgid "More information about watching TV"
1571
 
msgstr "További információk a TV nézésről"
1572
 
 
1573
 
#: ../src/totem.c:570
1574
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1575
 
msgstr "A Totem nem találja vevő hangolásához szükséges csatornalistát."
1576
 
 
1577
 
#: ../src/totem.c:571
1578
 
msgid ""
1579
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1580
 
"listing."
1581
 
msgstr "A csatornalista létrehozásához kövesse a hivatkozáson megadott utasításokat."
1582
 
 
1583
 
#: ../src/totem.c:574
1584
 
#, c-format
1585
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1586
 
msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert a TV eszköz foglalt."
1587
 
 
1588
 
#: ../src/totem.c:575
1589
 
msgid "Please try again later."
1590
 
msgstr "Próbálja újra később."
1591
 
 
1592
 
#: ../src/totem.c:580
1593
 
#, c-format
1594
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1595
 
msgstr "A Totem nem tudja lejátszani ezt a médiatípust (%s), mert nem támogatott."
1596
 
 
1597
 
#: ../src/totem.c:581
1598
 
msgid "Please insert another disc to play back."
1599
 
msgstr "Helyezzen be egy másik lemezt a lejátszáshoz."
1600
 
 
1601
 
#: ../src/totem.c:615
1602
 
msgid "Totem was not able to play this disc."
1603
 
msgstr "A Totem nem volt képes lejátszani ezt a lemezt."
1604
 
 
1605
 
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
1606
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1607
 
msgid "No reason."
1608
 
msgstr "Nincs ok."
1609
 
 
1610
 
#: ../src/totem.c:630
1611
 
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1612
 
msgstr "A Totem nem támogatja a hang CD-k lejátszását"
1613
 
 
1614
 
#: ../src/totem.c:631
1615
 
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1616
 
msgstr "A CD lejátszásához használjon zenelejátszót vagy CD-beolvasót"
1617
 
 
1618
 
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1619
 
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1620
 
msgstr "A Totem nem tud képernyőképet szerezni a filmről."
1621
 
 
1622
 
#: ../src/totem.c:940
1623
 
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1624
 
msgstr ""
1625
 
"Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy "
1626
 
"hibajelentést."
1627
 
 
1628
 
#: ../src/totem.c:1134
1629
 
msgid "No error message"
1630
 
msgstr "Nincs hibaüzenet"
1631
 
 
1632
 
#: ../src/totem.c:1451
1633
 
msgid "Totem could not display the help contents."
1634
 
msgstr "A Totem nem tudja megjeleníteni a súgótartalmat."
1635
 
 
1636
 
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
1637
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1638
 
msgid "An error occurred"
1639
 
msgstr "Hiba történt"
1640
 
 
1641
 
#: ../src/totem.c:2576
1642
 
msgid "TV signal lost"
1643
 
msgstr "A TV-jel elveszett"
1644
 
 
1645
 
#: ../src/totem.c:2577
1646
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1647
 
msgstr "Ellenőrizze hardverbeállításait."
1648
 
 
1649
 
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
1650
 
msgid "Previous Chapter/Movie"
1651
 
msgstr "Előző fejezet/film"
1652
 
 
1653
 
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
1654
 
msgid "Play / Pause"
1655
 
msgstr "Lejátszás / Szünet"
1656
 
 
1657
 
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
1658
 
msgid "Next Chapter/Movie"
1659
 
msgstr "Következő fejezet/film"
1660
 
 
1661
 
#: ../src/totem.c:3282
1662
 
msgid "Totem could not startup."
1663
 
msgstr "A Totem nem tud elindulni."
1664
 
 
1665
 
#: ../src/totem.c:3419
 
1765
#: ../src/totem.c:95
 
1766
msgid "Could not open link"
 
1767
msgstr "A hivatkozás nem nyitható meg"
 
1768
 
 
1769
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
 
1770
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
 
1771
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
 
1772
msgid "Totem Movie Player"
 
1773
msgstr "Totem filmlejátszó"
 
1774
 
 
1775
#: ../src/totem.c:137
1666
1776
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1667
1777
msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő."
1668
1778
 
1669
 
#: ../src/totem.c:3419
 
1779
#: ../src/totem.c:137
1670
1780
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1671
1781
msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem most kilép."
1672
1782
 
1673
1783
#. Handle command line arguments
1674
 
#: ../src/totem.c:3427
 
1784
#: ../src/totem.c:145
1675
1785
msgid "- Play movies and songs"
1676
1786
msgstr "– Filmek és dalok lejátszása"
1677
1787
 
1678
 
#: ../src/totem.c:3436
 
1788
#: ../src/totem.c:153
1679
1789
#, c-format
1680
1790
msgid ""
1681
1791
"%s\n"
1685
1795
"Az elérhető parancssori kapcsolók teljes listájáért adja ki a „%s --help” "
1686
1796
"parancsot.\n"
1687
1797
 
1688
 
#: ../src/totem.c:3456
 
1798
#: ../src/totem.c:170
1689
1799
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1690
1800
msgstr "A Totem nem tudja előkészíteni a beállítómotort."
1691
1801
 
1692
 
#: ../src/totem.c:3456
 
1802
#: ../src/totem.c:170
1693
1803
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1694
1804
msgstr "Győződjön meg róla, hogy a GNOME megfelelően van telepítve."
1695
1805
 
1696
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
 
1806
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
1697
1807
msgid ""
1698
1808
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1699
1809
"in the Multimedia Systems Selector."
1701
1811
"A kért hangkimenet nem található. Kérem válasszon másik hangkimenetet a "
1702
1812
"Multimédia rendszer választóban."
1703
1813
 
1704
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
 
1814
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
1705
1815
msgid "Location not found."
1706
1816
msgstr "A hely nem található."
1707
1817
 
1708
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
 
1818
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
1709
1819
msgid "Could not open location; you might not have permission to open the file."
1710
1820
msgstr "A hely nem nyitható meg; lehet, hogy nincs jogosultsága megnyitni a fájlt."
1711
1821
 
1712
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1822
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
1713
1823
msgid ""
1714
1824
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1715
1825
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1719
1829
"videoalkalmazást vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer "
1720
1830
"választóban."
1721
1831
 
1722
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
 
1832
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
1723
1833
msgid ""
1724
1834
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1725
1835
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1730
1840
"hangkiszolgáló használatát."
1731
1841
 
1732
1842
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1733
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
1734
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
 
1843
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
 
1844
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
1735
1845
#, c-format
1736
1846
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1737
1847
msgstr "Ezen film lejátszása egy %s bővítményt igényel, amely nincs telepítve."
1738
1848
 
1739
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
 
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
1740
1850
#, c-format
1741
1851
msgid ""
1742
1852
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1749
1859
"\n"
1750
1860
"%s"
1751
1861
 
1752
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
 
1862
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
1753
1863
msgid "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1754
1864
msgstr ""
1755
1865
"Ez a fájl nem játszható le a hálózaton keresztül. Próbálja előbb letölteni a "
1756
1866
"lemezre."
1757
1867
 
1758
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
 
1868
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
1759
1869
msgid "Media file could not be played."
1760
1870
msgstr "A médiafájl nem játszható le."
1761
1871
 
1762
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
1763
 
#, c-format
 
1872
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
1764
1873
msgid "Failed to retrieve working directory"
1765
1874
msgstr "Nem sikerült lekérni a munkakönyvtárat"
1766
1875
 
1767
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4389
 
1876
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
1768
1877
msgid "Surround"
1769
1878
msgstr "Térhatású"
1770
1879
 
1771
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
 
1880
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
1772
1881
msgid "Mono"
1773
1882
msgstr "Mono"
1774
1883
 
1775
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4710
1776
 
#, c-format
 
1884
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
1777
1885
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1778
1886
msgstr "A GStreamer telepített verziója túl régi."
1779
1887
 
1780
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4717
1781
 
#, c-format
 
1888
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
1782
1889
msgid "Media contains no supported video streams."
1783
1890
msgstr "A média nem tartalmaz támogatott videofolyamot."
1784
1891
 
1785
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5092
1786
 
#, c-format
 
1892
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
1787
1893
msgid ""
1788
1894
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1789
1895
"installation."
1791
1897
"Nem sikerült GStreamer-lejátszóobjektumot létrehozni. Kérem ellenőrizze a "
1792
1898
"GStreamer telepítését."
1793
1899
 
1794
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5224
1795
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5341
1796
 
#, c-format
 
1900
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
 
1901
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
1797
1902
msgid ""
1798
1903
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1799
1904
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1801
1906
"A videokimenet megnyitása sikertelen, lehet hogy nem áll rendelkezésre. "
1802
1907
"Kérem válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer választóban."
1803
1908
 
1804
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5236
1805
 
#, c-format
 
1909
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
1806
1910
msgid ""
1807
1911
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1808
1912
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1812
1916
"kell telepítenie, vagy válasszon másik videokimenetet a Multimédia rendszer "
1813
1917
"választóban."
1814
1918
 
1815
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5271
1816
 
#, c-format
 
1919
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
1817
1920
msgid ""
1818
1921
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1819
1922
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1823
1926
"hangeszköz megnyitásához vagy a hangkiszolgáló nem fut. Kérem válasszon "
1824
1927
"másik hangkimenetet a Multimédia rendszer választóban. "
1825
1928
 
1826
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5291
1827
 
#, c-format
 
1929
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
1828
1930
msgid ""
1829
1931
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1830
1932
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1834
1936
"kell telepítenie, vagy válasszon másik hangkimenetet a Multimédia rendszer "
1835
1937
"választóban."
1836
1938
 
1837
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
 
1939
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
1838
1940
#, c-format
1839
1941
msgid ""
1840
1942
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1843
1945
"A(z) „%s” hangmeghajtó nem tölthető be.\n"
1844
1946
"Ellenőrizze, hogy az eszköz nem foglalt-e."
1845
1947
 
1846
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
1847
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
1848
 
#, c-format
 
1948
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
 
1949
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1849
1950
msgid ""
1850
1951
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1851
1952
"installed."
1853
1954
"A video kimenet nem érhető el. Győződjön meg róla, hogy a program "
1854
1955
"megfelelően van telepítve."
1855
1956
 
1856
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 
1957
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1857
1958
msgid ""
1858
1959
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1859
 
"setup, and channel configuration."
 
1960
"setup and channel configuration."
1860
1961
msgstr ""
1861
1962
"A TV adapter nem képes a csatornára hangolni. Ellenőrizze a hardver- és "
1862
1963
"csatornabeállításait."
1863
1964
 
1864
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
 
1965
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1865
1966
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1866
1967
msgstr "A kiszolgáló, amelyhez kapcsolódni próbál ismeretlen."
1867
1968
 
1868
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
 
1969
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1869
1970
#, c-format
1870
1971
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1871
1972
msgstr "A megadott eszköznév (%s) érvénytelennek tűnik."
1872
1973
 
1873
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 
1974
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1874
1975
#, c-format
1875
1976
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1876
1977
msgstr "A kiszolgáló, amelyhez kapcsolódni próbál (%s) nem érhető el."
1877
1978
 
1878
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
 
1979
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1879
1980
msgid "The connection to this server was refused."
1880
1981
msgstr "Az ehhez a kiszolgálóhoz való kapcsolódás vissza lett utasítva."
1881
1982
 
1882
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
 
1983
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1883
1984
msgid "The specified movie could not be found."
1884
1985
msgstr "A megadott film nem található."
1885
1986
 
1886
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
1887
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
 
1987
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
 
1988
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1888
1989
msgid ""
1889
 
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
 
1990
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1890
1991
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1891
1992
msgstr ""
1892
1993
"A forrás titkosítottnak tűnik és nem olvasható. Titkosított DVD-t próbált "
1893
1994
"lejátszani libdvdcss nélkül?"
1894
1995
 
1895
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
 
1996
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1896
1997
msgid "The movie could not be read."
1897
1998
msgstr "A film nem olvasható."
1898
1999
 
1899
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
 
2000
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1900
2001
#, c-format
1901
2002
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1902
2003
msgstr "Hiba történt egy programkönyvtár vagy egy dekódoló (%s) betöltése közben."
1903
2004
 
1904
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
 
2005
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1905
2006
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1906
2007
msgstr "A fájl titkosított és nem játszható le."
1907
2008
 
1908
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
 
2009
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1909
2010
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1910
2011
msgstr "Biztonsági okokból a film nem játszható le."
1911
2012
 
1912
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
 
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1913
2014
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1914
2015
msgstr "A hangeszköz foglalt. Egy másik alkalmazás használja?"
1915
2016
 
1916
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
 
2017
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1917
2018
msgid "Authentication is required to access this file."
1918
2019
msgstr "Hitelesítés szükséges a fájl eléréséhez."
1919
2020
 
1920
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
 
2021
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1921
2022
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1922
2023
msgstr "Hitelesítés szükséges ezen fájl vagy folyam eléréséhez."
1923
2024
 
1924
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
 
2025
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1925
2026
msgid "You are not allowed to open this file."
1926
2027
msgstr "Nincs engedélye ezen fájl megnyitásához."
1927
2028
 
1928
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
 
2029
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1929
2030
msgid "The server refused access to this file or stream."
1930
2031
msgstr "A kiszolgáló visszautasította a hozzáférést ehhez a fájlhoz vagy folyamhoz."
1931
2032
 
1932
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
 
2033
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1933
2034
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1934
2035
msgstr "Egy üres fájlt próbált meg lejátszani."
1935
2036
 
1936
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1937
 
#, c-format
 
2037
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1938
2038
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1939
2039
msgstr "A film helyének kezeléséhez nincs megfelelő bemeneti bővítmény"
1940
2040
 
1941
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1942
 
#, c-format
 
2041
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1943
2042
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1944
2043
msgstr "A film kezeléséhez nincs bővítmény."
1945
2044
 
1946
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1947
 
#, c-format
 
2045
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
1948
2046
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1949
2047
msgstr "A film sérült és tovább már nem játszható le."
1950
2048
 
1951
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
1952
 
#, c-format
 
2049
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1953
2050
msgid "This location is not a valid one."
1954
2051
msgstr "A hely érvénytelen."
1955
2052
 
1956
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
1957
 
#, c-format
 
2053
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1958
2054
msgid "This movie could not be opened."
1959
2055
msgstr "A film nem nyitható meg."
1960
2056
 
1961
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
1962
 
#, c-format
 
2057
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1963
2058
msgid "Generic Error."
1964
2059
msgstr "Általános hiba."
1965
2060
 
1966
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
 
2061
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
1967
2062
#, c-format
1968
2063
msgid ""
1969
2064
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1972
2067
"A(z) „%s” videokodek nincs kezelve. További bővítményeket kell telepítenie "
1973
2068
"néhány filmtípus lejátszásához"
1974
2069
 
1975
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
 
2070
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
1976
2071
#, c-format
1977
2072
msgid ""
1978
2073
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1981
2076
"A(z) „%s” hangkodek nincs kezelve. További bővítményeket kell telepítenie "
1982
2077
"néhány filmtípus lejátszásához"
1983
2078
 
1984
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
1985
 
#, c-format
1986
 
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
1987
 
msgstr "Ez egy hangfájl, és nem érhető el hangkimenet."
 
2079
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
 
2080
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 
2081
msgstr "Ez egy hangfájl és nem érhető el hangkimenet."
1988
2082
 
1989
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
1990
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
1991
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
 
2083
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
 
2084
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
 
2085
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
1992
2086
#, c-format
1993
2087
msgid "Language %d"
1994
2088
msgstr "%d nyelv"
1995
2089
 
1996
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
1997
 
#, c-format
 
2090
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
1998
2091
msgid "No video to capture."
1999
2092
msgstr "Nincs rögzítendő videó."
2000
2093
 
2001
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
2002
 
#, c-format
 
2094
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
2003
2095
msgid "Video codec is not handled."
2004
2096
msgstr "A videokodek nincs kezelve."
2005
2097
 
2006
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
2007
 
#, c-format
 
2098
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
2008
2099
msgid "Movie is not playing."
2009
2100
msgstr "Filmlejátszás áll."
2010
2101
 
2012
2103
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2013
2104
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2014
2105
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2015
 
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2016
 
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
2017
 
#. * the translation.
 
2106
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2018
2107
#.
2019
 
#: ../src/backend/video-utils.c:221
 
2108
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
2020
2109
#, c-format
2021
 
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
2022
 
msgstr "%d:%02d:%02d"
 
2110
msgctxt "long time format"
 
2111
msgid "%d:%02d:%02d"
 
2112
msgstr "%d.%02d.%02d"
2023
2113
 
2024
2114
#. minutes:seconds
2025
2115
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2026
2116
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2027
2117
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2028
 
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2029
 
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
2030
 
#. * the translation.
 
2118
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2031
2119
#.
2032
 
#: ../src/backend/video-utils.c:231
 
2120
#: ../src/backend/video-utils.c:228
2033
2121
#, c-format
2034
 
msgid "short time format|%d:%02d"
2035
 
msgstr "%d:%02d"
 
2122
msgctxt "short time format"
 
2123
msgid "%d:%02d"
 
2124
msgstr "%d.%02d"
2036
2125
 
2037
 
#: ../src/backend/video-utils.c:250
 
2126
#: ../src/backend/video-utils.c:266
2038
2127
#, c-format
2039
2128
msgid "%d hour"
2040
2129
msgid_plural "%d hours"
2041
2130
msgstr[0] "%d óra"
2042
2131
msgstr[1] "%d óra"
2043
2132
 
2044
 
#: ../src/backend/video-utils.c:252
 
2133
#: ../src/backend/video-utils.c:268
2045
2134
#, c-format
2046
2135
msgid "%d minute"
2047
2136
msgid_plural "%d minutes"
2048
2137
msgstr[0] "%d perc"
2049
2138
msgstr[1] "%d perc"
2050
2139
 
2051
 
#: ../src/backend/video-utils.c:255
 
2140
#: ../src/backend/video-utils.c:271
2052
2141
#, c-format
2053
2142
msgid "%d second"
2054
2143
msgid_plural "%d seconds"
2056
2145
msgstr[1] "%d másodperc"
2057
2146
 
2058
2147
#. hour:minutes:seconds
2059
 
#: ../src/backend/video-utils.c:261
 
2148
#: ../src/backend/video-utils.c:277
2060
2149
#, c-format
2061
2150
msgid "%s %s %s"
2062
2151
msgstr "%s %s %s"
2063
2152
 
2064
2153
#. minutes:seconds
2065
 
#: ../src/backend/video-utils.c:264
 
2154
#: ../src/backend/video-utils.c:280
2066
2155
#, c-format
2067
2156
msgid "%s %s"
2068
2157
msgstr "%s %s"
2069
2158
 
2070
2159
#. seconds
2071
 
#: ../src/backend/video-utils.c:267
 
2160
#: ../src/backend/video-utils.c:283
2072
2161
#, c-format
2073
2162
msgid "%s"
2074
2163
msgstr "%s"
2081
2170
msgid "Enabled"
2082
2171
msgstr "Engedélyezve"
2083
2172
 
2084
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:575
 
2173
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
2085
2174
#, c-format
2086
2175
msgid ""
2087
2176
"Unable to activate plugin %s.\n"
2090
2179
"A bővítmény (%s) nem aktiválható.\n"
2091
2180
"%s"
2092
2181
 
2093
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:578
 
2182
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
2094
2183
#, c-format
2095
2184
msgid "Unable to activate plugin %s"
2096
2185
msgstr "A bővítmény (%s) nem aktiválható"
2097
2186
 
2098
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:580
 
2187
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
2099
2188
msgid "Plugin Error"
2100
2189
msgstr "Bővítményhiba"
2101
2190
 
2121
2210
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2122
2211
msgstr "Totem Bemused kiszolgáló v1.0"
2123
2212
 
 
2213
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
 
2214
msgid "_Create Video Disc..."
 
2215
msgstr "_Videolemez készítése…"
 
2216
 
 
2217
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 
2218
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 
2219
msgstr "Video DVD vagy (S)VCD készítése a jelenleg megnyitott filmből"
 
2220
 
 
2221
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 
2222
msgid "Copy Vide_o DVD..."
 
2223
msgstr "Video _DVD másolása…"
 
2224
 
 
2225
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 
2226
msgid "Copy the currently playing video DVD"
 
2227
msgstr "A jelenleg lejátszott video DVD másolása"
 
2228
 
 
2229
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 
2230
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
 
2231
msgstr "Video (_S)VCD másolása…"
 
2232
 
 
2233
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 
2234
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 
2235
msgstr "A jelenleg lejátszott (S)VCD másolása"
 
2236
 
 
2237
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
 
2238
msgid "The video disc could not be duplicated."
 
2239
msgstr "A videolemez nem másolható."
 
2240
 
 
2241
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 
2242
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
 
2243
msgid "The movie could not be recorded."
 
2244
msgstr "A film nem rögzíthető."
 
2245
 
 
2246
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
 
2247
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
 
2248
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 
2249
msgid "Unable to write a project."
 
2250
msgstr "A projekt nem írható."
 
2251
 
 
2252
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 
2253
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 
2254
msgstr "(S)VCD-k vagy video DVD-k írása"
 
2255
 
 
2256
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 
2257
msgid "Video Disc Recorder"
 
2258
msgstr "Videolemez-rögzítő"
 
2259
 
 
2260
#. Translators: this refers to a media file
 
2261
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
 
2262
msgid "Delete"
 
2263
msgstr "Törlés"
 
2264
 
 
2265
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
 
2266
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 
2267
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 
2268
msgstr "Coherence DLNA/UPnP kliens"
 
2269
 
 
2270
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
 
2271
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 
2272
msgstr "DLNA/UPnP kliens a Totemhez, Coherence alapon"
 
2273
 
2124
2274
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2125
2275
msgid "Instant Messenger status"
2126
2276
msgstr "Azonnali üzenő állapota"
2130
2280
msgstr "Az azonnali üzenő állapotának beállítása „távolra” film lejátszásakor"
2131
2281
 
2132
2282
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2133
 
#, c-format
2134
2283
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2135
2284
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a Galago démonhoz."
2136
2285
 
2142
2291
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2143
2292
msgstr "Prezentációsegéd feljegyzések készítéséhez a képernyőre"
2144
2293
 
2145
 
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
2146
 
#, c-format
 
2294
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2147
2295
msgid "The gromit binary was not found."
2148
2296
msgstr "A gromit bináris nem található."
2149
2297
 
 
2298
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 
2299
msgid "By artist"
 
2300
msgstr "Előadó szerint"
 
2301
 
 
2302
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
 
2303
msgid "By tag"
 
2304
msgstr "Címke szerint"
 
2305
 
 
2306
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
 
2307
msgid "Jamendo Album Page"
 
2308
msgstr "Jamendo albumoldal"
 
2309
 
 
2310
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
 
2311
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
 
2312
msgstr "Jamendo bővítmény beállításai"
 
2313
 
 
2314
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 
2315
msgid "Latest Releases"
 
2316
msgstr "Legújabb kiadványok"
 
2317
 
 
2318
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 
2319
msgid "Number of albums to _retrieve"
 
2320
msgstr "_Letöltendő albumok száma"
 
2321
 
 
2322
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 
2323
msgid "Popular"
 
2324
msgstr "Népszerű"
 
2325
 
 
2326
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 
2327
msgid "Preferred audio _format"
 
2328
msgstr "Előnyben részesített _hangformátum"
 
2329
 
 
2330
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 
2331
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2332
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 
2333
msgid "Search Results"
 
2334
msgstr "Keresési eredmények"
 
2335
 
 
2336
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
 
2337
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 
2338
msgstr "A Jamendo albumoldal megnyitása _webböngészőben"
 
2339
 
 
2340
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
 
2341
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
 
2342
msgid "Jamendo"
 
2343
msgstr "Jamendo"
 
2344
 
 
2345
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
 
2346
msgid "Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 
2347
msgstr "Hatalmas, Creative Commons licencű zenegyűjtemény hallgatása a Jamendon."
 
2348
 
 
2349
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
 
2350
msgid "You need to install the Python simplejson module."
 
2351
msgstr "Telepítenie kell a simplejson Python modult."
 
2352
 
 
2353
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 
2354
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 
2355
#, python-format
 
2356
msgid "Artist: %s"
 
2357
msgstr "Előadó: %s"
 
2358
 
 
2359
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
 
2360
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 
2361
msgid "%Y-%m-%d"
 
2362
msgstr "%Y. %m. %d"
 
2363
 
 
2364
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
 
2365
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
 
2366
#, python-format
 
2367
msgid "%x"
 
2368
msgstr "%x"
 
2369
 
 
2370
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2371
#, python-format
 
2372
msgid "Genre: %s"
 
2373
msgstr "Műfaj: %s"
 
2374
 
 
2375
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 
2376
#, python-format
 
2377
msgid "Released on: %s"
 
2378
msgstr "Kiadva: %s"
 
2379
 
 
2380
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
 
2381
#, python-format
 
2382
msgid "License: %s"
 
2383
msgstr "Licenc: %s"
 
2384
 
 
2385
#. track title
 
2386
#. Translators: this is the title of a track in Python format
 
2387
#. (first argument is the track number, second is the track title)
 
2388
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 
2389
#, python-format
 
2390
msgid "%02d. %s"
 
2391
msgstr "%02d. %s"
 
2392
 
 
2393
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2394
#, python-format
 
2395
msgid "Album: %s"
 
2396
msgstr "Album: %s"
 
2397
 
 
2398
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 
2399
#, python-format
 
2400
msgid "Duration: %s"
 
2401
msgstr "Időtartam: %s"
 
2402
 
 
2403
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
 
2404
msgid "Fetching albums, please wait..."
 
2405
msgstr "Albumok letöltése, kis türelmet…"
 
2406
 
 
2407
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
 
2408
msgid "An error occurred while fetching albums."
 
2409
msgstr "Hiba történt az albumok letöltése közben."
 
2410
 
 
2411
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 
2412
#, python-format
 
2413
msgid ""
 
2414
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
 
2415
"%s."
 
2416
msgstr ""
 
2417
"A csatlakozás meghiúsult a Jamendo kiszolgálóhoz.\n"
 
2418
"%s"
 
2419
 
 
2420
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
 
2421
#, python-format
 
2422
msgid "The Jamendo server returned code %s."
 
2423
msgstr "A Jamendo kiszolgáló a következő kódot adta vissza: %s."
 
2424
 
 
2425
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 
2426
#. for times longer than an hour
 
2427
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
 
2428
msgid "%H:%M:%S"
 
2429
msgstr "%k.%M.%S"
 
2430
 
 
2431
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 
2432
#. for times shorter than an hour
 
2433
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
 
2434
msgid "%M:%S"
 
2435
msgstr "%M.%S"
 
2436
 
2150
2437
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2151
2438
msgid "Infrared Remote Control"
2152
2439
msgstr "Infravörös távirányító"
2155
2442
msgid "Support infrared remote control"
2156
2443
msgstr "Infravörös távirányító támogatása"
2157
2444
 
2158
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2159
 
#, c-format
 
2445
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
2160
2446
msgid "Couldn't initialize lirc."
2161
2447
msgstr "A lirc nem készíthető elő."
2162
2448
 
2163
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2164
 
#, c-format
 
2449
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
2165
2450
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2166
2451
msgstr "A lirc konfigurációja nem olvasható."
2167
2452
 
2168
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
 
2453
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2169
2454
msgid "Recordings"
2170
2455
msgstr "Felvételek"
2171
2456
 
2172
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
 
2457
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2173
2458
msgid "MythTV Recordings"
2174
2459
msgstr "MythTV felvételek"
2175
2460
 
 
2461
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
 
2462
msgid "MythTV LiveTV"
 
2463
msgstr "MythTV élő TV"
 
2464
 
 
2465
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 
2466
msgid "<b>Language</b>"
 
2467
msgstr "<b>Nyelv</b>"
 
2468
 
 
2469
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 
2470
msgid "Download Movie Subtitles"
 
2471
msgstr "Filmfeliratok letöltése"
 
2472
 
 
2473
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 
2474
msgid "Subtitle _language:"
 
2475
msgstr "Felirat _nyelve:"
 
2476
 
 
2477
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
 
2478
msgid "_Play with Subtitle"
 
2479
msgstr "_Lejátszás felirattal"
 
2480
 
 
2481
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
 
2482
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
 
2483
msgstr "Felirat keresése a jelenleg lejátszott filmhez"
 
2484
 
 
2485
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
 
2486
msgid "Subtitles downloader"
 
2487
msgstr "Feliratletöltő"
 
2488
 
 
2489
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 
2490
msgid "Brasilian Portuguese"
 
2491
msgstr "Brazil portugál"
 
2492
 
 
2493
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
 
2494
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
 
2495
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
 
2496
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 
2497
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 
2498
msgstr "Nem érhető el az OpenSubtitles weboldal"
 
2499
 
 
2500
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
 
2501
msgid "No results found"
 
2502
msgstr "Nincs találat"
 
2503
 
 
2504
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
 
2505
msgid "Subtitles"
 
2506
msgstr "Feliratok"
 
2507
 
 
2508
#. translators comment:
 
2509
#. This is the file-type of the subtitle file detected
 
2510
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
 
2511
msgid "Format"
 
2512
msgstr "Formátum"
 
2513
 
 
2514
#. translators comment:
 
2515
#. This is a rating of the quality of the subtitle
 
2516
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
 
2517
msgid "Rating"
 
2518
msgstr "Értékelés"
 
2519
 
 
2520
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
 
2521
msgid "_Download Movie Subtitles..."
 
2522
msgstr "Fil_mfeliratok letöltése…"
 
2523
 
 
2524
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
 
2525
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 
2526
msgstr "Filmfeliratok letöltése az OpenSubtitles oldalról"
 
2527
 
 
2528
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
 
2529
msgid "Searching subtitles..."
 
2530
msgstr "Feliratok keresése…"
 
2531
 
 
2532
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
 
2533
msgid "Downloading the subtitles..."
 
2534
msgstr "Feliratok letöltése…"
 
2535
 
2176
2536
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2177
2537
msgid "Always On Top"
2178
2538
msgstr "Mindig legfelül"
2181
2541
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2182
2542
msgstr "A főablak legfelül tartása film lejátszásakor"
2183
2543
 
2184
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
 
2544
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2185
2545
msgid "Properties"
2186
2546
msgstr "Tulajdonságok"
2187
2547
 
2188
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
 
2548
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
2189
2549
#, c-format
2190
2550
msgid "%d x %d"
2191
2551
msgstr "%d x %d"
2192
2552
 
2193
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 
2553
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2194
2554
#, c-format
2195
2555
msgid "%d frames per second"
2196
2556
msgstr "%d képkocka másodpercenként"
2197
2557
 
2198
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
2199
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
 
2558
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
 
2559
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
2200
2560
#, c-format
2201
2561
msgid "%d kbps"
2202
2562
msgstr "%d kb/s"
2203
2563
 
2204
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
2564
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
2205
2565
#, c-format
2206
2566
msgid "%d Hz"
2207
2567
msgstr "%d Hz"
2222
2582
#, no-c-format
2223
2583
msgid ""
2224
2584
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2225
 
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2585
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2226
2586
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2227
2587
msgstr ""
2228
2588
"<small>A lejátszólista-szolgáltatás hálózaton való bejelentéséhez használt "
2238
2598
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2239
2599
msgstr "_Titkosított átviteli protokoll (HTTPS) használata"
2240
2600
 
2241
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 
2601
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 
2602
msgid "Calculate the number of screenshots"
 
2603
msgstr "Képernyőképek számának kiszámolása"
 
2604
 
 
2605
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 
2606
msgid "Number of screenshots:"
 
2607
msgstr "Képernyőképek száma:"
 
2608
 
 
2609
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 
2610
msgid "Screenshot width (in pixels):"
 
2611
msgstr "Képernyőkép szélessége (képpont):"
 
2612
 
 
2613
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
 
2614
msgid "Save Gallery"
 
2615
msgstr "Galéria mentése"
 
2616
 
 
2617
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
 
2618
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 
2619
#, c-format
 
2620
msgid "Screenshot%d.jpg"
 
2621
msgstr "Képernyőkép%d.jpg"
 
2622
 
 
2623
#. Set up the window
 
2624
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 
2625
msgid "Creating Gallery..."
 
2626
msgstr "Galéria készítése…"
 
2627
 
 
2628
#. Set the progress label
 
2629
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 
2630
#, c-format
 
2631
msgid "Saving gallery as \"%s\""
 
2632
msgstr "Galéria mentése mint „%s”"
 
2633
 
 
2634
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
 
2635
msgid "Screenshot.png"
 
2636
msgstr "Képernyőkép.png"
 
2637
 
 
2638
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 
2639
msgid "There was an error saving the screenshot."
 
2640
msgstr "Hiba történt a képernyőkép mentése közben."
 
2641
 
 
2642
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
 
2643
msgid "Save Screenshot"
 
2644
msgstr "Képernyőkép mentése"
 
2645
 
 
2646
#. Set the default path and filename
 
2647
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
 
2648
#, c-format
 
2649
msgid "Screenshot%d.png"
 
2650
msgstr "Képernyőkép%d.png"
 
2651
 
 
2652
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 
2653
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2654
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 
2655
msgstr "A Totem nem tud képernyőképet készíteni a videóról."
 
2656
 
 
2657
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2658
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 
2659
msgstr ""
 
2660
"Ennek a bekövetkezését nem tételeztük fel, kérjük küldjön be egy "
 
2661
"hibajelentést."
 
2662
 
 
2663
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2664
msgid "Take _Screenshot..."
 
2665
msgstr "_Képernyőkép készítése…"
 
2666
 
 
2667
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2668
msgid "Take a screenshot"
 
2669
msgstr "Képernyőkép készítése"
 
2670
 
 
2671
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2672
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 
2673
msgstr "Képernyőkép-g_aléria készítése…"
 
2674
 
 
2675
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2676
msgid "Create a gallery of screenshots"
 
2677
msgstr "Képernyőképekből álló galéria készítése"
 
2678
 
 
2679
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2242
2680
msgid "Skip to"
2243
2681
msgstr "Ugrás"
2244
2682
 
2245
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2683
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2246
2684
msgid "_Skip to..."
2247
2685
msgstr "_Ugrás…"
2248
2686
 
2249
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2687
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2250
2688
msgid "Skip to a specific time"
2251
2689
msgstr "Ugrás egy adott időpontra"
2252
2690
 
2253
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2254
 
#, c-format
2255
 
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
2256
 
msgstr "A(z) „Ugrás” ablak felülete nem tölthető be."
 
2691
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
 
2692
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
 
2693
msgstr "Az „Ugrás” ablak felülete nem tölthető be."
2257
2694
 
2258
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
 
2695
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2259
2696
msgid "_Skip to:"
2260
2697
msgstr "_Ugrás ide:"
2261
2698
 
2262
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
 
2699
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2263
2700
msgid "seconds"
2264
2701
msgstr "másodperc"
2265
2702
 
2266
2703
#. Display an error
2267
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
 
2704
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2268
2705
#, c-format
2269
2706
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2270
2707
msgstr "A fájl (%s) metaadatai nem kérhetők le: %s"
2271
2708
 
2272
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
 
2709
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2273
2710
msgid "File Error"
2274
2711
msgstr "Fájlhiba"
2275
2712
 
2276
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
2277
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
 
2713
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
 
2714
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2278
2715
msgid "No results"
2279
2716
msgstr "Nincs találat"
2280
2717
 
2283
2720
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2284
2721
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2285
2722
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2286
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
 
2723
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
2287
2724
#, c-format
2288
2725
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2289
2726
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2290
2727
msgstr[0] "%i - %i találat megjelenítése, összesen %i"
2291
2728
msgstr[1] "%i - %i találat megjelenítése, összesen %i"
2292
2729
 
2293
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2294
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2295
 
msgid "Search Results"
2296
 
msgstr "Keresési eredmények"
2297
 
 
2298
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
 
2730
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
2299
2731
msgid "Page"
2300
2732
msgstr "Oldal"
2301
2733
 
2302
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
 
2734
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2303
2735
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2304
2736
msgid "Local Search"
2305
2737
msgstr "Helyi keresés"
2328
2760
msgid "Related Videos"
2329
2761
msgstr "Kapcsolódó videók"
2330
2762
 
2331
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2332
 
msgid "Search YouTube"
2333
 
msgstr "YouTube keresés"
2334
 
 
2335
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2336
 
msgid "Search:"
2337
 
msgstr "Keresés:"
2338
 
 
2339
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
 
2763
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
2340
2764
msgid "YouTube"
2341
2765
msgstr "YouTube"
2342
2766
 
2343
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
 
2767
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
2344
2768
msgid "Videos"
2345
2769
msgstr "Videók"
2346
2770
 
2347
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2771
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
2348
2772
msgid "_Open in Web Browser"
2349
2773
msgstr "Megnyitás _webböngészőben"
2350
2774
 
2351
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2775
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
2352
2776
msgid "Open the video in your web browser"
2353
2777
msgstr "A videó megnyitása a webböngészőben"
2354
2778
 
2355
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 
2779
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
2356
2780
msgid "Fetching related videos..."
2357
2781
msgstr "Kapcsolódó videók lekérése…"
2358
2782
 
2359
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
 
2783
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
 
2784
msgid "Fetching search results..."
 
2785
msgstr "Keresési eredmények lekérése…"
 
2786
 
 
2787
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
2360
2788
msgid "Fetching more videos..."
2361
2789
msgstr "További videók lekérése…"
2362
2790
 
2363
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
2364
 
msgid "Fetching search results..."
2365
 
msgstr "Keresési eredmények lekérése…"
2366
 
 
2367
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2368
 
#, c-format
 
2791
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
2369
2792
msgid "No URI to play"
2370
2793
msgstr "Nincs lejátszandó URI cím"
2371
2794
 
2372
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
 
2795
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
2373
2796
#, c-format
2374
2797
msgid "Totem could not play '%s'"
2375
2798
msgstr "A Totem nem tudta lejátszani a következőt: „%s”"
2377
2800
#. translators: this is:
2378
2801
#. * Open With ApplicationName
2379
2802
#. * as in nautilus' right-click menu
2380
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
 
2803
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
2381
2804
#, c-format
2382
2805
msgid "_Open with \"%s\""
2383
2806
msgstr "Megnyitás e_zzel: „%s”"
2384
2807
 
2385
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
 
2808
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
2386
2809
#, c-format
2387
2810
msgid "Browser Plugin using %s"
2388
2811
msgstr "%s-t használó böngészőbővítmény"
2389
2812
 
2390
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
 
2813
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
2391
2814
msgid "Totem Browser Plugin"
2392
2815
msgstr "Totem böngészőbővítmény"
2393
2816
 
2394
2817
#. FIXME!
2395
2818
#. FIXME construct and show error message
2396
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
 
2819
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
2397
2820
msgid "The Totem plugin could not be started."
2398
2821
msgstr "A Totem bővítmény nem tudott elindulni."
2399
2822
 
2400
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
 
2823
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
2401
2824
msgid "No playlist or playlist empty"
2402
2825
msgstr "Nem létező vagy üres lejátszólista"
2403
2826
 
2404
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
 
2827
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2405
2828
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2406
2829
msgstr "A szálbiztos programkönyvtárak nem készíthetők elő."
2407
2830
 
2408
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
 
2831
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2409
2832
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2410
2833
msgstr "Ellenőrizze a rendszer telepítését. A Totem bővítmény most kilép."
2411
2834
 
2412
2835
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2413
 
msgid "Interactive python console."
2414
 
msgstr "Interaktív python konzol."
 
2836
msgid "Interactive Python console."
 
2837
msgstr "Interaktív Python konzol."
2415
2838
 
2416
2839
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2417
2840
msgid "Python Console"
2426
2849
msgstr "_Python konzol"
2427
2850
 
2428
2851
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2429
 
msgid "Show Totem's python console"
 
2852
msgid "Show Totem's Python console"
2430
2853
msgstr "A Totem Python konzoljának megjelenítése"
2431
2854
 
2432
2855
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2434
2857
msgstr "Python hibakereső"
2435
2858
 
2436
2859
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2437
 
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 
2860
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2438
2861
msgstr "Távoli Python hibakeresés engedélyezése rpdb2 segítségével"
2439
2862
 
2440
2863
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2451
2874
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2452
2875
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
2453
2876
"default password ('totem')."
2454
 
msgstr "Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 segítségével csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a GConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) kerül felhasználásra."
 
2877
msgstr ""
 
2878
"Az OK gomb megnyomása után a Totem megvárja, amíg winpdb vagy rpdb2 "
 
2879
"segítségével csatlakozik hozzá. Ha nem állított be hibakeresési jelszót a "
 
2880
"GConf-ban, akkor az alapértelmezett („totem”) kerül felhasználásra."
2455
2881