399
#: ../data/totem.ui.h:45
401
#: ../data/totem.ui.h:46
400
402
msgid "Networking"
403
#: ../data/totem.ui.h:46
405
#: ../data/totem.ui.h:47
404
406
msgid "Next chapter or movie"
405
407
msgstr "下一章或下一部电影"
407
#: ../data/totem.ui.h:47
409
#: ../data/totem.ui.h:48
411
#: ../data/totem.ui.h:48
413
#: ../data/totem.ui.h:49
412
414
msgid "Open _Location..."
413
415
msgstr "打开位置(_L)..."
415
#: ../data/totem.ui.h:49
417
#: ../data/totem.ui.h:50
416
418
msgid "Open a file"
419
#: ../data/totem.ui.h:50
421
#: ../data/totem.ui.h:51
420
422
msgid "Open a non-local file"
423
#: ../data/totem.ui.h:51
425
#: ../data/totem.ui.h:52
424
426
msgid "Play / P_ause"
425
427
msgstr "播放/暂停(_A)"
427
#: ../data/totem.ui.h:52
429
#: ../data/totem.ui.h:53
428
430
msgid "Play or pause the movie"
431
#: ../data/totem.ui.h:53
433
#: ../data/totem.ui.h:54
432
434
msgid "Plugins..."
435
#: ../data/totem.ui.h:54
437
#: ../data/totem.ui.h:55
436
438
msgid "Prefere_nces"
439
#: ../data/totem.ui.h:55
441
#: ../data/totem.ui.h:56
440
442
msgid "Previous chapter or movie"
441
443
msgstr "上一章节或上一部电影"
443
#: ../data/totem.ui.h:56
445
#: ../data/totem.ui.h:57
444
446
msgid "Quit the program"
447
#: ../data/totem.ui.h:57
449
#: ../data/totem.ui.h:58
448
450
msgid "Reset To _Defaults"
449
451
msgstr "重设为默认值(_D)"
451
#: ../data/totem.ui.h:58
453
#: ../data/totem.ui.h:59
452
454
msgid "Resize _1:1"
453
455
msgstr "缩放为原大(_1)"
455
#: ../data/totem.ui.h:59
457
#: ../data/totem.ui.h:60
456
458
msgid "Resize _2:1"
457
459
msgstr "缩放为一半(_2)"
459
#: ../data/totem.ui.h:60
461
#: ../data/totem.ui.h:61
460
462
msgid "Resize to double the original video size"
461
463
msgstr "放大到原视频两倍大小"
463
#: ../data/totem.ui.h:61
465
#: ../data/totem.ui.h:62
464
466
msgid "Resize to half the original video size"
465
467
msgstr "缩小到原视频一半大小"
467
#: ../data/totem.ui.h:62
469
#: ../data/totem.ui.h:63
468
470
msgid "Resize to the original video size"
471
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1344
473
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
475
#: ../data/totem.ui.h:64
477
#: ../data/totem.ui.h:65
476
478
msgid "S_ubtitles"
479
#: ../data/totem.ui.h:65
481
#: ../data/totem.ui.h:66
480
482
msgid "Sat_uration:"
481
483
msgstr "饱和度(_U):"
483
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1340
485
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
484
486
msgid "Set the repeat mode"
487
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1341
489
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
488
490
msgid "Set the shuffle mode"
491
#: ../data/totem.ui.h:68
493
#: ../data/totem.ui.h:70
492
494
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
493
495
msgstr "设置 16:9 (宽屏幕) 宽高比"
495
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1352
497
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
496
498
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
497
msgstr "设置 2.11:1(DVB) 纵横比"
499
msgstr "设置 2.11:1 (DVB) 纵横比"
499
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1350
501
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
500
502
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
501
msgstr "设置 4:3(电视) 纵横比"
503
msgstr "设置 4:3 (电视) 纵横比"
503
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1348
505
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
504
506
msgid "Sets automatic aspect ratio"
507
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1349
509
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
508
510
msgid "Sets square aspect ratio"
511
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1343
513
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
512
514
msgid "Show _Controls"
513
515
msgstr "显示控制(_C)"
515
#: ../data/totem.ui.h:74
517
#: ../data/totem.ui.h:76
516
518
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
517
519
msgstr "播放音频文件时显示视觉效果(_V)"
519
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1343
521
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
520
522
msgid "Show controls"
523
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1344
525
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
524
526
msgid "Show or hide the sidebar"
525
527
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
527
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1341
529
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
528
530
msgid "Shuff_le Mode"
529
531
msgstr "乱序模式(_L)"
531
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
533
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
532
534
msgid "Skip _Backwards"
535
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
537
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
536
538
msgid "Skip _Forward"
539
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1331 ../src/totem-menu.c:1336
541
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
540
542
msgid "Skip backwards"
543
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1330 ../src/totem-menu.c:1335
545
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
544
546
msgid "Skip forward"
547
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1349
549
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
551
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
553
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
555
#: ../data/totem.ui.h:84
557
#: ../data/totem.ui.h:86
556
558
msgid "Switch An_gles"
557
559
msgstr "切换角度(_G)"
559
#: ../data/totem.ui.h:85
561
#: ../data/totem.ui.h:87
560
562
msgid "Switch camera angles"
563
#: ../data/totem.ui.h:86
565
#: ../data/totem.ui.h:88
564
566
msgid "Switch to fullscreen"
567
#: ../data/totem.ui.h:87
571
#: ../data/totem.ui.h:88
572
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
573
msgstr "Nvidia 全屏 TV-out (NTSC)"
575
569
#: ../data/totem.ui.h:89
576
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
577
msgstr "Nvidia 全屏 TV-out (PAL)"
579
#: ../data/totem.ui.h:90
580
msgid "Take _Screenshot..."
583
#: ../data/totem.ui.h:91
584
msgid "Take a screenshot"
587
#: ../data/totem.ui.h:92
588
570
msgid "Text Subtitles"
591
#: ../data/totem.ui.h:93
573
#: ../data/totem.ui.h:90
592
574
msgid "Time seek bar"
596
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
597
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
598
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
599
msgid "Totem Movie Player"
602
#: ../data/totem.ui.h:96
577
#: ../data/totem.ui.h:92
603
578
msgid "Totem Preferences"
604
579
msgstr "Totem 首选项"
606
#: ../data/totem.ui.h:97
581
#: ../data/totem.ui.h:93
607
582
msgid "Visual Effects"
610
#: ../data/totem.ui.h:98
585
#: ../data/totem.ui.h:94
611
586
msgid "Visualisation _size:"
612
587
msgstr "可视化大小(_S):"
614
#: ../data/totem.ui.h:99
589
#: ../data/totem.ui.h:95
615
590
msgid "Volume _Down"
616
591
msgstr "音量减小(_D)"
618
#: ../data/totem.ui.h:100
593
#: ../data/totem.ui.h:96
619
594
msgid "Volume _Up"
620
595
msgstr "音量增大(_U)"
622
#: ../data/totem.ui.h:101
597
#: ../data/totem.ui.h:97
626
#: ../data/totem.ui.h:102
601
#: ../data/totem.ui.h:98
630
#: ../data/totem.ui.h:103
605
#: ../data/totem.ui.h:99
631
606
msgid "Zoom Reset"
634
#: ../data/totem.ui.h:104
609
#: ../data/totem.ui.h:100
638
#: ../data/totem.ui.h:105
613
#: ../data/totem.ui.h:101
642
#: ../data/totem.ui.h:106
617
#: ../data/totem.ui.h:102
643
618
msgid "Zoom reset"
646
#: ../data/totem.ui.h:107
621
#: ../data/totem.ui.h:103
650
#: ../data/totem.ui.h:108
625
#: ../data/totem.ui.h:104
651
626
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
652
627
msgstr "在只播放音频时允许启动屏保(_A)"
654
#: ../data/totem.ui.h:109
629
#: ../data/totem.ui.h:105
655
630
msgid "_Angle Menu"
656
631
msgstr "角度菜单(_A)"
658
#: ../data/totem.ui.h:110
633
#: ../data/totem.ui.h:106
659
634
msgid "_Aspect Ratio"
662
#: ../data/totem.ui.h:111
637
#: ../data/totem.ui.h:107
663
638
msgid "_Audio output type:"
664
639
msgstr "音频输出类型(_A):"
666
#: ../data/totem.ui.h:112
641
#: ../data/totem.ui.h:108
667
642
msgid "_Brightness:"
670
#: ../data/totem.ui.h:113
645
#: ../data/totem.ui.h:109
671
646
msgid "_Chapter Menu"
672
647
msgstr "章节菜单(_C)"
674
#: ../data/totem.ui.h:114
649
#: ../data/totem.ui.h:110
675
650
msgid "_Clear Playlist"
676
651
msgstr "清除播放列表(_C)"
678
#: ../data/totem.ui.h:115
653
#: ../data/totem.ui.h:111
679
654
msgid "_Contents"
682
#: ../data/totem.ui.h:116
657
#: ../data/totem.ui.h:112
683
658
msgid "_DVD Menu"
684
659
msgstr "DVD 菜单(_D)"
686
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1342
661
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
687
662
msgid "_Deinterlace"
688
663
msgstr "隔行扫描(_D)"
690
#: ../data/totem.ui.h:118
665
#: ../data/totem.ui.h:114
694
#: ../data/totem.ui.h:119
669
#: ../data/totem.ui.h:115
698
#: ../data/totem.ui.h:120
673
#: ../data/totem.ui.h:116
699
674
msgid "_Encoding:"
702
#: ../data/totem.ui.h:121
677
#: ../data/totem.ui.h:117
706
#: ../data/totem.ui.h:122
681
#: ../data/totem.ui.h:118
707
682
msgid "_Fullscreen"
710
#: ../data/totem.ui.h:123
685
#: ../data/totem.ui.h:119
714
#: ../data/totem.ui.h:124
689
#: ../data/totem.ui.h:120
718
#: ../data/totem.ui.h:125
693
#: ../data/totem.ui.h:121
722
#: ../data/totem.ui.h:126
697
#: ../data/totem.ui.h:122
723
698
msgid "_Languages"
726
#: ../data/totem.ui.h:127
701
#: ../data/totem.ui.h:123
730
#: ../data/totem.ui.h:128
705
#: ../data/totem.ui.h:124
731
706
msgid "_Next Chapter/Movie"
732
707
msgstr "下一章/电影(_N)"
734
#: ../data/totem.ui.h:129
736
msgstr "不使用 TV-out(_N)"
738
#: ../data/totem.ui.h:130
709
#: ../data/totem.ui.h:125
740
711
msgstr "打开(_O)..."
742
#: ../data/totem.ui.h:131
713
#: ../data/totem.ui.h:126
743
714
msgid "_Previous Chapter/Movie"
744
715
msgstr "上一章/电影(_P)"
746
#: ../data/totem.ui.h:132
717
#: ../data/totem.ui.h:127
747
718
msgid "_Properties"
750
#: ../data/totem.ui.h:133
721
#: ../data/totem.ui.h:128
754
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1340
725
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
755
726
msgid "_Repeat Mode"
756
727
msgstr "重复模式(_R)"
758
#: ../data/totem.ui.h:135
729
#: ../data/totem.ui.h:130
759
730
msgid "_Resize 1:2"
762
#: ../data/totem.ui.h:136
733
#: ../data/totem.ui.h:132
766
#: ../data/totem.ui.h:137
737
#: ../data/totem.ui.h:133
767
738
msgid "_Title Menu"
768
739
msgstr "标题菜单(_T)"
770
#: ../data/totem.ui.h:138
741
#: ../data/totem.ui.h:134
771
742
msgid "_Type of visualisation:"
772
743
msgstr "可视化类型(_T):"
774
#: ../data/totem.ui.h:139
745
#: ../data/totem.ui.h:135
792
763
msgstr "网络流媒体开始显示之前要缓存的数据量(以秒计)"
794
765
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
767
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
768
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
769
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
770
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
771
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
772
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
774
"大致的网络连接速度,用于选择网络上的媒介质量:\"0\" 适合 14.4 Kbps Modem, \"1"
775
"\" 适合 19.2 Kbps Modem, \"2\" 适合 28.8 Kbps Modem, \"3\" 适合 33.6 Kbps "
776
"Modem, \"4\" 适合 34.4 Kbps Modem, \"5\" 适合56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" 适合 "
777
"112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" 适合 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" 适合 384 Kbps "
778
"DSL/Cable, \"9\" 适合 512 Kbps DSL/Cable, \"10\" 适合 1.5 Mbps T1/Intranet/"
779
"LAN, \"11\" 适合 Intranet/LAN."
781
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
795
782
msgid "Buffer size"
798
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
799
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
785
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
786
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
800
787
msgstr "“打开...”对话框的默认位置"
802
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
789
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
804
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
791
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
806
793
msgstr "“打开...”对话框的默认位置,默认为当前目录"
808
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
809
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
810
msgstr "“抓图”对话框的默认位置"
812
795
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
796
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
797
msgstr "“抓取屏幕快照” 对话框的默认位置"
799
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
814
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
801
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
815
802
"Pictures directory"
816
msgstr "“抓图对话框”的默认位置,默认为图片目录"
803
msgstr "“抓取屏幕快照”对话框的默认位置,默认为图片目录"
818
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
805
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
819
806
msgid "Enable deinterlacing"
822
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
809
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
823
810
msgid "Encoding charset for subtitle"
824
811
msgstr "字幕的编码字符集"
826
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
813
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
827
814
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
828
msgstr "数据解码的超前量最大值(以秒计)"
815
msgstr "数据解码的提前量最大值(以秒计)"
830
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
817
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
831
818
msgid "Name of the visual effects plugins"
832
819
msgstr "视觉效果插件名称"
834
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
821
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
835
822
msgid "Network buffering threshold"
838
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
825
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
826
msgid "Network connection speed"
829
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
839
830
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
840
831
msgstr "字幕渲染所用的 Pango 字体描述"
842
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
833
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
835
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
836
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
837
msgstr "音频可视化的质量设定:“0”为小,“1”为正常,“2”为大,“3” 为极大。"
839
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
843
840
msgid "Repeat mode"
846
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
843
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
847
844
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
848
845
msgstr "文件装入后自动更改画布大小"
850
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
847
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
851
848
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
852
849
msgstr "不显示视频时显示视觉效果"
854
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
851
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
855
852
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
856
853
msgstr "播放纯音频文件时显示视觉效果。"
858
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
855
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
859
856
msgid "Shuffle mode"
862
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
859
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
863
860
msgid "Sound volume"
866
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
863
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
867
864
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
868
865
msgstr "音量百分比,在 0 到 100 之间"
870
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
867
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
871
868
msgid "Subtitle encoding"
874
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
871
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
875
872
msgid "Subtitle font"
878
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
875
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
879
876
msgid "The brightness of the video"
882
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
879
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
883
880
msgid "The contrast of the video"
886
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
883
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
887
884
msgid "The hue of the video"
890
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
887
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
891
888
msgid "The saturation of the video"
894
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
891
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
895
892
msgid "Type of audio output to use"
896
893
msgstr "使用的音频输出类型"
898
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
895
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
900
897
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
901
898
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
936
937
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
937
938
msgstr "输入您想要打开的文件的地址(_A):"
939
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
940
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
940
941
msgid "Playing a movie"
943
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
944
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
946
msgid "File is not a valid .desktop file"
947
msgstr "不是一个有效的 .desktop 文件"
949
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
951
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
952
msgstr "不能识别的桌面文件版本 '%s'"
954
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
959
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
961
msgid "Application does not accept documents on command line"
962
msgstr "程序在命令行中不接收文档"
964
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
966
msgid "Unrecognized launch option: %d"
969
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
971
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
972
msgstr "无法传递文档 URIs 到 '类型=链接' 的桌面入口"
974
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
976
msgid "Not a launchable item"
979
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
981
msgid "File Format: %s"
984
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
988
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
992
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
996
#: ../src/eggsmclient.c:224
997
msgid "Disable connection to session manager"
1000
#: ../src/eggsmclient.c:227
1001
msgid "Specify file containing saved configuration"
1002
msgstr "指定包含有已保存配置的文件"
1004
#: ../src/eggsmclient.c:227
1008
#: ../src/eggsmclient.c:230
1009
msgid "Specify session management ID"
1012
#: ../src/eggsmclient.c:230
1016
#: ../src/eggsmclient.c:244
1017
msgid "Session management options:"
1020
#: ../src/eggsmclient.c:245
1021
msgid "Show session management options"
1024
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
944
1025
msgid "Unknown video"
947
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
1028
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
1032
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
1036
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
951
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
1040
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
953
1042
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
954
1043
msgstr "无法启动 URL “%s”:%s"
956
#: ../src/totem-interface.c:115
1045
#: ../src/totem-interface.c:121
957
1046
msgid "Default browser not configured"
958
1047
msgstr "尚未配置默认浏览器"
960
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
1049
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
961
1050
msgid "Error launching URI"
962
1051
msgstr "启动 URI 出错"
964
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
1053
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
966
1055
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
967
1056
msgstr "无法装入“%s”界面。%s"
969
#: ../src/totem-interface.c:173
1058
#: ../src/totem-interface.c:188
970
1059
msgid "The file does not exist."
973
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
974
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
1062
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
1063
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
975
1064
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
976
1065
msgstr "请确保 Totem 已正确安装。"
978
#: ../src/totem-interface.c:320
1067
#: ../src/totem-interface.c:335
980
1069
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
981
1070
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1036
1125
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1038
1127
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1039
#: ../src/totem-menu.c:915
1128
#: ../src/totem-menu.c:900
1041
1130
msgid "Watch TV on '%s'"
1042
1131
msgstr "观看“%s”上的电视节目"
1044
1133
#. This lists the back-end type and version, such as
1045
1134
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1046
#: ../src/totem-menu.c:1190
1135
#: ../src/totem-menu.c:1176
1048
1137
msgid "Movie Player using %s"
1049
1138
msgstr "使用 %s 的电影播放器"
1051
#: ../src/totem-menu.c:1194
1052
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
1053
msgstr "© 2002-2007 Bastien Nocera 版权所有"
1140
#: ../src/totem-menu.c:1180
1141
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
1142
msgstr "© 2002-2008 Bastien Nocera 版权所有"
1055
#: ../src/totem-menu.c:1199 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
1144
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
1056
1145
msgid "translator-credits"
1058
1147
"开源软件国际化简体中文组(http://i18n.linux.net.cn)\n"
1059
1148
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
1060
"jan2xue <75jan@163.com>ideal <05281253@bjtu.edu.cn>"
1149
"jan2xue <75jan@163.com>\n"
1150
"ideal <05281253@bjtu.edu.cn>\n"
1151
"甘露(Gan Lu) <rhythm.gan@gmail.com>,2008, 2009\n"
1152
"Zhang Miao <mymzhang@gmail.com>,2009"
1062
#: ../src/totem-menu.c:1203
1154
#: ../src/totem-menu.c:1189
1063
1155
msgid "Totem Website"
1064
1156
msgstr "Totem 网站"
1066
#: ../src/totem-menu.c:1238
1158
#: ../src/totem-menu.c:1224
1067
1159
msgid "Configure Plugins"
1070
#: ../src/totem-menu.c:1351
1162
#: ../src/totem-menu.c:1337
1071
1163
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1072
1164
msgstr "设置 16:9(变形) 纵横比"
1074
#: ../src/totem-open-location.c:173
1166
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1170
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
1174
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1178
#. Translators: this refers to a media file
1179
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
1180
#: ../src/totem-options.c:50
1181
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
1182
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
1186
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
1187
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
1191
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
1192
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
1194
msgid "Totem could not play '%s'."
1195
msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
1197
#: ../src/totem-object.c:1142
1200
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1202
msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"
1204
#: ../src/totem-object.c:1143
1206
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1207
"correctly configured."
1208
msgstr "您可能需要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"
1210
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
1211
msgid "More information about media plugins"
1212
msgstr "更多的关于媒体插件的信息"
1214
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:230
1216
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1218
msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"
1220
#: ../src/totem-object.c:1153
1223
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1224
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1225
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它没有正确的可以读取磁盘的插件。"
1227
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:229
1228
#, c-format, python-format
1230
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1231
"appropriate plugins to handle it."
1232
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"
1234
#: ../src/totem-object.c:1159
1236
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1238
msgstr "Totem 无法播放电视,原因是没有电视适配器或者该适配器不被支持。"
1240
#: ../src/totem-object.c:1160
1241
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1242
msgstr "请插入一个被支持的电视适配器。"
1244
#: ../src/totem-object.c:1170
1245
msgid "More information about watching TV"
1248
#: ../src/totem-object.c:1171
1249
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1250
msgstr "Totem 缺少用以调节接收器的频道列表。"
1252
#: ../src/totem-object.c:1172
1254
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1256
msgstr "请按照链接中提供的指示创建一个频道列表。"
1258
#: ../src/totem-object.c:1175
1261
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1262
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是电视设备处于忙碌状态。"
1264
#: ../src/totem-object.c:1176
1265
msgid "Please try again later."
1268
#: ../src/totem-object.c:1181
1270
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1271
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它不被支持。"
1273
#: ../src/totem-object.c:1182
1274
msgid "Please insert another disc to play back."
1275
msgstr "请插入另一张盘以播放。"
1277
#: ../src/totem-object.c:1216
1278
msgid "Totem was not able to play this disc."
1279
msgstr "Totem 无法播放此碟片。"
1281
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
1282
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
1286
#: ../src/totem-object.c:1231
1287
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1288
msgstr "Totem 不能播放音乐 CD。"
1290
#: ../src/totem-object.c:1232
1291
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1292
msgstr "请考虑使用音乐播放器或 CD 播放器来播放这张 CD"
1294
#: ../src/totem-object.c:1712
1295
msgid "No error message"
1298
#: ../src/totem-object.c:2051
1299
msgid "Totem could not display the help contents."
1300
msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"
1302
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
1303
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
1304
msgid "An error occurred"
1307
#: ../src/totem-object.c:3250
1308
msgid "TV signal lost"
1311
#: ../src/totem-object.c:3251
1312
msgid "Please verify your hardware setup."
1313
msgstr "请检查您的硬件安装是否正确。"
1315
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
1316
msgid "Previous Chapter/Movie"
1319
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
1320
msgid "Play / Pause"
1323
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
1324
msgid "Next Chapter/Movie"
1327
#: ../src/totem-object.c:3954
1328
msgid "Totem could not startup."
1329
msgstr "Totem 无法启动。"
1331
#: ../src/totem-open-location.c:171
1075
1332
msgid "Open Location..."
1076
1333
msgstr "打开位置..."
1078
#: ../src/totem-options.c:37
1335
#: ../src/totem-options.c:48
1079
1336
msgid "Enable debug"
1082
#: ../src/totem-options.c:38
1339
#: ../src/totem-options.c:49
1083
1340
msgid "Play/Pause"
1086
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1090
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1094
#: ../src/totem-options.c:41
1343
#: ../src/totem-options.c:52
1098
#: ../src/totem-options.c:42
1347
#: ../src/totem-options.c:53
1099
1348
msgid "Previous"
1102
#: ../src/totem-options.c:43
1351
#: ../src/totem-options.c:54
1103
1352
msgid "Seek Forwards"
1106
#: ../src/totem-options.c:44
1355
#: ../src/totem-options.c:55
1107
1356
msgid "Seek Backwards"
1110
#: ../src/totem-options.c:45
1359
#: ../src/totem-options.c:56
1111
1360
msgid "Volume Up"
1114
#: ../src/totem-options.c:46
1363
#: ../src/totem-options.c:57
1115
1364
msgid "Volume Down"
1118
#: ../src/totem-options.c:47
1367
#: ../src/totem-options.c:58
1371
#: ../src/totem-options.c:59
1119
1372
msgid "Toggle Fullscreen"
1122
#: ../src/totem-options.c:48
1375
#: ../src/totem-options.c:60
1123
1376
msgid "Show/Hide Controls"
1124
1377
msgstr "显示/隐藏控制"
1126
#: ../src/totem-options.c:49
1379
#: ../src/totem-options.c:61
1130
#: ../src/totem-options.c:50
1383
#. Translators: this refers to a media file
1384
#: ../src/totem-options.c:62
1385
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1386
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1131
1387
msgid "Enqueue"
1134
#: ../src/totem-options.c:51
1390
#: ../src/totem-options.c:63
1135
1391
msgid "Replace"
1138
#: ../src/totem-options.c:52
1139
msgid "Don't connect to an already running instance"
1394
#: ../src/totem-options.c:64
1395
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1140
1396
msgstr "不要连接正在运行的实例"
1142
1398
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1143
#: ../src/totem-options.c:54
1399
#: ../src/totem-options.c:66
1144
1400
msgid "Print playing movie"
1145
1401
msgstr "打印正在播放的电影"
1147
#: ../src/totem-options.c:55
1403
#: ../src/totem-options.c:67
1151
#: ../src/totem-options.c:56
1407
#: ../src/totem-options.c:68
1152
1408
msgid "Playlist index"
1153
1409
msgstr "播放列表索引"
1155
#: ../src/totem-options.c:57
1411
#: ../src/totem-options.c:70
1156
1412
msgid "Movies to play"
1157
1413
msgstr "要播放的电影"
1415
#. By extension entry
1416
#: ../src/totem-playlist.c:150
1417
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1418
msgstr "MP3 ShoutCast 播放清单"
1420
#: ../src/totem-playlist.c:151
1421
msgid "MP3 audio (streamed)"
1424
#: ../src/totem-playlist.c:152
1425
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1426
msgstr "MP3 音频 (流,DOS 格式)"
1428
#: ../src/totem-playlist.c:153
1429
msgid "XML Shareable Playlist"
1430
msgstr "XML 可共享播放清单"
1159
1432
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1160
1433
#. * Note: NOT a DVD chapter
1161
#: ../src/totem-playlist.c:277
1434
#: ../src/totem-playlist.c:355
1163
1436
msgid "Title %d"
1166
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
1439
#: ../src/totem-playlist.c:430
1167
1440
msgid "Could not save the playlist"
1168
1441
msgstr "无法存储播放列表"
1170
#: ../src/totem-playlist.c:973
1171
msgid "Unknown file extension."
1174
#: ../src/totem-playlist.c:986
1175
msgid "Select playlist format:"
1178
#: ../src/totem-playlist.c:991
1179
msgid "By extension"
1182
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1443
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1183
1444
msgid "Save Playlist"
1184
1445
msgstr "保存播放列表"
1186
1447
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1187
1448
#. * without the suffix
1188
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
1449
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1189
1450
msgid "Playlist"
1192
#: ../src/totem-playlist.c:1787
1453
#: ../src/totem-playlist.c:1761
1194
1455
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1195
1456
msgstr "无法分析播放列表“%s”,该文件可能已损坏。"
1197
#: ../src/totem-playlist.c:1788
1458
#: ../src/totem-playlist.c:1762
1198
1459
msgid "Playlist error"
1199
1460
msgstr "播放列表错误"
1201
#: ../src/totem-preferences.c:108
1462
#: ../src/totem-preferences.c:107
1202
1463
msgid "Enable visual effects?"
1203
1464
msgstr "启用视觉效果吗?"
1205
#: ../src/totem-preferences.c:110
1466
#: ../src/totem-preferences.c:109
1207
1468
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1208
1469
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1210
1471
"似乎您正从远程运行 Totem。\n"
1211
1472
"您确实想要启用视觉效果吗?"
1213
#: ../src/totem-preferences.c:163
1215
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1216
"Totem is restarted."
1217
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
1219
#: ../src/totem-preferences.c:367
1474
#: ../src/totem-preferences.c:323
1220
1475
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1221
1476
msgstr "更改视觉效果类型需要重新启动才能生效。"
1223
#: ../src/totem-preferences.c:451
1478
#: ../src/totem-preferences.c:407
1225
1480
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1227
1482
msgstr "对此设置的更改将会在下部电影或 Totem 重新启动后生效。"
1229
#: ../src/totem-preferences.c:539
1484
#: ../src/totem-preferences.c:502
1230
1485
msgid "Preferences"
1233
#: ../src/totem-preferences.c:709
1488
#: ../src/totem-preferences.c:661
1234
1489
msgid "Select Subtitle Font"
1235
1490
msgstr "选择字幕字体"
1237
1492
#. FIXME this should be setting an error?
1238
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
1239
#: ../src/totem-properties-view.c:93
1493
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
1494
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1240
1495
msgid "Audio/Video"
1243
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
1245
msgid "Screenshot%d.png"
1246
msgstr "Screenshot%d.png"
1248
#: ../src/totem-screenshot.c:92
1249
msgid "Screenshot.png"
1250
msgstr "Screenshot.png"
1252
#: ../src/totem-screenshot.c:168
1253
msgid "There was an error saving the screenshot."
1256
#: ../src/totem-screenshot.c:218
1257
msgid "Save Screenshot"
1260
#: ../src/totem-statusbar.c:97
1498
#: ../src/totem-statusbar.c:93
1261
1499
msgid "0:00 / 0:00"
1262
1500
msgstr "0:00 / 0:00"
1264
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
1265
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1269
#: ../src/totem-statusbar.c:119
1502
#: ../src/totem-statusbar.c:115
1271
1504
msgid "%s (Streaming)"
1272
1505
msgstr "%s (流媒体)"
1274
1507
#. Elapsed / Total Length
1275
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
1508
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
1277
1510
msgid "%s / %s"
1278
1511
msgstr "%s / %s"
1280
1513
#. Seeking to Time / Total Length
1281
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
1514
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
1283
1516
msgid "Seek to %s / %s"
1284
1517
msgstr "跳到 %s / %s"
1286
#: ../src/totem-statusbar.c:201
1519
#: ../src/totem-statusbar.c:197
1287
1520
msgid "Buffering"
1291
#: ../src/totem-statusbar.c:212
1524
#: ../src/totem-statusbar.c:208
1296
1529
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1297
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1530
#: ../src/totem-statusbar.c:277
1300
1533
msgstr "%s, %s"
1302
1535
#. eg: Buffering, 75 %
1303
#: ../src/totem-statusbar.c:287
1536
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1305
1538
msgid "%s, %d %%"
1306
1539
msgstr "%s, %d %%"
1446
1679
msgid "Vietnamese"
1449
#: ../src/totem-uri.c:405
1682
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1683
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1684
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1685
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
1689
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1693
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1696
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
1700
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1704
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1708
#: ../src/totem-uri.c:455
1450
1709
msgid "All files"
1453
#: ../src/totem-uri.c:410
1712
#: ../src/totem-uri.c:460
1454
1713
msgid "Supported files"
1457
#: ../src/totem-uri.c:422
1716
#: ../src/totem-uri.c:472
1458
1717
msgid "Audio files"
1461
#: ../src/totem-uri.c:430
1720
#: ../src/totem-uri.c:480
1462
1721
msgid "Video files"
1465
#: ../src/totem-uri.c:440
1724
#: ../src/totem-uri.c:490
1466
1725
msgid "Subtitle files"
1469
#: ../src/totem-uri.c:505
1470
msgid "Select text subtitle"
1728
#: ../src/totem-uri.c:555
1729
msgid "Select Text Subtitles"
1473
#: ../src/totem-uri.c:559
1732
#: ../src/totem-uri.c:609
1474
1733
msgid "Select Movies or Playlists"
1475
1734
msgstr "选择电影或播放列表"
1477
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1481
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1485
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
1486
#: ../src/totem.c:1276
1488
msgid "Totem could not play '%s'."
1489
msgstr "Totem 无法播放“%s”。"
1491
#: ../src/totem.c:541
1494
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1496
msgstr "Totem 不能播放此媒体(%s),虽然有可以处理它的插件。"
1498
#: ../src/totem.c:542
1500
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1501
"correctly configured."
1502
msgstr "您可能需要检查盘片是否位于驱动器中,以及配置是否正确。"
1504
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1505
msgid "More information about media plugins"
1506
msgstr "更多的关于媒体插件的信息"
1508
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1510
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1512
msgstr "请按装必需的插件,然后重新启动 Totem,这样才能播放此介质。"
1514
#: ../src/totem.c:552
1517
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1518
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1519
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它没有正确的可以读取磁盘的插件。"
1521
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
1522
#, c-format, python-format
1524
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1525
"appropriate plugins to handle it."
1526
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是您没有可处理该类型的适当插件。"
1528
#: ../src/totem.c:558
1530
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1532
msgstr "Totem 无法播放电视,原因是没有电视适配器或者该适配器不被支持。"
1534
#: ../src/totem.c:559
1535
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1536
msgstr "请插入一个被支持的电视适配器。"
1538
#: ../src/totem.c:569
1539
msgid "More information about watching TV"
1542
#: ../src/totem.c:570
1543
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1544
msgstr "Totem 缺少用以调节接收器的频道列表。"
1546
#: ../src/totem.c:571
1548
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1550
msgstr "请按照链接中提供的指示创建一个频道列表。"
1552
#: ../src/totem.c:574
1555
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1556
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是电视设备处于忙碌状态。"
1558
#: ../src/totem.c:575
1559
msgid "Please try again later."
1562
#: ../src/totem.c:580
1564
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1565
msgstr "Totem 无法播放此介质类型(%s),原因是它不被支持。"
1567
#: ../src/totem.c:581
1568
msgid "Please insert another disc to play back."
1569
msgstr "请插入另一张盘以播放。"
1571
#: ../src/totem.c:615
1572
msgid "Totem was not able to play this disc."
1573
msgstr "Totem 无法播放此碟片。"
1575
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
1576
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1580
#: ../src/totem.c:630
1581
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1582
msgstr "Totem 不能播放音乐 CD。"
1584
#: ../src/totem.c:631
1585
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1586
msgstr "请考虑使用音乐播放器或 CD 播放器来播放这张 CD"
1588
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1589
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1590
msgstr "Totem 无法获取电影的抓图。"
1592
#: ../src/totem.c:940
1593
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1594
msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"
1596
#: ../src/totem.c:1134
1597
msgid "No error message"
1600
#: ../src/totem.c:1451
1601
msgid "Totem could not display the help contents."
1602
msgstr "Totem 无法显示帮助目录。"
1604
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
1605
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1606
msgid "An error occurred"
1609
#: ../src/totem.c:2576
1610
msgid "TV signal lost"
1613
#: ../src/totem.c:2577
1614
msgid "Please verify your hardware setup."
1615
msgstr "请检查您的硬件安装是否正确。"
1617
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
1618
msgid "Previous Chapter/Movie"
1621
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
1622
msgid "Play / Pause"
1625
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
1626
msgid "Next Chapter/Movie"
1629
#: ../src/totem.c:3282
1630
msgid "Totem could not startup."
1631
msgstr "Totem 无法启动。"
1633
#: ../src/totem.c:3419
1736
#: ../src/totem.c:95
1737
msgid "Could not open link"
1740
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
1741
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
1742
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
1743
msgid "Totem Movie Player"
1744
msgstr "Totem 电影播放机"
1746
#: ../src/totem.c:137
1634
1747
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1635
1748
msgstr "无法初始化线程安全库。"
1637
#: ../src/totem.c:3419
1750
#: ../src/totem.c:137
1638
1751
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1639
1752
msgstr "请检查您的系统安装。Totem 现将退出。"
1641
1754
#. Handle command line arguments
1642
#: ../src/totem.c:3427
1755
#: ../src/totem.c:145
1643
1756
msgid "- Play movies and songs"
1644
1757
msgstr "- 播放电影和歌曲"
1646
#: ../src/totem.c:3436
1759
#: ../src/totem.c:153
1800
1905
"无法装入“%s”音频驱动程序\n"
1803
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
1804
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
1909
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1807
1911
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1809
1913
msgstr "没有可用的视频输出。请确保程序安装正确。"
1811
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
1915
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1813
1917
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1814
"setup, and channel configuration."
1918
"setup and channel configuration."
1815
1919
msgstr "电视适配器无法连接声道,请检查您的硬件安装和声道设置。"
1817
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1921
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1818
1922
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1819
1923
msgstr "您试图连接的服务器未知。"
1821
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1925
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1823
1927
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1824
1928
msgstr "您指定的设备名称(%s)似乎无效。"
1826
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
1930
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1828
1932
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1829
1933
msgstr "您试图连接的服务器(%s)无法接通。"
1831
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1935
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1832
1936
msgid "The connection to this server was refused."
1833
1937
msgstr "到此服务器的连接被拒绝。"
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
1939
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1836
1940
msgid "The specified movie could not be found."
1837
1941
msgstr "找不到指定电影。"
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
1840
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
1943
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
1944
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1842
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1946
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1843
1947
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1845
"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 DVD?"
1949
"节目源似乎被加密,所以无法读取。您是否尝试在没有 libdvdcss 的情况下播放加密 "
1847
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
1952
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1848
1953
msgid "The movie could not be read."
1849
1954
msgstr "无法读取电影。"
1851
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
1956
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1853
1958
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1854
1959
msgstr "装入库或解码器(%s)时发生问题。"
1856
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1857
1962
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1858
1963
msgstr "此文件是加密的,无法继续播放。"
1860
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
1965
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1861
1966
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1862
1967
msgstr "基于安全原因,不能播放电影。"
1864
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
1969
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1865
1970
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1866
1971
msgstr "音频设备忙。是否正有其它程序在使用该设备?"
1868
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
1973
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1869
1974
msgid "Authentication is required to access this file."
1870
1975
msgstr "读取此文件需要认证。"
1872
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1977
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1873
1978
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1874
1979
msgstr "读取此文件或流需要权限认证。"
1876
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
1981
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1877
1982
msgid "You are not allowed to open this file."
1878
1983
msgstr "您无权打开此文件。"
1880
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
1985
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1881
1986
msgid "The server refused access to this file or stream."
1882
1987
msgstr "此服务器拒绝访问此文件或流。"
1884
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
1989
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1885
1990
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1886
1991
msgstr "您试图播放的文件是空文件。"
1888
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1993
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1890
1994
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1891
1995
msgstr "没有可处理此电影位置的输入插件。"
1893
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1997
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1895
1998
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1896
1999
msgstr "没有可处理此电影的插件。"
1898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
2001
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
1900
2002
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1901
2003
msgstr "此电影已损坏,无法继续播放。"
1903
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
2005
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1905
2006
msgid "This location is not a valid one."
1906
2007
msgstr "此地址无效。"
1908
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
2009
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1910
2010
msgid "This movie could not be opened."
1911
2011
msgstr "无法打开此电影。"
1913
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1915
2014
msgid "Generic Error."
1918
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
2017
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
1921
2020
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1922
2021
"plugins to be able to play some types of movies"
1923
2022
msgstr "视频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
1925
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
2024
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
1928
2027
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1929
2028
"plugins to be able to play some types of movies"
1930
2029
msgstr "音频编解码器“%s”未处理。您可能需要安装额外的插件才能播放某些类型的电影"
1932
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
1934
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
2031
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
2032
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
1935
2033
msgstr "这是纯音频文件,而没有可用的音频输出。"
1937
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
1938
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
1939
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
2035
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
2036
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
2037
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
1941
2039
msgid "Language %d"
1944
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
2042
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
1946
2043
msgid "No video to capture."
1947
2044
msgstr "没有可抓取的视频。"
1949
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
2046
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
1951
2047
msgid "Video codec is not handled."
1952
2048
msgstr "视频编解码器未处理。"
1954
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
2050
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
1956
2051
msgid "Movie is not playing."
1957
2052
msgstr "电影未在播放。"
2066
2159
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2067
2160
msgstr "Totem Bemused 服务器 版本 1.0"
2162
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
2163
msgid "_Create Video Disc..."
2164
msgstr "创建视频光盘(_C)..."
2166
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
2167
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2168
msgstr "从当前已打开的电影创建视频 DVD 或 (S)VCD"
2170
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
2171
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2172
msgstr "复制视频 DVD(_O)..."
2174
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
2175
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2176
msgstr "复制当前正在播放的视频 DVD"
2178
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2179
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
2180
msgstr "复制视频 (S)VCD(_O)..."
2182
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2183
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2184
msgstr "复制正在播放的 (S)VCD"
2186
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
2187
msgid "The video disc could not be duplicated."
2190
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2191
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
2192
msgid "The movie could not be recorded."
2195
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2196
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2197
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
2198
msgid "Unable to write a project."
2201
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2202
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2203
msgstr "录制 (S)VCD 或视频 DVD"
2205
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2206
msgid "Video Disc Recorder"
2209
#. Translators: this refers to a media file
2210
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
2214
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
2215
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2216
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2217
msgstr "Coherence DLNA/UPnP 客户端"
2219
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2220
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2221
msgstr "由 Coherence 支持的 Totem 下的DLNA/UPnP 客户端"
2069
2223
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2070
2224
msgid "Instant Messenger status"
2071
2225
msgstr "即时通讯状态"
2087
2240
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2088
2241
msgstr "在屏幕上作批注的演示助手程序"
2090
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
2243
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2092
2244
msgid "The gromit binary was not found."
2093
2245
msgstr "Gromit 二进制文件未找到。"
2247
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2251
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2255
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2256
msgid "Jamendo Album Page"
2257
msgstr "Jamendo 专辑页面"
2259
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2260
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2261
msgstr "Jamendo 插件配置"
2263
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2264
msgid "Latest Releases"
2267
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2268
msgid "Number of albums to _retrieve"
2269
msgstr "要取回的专辑数量(_R)"
2271
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2275
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2276
msgid "Preferred audio _format"
2277
msgstr "首选的音频格式(_F)"
2279
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2280
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
2281
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2282
msgid "Search Results"
2285
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2286
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2287
msgstr "在浏览器中打开 Jamendo 专辑页面(_O)"
2289
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
2290
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
2294
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2296
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2297
msgstr "收听 Jamendo 收集的在创作共用许可下发布的大批音乐。"
2299
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
2300
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2301
msgstr "你需要安装 python simplejson 模块。"
2303
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
2304
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
2309
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2310
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
2314
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2315
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
2320
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
2325
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2327
msgid "Released on: %s"
2330
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2336
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2337
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2338
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
2343
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
2348
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2350
msgid "Duration: %s"
2353
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
2354
msgid "Fetching albums, please wait..."
2355
msgstr "正在取回专辑,请等待..."
2357
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
2358
msgid "An error occurred while fetching albums."
2359
msgstr "取回专辑时发生一个错误。"
2361
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
2364
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2367
"无法连接到 Jamendo 服务器。\n"
2370
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
2372
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2373
msgstr "Jamendo 服务器返回代码 %s"
2375
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2376
#. for times longer than an hour
2377
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
2381
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2382
#. for times shorter than an hour
2383
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
2095
2387
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2096
2388
msgid "Infrared Remote Control"
2100
2392
msgid "Support infrared remote control"
2101
2393
msgstr "支持红外遥控"
2103
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2395
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
2105
2396
msgid "Couldn't initialize lirc."
2106
2397
msgstr "无法初始化 lirc。"
2108
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2399
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
2110
2400
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2111
2401
msgstr "无法读取 lirc 配置。"
2113
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
2403
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2114
2404
msgid "Recordings"
2117
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
2407
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2118
2408
msgid "MythTV Recordings"
2119
2409
msgstr "MythTV 录制节目"
2411
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2412
msgid "MythTV LiveTV"
2413
msgstr "MythTV LiveTV"
2415
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2416
msgid "<b>Language</b>"
2419
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2420
msgid "Download Movie Subtitles"
2423
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2424
msgid "Subtitle _language:"
2427
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2428
msgid "_Play with Subtitle"
2431
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2432
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
2433
msgstr "为当前播放的影片查找字幕"
2435
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2436
msgid "Subtitles downloader"
2439
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:34
2440
msgid "Brasilian Portuguese"
2443
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:237
2444
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:253
2445
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:270
2446
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:276
2447
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2448
msgstr "无法联系 OpenSubtitles 网站"
2450
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:258
2451
msgid "No results found"
2454
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
2458
#. translators comment:
2459
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2460
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
2464
#. translators comment:
2465
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2466
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:369
2470
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:407
2471
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2472
msgstr "下载影片字幕(_D)..."
2474
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
2475
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2476
msgstr "从 OpenSubtitles 下载影片字幕"
2478
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:467
2479
msgid "Searching subtitles..."
2482
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:520
2483
msgid "Downloading the subtitles..."
2121
2486
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2122
2487
msgid "Always On Top"
2125
2490
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2126
2491
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2127
2492
msgstr "播放电影时将主窗口置于顶端"
2129
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
2494
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2130
2495
msgid "Properties"
2133
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
2498
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
2135
2500
msgid "%d x %d"
2136
2501
msgstr "%d x %d"
2138
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
2503
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2140
2505
msgid "%d frames per second"
2141
2506
msgstr "%d 帧每秒"
2143
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
2144
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
2508
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
2509
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
2146
2511
msgid "%d kbps"
2147
2512
msgstr "%d kbps"
2149
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
2514
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
2182
2547
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2183
2548
msgstr "使用加密协议HTTPS(_E)"
2185
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2550
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2551
msgid "Calculate the number of screenshots"
2554
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2555
msgid "Number of screenshots:"
2558
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2559
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2560
msgstr "屏幕快照宽度(像素单位):"
2562
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
2563
msgid "Save Gallery"
2566
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2567
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
2569
msgid "Screenshot%d.jpg"
2570
msgstr "屏幕快照 %d.jpg"
2572
#. Set up the window
2573
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2574
msgid "Creating Gallery..."
2577
#. Set the progress label
2578
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
2580
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2583
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
2584
msgid "Screenshot.png"
2587
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
2588
msgid "There was an error saving the screenshot."
2591
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
2592
msgid "Save Screenshot"
2595
#. Set the default path and filename
2596
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
2598
msgid "Screenshot%d.png"
2601
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2602
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2603
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2604
msgstr "Totem 无法获取该视频的屏幕快照。"
2606
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2607
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2608
msgstr "不应该发生这种情况;请提交错误报告。"
2610
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2611
msgid "Take _Screenshot..."
2612
msgstr "抓取屏幕快照(_S)..."
2614
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2615
msgid "Take a screenshot"
2618
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2619
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2620
msgstr "创建屏幕快照画册(_G)..."
2622
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2623
msgid "Create a gallery of screenshots"
2624
msgstr "创建一个画册的屏幕快照"
2626
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2186
2627
msgid "Skip to"
2189
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2630
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2190
2631
msgid "_Skip to..."
2191
2632
msgstr "跳到(_S)..."
2193
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2634
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2194
2635
msgid "Skip to a specific time"
2195
2636
msgstr "跳到指定时间"
2197
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2199
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
2200
msgstr "无法装入“跳到”对话框界面。"
2638
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2639
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2640
msgstr "无法载入“跳至” 对话框界面。"
2202
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2642
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2203
2643
msgid "_Skip to:"
2204
2644
msgstr "跳到(_S):"
2206
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
2646
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2207
2647
msgid "seconds"
2210
2650
#. Display an error
2211
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
2651
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2213
2653
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2214
2654
msgstr "无法从%s:%s获取文件的元数据。"
2216
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2656
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2217
2657
msgid "File Error"
2220
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
2221
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2660
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2661
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2222
2662
msgid "No results"