401
#: ../data/totem.ui.h:45
401
#: ../data/totem.ui.h:46
402
402
msgid "Networking"
405
#: ../data/totem.ui.h:46
405
#: ../data/totem.ui.h:47
406
406
msgid "Next chapter or movie"
407
407
msgstr "次のチャプターまたは動画に進みます"
409
#: ../data/totem.ui.h:47
409
#: ../data/totem.ui.h:48
413
#: ../data/totem.ui.h:48
413
#: ../data/totem.ui.h:49
414
414
msgid "Open _Location..."
415
415
msgstr "場所を開く(_L)..."
417
#: ../data/totem.ui.h:49
417
#: ../data/totem.ui.h:50
418
418
msgid "Open a file"
419
419
msgstr "ファイルを開きます"
421
#: ../data/totem.ui.h:50
421
#: ../data/totem.ui.h:51
422
422
msgid "Open a non-local file"
423
423
msgstr "リモート・サイトにあるファイルを開きます"
425
#: ../data/totem.ui.h:51
425
#: ../data/totem.ui.h:52
426
426
msgid "Play / P_ause"
427
427
msgstr "再生/一時停止(_A)"
429
#: ../data/totem.ui.h:52
429
#: ../data/totem.ui.h:53
430
430
msgid "Play or pause the movie"
431
431
msgstr "動画を再生したり停止します"
433
#: ../data/totem.ui.h:53
433
#: ../data/totem.ui.h:54
434
434
msgid "Plugins..."
435
435
msgstr "プラグイン..."
437
#: ../data/totem.ui.h:54
437
#: ../data/totem.ui.h:55
438
438
msgid "Prefere_nces"
441
#: ../data/totem.ui.h:55
441
#: ../data/totem.ui.h:56
442
442
msgid "Previous chapter or movie"
443
443
msgstr "前のチャプターまたは動画に戻ります"
445
#: ../data/totem.ui.h:56
445
#: ../data/totem.ui.h:57
446
446
msgid "Quit the program"
447
447
msgstr "Totem を終了します"
449
#: ../data/totem.ui.h:57
449
#: ../data/totem.ui.h:58
450
450
msgid "Reset To _Defaults"
451
451
msgstr "デフォルトに戻す(_D)"
453
#: ../data/totem.ui.h:58
453
#: ../data/totem.ui.h:59
454
454
msgid "Resize _1:1"
455
455
msgstr "1:1 サイズ(_1)"
457
#: ../data/totem.ui.h:59
457
#: ../data/totem.ui.h:60
458
458
msgid "Resize _2:1"
459
459
msgstr "2:1 サイズ(_2)"
461
#: ../data/totem.ui.h:60
461
#: ../data/totem.ui.h:61
462
462
msgid "Resize to double the original video size"
463
463
msgstr "映像のサイズを2倍にします"
465
#: ../data/totem.ui.h:61
465
#: ../data/totem.ui.h:62
466
466
msgid "Resize to half the original video size"
467
467
msgstr "映像のサイズを半分にします"
469
#: ../data/totem.ui.h:62
469
#: ../data/totem.ui.h:63
470
470
msgid "Resize to the original video size"
471
471
msgstr "映像のサイズをオリジナルのサイズにします"
473
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1326
473
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
475
475
msgstr "サイドバー(_I)"
477
#: ../data/totem.ui.h:64
477
#: ../data/totem.ui.h:65
478
478
msgid "S_ubtitles"
481
#: ../data/totem.ui.h:65
481
#: ../data/totem.ui.h:66
482
482
msgid "Sat_uration:"
485
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1322
485
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
486
486
msgid "Set the repeat mode"
487
487
msgstr "繰り返し再生モードにします"
489
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1323
489
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
490
490
msgid "Set the shuffle mode"
491
491
msgstr "シャッフル・モードにします"
493
#: ../data/totem.ui.h:68
493
#: ../data/totem.ui.h:70
494
494
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
495
495
msgstr "アスペクト比率を 16:9 (ワイド画面) にします"
497
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334
497
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
498
498
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
499
499
msgstr "アスペクト比を 2.11:1 (DVB) にします"
501
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1332
501
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
502
502
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
503
503
msgstr "アスペクト比を 4:3 (TV) にします"
505
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1330
505
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
506
506
msgid "Sets automatic aspect ratio"
507
507
msgstr "アスペクト比を自動調節します"
509
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1331
509
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
510
510
msgid "Sets square aspect ratio"
511
511
msgstr "アスペクト比を倍にします"
513
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1325
513
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
514
514
msgid "Show _Controls"
515
515
msgstr "コントロールの表示(_C)"
517
#: ../data/totem.ui.h:74
517
#: ../data/totem.ui.h:76
518
518
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
519
519
msgstr "楽曲ファイルを演奏する時に視覚効果を表示する(_V)"
521
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1325
521
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
522
522
msgid "Show controls"
523
523
msgstr "コントロールを表示します"
525
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1326
525
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
526
526
msgid "Show or hide the sidebar"
527
527
msgstr "サイドバーの表示/非表示を切り替えます"
529
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1323
529
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
530
530
msgid "Shuff_le Mode"
531
531
msgstr "シャッフル・モード(_L)"
533
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
533
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
534
534
msgid "Skip _Backwards"
535
535
msgstr "後方へスキップ(_B)"
537
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
537
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
538
538
msgid "Skip _Forward"
539
539
msgstr "前方へスキップ(_F)"
541
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
541
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
542
542
msgid "Skip backwards"
545
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
545
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
546
546
msgid "Skip forward"
549
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1331
549
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
553
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
553
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
557
#: ../data/totem.ui.h:84
557
#: ../data/totem.ui.h:86
558
558
msgid "Switch An_gles"
559
559
msgstr "角度の切り替え(_G)"
561
#: ../data/totem.ui.h:85
561
#: ../data/totem.ui.h:87
562
562
msgid "Switch camera angles"
563
563
msgstr "カメラの角度を切り替えます"
565
#: ../data/totem.ui.h:86
565
#: ../data/totem.ui.h:88
566
566
msgid "Switch to fullscreen"
567
567
msgstr "フルスクリーン表示に切り替えます"
569
#: ../data/totem.ui.h:87
573
#: ../data/totem.ui.h:88
574
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
575
msgstr "Nvidia の TV出力で全画面表示する (NTSC 方式)"
577
569
#: ../data/totem.ui.h:89
578
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
579
msgstr "Nvidia の TV出力で全画面表示する (PAL 方式)"
581
#: ../data/totem.ui.h:90
582
msgid "Take _Screenshot..."
583
msgstr "スクリーンショットを撮る(_S)..."
585
#: ../data/totem.ui.h:91
586
msgid "Take a screenshot"
587
msgstr "再生中のスクリーンショットを撮ります"
589
#: ../data/totem.ui.h:92
590
570
msgid "Text Subtitles"
593
#: ../data/totem.ui.h:93
573
#: ../data/totem.ui.h:90
594
574
msgid "Time seek bar"
598
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3419
599
#: ../src/totem.c:3451 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
600
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
601
msgid "Totem Movie Player"
602
msgstr "Totem 動画プレイヤー"
604
#: ../data/totem.ui.h:96
577
#: ../data/totem.ui.h:92
605
578
msgid "Totem Preferences"
606
579
msgstr "Totem の設定"
608
#: ../data/totem.ui.h:97
581
#: ../data/totem.ui.h:93
609
582
msgid "Visual Effects"
612
#: ../data/totem.ui.h:98
585
#: ../data/totem.ui.h:94
613
586
msgid "Visualisation _size:"
614
587
msgstr "視覚効果の大きさ(_S):"
616
#: ../data/totem.ui.h:99
589
#: ../data/totem.ui.h:95
617
590
msgid "Volume _Down"
618
591
msgstr "音量を下げる(_D)"
620
#: ../data/totem.ui.h:100
593
#: ../data/totem.ui.h:96
621
594
msgid "Volume _Up"
622
595
msgstr "音量を上げる(_U)"
624
#: ../data/totem.ui.h:101
597
#: ../data/totem.ui.h:97
628
#: ../data/totem.ui.h:102
601
#: ../data/totem.ui.h:98
632
#: ../data/totem.ui.h:103
605
#: ../data/totem.ui.h:99
633
606
msgid "Zoom Reset"
636
#: ../data/totem.ui.h:104
609
#: ../data/totem.ui.h:100
640
#: ../data/totem.ui.h:105
613
#: ../data/totem.ui.h:101
644
#: ../data/totem.ui.h:106
617
#: ../data/totem.ui.h:102
645
618
msgid "Zoom reset"
646
619
msgstr "拡大/縮小を解除します"
648
#: ../data/totem.ui.h:107
621
#: ../data/totem.ui.h:103
652
#: ../data/totem.ui.h:108
625
#: ../data/totem.ui.h:104
653
626
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
654
627
msgstr "音声のみの再生でもスクリーンセーバーを有効にできる(_A)"
656
#: ../data/totem.ui.h:109
629
#: ../data/totem.ui.h:105
657
630
msgid "_Angle Menu"
658
631
msgstr "アングル・メニュー(_A)"
660
#: ../data/totem.ui.h:110
633
#: ../data/totem.ui.h:106
661
634
msgid "_Aspect Ratio"
662
635
msgstr "アスペクト比(_A)"
664
#: ../data/totem.ui.h:111
637
#: ../data/totem.ui.h:107
665
638
msgid "_Audio output type:"
666
639
msgstr "音声出力の種類(_A):"
668
#: ../data/totem.ui.h:112
641
#: ../data/totem.ui.h:108
669
642
msgid "_Brightness:"
670
643
msgstr "明るさ(_B):"
672
#: ../data/totem.ui.h:113
645
#: ../data/totem.ui.h:109
673
646
msgid "_Chapter Menu"
674
647
msgstr "チャプタ・メニュー(_C)"
676
#: ../data/totem.ui.h:114
649
#: ../data/totem.ui.h:110
677
650
msgid "_Clear Playlist"
678
651
msgstr "再生一覧のクリア"
680
#: ../data/totem.ui.h:115
653
#: ../data/totem.ui.h:111
681
654
msgid "_Contents"
684
#: ../data/totem.ui.h:116
657
#: ../data/totem.ui.h:112
685
658
msgid "_DVD Menu"
686
659
msgstr "DVD メニュー(_D)"
688
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1324
661
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
689
662
msgid "_Deinterlace"
690
663
msgstr "インタレース除去(_D)"
692
#: ../data/totem.ui.h:118
665
#: ../data/totem.ui.h:114
696
#: ../data/totem.ui.h:119
669
#: ../data/totem.ui.h:115
698
671
msgstr "取り出し(_E)"
700
#: ../data/totem.ui.h:120
673
#: ../data/totem.ui.h:116
701
674
msgid "_Encoding:"
702
675
msgstr "エンコーディング(_E):"
704
#: ../data/totem.ui.h:121
677
#: ../data/totem.ui.h:117
706
679
msgstr "フォント(_F):"
708
#: ../data/totem.ui.h:122
681
#: ../data/totem.ui.h:118
709
682
msgid "_Fullscreen"
710
683
msgstr "フルスクリーン(_F)"
712
#: ../data/totem.ui.h:123
685
#: ../data/totem.ui.h:119
716
#: ../data/totem.ui.h:124
689
#: ../data/totem.ui.h:120
720
#: ../data/totem.ui.h:125
693
#: ../data/totem.ui.h:121
724
#: ../data/totem.ui.h:126
697
#: ../data/totem.ui.h:122
725
698
msgid "_Languages"
728
#: ../data/totem.ui.h:127
701
#: ../data/totem.ui.h:123
732
#: ../data/totem.ui.h:128
705
#: ../data/totem.ui.h:124
733
706
msgid "_Next Chapter/Movie"
734
707
msgstr "次のチャプター/動画(_N)"
736
#: ../data/totem.ui.h:129
740
#: ../data/totem.ui.h:130
709
#: ../data/totem.ui.h:125
742
711
msgstr "開く(_O)..."
744
#: ../data/totem.ui.h:131
713
#: ../data/totem.ui.h:126
745
714
msgid "_Previous Chapter/Movie"
746
715
msgstr "前のチャプター/動画(_P)"
748
#: ../data/totem.ui.h:132
717
#: ../data/totem.ui.h:127
749
718
msgid "_Properties"
750
719
msgstr "プロパティ(_P)"
752
#: ../data/totem.ui.h:133
721
#: ../data/totem.ui.h:128
756
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1322
725
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
757
726
msgid "_Repeat Mode"
758
727
msgstr "リピート・モード(_R)"
760
#: ../data/totem.ui.h:135
729
#: ../data/totem.ui.h:130
761
730
msgid "_Resize 1:2"
762
731
msgstr "1:2 サイズ(_R)"
764
#: ../data/totem.ui.h:136
733
#: ../data/totem.ui.h:132
766
735
msgstr "サウンド(_S)"
768
#: ../data/totem.ui.h:137
737
#: ../data/totem.ui.h:133
769
738
msgid "_Title Menu"
770
739
msgstr "タイトル・メニュー(_T)"
772
#: ../data/totem.ui.h:138
741
#: ../data/totem.ui.h:134
773
742
msgid "_Type of visualisation:"
774
743
msgstr "視覚効果の種類(_T):"
776
#: ../data/totem.ui.h:139
745
#: ../data/totem.ui.h:135
798
767
"おくデータの量です (秒単位)。"
800
769
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
771
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
772
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
773
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
774
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
775
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
776
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
778
"ネットワークのおおよその接続スピードです。ネットワーク越しのメディアの品質を"
779
"決定する際に使用する情報です。指定可能な値: \"0\" (14.4 Kbps のモデム)、\"1"
780
"\" (19.2 Kbps のモデム)、\"2\" (28.8 Kbps のモデム)、\"3\" (33.6 Kbps のモデ"
781
"ム)、\"4\" (34.4 Kbps のモデム)、\"5\" (56 Kbps のモデム/ISDN)、\"6\" (112 "
782
"Kbps の Dual ISDN/DSL)、\"7\" (256 Kbps DSL/Cable)、\"8\" (384 Kbps DSL/"
783
"Cable)、\"9\" (512 Kbps DSL/Cable)、\"10\" (1.5 Mbps T1/Intranet/LAN)、\"11"
786
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
801
787
msgid "Buffer size"
802
788
msgstr "バッファの大きさ"
804
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
805
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
790
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
791
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
806
792
msgstr "\"開く...\" ダイアログで表示するデフォルトのフォルダ"
808
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
794
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
810
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
796
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
813
"\"開く...\" ダイアログで表示するパス名で、デフォルトは現在のフォルダです。"
815
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
816
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
817
msgstr "\"スクリーンショットを撮る\" ダイアログで表示するデフォルトのフォルダ"
799
"\"開く...\" ダイアログで表示するフォルダのパス名で、デフォルトは現在のフォル"
819
802
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
803
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
804
msgstr "\"スクリーンショットの取得\" ダイアログで表示するデフォルトのフォルダ"
806
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
821
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
808
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
822
809
"Pictures directory"
824
"\"スクリーンショットを撮る\" ダイアログで表示するパス名で、デフォルトは "
825
"XDG_PICTURES_DIR です。"
811
"\"スクリーンショットの取得\" ダイアログで表示するパス名で、デフォルトは「その"
827
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
814
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
828
815
msgid "Enable deinterlacing"
829
816
msgstr "イタレース除去を行うかどうか"
831
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
818
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
832
819
msgid "Encoding charset for subtitle"
833
820
msgstr "サブタイトルをエンコーディングする際の文字集合です。"
835
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
822
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
836
823
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
837
824
msgstr "再生する前にデコードしておくデータの最大量です (秒単位)。"
839
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
826
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
840
827
msgid "Name of the visual effects plugins"
841
828
msgstr "視覚効果プラグインの名前"
843
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
830
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
844
831
msgid "Network buffering threshold"
845
832
msgstr "ネットワーク・バッファリングのしきい値"
847
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
834
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
835
msgid "Network connection speed"
836
msgstr "ネットワークの接続スピード"
838
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
848
839
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
849
840
msgstr "サブタイトルを描画する際に使用するフォント (Pango 形式の記述) です。"
851
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
842
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
844
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
845
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
847
"視覚効果の大きさです。指定可能な値: \"0\" (小さい)、\"1\" (標準)、\"2\" (大き"
850
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
852
851
msgid "Repeat mode"
853
852
msgstr "リピート・モードにするかどうか"
855
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
854
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
856
855
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
857
856
msgstr "キャンバスの大きさを自動的に変更するかどうか"
859
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
858
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
860
859
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
861
860
msgstr "視覚効果を表示するかどうか"
863
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
862
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
864
863
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
865
864
msgstr "楽曲ファイルの演奏時にのみ視覚効果を表示します。"
867
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
866
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
868
867
msgid "Shuffle mode"
869
868
msgstr "シャッフル・モードにするかどうか"
871
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
870
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
872
871
msgid "Sound volume"
875
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
874
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
876
875
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
877
876
msgstr "サウンドの音量 (0〜100%) です。"
879
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
878
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
880
879
msgid "Subtitle encoding"
881
880
msgstr "サブタイトルのエンコーディング"
883
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
882
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
884
883
msgid "Subtitle font"
885
884
msgstr "サブタイトルのフォント"
887
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
886
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
888
887
msgid "The brightness of the video"
891
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
890
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
892
891
msgid "The contrast of the video"
893
892
msgstr "映像のコントラスト"
895
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
894
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
896
895
msgid "The hue of the video"
899
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
898
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
900
899
msgid "The saturation of the video"
903
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
902
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
904
903
msgid "Type of audio output to use"
907
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
906
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
909
908
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
910
909
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
946
949
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
947
950
msgstr "オープンするファイルのアドレスを入力して下さい(_A):"
949
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
952
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
950
953
msgid "Playing a movie"
953
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
956
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
958
msgid "File is not a valid .desktop file"
959
msgstr "妥当な .desktop ファイルではありません"
961
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
963
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
964
msgstr "バージョン '%s' の .desktop ファイルはサポートしていません"
966
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
971
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
973
msgid "Application does not accept documents on command line"
974
msgstr "コマンドラインからドキュメントにはアクセスできません"
976
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
978
msgid "Unrecognized launch option: %d"
979
msgstr "不明な起動オプションです: %d"
981
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
983
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
984
msgstr "ドキュメントの URI を 'Type=Link' な .desktop エントリには渡せません"
986
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
988
msgid "Not a launchable item"
989
msgstr "起動可能なアイテムではありません"
991
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
993
msgid "File Format: %s"
996
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
1000
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
1004
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
1005
msgid "Extension(s)"
1008
#: ../src/eggsmclient.c:224
1009
msgid "Disable connection to session manager"
1010
msgstr "セッション・マネージャに接続しない"
1012
#: ../src/eggsmclient.c:227
1013
msgid "Specify file containing saved configuration"
1014
msgstr "設定を保存したファイルを指定する"
1016
#: ../src/eggsmclient.c:227
1020
#: ../src/eggsmclient.c:230
1021
msgid "Specify session management ID"
1022
msgstr "セッション管理の ID を指定する"
1024
#: ../src/eggsmclient.c:230
1028
#: ../src/eggsmclient.c:244
1029
msgid "Session management options:"
1030
msgstr "セッション管理のオプション:"
1032
#: ../src/eggsmclient.c:245
1033
msgid "Show session management options"
1034
msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
1036
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
954
1037
msgid "Unknown video"
955
1038
msgstr "不明な種類の動画"
957
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
1040
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
1042
msgstr "今すぐ再生する(_P)"
1044
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
1048
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
961
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
1052
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
963
1054
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
964
msgstr "URL \"%s\" をオープンできませんでした: %s"
1055
msgstr "\"%s\" という URL を開けませんでした: %s"
966
#: ../src/totem-interface.c:115
1057
#: ../src/totem-interface.c:121
967
1058
msgid "Default browser not configured"
968
1059
msgstr "デフォルトのブラウザが設定されていません"
970
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
1061
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
971
1062
msgid "Error launching URI"
972
1063
msgstr "URI のオープンでエラー"
974
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
1065
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
976
1067
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
977
msgstr "インタフェース '%s' を読み込めませんでした: %s"
1068
msgstr "インタフェース ('%s') を読み込めませんでした: %s"
979
#: ../src/totem-interface.c:173
1070
#: ../src/totem-interface.c:188
980
1071
msgid "The file does not exist."
981
1072
msgstr "ファイルがありません"
983
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
984
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
1074
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
1075
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
985
1076
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
986
1077
msgstr "Totem が正しくインストールされているか確認して下さい。"
988
#: ../src/totem-interface.c:320
1079
#: ../src/totem-interface.c:335
990
1081
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
991
1082
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
992
1083
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
995
"Totem はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆"
1086
"Totem はフリーソフトウェアです。フリーソフトウェア財団が提供する GNU 一般公衆"
996
1087
"利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを"
997
1088
"再頒布または変更することができます。"
999
#: ../src/totem-interface.c:324
1090
#: ../src/totem-interface.c:339
1001
1092
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1002
1093
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1003
1094
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1006
"Totem は有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適"
1007
"合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については "
1008
"GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧下さい。"
1097
"Totem は有用とは思いますが、頒布にあたっては市場性または特定の目的に対する適"
1098
"合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細には GNU 一"
1010
#: ../src/totem-interface.c:328
1101
#: ../src/totem-interface.c:343
1012
1103
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1013
1104
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1014
1105
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
1016
"あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取ってい"
1017
"るはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1018
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで手紙を書いて下さい。"
1107
"あなたは本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っている"
1108
"はずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin "
1109
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA まで連絡して下さい。"
1020
#: ../src/totem-interface.c:331
1111
#: ../src/totem-interface.c:346
1022
1113
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1076
1167
"James Hashida <khashida@redhat.com>\n"
1077
1168
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp"
1079
#: ../src/totem-menu.c:1185
1170
#: ../src/totem-menu.c:1189
1080
1171
msgid "Totem Website"
1081
1172
msgstr "Totem のウェブサイト"
1083
#: ../src/totem-menu.c:1220
1174
#: ../src/totem-menu.c:1224
1084
1175
msgid "Configure Plugins"
1085
1176
msgstr "プラグインの設定"
1087
#: ../src/totem-menu.c:1333
1178
#: ../src/totem-menu.c:1337
1088
1179
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1089
1180
msgstr "アスペクト比率を 16:9 (Anamorphic) にします"
1091
#: ../src/totem-open-location.c:173
1182
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
1186
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
1190
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
1194
#. Translators: this refers to a media file
1195
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
1196
#: ../src/totem-options.c:50
1197
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
1198
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
1202
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
1203
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
1207
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
1208
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
1210
msgid "Totem could not play '%s'."
1211
msgstr "Totem は '%s' を再生できませんでした。"
1213
#: ../src/totem-object.c:1142
1216
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1219
"このメディア (%s) を操作するプラグインはありますが、Totem はそのメディアを再"
1222
#: ../src/totem-object.c:1143
1224
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1225
"correctly configured."
1227
"ドライブの中にディスクがあるか確認して、そのドライブが正しく設定されているこ"
1230
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
1231
msgid "More information about media plugins"
1232
msgstr "メディア・プラグインの詳細情報"
1234
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
1236
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1239
"必要なプラグインをインストールして Totem を再起動すると、このメディアを再生で"
1242
#: ../src/totem-object.c:1153
1245
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1246
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1248
"この種類のメディア (%s) を読み取るプラグインがないため、そのメディアを再生で"
1251
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
1252
#, c-format, python-format
1254
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1255
"appropriate plugins to handle it."
1257
"この種類のメディア (%s) を操作する適切なプラグインがないため、そのメディアを"
1260
#: ../src/totem-object.c:1159
1262
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1265
"TV アダプタが無いか、あるいはサポートしていないアダプタのため TV を再生できま"
1268
#: ../src/totem-object.c:1160
1269
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1270
msgstr "サポートされている TV アダプタをセットして下さい。"
1272
#: ../src/totem-object.c:1170
1273
msgid "More information about watching TV"
1274
msgstr "TV の視聴に関する詳細情報"
1276
#: ../src/totem-object.c:1171
1277
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1278
msgstr "受信チャンネルを合わすことが可能な番組表がありません。"
1280
#: ../src/totem-object.c:1172
1282
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1284
msgstr "番組表を作成するリンクで提供されている手順に従って下さい。"
1286
#: ../src/totem-object.c:1175
1289
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1291
"TV のデバイスが使用中のため、この種類のメディア (%s) を再生できません。"
1293
#: ../src/totem-object.c:1176
1294
msgid "Please try again later."
1295
msgstr "あとでもう一度試してみて下さい"
1297
#: ../src/totem-object.c:1181
1299
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1301
"この種類のメディア (%s) はサポートしていないため、そのメディアを再生できませ"
1304
#: ../src/totem-object.c:1182
1305
msgid "Please insert another disc to play back."
1306
msgstr "他のディスクを挿入して下さい。"
1308
#: ../src/totem-object.c:1216
1309
msgid "Totem was not able to play this disc."
1310
msgstr "このディスクを再生できませんでした。"
1312
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
1313
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
1317
#: ../src/totem-object.c:1231
1318
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1319
msgstr "Totem では音楽 CD の再生をサポートしていません"
1321
#: ../src/totem-object.c:1232
1322
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1324
"この CD を再生できる楽曲プレイヤーまたは CD 取り込みツールを利用してみて下さ"
1327
#: ../src/totem-object.c:1712
1328
msgid "No error message"
1329
msgstr "エラー・メッセージなし"
1331
#: ../src/totem-object.c:2051
1332
msgid "Totem could not display the help contents."
1333
msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。"
1335
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
1336
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
1337
msgid "An error occurred"
1340
#: ../src/totem-object.c:3250
1341
msgid "TV signal lost"
1342
msgstr "TV から信号を受け取れません"
1344
#: ../src/totem-object.c:3251
1345
msgid "Please verify your hardware setup."
1346
msgstr "ハードウェアの設定を確認してみて下さい"
1348
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
1349
msgid "Previous Chapter/Movie"
1350
msgstr "前のチャプター/動画に移動します"
1352
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
1353
msgid "Play / Pause"
1356
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
1357
msgid "Next Chapter/Movie"
1358
msgstr "次のチャプター/動画に移動します"
1360
#: ../src/totem-object.c:3954
1361
msgid "Totem could not startup."
1362
msgstr "Totem を起動できませんでした。"
1364
#: ../src/totem-open-location.c:171
1092
1365
msgid "Open Location..."
1093
1366
msgstr "場所を開く..."
1095
#: ../src/totem-options.c:37
1368
#: ../src/totem-options.c:48
1096
1369
msgid "Enable debug"
1097
1370
msgstr "デバッグ・モードにする"
1099
#: ../src/totem-options.c:38
1372
#: ../src/totem-options.c:49
1100
1373
msgid "Play/Pause"
1101
1374
msgstr "動画を再生または一時停止する"
1103
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1107
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1111
#: ../src/totem-options.c:41
1376
#: ../src/totem-options.c:52
1115
#: ../src/totem-options.c:42
1380
#: ../src/totem-options.c:53
1116
1381
msgid "Previous"
1119
#: ../src/totem-options.c:43
1384
#: ../src/totem-options.c:54
1120
1385
msgid "Seek Forwards"
1121
1386
msgstr "再生しながら次へ進む"
1123
#: ../src/totem-options.c:44
1388
#: ../src/totem-options.c:55
1124
1389
msgid "Seek Backwards"
1125
1390
msgstr "再生しながら後ろへ戻る"
1127
#: ../src/totem-options.c:45
1392
#: ../src/totem-options.c:56
1128
1393
msgid "Volume Up"
1129
1394
msgstr "音量を上げる"
1131
#: ../src/totem-options.c:46
1396
#: ../src/totem-options.c:57
1132
1397
msgid "Volume Down"
1133
1398
msgstr "音量を下げる"
1135
#: ../src/totem-options.c:47
1400
#: ../src/totem-options.c:58
1404
#: ../src/totem-options.c:59
1136
1405
msgid "Toggle Fullscreen"
1137
1406
msgstr "フルスクリーン表示に切り替える"
1139
#: ../src/totem-options.c:48
1408
#: ../src/totem-options.c:60
1140
1409
msgid "Show/Hide Controls"
1141
1410
msgstr "コントロールの表示を切り替える"
1143
#: ../src/totem-options.c:49
1412
#: ../src/totem-options.c:61
1147
#: ../src/totem-options.c:50
1416
#. Translators: this refers to a media file
1417
#: ../src/totem-options.c:62
1418
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
1419
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
1148
1420
msgid "Enqueue"
1149
1421
msgstr "キューに追加する"
1151
#: ../src/totem-options.c:51
1423
#: ../src/totem-options.c:63
1152
1424
msgid "Replace"
1155
#: ../src/totem-options.c:52
1156
msgid "Don't connect to an already running instance"
1157
msgstr "既に実行中のインスタンスには接続しない"
1427
#: ../src/totem-options.c:64
1428
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1429
msgstr "既に起動中のインスタンスには接続しない"
1159
1431
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1160
#: ../src/totem-options.c:54
1432
#: ../src/totem-options.c:66
1161
1433
msgid "Print playing movie"
1162
1434
msgstr "再生している動画を表示する"
1164
#: ../src/totem-options.c:55
1436
#: ../src/totem-options.c:67
1168
#: ../src/totem-options.c:56
1440
#: ../src/totem-options.c:68
1169
1441
msgid "Playlist index"
1170
1442
msgstr "再生一覧のインデックス"
1172
#: ../src/totem-options.c:57
1444
#: ../src/totem-options.c:70
1173
1445
msgid "Movies to play"
1174
1446
msgstr "再生する動画"
1448
#. By extension entry
1449
#: ../src/totem-playlist.c:150
1450
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
1451
msgstr "MP3 ShoutCast 形式の演奏一覧"
1453
#: ../src/totem-playlist.c:151
1454
msgid "MP3 audio (streamed)"
1455
msgstr "MP3 オーディオ (ストリーム)"
1457
#: ../src/totem-playlist.c:152
1458
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
1459
msgstr "MP3 オーディオ (ストリーム、DOS 形式)"
1461
#: ../src/totem-playlist.c:153
1462
msgid "XML Shareable Playlist"
1463
msgstr "XML Shareable 形式の演奏一覧"
1176
1465
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1177
1466
#. * Note: NOT a DVD chapter
1178
#: ../src/totem-playlist.c:277
1467
#: ../src/totem-playlist.c:355
1180
1469
msgid "Title %d"
1181
1470
msgstr "タイトル %d"
1183
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
1472
#: ../src/totem-playlist.c:430
1184
1473
msgid "Could not save the playlist"
1185
1474
msgstr "再生一覧を保存できませんでした"
1187
#: ../src/totem-playlist.c:973
1188
msgid "Unknown file extension."
1189
msgstr "ファイルの拡張子が不明です"
1191
#: ../src/totem-playlist.c:986
1192
msgid "Select playlist format:"
1195
#: ../src/totem-playlist.c:991
1196
msgid "By extension"
1199
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1476
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1200
1477
msgid "Save Playlist"
1201
1478
msgstr "再生一覧の保存"
1203
1480
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1204
1481
#. * without the suffix
1205
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
1482
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1206
1483
msgid "Playlist"
1209
#: ../src/totem-playlist.c:1732
1486
#: ../src/totem-playlist.c:1761
1211
1488
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1212
1489
msgstr "再生一覧 '%s' を解析できませんでした (おそらく壊れています)。"
1214
#: ../src/totem-playlist.c:1733
1491
#: ../src/totem-playlist.c:1762
1215
1492
msgid "Playlist error"
1216
1493
msgstr "再生一覧のエラー"
1218
#: ../src/totem-preferences.c:108
1495
#: ../src/totem-preferences.c:107
1219
1496
msgid "Enable visual effects?"
1220
1497
msgstr "視覚効果を有効にしますか?"
1222
#: ../src/totem-preferences.c:110
1499
#: ../src/totem-preferences.c:109
1224
1501
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1225
1502
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1227
1504
"リモートから Totem を実行しているようです。\n"
1228
1505
"視覚効果を有効にしますか?"
1230
#: ../src/totem-preferences.c:163
1232
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1233
"Totem is restarted."
1235
"ここで変更した設定は次に再生される動画、もしくは Totem を再起動したときに反映"
1238
#: ../src/totem-preferences.c:367
1507
#: ../src/totem-preferences.c:323
1239
1508
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1240
1509
msgstr "視覚効果の種類を適用するには再起動が必要です。"
1242
#: ../src/totem-preferences.c:451
1511
#: ../src/totem-preferences.c:407
1244
1513
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1246
1515
msgstr "ここで変更した音声出力の種類は Totem を再起動したときに反映されます。"
1248
#: ../src/totem-preferences.c:539
1517
#: ../src/totem-preferences.c:502
1249
1518
msgid "Preferences"
1252
#: ../src/totem-preferences.c:709
1521
#: ../src/totem-preferences.c:661
1253
1522
msgid "Select Subtitle Font"
1254
1523
msgstr "字幕で使用するフォントの選択"
1256
1525
#. FIXME this should be setting an error?
1257
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
1258
#: ../src/totem-properties-view.c:93
1526
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
1527
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1259
1528
msgid "Audio/Video"
1262
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
1264
msgid "Screenshot%d.png"
1265
msgstr "Screenshot%d.png"
1267
#: ../src/totem-screenshot.c:92
1268
msgid "Screenshot.png"
1269
msgstr "Screenshot.png"
1271
#: ../src/totem-screenshot.c:168
1272
msgid "There was an error saving the screenshot."
1273
msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました。"
1275
#: ../src/totem-screenshot.c:218
1276
msgid "Save Screenshot"
1277
msgstr "スクリーンショットの保存"
1279
#: ../src/totem-statusbar.c:97
1531
#: ../src/totem-statusbar.c:93
1280
1532
msgid "0:00 / 0:00"
1281
1533
msgstr "0:00 / 0:00"
1283
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
1284
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1288
#: ../src/totem-statusbar.c:119
1535
#: ../src/totem-statusbar.c:115
1290
1537
msgid "%s (Streaming)"
1291
1538
msgstr "%s (ストリーミング)"
1293
1540
#. Elapsed / Total Length
1294
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
1541
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
1296
1543
msgid "%s / %s"
1297
1544
msgstr "%s / %s"
1299
1546
#. Seeking to Time / Total Length
1300
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
1547
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
1302
1549
msgid "Seek to %s / %s"
1303
1550
msgstr "%s / %s へスキップ"
1305
#: ../src/totem-statusbar.c:201
1552
#: ../src/totem-statusbar.c:197
1306
1553
msgid "Buffering"
1307
1554
msgstr "バッファリング中"
1310
#: ../src/totem-statusbar.c:212
1557
#: ../src/totem-statusbar.c:208
1315
1562
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1316
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1563
#: ../src/totem-statusbar.c:277
1319
1566
msgstr "%s, %s"
1321
1568
#. eg: Buffering, 75 %
1322
#: ../src/totem-statusbar.c:287
1569
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1324
1571
msgid "%s, %d %%"
1325
1572
msgstr "%s, %d %%"
1465
1712
msgid "Vietnamese"
1468
#: ../src/totem-uri.c:405
1715
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
1716
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
1717
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
1718
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
1722
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1726
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
1729
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
1733
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
1737
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
1741
#: ../src/totem-uri.c:455
1469
1742
msgid "All files"
1470
1743
msgstr "全てのファイル"
1472
#: ../src/totem-uri.c:410
1745
#: ../src/totem-uri.c:460
1473
1746
msgid "Supported files"
1474
1747
msgstr "サポートしているファイル"
1476
#: ../src/totem-uri.c:422
1749
#: ../src/totem-uri.c:472
1477
1750
msgid "Audio files"
1478
1751
msgstr "楽曲ファイル"
1480
#: ../src/totem-uri.c:430
1753
#: ../src/totem-uri.c:480
1481
1754
msgid "Video files"
1482
1755
msgstr "動画ファイル"
1484
#: ../src/totem-uri.c:440
1757
#: ../src/totem-uri.c:490
1485
1758
msgid "Subtitle files"
1486
1759
msgstr "字幕のファイル"
1488
#: ../src/totem-uri.c:505
1489
msgid "Select text subtitle"
1761
#: ../src/totem-uri.c:555
1762
msgid "Select Text Subtitles"
1492
#: ../src/totem-uri.c:559
1765
#: ../src/totem-uri.c:609
1493
1766
msgid "Select Movies or Playlists"
1494
1767
msgstr "動画または再生一覧の選択"
1496
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1500
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1504
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
1505
#: ../src/totem.c:1276
1507
msgid "Totem could not play '%s'."
1508
msgstr "Totem は '%s' を再生できませんでした。"
1510
#: ../src/totem.c:541
1513
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1516
"このメディア (%s) を操作するプラグインはありますが、Totem はそのメディアを再"
1519
#: ../src/totem.c:542
1521
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1522
"correctly configured."
1524
"ドライブの中にディスクがあるか確認して、そのドライブが正しく設定されているこ"
1527
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1528
msgid "More information about media plugins"
1529
msgstr "メディア・プラグインの詳細情報"
1531
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1533
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1536
"必要なプラグインをインストールして Totem を再起動すると、このメディアを再生で"
1539
#: ../src/totem.c:552
1542
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1543
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1545
"この種類のメディア (%s) を読み取るプラグインがないため、そのメディアを再生で"
1548
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
1549
#, c-format, python-format
1551
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1552
"appropriate plugins to handle it."
1554
"この種類のメディア (%s) を操作する適切なプラグインがないため、そのメディアを"
1557
#: ../src/totem.c:558
1559
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1562
"TV アダプタが無いか、あるいはサポートしていないアダプタのため TV を再生できま"
1565
#: ../src/totem.c:559
1566
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1567
msgstr "サポートされている TV アダプタをセットして下さい。"
1569
#: ../src/totem.c:569
1570
msgid "More information about watching TV"
1571
msgstr "TV の視聴に関する詳細情報"
1573
#: ../src/totem.c:570
1574
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1575
msgstr "受信チャンネルを合わすことが可能な番組表がありません。"
1577
#: ../src/totem.c:571
1579
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1581
msgstr "番組表を作成するリンクで提供されている手順に従って下さい。"
1583
#: ../src/totem.c:574
1586
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1588
"TV のデバイスが使用中のため、この種類のメディア (%s) を再生できません。"
1590
#: ../src/totem.c:575
1591
msgid "Please try again later."
1592
msgstr "あとでもう一度試してみて下さい"
1594
#: ../src/totem.c:580
1596
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1598
"この種類のメディア (%s) はサポートしていないため、そのメディアを再生できませ"
1601
#: ../src/totem.c:581
1602
msgid "Please insert another disc to play back."
1603
msgstr "他のディスクを挿入して下さい。"
1605
#: ../src/totem.c:615
1606
msgid "Totem was not able to play this disc."
1607
msgstr "このディスクを再生できませんでした。"
1609
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3283
1610
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1614
#: ../src/totem.c:630
1615
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1616
msgstr "Totem では音楽 CD の再生をサポートしていません"
1618
#: ../src/totem.c:631
1619
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1621
"この CD を再生できる楽曲プレイヤーまたは CD 取り込みツールを利用してみて下さ"
1624
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1625
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1626
msgstr "Totem はこの動画のスクリーンショットを撮れませんでした。"
1628
#: ../src/totem.c:940
1629
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1630
msgstr "これは発生してはいけない現象です; バグとして報告して下さい。"
1632
#: ../src/totem.c:1134
1633
msgid "No error message"
1634
msgstr "エラー・メッセージなし"
1636
#: ../src/totem.c:1451
1637
msgid "Totem could not display the help contents."
1638
msgstr "Totem はヘルプの目次を表示できませんでした。"
1640
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
1641
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1642
msgid "An error occurred"
1645
#: ../src/totem.c:2577
1646
msgid "TV signal lost"
1647
msgstr "TV から信号を受け取れません"
1649
#: ../src/totem.c:2578
1650
msgid "Please verify your hardware setup."
1651
msgstr "ハードウェアの設定を確認してみて下さい"
1653
#: ../src/totem.c:3144 ../src/totem.c:3146
1654
msgid "Previous Chapter/Movie"
1655
msgstr "前のチャプター/動画に移動します"
1657
#: ../src/totem.c:3152 ../src/totem.c:3154
1658
msgid "Play / Pause"
1661
#: ../src/totem.c:3161 ../src/totem.c:3163
1662
msgid "Next Chapter/Movie"
1663
msgstr "次のチャプター/動画に移動します"
1665
#: ../src/totem.c:3283
1666
msgid "Totem could not startup."
1667
msgstr "Totem を起動できませんでした。"
1669
#: ../src/totem.c:3420
1769
#: ../src/totem.c:95
1770
msgid "Could not open link"
1771
msgstr "リンクを開けませんでした"
1773
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
1774
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
1775
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
1776
msgid "Totem Movie Player"
1777
msgstr "Totem 動画プレイヤー"
1779
#: ../src/totem.c:137
1670
1780
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1671
1781
msgstr "スレッドセーフなライグラリを初期化できませんでした。"
1673
#: ../src/totem.c:3420
1783
#: ../src/totem.c:137
1674
1784
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1675
1785
msgstr "システムのインストールを確認して下さい。Totem を終了します。"
1677
1787
#. Handle command line arguments
1678
#: ../src/totem.c:3428
1788
#: ../src/totem.c:145
1679
1789
msgid "- Play movies and songs"
1680
1790
msgstr "- 動画や楽曲を再生/演奏します"
1682
#: ../src/totem.c:3437
1792
#: ../src/totem.c:153
1861
1962
"映像出力デバイスを利用できません。プログラムが正しくインストールされているか"
1864
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
1965
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1866
1967
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1867
"setup, and channel configuration."
1968
"setup and channel configuration."
1869
1970
"TV アダプタでチャンネルに合わせることができませんでした (ハードウェアの設定と"
1870
1971
"チャンネルの設定を確認して下さい)"
1872
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1973
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1873
1974
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1874
1975
msgstr "接続しようとしているサーバが不明です。"
1876
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1977
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1878
1979
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1879
1980
msgstr "指定したデバイス名 (%s) が正しくないようです。"
1881
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
1982
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1883
1984
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1884
1985
msgstr "接続しようとしているサーバ (%s) に届きません。"
1886
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1987
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1887
1988
msgid "The connection to this server was refused."
1888
1989
msgstr "このサーバへの接続が拒否されました。"
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
1991
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1891
1992
msgid "The specified movie could not be found."
1892
1993
msgstr "指定した動画が見つかりませんでした。"
1894
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
1895
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
1995
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
1996
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1897
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
1998
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1898
1999
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1900
"ソースは暗号化されていので読めません。libdvdcss なしで暗号化 DVD を再生してみ"
2001
"ソースが暗号化されているので読み込むことができません。libdvdcss を使わずに暗"
2002
"号化された DVD を再生してみますか?"
1903
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
2004
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1904
2005
msgid "The movie could not be read."
1905
2006
msgstr "動画を読み込めませんでした。"
1907
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
2008
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1909
2010
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1910
2011
msgstr "ライブラリまたはデコーダ (%s) を読み込む際に問題が発生しました。"
1912
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
2013
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1913
2014
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1914
2015
msgstr "このファイルは暗号化されているので再生できません。"
1916
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
2017
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1917
2018
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1918
2019
msgstr "セキュリティの理由により、この動画を再生することはできません。"
1920
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
2021
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1921
2022
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1922
2023
msgstr "音声デバイスがビジーです。他のアプリケーションで使用していませんか?"
1924
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
2025
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1925
2026
msgid "Authentication is required to access this file."
1926
2027
msgstr "このファイルにアクセスするには認証が必要です。"
1928
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
2029
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1929
2030
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1930
2031
msgstr "このファイルまたはストリームにアクセスするには認証が必要です。"
1932
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
2033
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1933
2034
msgid "You are not allowed to open this file."
1934
2035
msgstr "このファイルを開く権限がありません。"
1936
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
2037
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1937
2038
msgid "The server refused access to this file or stream."
1938
2039
msgstr "サーバがこのファイルまたはストリームへのアクセスを拒否しました。"
1940
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
2041
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1941
2042
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1942
2043
msgstr "再生/演奏しようとしているファイルは空ファイルです。"
1944
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
2045
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1946
2046
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1947
2047
msgstr "この動画を場所を扱う入力プラグインはありません。"
1949
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
2049
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1951
2050
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1952
2051
msgstr "この動画を扱うプラグインはありません。"
1954
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
2053
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
1956
2054
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1957
2055
msgstr "この動画は破損しているので、これ以上は再生できません。"
1959
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
2057
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1961
2058
msgid "This location is not a valid one."
1962
2059
msgstr "この場所は適切ではありません。"
1964
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
2061
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1966
2062
msgid "This movie could not be opened."
1967
2063
msgstr "この動画を開けませんでした。"
1969
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
2065
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1971
2066
msgid "Generic Error."
1972
2067
msgstr "一般的なエラーです。"
1974
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
2069
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
1977
2072
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2129
2218
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2130
2219
msgstr "Totem Bemused サーバのバージョン 1.0"
2221
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
2222
msgid "_Create Video Disc..."
2223
msgstr "ビデオ・ディスクの作成(_C)..."
2225
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
2226
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
2227
msgstr "現在開いている動画から VIDEO-DVD または (S)VCD を作成します"
2229
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
2230
msgid "Copy Vide_o DVD..."
2231
msgstr "VIDEO-DVD のコピー(_O)..."
2233
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
2234
msgid "Copy the currently playing video DVD"
2235
msgstr "現在再生中の VIDEO-DVD の複製を作成します"
2237
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
2238
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
2239
msgstr "VIDEO-(S)VCD のコピー(_O)..."
2241
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
2242
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
2243
msgstr "現在再生中の (S)VCD の複製を作成します"
2245
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
2246
msgid "The video disc could not be duplicated."
2247
msgstr "動画ディスクの複製を作成できませんでした"
2249
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
2250
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
2251
msgid "The movie could not be recorded."
2252
msgstr "動画を保存できませんでした"
2254
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
2255
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
2256
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
2257
msgid "Unable to write a project."
2258
msgstr "プロジェクトを書き込めません"
2260
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
2261
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
2262
msgstr "(S)VCDs または VIDEO-DVD を作成します"
2264
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
2265
msgid "Video Disc Recorder"
2266
msgstr "動画ディスク・レコーダ"
2268
#. Translators: this refers to a media file
2269
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
2273
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
2274
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
2275
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
2276
msgstr "コヒーレンス DLNA/UPnP クライアント"
2278
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
2279
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
2280
msgstr "コヒーレンスが提供する Totem 用の DLNA/UPnP クライアントです"
2132
2282
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2133
2283
msgid "Instant Messenger status"
2134
2284
msgstr "インスタント・メッセンジャーの状態"
2152
2301
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2153
2302
msgstr "スクリーンで注釈を表示するプレゼンテーション・ヘルパーです"
2155
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
2304
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2157
2305
msgid "The gromit binary was not found."
2158
2306
msgstr "Gromit のバイナリが見つかりませんでした。"
2308
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
2312
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
2316
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
2317
msgid "Jamendo Album Page"
2318
msgstr "Jamendo のアルバム・ページ"
2320
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
2321
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
2322
msgstr "Jamendo プラグインの設定"
2324
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
2325
msgid "Latest Releases"
2328
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
2329
msgid "Number of albums to _retrieve"
2330
msgstr "取得するアルバムの数(_R):"
2332
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
2336
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
2337
msgid "Preferred audio _format"
2338
msgstr "オーディオの形式(_F):"
2340
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
2341
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
2342
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2343
msgid "Search Results"
2346
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
2347
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
2348
msgstr "ブラウザで開く(_O)"
2350
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
2351
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
2355
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
2357
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
2359
"Jamendo にあるクリエイティブ・コモンズのライセンスに従った巨大な楽曲コレク"
2362
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
2363
msgid "You need to install the Python simplejson module."
2364
msgstr "Python の simplejson というモジュールをインストールして下さい。"
2366
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
2367
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
2372
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
2373
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
2377
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
2378
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
2383
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
2388
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
2390
msgid "Released on: %s"
2393
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
2399
#. Translators: this is the title of a track in Python format
2400
#. (first argument is the track number, second is the track title)
2401
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
2406
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
2411
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
2413
msgid "Duration: %s"
2416
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
2417
msgid "Fetching albums, please wait..."
2418
msgstr "アルバムの取得中..."
2420
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
2421
msgid "An error occurred while fetching albums."
2422
msgstr "アルバムを取得する際にエラーが発生しました。"
2424
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
2427
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
2430
"Jamendo のサーバに接続できません:\n"
2433
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
2435
msgid "The Jamendo server returned code %s."
2436
msgstr "Jamendo のサーバが返した値: %s"
2438
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2439
#. for times longer than an hour
2440
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
2444
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
2445
#. for times shorter than an hour
2446
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
2160
2450
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2161
2451
msgid "Infrared Remote Control"
2162
2452
msgstr "赤外線リモート制御"
2165
2455
msgid "Support infrared remote control"
2166
2456
msgstr "赤外線のリモコンをサポートします"
2168
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2458
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
2170
2459
msgid "Couldn't initialize lirc."
2171
2460
msgstr "lirc を初期化できませんでした。"
2173
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2462
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
2175
2463
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2176
2464
msgstr "lirc の設定を読み込めませんでした。"
2178
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
2466
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2179
2467
msgid "Recordings"
2182
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
2470
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2183
2471
msgid "MythTV Recordings"
2184
2472
msgstr "MythTV の記録"
2474
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2475
msgid "MythTV LiveTV"
2476
msgstr "MythTV LiveTV"
2478
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
2479
msgid "<b>Language</b>"
2482
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
2483
msgid "Download Movie Subtitles"
2486
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
2487
msgid "Subtitle _language:"
2490
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
2491
msgid "_Play with Subtitle"
2492
msgstr "字幕付きで再生する(_P)"
2494
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
2495
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
2496
msgstr "現在再生している動画の字幕を探してダウンロードします"
2498
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
2499
msgid "Subtitles downloader"
2502
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
2503
msgid "Brasilian Portuguese"
2504
msgstr "ブラジル系ポルトガル語"
2506
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
2507
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
2508
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
2509
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
2510
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
2511
msgstr "OpenSubtitles のウェブサイトにアクセスできませんでした"
2513
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
2514
msgid "No results found"
2517
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
2521
#. translators comment:
2522
#. This is the file-type of the subtitle file detected
2523
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:367
2527
#. translators comment:
2528
#. This is a rating of the quality of the subtitle
2529
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:370
2533
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
2534
msgid "_Download Movie Subtitles..."
2535
msgstr "字幕のダウンロード(_D)..."
2537
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:409
2538
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
2539
msgstr "OpenSubtitles から動画の字幕をダウンロードします"
2541
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:468
2542
msgid "Searching subtitles..."
2545
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:521
2546
msgid "Downloading the subtitles..."
2186
2549
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2187
2550
msgid "Always On Top"
2188
2551
msgstr "常に手前に表示する"
2247
2610
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2248
2611
msgstr "HTTPS (暗号化転送プロトコル) を使って公開する(_E)"
2250
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2613
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
2614
msgid "Calculate the number of screenshots"
2615
msgstr "スクリーンショットの総数の計算"
2617
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
2618
msgid "Number of screenshots:"
2619
msgstr "スクリーンショットの総数:"
2621
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
2622
msgid "Screenshot width (in pixels):"
2623
msgstr "スクリーンショットの幅 (ピクセル単位):"
2625
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
2626
msgid "Save Gallery"
2629
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
2630
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
2632
msgid "Screenshot%d.jpg"
2633
msgstr "Screenshot%d.jpg"
2635
#. Set up the window
2636
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
2637
msgid "Creating Gallery..."
2638
msgstr "ギャラリーの作成中..."
2640
#. Set the progress label
2641
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
2643
msgid "Saving gallery as \"%s\""
2644
msgstr "ギャラリー (\"%s\") の保存中"
2646
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
2647
msgid "Screenshot.png"
2648
msgstr "Screenshot.png"
2650
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
2651
msgid "There was an error saving the screenshot."
2652
msgstr "スクリーンショットを保存する際にエラーが発生しました。"
2654
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
2655
msgid "Save Screenshot"
2656
msgstr "スクリーンショットの保存"
2658
#. Set the default path and filename
2659
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
2661
msgid "Screenshot%d.png"
2662
msgstr "Screenshot%d.png"
2664
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
2665
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2666
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
2667
msgstr "Totem はこの動画のスクリーンショットを撮れませんでした。"
2669
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
2670
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
2671
msgstr "これは発生してはいけない現象です; バグとして報告して下さい。"
2673
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2674
msgid "Take _Screenshot..."
2675
msgstr "スクリーンショットの取得(_S)..."
2677
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
2678
msgid "Take a screenshot"
2679
msgstr "再生中のスクリーンショットを撮ります"
2681
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2682
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
2683
msgstr "ギャラリーの作成(_G)..."
2685
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
2686
msgid "Create a gallery of screenshots"
2687
msgstr "いろいろなスクリーンショットを集めたギャラリーを作成します"
2689
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2251
2690
msgid "Skip to"
2254
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2693
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2255
2694
msgid "_Skip to..."
2256
2695
msgstr "スキップ(_S)..."
2258
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2697
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2259
2698
msgid "Skip to a specific time"
2260
2699
msgstr "指定した時間までスキップします"
2262
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2264
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
2265
msgstr "\"スキップ\" 用のインタフェースを読み込めませんでした。"
2701
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
2702
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2703
msgstr "\"スキップ\" ダイアログのインタフェースを読み込めませんでした。"
2267
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2705
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2268
2706
msgid "_Skip to:"
2269
2707
msgstr "スキップ先(_S):"
2271
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
2709
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2272
2710
msgid "seconds"
2275
2713
#. Display an error
2276
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
2714
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2278
2716
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2279
2717
msgstr "%s というファイルのメタデータを取得できませんでした: %s"
2281
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2719
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2282
2720
msgid "File Error"
2283
2721
msgstr "ファイルのエラー"
2285
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
2286
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2723
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
2724
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2287
2725
msgid "No results"
2288
2726
msgstr "マッチするものはありません"