~kaozilon/totem/test

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Sjoerd Simons, Josselin Mouette, Sjoerd Simons, Emilio Pozuelo Monfort
  • Date: 2009-04-19 17:28:51 UTC
  • mfrom: (1.2.52 upstream) (5.1.1 squeeze)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090419172851-epoqimnq62akn294
Tags: 2.26.1-1
[ Josselin Mouette ]
* totem-plugins depends on python-gdbm. Closes: #523582.

[ Sjoerd Simons ]
* New upstream release (2.26.1)
* debian/patches/02_flv.patch: Dropped, fixed upstream
* debian/patches/04_tracker_build.patch: Dropped, fixed upstream
* debian/patches/01_fake_keypresses.patch: Updated and simplified
* debian/patches/70_bbc_plugin.patch: Updated
* debian/patches/90_autotools.patch: Updated

[ Emilio Pozuelo Monfort ]
* Recommend gnome-codec-install rather than gnome-app-install.
  Closes: #523052.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
# Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>, 2004.
7
7
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007.
8
8
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2005.
9
 
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008.
 
9
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2007, 2008, 2009.
10
10
# Marius Gedminas <marius@gedmin.as>, 2007.
11
11
msgid ""
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: lt\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2008-09-13 18:42+0300\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2008-09-13 18:42+0300\n"
17
 
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2009-03-11 15:10+0200\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2009-03-11 15:10+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
18
18
"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
27
27
msgid "Leave Fullscreen"
28
28
msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną"
29
29
 
30
 
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:94
 
30
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:91
31
31
msgid "Time:"
32
32
msgstr "Laikas:"
33
33
 
59
59
msgid "Save Playlist..."
60
60
msgstr "Išsaugoti grojaraštį..."
61
61
 
62
 
#: ../data/playlist.ui.h:8
 
62
#: ../data/playlist.ui.h:8 ../data/totem.ui.h:67
63
63
msgid "Select a file to use for text subtitles"
64
64
msgstr "Pasirinkite titrų failą"
65
65
 
71
71
msgid "_Remove"
72
72
msgstr "_Pašalinti"
73
73
 
74
 
#: ../data/playlist.ui.h:11
75
 
msgid "_Select text subtitle..."
 
74
#: ../data/playlist.ui.h:11 ../data/totem.ui.h:131
 
75
msgid "_Select Text Subtitles..."
76
76
msgstr "Pasirinkite _titrus..."
77
77
 
78
78
#: ../data/plugins.ui.h:1
97
97
 
98
98
#. Channels
99
99
#: ../data/properties.ui.h:1
100
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
 
100
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:175
101
101
msgid "0 Channels"
102
102
msgstr "0 kanalų"
103
103
 
104
104
#. Sample rate
105
105
#: ../data/properties.ui.h:2
106
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
 
106
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:173
107
107
msgid "0 Hz"
108
108
msgstr "0 Hz"
109
109
 
118
118
 
119
119
#  0 seconds
120
120
#. 0 seconds
121
 
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
122
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
 
121
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:286
123
122
msgid "0 seconds"
124
123
msgstr "0 sekundžių"
125
124
 
137
136
msgstr "Atlikėjas:"
138
137
 
139
138
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:21
140
 
#: ../src/totem-properties-view.c:91
 
139
#: ../src/totem-properties-view.c:89
141
140
msgid "Audio"
142
141
msgstr "Garsas"
143
142
 
179
178
#. Video Codec
180
179
#. Audio Codec
181
180
#: ../data/properties.ui.h:18
182
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
183
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
 
181
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:158
184
182
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
185
183
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
186
184
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
187
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
188
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
189
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
190
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
 
185
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:169
 
186
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:171
 
187
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
 
188
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
191
189
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
190
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
192
191
msgid "N/A"
193
192
msgstr "Nepasiekimas"
194
193
 
207
206
#. Artist
208
207
#. Album
209
208
#. Year
210
 
#. Comment
211
209
#: ../data/properties.ui.h:21
212
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
213
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
214
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
215
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
216
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
 
210
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:145
 
211
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:147
 
212
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:149
 
213
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:151
217
214
msgid "Unknown"
218
215
msgstr "Nežinoma"
219
216
 
220
 
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
 
217
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:85
221
218
msgid "Video"
222
219
msgstr "Vaizdas"
223
220
 
229
226
msgid "Add the video to the playlist"
230
227
msgstr "Pridėti video į grojaraštį"
231
228
 
232
 
#: ../data/video-list.ui.h:3
 
229
#: ../data/video-list.ui.h:3 ../src/totem-dnd-menu.c:97
 
230
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:10
233
231
msgid "_Add to Playlist"
234
232
msgstr "_Pridėti į grojaraštį"
235
233
 
236
234
#  Title
237
 
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
 
235
#. Title
 
236
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
 
237
#: ../src/totem-object.c:1593
238
238
msgid "Movie Player"
239
239
msgstr "Filmų leistuvas"
240
240
 
254
254
msgid "14.4 Kbps Modem"
255
255
msgstr "14.4 Kbps modemas"
256
256
 
257
 
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1333
 
257
#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
258
258
msgid "16:9 (Widescreen)"
259
259
msgstr "16:9 (Plačiaekranis)"
260
260
 
262
262
msgid "19.2 Kbps Modem"
263
263
msgstr "19.2 Kbps modemas"
264
264
 
265
 
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1334
 
265
#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
266
266
msgid "2.11:1 (DVB)"
267
267
msgstr "2.11:1 (DVB)"
268
268
 
294
294
msgid "4.1-channel"
295
295
msgstr "4.1 kanalų"
296
296
 
297
 
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1332
 
297
#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
298
298
msgid "4:3 (TV)"
299
299
msgstr "4:3 (TV)"
300
300
 
326
326
msgid "Audio Output"
327
327
msgstr "Garso išvestis"
328
328
 
329
 
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330
 
329
#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
330
330
msgid "Auto"
331
331
msgstr "Auto"
332
332
 
358
358
msgid "Decrease volume"
359
359
msgstr "Sumažinti garsumą"
360
360
 
361
 
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1324
 
361
#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
362
362
msgid "Deinterlace"
363
363
msgstr "Pašalinti linijas"
364
364
 
410
410
msgid "Large"
411
411
msgstr "Didelis"
412
412
 
413
 
#: ../data/totem.ui.h:45
 
413
#: ../data/totem.ui.h:46
414
414
msgid "Networking"
415
415
msgstr "Tinklas"
416
416
 
417
 
#: ../data/totem.ui.h:46
 
417
#: ../data/totem.ui.h:47
418
418
msgid "Next chapter or movie"
419
419
msgstr "Kitas skyrius arba filmas"
420
420
 
421
 
#: ../data/totem.ui.h:47
 
421
#: ../data/totem.ui.h:48
422
422
msgid "Normal"
423
423
msgstr "Vidutinis"
424
424
 
425
 
#: ../data/totem.ui.h:48
 
425
#: ../data/totem.ui.h:49
426
426
msgid "Open _Location..."
427
427
msgstr "Atverti _vietą..."
428
428
 
429
 
#: ../data/totem.ui.h:49
 
429
#: ../data/totem.ui.h:50
430
430
msgid "Open a file"
431
431
msgstr "Atverti failą"
432
432
 
433
 
#: ../data/totem.ui.h:50
 
433
#: ../data/totem.ui.h:51
434
434
msgid "Open a non-local file"
435
435
msgstr "Atverti nevietinį failą"
436
436
 
437
 
#: ../data/totem.ui.h:51
 
437
#: ../data/totem.ui.h:52
438
438
msgid "Play / P_ause"
439
439
msgstr "Groti / P_auzė"
440
440
 
441
 
#: ../data/totem.ui.h:52
 
441
#: ../data/totem.ui.h:53
442
442
msgid "Play or pause the movie"
443
443
msgstr "Leisti arba pristabdyti filmą"
444
444
 
445
 
#: ../data/totem.ui.h:53
 
445
#: ../data/totem.ui.h:54
446
446
msgid "Plugins..."
447
447
msgstr "Įskiepiai..."
448
448
 
449
 
#: ../data/totem.ui.h:54
 
449
#: ../data/totem.ui.h:55
450
450
msgid "Prefere_nces"
451
451
msgstr "_Nustatymai"
452
452
 
453
 
#: ../data/totem.ui.h:55
 
453
#: ../data/totem.ui.h:56
454
454
msgid "Previous chapter or movie"
455
455
msgstr "Ankstesnis skyrius arba filmas"
456
456
 
457
 
#: ../data/totem.ui.h:56
 
457
#: ../data/totem.ui.h:57
458
458
msgid "Quit the program"
459
459
msgstr "Išeiti iš programos"
460
460
 
461
 
#: ../data/totem.ui.h:57
 
461
#: ../data/totem.ui.h:58
462
462
msgid "Reset To _Defaults"
463
463
msgstr "Atkurti _numatytuosius"
464
464
 
465
 
#: ../data/totem.ui.h:58
 
465
#: ../data/totem.ui.h:59
466
466
msgid "Resize _1:1"
467
467
msgstr "Keisti mastelį į _1:1"
468
468
 
469
 
#: ../data/totem.ui.h:59
 
469
#: ../data/totem.ui.h:60
470
470
msgid "Resize _2:1"
471
471
msgstr "Keisti mastelį į _2:1"
472
472
 
473
 
#: ../data/totem.ui.h:60
 
473
#: ../data/totem.ui.h:61
474
474
msgid "Resize to double the original video size"
475
475
msgstr "Dvigubai padidinti vaizdą"
476
476
 
477
 
#: ../data/totem.ui.h:61
 
477
#: ../data/totem.ui.h:62
478
478
msgid "Resize to half the original video size"
479
479
msgstr "Perpus sumažinti vaizdą"
480
480
 
481
 
#: ../data/totem.ui.h:62
 
481
#: ../data/totem.ui.h:63
482
482
msgid "Resize to the original video size"
483
483
msgstr "Nustatyti originalų vaizdo dydį"
484
484
 
485
 
#: ../data/totem.ui.h:63 ../src/totem-menu.c:1326
 
485
#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
486
486
msgid "S_idebar"
487
487
msgstr "Šoninė _juosta"
488
488
 
489
 
#: ../data/totem.ui.h:64
 
489
#: ../data/totem.ui.h:65
490
490
msgid "S_ubtitles"
491
491
msgstr "S_ubtitrai"
492
492
 
493
 
#: ../data/totem.ui.h:65
 
493
#: ../data/totem.ui.h:66
494
494
msgid "Sat_uration:"
495
495
msgstr "Spalvų gr_ynis:"
496
496
 
497
 
#: ../data/totem.ui.h:66 ../src/totem-menu.c:1322
 
497
#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
498
498
msgid "Set the repeat mode"
499
499
msgstr "Nustatyti kartojimo veikseną"
500
500
 
501
 
#: ../data/totem.ui.h:67 ../src/totem-menu.c:1323
 
501
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
502
502
msgid "Set the shuffle mode"
503
503
msgstr "Nustatyti maišymo veikseną"
504
504
 
505
 
#: ../data/totem.ui.h:68
 
505
#: ../data/totem.ui.h:70
506
506
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
507
507
msgstr "Nustato 16:9 (plačiaekranę) vaizdo proporciją"
508
508
 
509
 
#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1334
 
509
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
510
510
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
511
511
msgstr "Nustato 2.11:1 (DVB) vaizdo proporciją"
512
512
 
513
 
#: ../data/totem.ui.h:70 ../src/totem-menu.c:1332
 
513
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
514
514
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
515
515
msgstr "Nustato 4:3 (TV) vaizdo proporciją"
516
516
 
517
 
#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1330
 
517
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
518
518
msgid "Sets automatic aspect ratio"
519
519
msgstr "Automatiškai nustato vaizdo proporciją"
520
520
 
521
 
#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1331
 
521
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
522
522
msgid "Sets square aspect ratio"
523
523
msgstr "Nustato kvadratinę vaizdo proporciją"
524
524
 
525
 
#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1325
 
525
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
526
526
msgid "Show _Controls"
527
527
msgstr "Rodyti _valdiklius"
528
528
 
529
 
#: ../data/totem.ui.h:74
 
529
#: ../data/totem.ui.h:76
530
530
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
531
531
msgstr "Kai leidžiamas garso failas, rodyti _vaizdo efektus"
532
532
 
533
 
#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1325
 
533
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
534
534
msgid "Show controls"
535
535
msgstr "Rodyti valdymo elementus"
536
536
 
537
 
#: ../data/totem.ui.h:76 ../src/totem-menu.c:1326
 
537
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
538
538
msgid "Show or hide the sidebar"
539
539
msgstr "Rodyti arba slėpti šoninę juostą"
540
540
 
541
 
#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1323
 
541
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
542
542
msgid "Shuff_le Mode"
543
543
msgstr "_Maišymo veiksena"
544
544
 
545
 
#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 
545
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
546
546
msgid "Skip _Backwards"
547
547
msgstr "Persukti _atgal"
548
548
 
549
 
#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
 
549
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
550
550
msgid "Skip _Forward"
551
551
msgstr "Persukti į _priekį"
552
552
 
553
 
#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 
553
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
554
554
msgid "Skip backwards"
555
555
msgstr "Persukti atgal"
556
556
 
557
 
#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
 
557
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
558
558
msgid "Skip forward"
559
559
msgstr "Persukti į priekį"
560
560
 
561
 
#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1331
 
561
#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
562
562
msgid "Square"
563
563
msgstr "Kvadratas"
564
564
 
565
 
#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
 
565
#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
566
566
msgid "Stereo"
567
567
msgstr "Stereo"
568
568
 
569
 
#: ../data/totem.ui.h:84
 
569
#: ../data/totem.ui.h:86
570
570
msgid "Switch An_gles"
571
571
msgstr "Pakeisti kamp_us"
572
572
 
573
 
#: ../data/totem.ui.h:85
 
573
#: ../data/totem.ui.h:87
574
574
msgid "Switch camera angles"
575
575
msgstr "Pakeisti kameros kampą"
576
576
 
577
 
#: ../data/totem.ui.h:86
 
577
#: ../data/totem.ui.h:88
578
578
msgid "Switch to fullscreen"
579
579
msgstr "Rodyti visame ekrane"
580
580
 
581
 
#: ../data/totem.ui.h:87
582
 
msgid "TV-Out"
583
 
msgstr "TV išvestis"
584
 
 
585
 
#: ../data/totem.ui.h:88
586
 
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
587
 
msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (NTSC)"
588
 
 
589
581
#: ../data/totem.ui.h:89
590
 
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
591
 
msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (PAL)"
592
 
 
593
 
#: ../data/totem.ui.h:90
594
 
msgid "Take _Screenshot..."
595
 
msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..."
596
 
 
597
 
#: ../data/totem.ui.h:91
598
 
msgid "Take a screenshot"
599
 
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
600
 
 
601
 
#: ../data/totem.ui.h:92
602
582
msgid "Text Subtitles"
603
583
msgstr "Teksto subtitrai"
604
584
 
605
 
#: ../data/totem.ui.h:93
 
585
#: ../data/totem.ui.h:90
606
586
msgid "Time seek bar"
607
587
msgstr "Laiko slankiklis"
608
588
 
609
 
#  Title
610
 
#. Title
611
 
#: ../data/totem.ui.h:95 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
612
 
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
613
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
614
 
msgid "Totem Movie Player"
615
 
msgstr "Totem filmų leistuvas"
616
 
 
617
 
#: ../data/totem.ui.h:96
 
589
#: ../data/totem.ui.h:92
618
590
msgid "Totem Preferences"
619
591
msgstr "Totem nustatymai"
620
592
 
621
 
#: ../data/totem.ui.h:97
 
593
#: ../data/totem.ui.h:93
622
594
msgid "Visual Effects"
623
595
msgstr "Vaizdo efektai"
624
596
 
625
 
#: ../data/totem.ui.h:98
 
597
#: ../data/totem.ui.h:94
626
598
msgid "Visualisation _size:"
627
599
msgstr "Vaizdo efektų dydi_s:"
628
600
 
629
 
#: ../data/totem.ui.h:99
 
601
#: ../data/totem.ui.h:95
630
602
msgid "Volume _Down"
631
603
msgstr "_Mažinti garsumą"
632
604
 
633
 
#: ../data/totem.ui.h:100
 
605
#: ../data/totem.ui.h:96
634
606
msgid "Volume _Up"
635
607
msgstr "_Didinti garsumą"
636
608
 
637
 
#: ../data/totem.ui.h:101
 
609
#: ../data/totem.ui.h:97
638
610
msgid "Zoom In"
639
611
msgstr "Pritraukti"
640
612
 
641
 
#: ../data/totem.ui.h:102
 
613
#: ../data/totem.ui.h:98
642
614
msgid "Zoom Out"
643
615
msgstr "Atitraukti"
644
616
 
645
 
#: ../data/totem.ui.h:103
 
617
#: ../data/totem.ui.h:99
646
618
msgid "Zoom Reset"
647
619
msgstr "Atstatyti mastelį"
648
620
 
649
 
#: ../data/totem.ui.h:104
 
621
#: ../data/totem.ui.h:100
650
622
msgid "Zoom in"
651
623
msgstr "Pritraukti"
652
624
 
653
 
#: ../data/totem.ui.h:105
 
625
#: ../data/totem.ui.h:101
654
626
msgid "Zoom out"
655
627
msgstr "Atitraukti"
656
628
 
657
 
#: ../data/totem.ui.h:106
 
629
#: ../data/totem.ui.h:102
658
630
msgid "Zoom reset"
659
631
msgstr "Atstatyti mastelį"
660
632
 
661
 
#: ../data/totem.ui.h:107
 
633
#: ../data/totem.ui.h:103
662
634
msgid "_About"
663
635
msgstr "_Apie"
664
636
 
665
 
#: ../data/totem.ui.h:108
 
637
#: ../data/totem.ui.h:104
666
638
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
667
639
msgstr "_Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas"
668
640
 
669
 
#: ../data/totem.ui.h:109
 
641
#: ../data/totem.ui.h:105
670
642
msgid "_Angle Menu"
671
643
msgstr "K_ampo meniu"
672
644
 
673
 
#: ../data/totem.ui.h:110
 
645
#: ../data/totem.ui.h:106
674
646
msgid "_Aspect Ratio"
675
647
msgstr "V_aizdo proporcija"
676
648
 
677
 
#: ../data/totem.ui.h:111
 
649
#: ../data/totem.ui.h:107
678
650
msgid "_Audio output type:"
679
651
msgstr "_Audio išvesties tipas:"
680
652
 
681
 
#: ../data/totem.ui.h:112
 
653
#: ../data/totem.ui.h:108
682
654
msgid "_Brightness:"
683
655
msgstr "_Skaistis:"
684
656
 
685
 
#: ../data/totem.ui.h:113
 
657
#: ../data/totem.ui.h:109
686
658
msgid "_Chapter Menu"
687
659
msgstr "_Skyriaus meniu"
688
660
 
689
 
#: ../data/totem.ui.h:114
 
661
#: ../data/totem.ui.h:110
690
662
msgid "_Clear Playlist"
691
663
msgstr "Iš_valyti grojaraštį"
692
664
 
693
 
#: ../data/totem.ui.h:115
 
665
#: ../data/totem.ui.h:111
694
666
msgid "_Contents"
695
667
msgstr "_Turinys"
696
668
 
697
 
#: ../data/totem.ui.h:116
 
669
#: ../data/totem.ui.h:112
698
670
msgid "_DVD Menu"
699
671
msgstr "_DVD meniu"
700
672
 
701
 
#: ../data/totem.ui.h:117 ../src/totem-menu.c:1324
 
673
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
702
674
msgid "_Deinterlace"
703
675
msgstr "Pašalinti _linijas"
704
676
 
705
 
#: ../data/totem.ui.h:118
 
677
#: ../data/totem.ui.h:114
706
678
msgid "_Edit"
707
679
msgstr "_Keisti"
708
680
 
709
 
#: ../data/totem.ui.h:119
 
681
#: ../data/totem.ui.h:115
710
682
msgid "_Eject"
711
683
msgstr "_Išmesti"
712
684
 
713
 
#: ../data/totem.ui.h:120
 
685
#: ../data/totem.ui.h:116
714
686
msgid "_Encoding:"
715
687
msgstr "_Koduotė:"
716
688
 
717
 
#: ../data/totem.ui.h:121
 
689
#: ../data/totem.ui.h:117
718
690
msgid "_Font:"
719
691
msgstr "Šri_ftas:"
720
692
 
721
 
#: ../data/totem.ui.h:122
 
693
#: ../data/totem.ui.h:118
722
694
msgid "_Fullscreen"
723
695
msgstr "_Visame ekrane"
724
696
 
725
 
#: ../data/totem.ui.h:123
 
697
#: ../data/totem.ui.h:119
726
698
msgid "_Go"
727
699
msgstr "_Eiti"
728
700
 
729
 
#: ../data/totem.ui.h:124
 
701
#: ../data/totem.ui.h:120
730
702
msgid "_Help"
731
703
msgstr "_Žinynas"
732
704
 
733
 
#: ../data/totem.ui.h:125
 
705
#: ../data/totem.ui.h:121
734
706
msgid "_Hue:"
735
707
msgstr "_Atspalvis:"
736
708
 
737
 
#: ../data/totem.ui.h:126
 
709
#: ../data/totem.ui.h:122
738
710
msgid "_Languages"
739
711
msgstr "Ka_lbos"
740
712
 
741
 
#: ../data/totem.ui.h:127
 
713
#: ../data/totem.ui.h:123
742
714
msgid "_Movie"
743
715
msgstr "_Filmas"
744
716
 
745
 
#: ../data/totem.ui.h:128
 
717
#: ../data/totem.ui.h:124
746
718
msgid "_Next Chapter/Movie"
747
719
msgstr "_Kitas skyrius / filmas"
748
720
 
749
 
#: ../data/totem.ui.h:129
750
 
msgid "_No TV-out"
751
 
msgstr "_Nėra TV išvesties"
752
 
 
753
 
#: ../data/totem.ui.h:130
 
721
#: ../data/totem.ui.h:125
754
722
msgid "_Open..."
755
723
msgstr "_Atverti..."
756
724
 
757
 
#: ../data/totem.ui.h:131
 
725
#: ../data/totem.ui.h:126
758
726
msgid "_Previous Chapter/Movie"
759
727
msgstr "_Ankstesnis skyrius / filmas"
760
728
 
761
 
#: ../data/totem.ui.h:132
 
729
#: ../data/totem.ui.h:127
762
730
msgid "_Properties"
763
731
msgstr "_Savybės"
764
732
 
765
 
#: ../data/totem.ui.h:133
 
733
#: ../data/totem.ui.h:128
766
734
msgid "_Quit"
767
735
msgstr "Iš_eiti"
768
736
 
769
 
#: ../data/totem.ui.h:134 ../src/totem-menu.c:1322
 
737
#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
770
738
msgid "_Repeat Mode"
771
739
msgstr "Ka_rtojimo veiksena"
772
740
 
773
 
#: ../data/totem.ui.h:135
 
741
#: ../data/totem.ui.h:130
774
742
msgid "_Resize 1:2"
775
743
msgstr "_Keisti mastelį į 1:2"
776
744
 
777
 
#: ../data/totem.ui.h:136
 
745
#: ../data/totem.ui.h:132
778
746
msgid "_Sound"
779
747
msgstr "Gar_sas"
780
748
 
781
 
#: ../data/totem.ui.h:137
 
749
#: ../data/totem.ui.h:133
782
750
msgid "_Title Menu"
783
751
msgstr "_Pavadinimo meniu"
784
752
 
785
 
#: ../data/totem.ui.h:138
 
753
#: ../data/totem.ui.h:134
786
754
msgid "_Type of visualisation:"
787
755
msgstr "Vaizdo efektų _tipas:"
788
756
 
789
 
#: ../data/totem.ui.h:139
 
757
#: ../data/totem.ui.h:135
790
758
msgid "_View"
791
759
msgstr "R_odymas"
792
760
 
797
765
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
798
766
msgid ""
799
767
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
800
 
"useful for monitor powered speakers."
 
768
"useful for monitor-powered speakers."
801
769
msgstr ""
802
770
"Leisti ekrano užsklandą net jei groja audio įrašas. Naudinga garsiakalbiams, "
803
771
"integruotiems į monitorių."
811
779
"(sekundėmis)"
812
780
 
813
781
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
 
782
msgid ""
 
783
"Approximate network connection speed, used to select quality on media over "
 
784
"the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, \"2\" for "
 
785
"28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps Modem, \"5\" "
 
786
"for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7\" for 256 Kbps "
 
787
"DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 Kbps DSL/Cable, \"10"
 
788
"\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/LAN."
 
789
msgstr ""
 
790
"Apytikslis tinklo greitis, naudojamas kokybei parinkti: „0“ – 14.4 Kbps "
 
791
"modemas, „1“ – 19.2 Kbps modemas, „2“ – 28.8 Kbps modemas, „3“ – 33.6 Kbps "
 
792
"modemas, „4“ – 34.4 Kbps modemas, „5“ – 56 Kbps modemas/ISDN, „6“ – 112 Kbps "
 
793
"dvigubas ISDN/DSL, „7“ – 256 Kbps DSL/kabelinis, „8“ – 384 Kbps DSL/"
 
794
"kabelinis, „9“ – 512 Kbps DSL/kabelinis, „10“ – 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, „11"
 
795
"\" – Intranet/LAN."
 
796
 
 
797
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
814
798
msgid "Buffer size"
815
799
msgstr "Buferio dydis"
816
800
 
817
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
818
 
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogues"
 
801
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
802
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
819
803
msgstr "Numatytoji „Atverti...“ dialogų vieta"
820
804
 
821
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
 
805
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
822
806
msgid ""
823
 
"Default location for the \"Open...\" dialogues, default is the current "
 
807
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
824
808
"directory"
825
809
msgstr "Numatytoji dialogų „Atverti...“ vieta; numatytoji – esamas aplankas"
826
810
 
827
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
828
 
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues"
 
811
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
812
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
829
813
msgstr "Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta"
830
814
 
831
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
 
815
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
832
816
msgid ""
833
 
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogues, default is the "
 
817
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
834
818
"Pictures directory"
835
819
msgstr ""
836
820
"Numatytoji dialogų „Padaryti nuotrauką“ vieta, numatytoji – aplankas "
837
821
"„Paveikslėliai“"
838
822
 
839
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
 
823
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
840
824
msgid "Enable deinterlacing"
841
825
msgstr "Įjungti linijų pašalinimą"
842
826
 
843
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
 
827
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
844
828
msgid "Encoding charset for subtitle"
845
829
msgstr "Subtitrų simbolių rinkinio koduotė"
846
830
 
847
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
 
831
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
848
832
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
849
833
msgstr "Didžiausias dekoduojamų duomenų kiekis prieš rodymą (sekundėmis)"
850
834
 
851
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
 
835
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
852
836
msgid "Name of the visual effects plugins"
853
837
msgstr "Vaizdo efektų įskiepių pavadinimas"
854
838
 
855
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
 
839
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
856
840
msgid "Network buffering threshold"
857
841
msgstr "Tinklo buferizavimo riba"
858
842
 
859
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
 
843
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
844
msgid "Network connection speed"
 
845
msgstr "Ryšio sparta"
 
846
 
 
847
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
860
848
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
861
849
msgstr "Pango šrifto aprašymas subtitrų vaizdavimui"
862
850
 
863
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
 
851
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
852
msgid ""
 
853
"Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
 
854
"normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
 
855
msgstr ""
 
856
"Audio vizualizacijos kokybė: „0“ – maža, „1“ – normali normal, „2“ – didelė, "
 
857
"„3“ – labai didelė."
 
858
 
 
859
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
864
860
msgid "Repeat mode"
865
861
msgstr "Kartojimo veiksena"
866
862
 
867
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
 
863
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
868
864
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
869
865
msgstr "Įkeliant failą automatiškai pakeisti ekrano dydį"
870
866
 
871
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
 
867
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
872
868
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
873
869
msgstr "Kai nerodomas vaizdas rodyti vaizdo efektus"
874
870
 
875
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
 
871
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
876
872
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
877
873
msgstr "Rodyti vaizdo efektus, kai leidžiamas tik garso failas."
878
874
 
879
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
 
875
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
880
876
msgid "Shuffle mode"
881
877
msgstr "Maišymo veiksena"
882
878
 
883
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
 
879
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
884
880
msgid "Sound volume"
885
881
msgstr "Garsumas"
886
882
 
887
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
 
883
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
888
884
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
889
885
msgstr "Garsumas procentais (tarp 0 ir 100)"
890
886
 
891
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
 
887
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
892
888
msgid "Subtitle encoding"
893
889
msgstr "Subtitrų koduotė"
894
890
 
895
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
 
891
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
896
892
msgid "Subtitle font"
897
893
msgstr "Subtitrų šriftas"
898
894
 
899
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
 
895
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
900
896
msgid "The brightness of the video"
901
897
msgstr "Vaizdo šviesumas"
902
898
 
903
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
 
899
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
904
900
msgid "The contrast of the video"
905
901
msgstr "Vaizdo kontrastas"
906
902
 
907
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
 
903
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
908
904
msgid "The hue of the video"
909
905
msgstr "Vaizdo atspalvis"
910
906
 
911
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
 
907
#: ../data/totem.schemas.in.h:30
912
908
msgid "The saturation of the video"
913
909
msgstr "Vaizdo spalvų sotumas"
914
910
 
915
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
 
911
#: ../data/totem.schemas.in.h:31
916
912
msgid "Type of audio output to use"
917
913
msgstr "Garso išvesties tipas"
918
914
 
919
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
 
915
#: ../data/totem.schemas.in.h:32
920
916
msgid ""
921
917
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
922
918
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
929
925
#. character set. You can change this to be the most common
930
926
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
931
927
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
932
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
 
928
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
933
929
msgid "UTF-8"
934
930
msgstr "UTF-8"
935
931
 
936
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
 
932
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
933
msgid "Visualisation quality setting"
 
934
msgstr "Vizualizacijos kokybė"
 
935
 
 
936
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
937
937
msgid "Whether the main window should stay on top"
938
938
msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti viršuje"
939
939
 
940
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
 
940
#: ../data/totem.schemas.in.h:40
941
941
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
942
942
msgstr "Ar pagrindinis langas turėtų likti virš kitų langų"
943
943
 
944
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
 
944
#: ../data/totem.schemas.in.h:41
945
945
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
946
946
msgstr "Ar automatiškai įkelti titrus įkėlus filmą"
947
947
 
948
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
 
948
#: ../data/totem.schemas.in.h:42
949
949
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
950
950
msgstr "Ar išjungti įskiepius, esančis naudotojo namų aplanke"
951
951
 
952
 
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
 
952
#: ../data/totem.schemas.in.h:43
953
953
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
954
954
msgstr "Ar įjungti rodymo posistemės derinimą"
955
955
 
957
957
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
958
958
msgstr "Įveskite norimo atverti failo _adresą:"
959
959
 
960
 
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
 
960
#: ../lib/totem-scrsaver.c:115
961
961
msgid "Playing a movie"
962
962
msgstr "Rodomas filmas"
963
963
 
 
964
#: ../src/eggdesktopfile.c:165
 
965
#, c-format
 
966
msgid "File is not a valid .desktop file"
 
967
msgstr "Šis failas nėra tinkamas .desktop failas"
 
968
 
 
969
#: ../src/eggdesktopfile.c:188
 
970
#, c-format
 
971
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 
972
msgstr "Neatpažinta darbastalio failo versija „%s“"
 
973
 
 
974
#: ../src/eggdesktopfile.c:958
 
975
#, c-format
 
976
msgid "Starting %s"
 
977
msgstr "Paleidžiamas %s"
 
978
 
 
979
#: ../src/eggdesktopfile.c:1100
 
980
#, c-format
 
981
msgid "Application does not accept documents on command line"
 
982
msgstr "Programa nepriima dokumentų komandinėje eilutėje"
 
983
 
 
984
#: ../src/eggdesktopfile.c:1168
 
985
#, c-format
 
986
msgid "Unrecognized launch option: %d"
 
987
msgstr "Neatpažintas paleidimo nustatymas: %d"
 
988
 
 
989
#: ../src/eggdesktopfile.c:1373
 
990
#, c-format
 
991
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 
992
msgstr "Negalima perduoti URI „Type=Link“ darbastalio įrašui"
 
993
 
 
994
#: ../src/eggdesktopfile.c:1392
 
995
#, c-format
 
996
msgid "Not a launchable item"
 
997
msgstr "Tai nepaleidžiamas elementas"
 
998
 
 
999
#: ../src/eggfileformatchooser.c:63
 
1000
#, c-format
 
1001
msgid "File Format: %s"
 
1002
msgstr "Failo formatas: %s"
 
1003
 
 
1004
#: ../src/eggfileformatchooser.c:171
 
1005
msgid "By Extension"
 
1006
msgstr "Pagal plėtinį"
 
1007
 
 
1008
#: ../src/eggfileformatchooser.c:185
 
1009
msgid "File Format"
 
1010
msgstr "Failo formatas"
 
1011
 
 
1012
#: ../src/eggfileformatchooser.c:203
 
1013
msgid "Extension(s)"
 
1014
msgstr "Plėtinys"
 
1015
 
 
1016
#: ../src/eggsmclient.c:224
 
1017
msgid "Disable connection to session manager"
 
1018
msgstr "Išjungti ryšį su seansų valdykle"
 
1019
 
 
1020
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1021
msgid "Specify file containing saved configuration"
 
1022
msgstr "Nurodyti failą, kuriame yra įrašyta konfigūracija"
 
1023
 
 
1024
#: ../src/eggsmclient.c:227
 
1025
msgid "FILE"
 
1026
msgstr "FAILAS"
 
1027
 
 
1028
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1029
msgid "Specify session management ID"
 
1030
msgstr "Nurodyti seanso valdymo ID"
 
1031
 
 
1032
#: ../src/eggsmclient.c:230
 
1033
msgid "ID"
 
1034
msgstr "ID"
 
1035
 
 
1036
#: ../src/eggsmclient.c:244
 
1037
msgid "Session management options:"
 
1038
msgstr "Sesijos valdymo nustatymai:"
 
1039
 
 
1040
#: ../src/eggsmclient.c:245
 
1041
msgid "Show session management options"
 
1042
msgstr "Rodyti sesijos valdymo nustatymus"
 
1043
 
964
1044
#  Title
965
1045
#  Artist
966
1046
#  Year
967
 
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
 
1047
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
968
1048
msgid "Unknown video"
969
1049
msgstr "Nežinomas video"
970
1050
 
971
 
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
 
1051
#: ../src/totem-dnd-menu.c:94
 
1052
msgid "_Play Now"
 
1053
msgstr "Leisti _dabar"
 
1054
 
 
1055
#: ../src/totem-dnd-menu.c:103
 
1056
msgid "Cancel"
 
1057
msgstr "Atsisakyti"
 
1058
 
 
1059
#: ../src/totem-fullscreen.c:494
972
1060
msgid "No File"
973
1061
msgstr "Nėra failo"
974
1062
 
975
 
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
 
1063
#: ../src/totem-interface.c:121 ../src/totem-interface.c:129
976
1064
#, c-format
977
1065
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
978
1066
msgstr "Nepavyko paleisti URL „%s“: %s"
979
1067
 
980
 
#: ../src/totem-interface.c:115
 
1068
#: ../src/totem-interface.c:121
981
1069
msgid "Default browser not configured"
982
1070
msgstr "Numatytoji naršyklė nesukonfigūruota"
983
1071
 
984
 
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
 
1072
#: ../src/totem-interface.c:122 ../src/totem-interface.c:130
985
1073
msgid "Error launching URI"
986
1074
msgstr "Klaida paleidžiant URI"
987
1075
 
988
 
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
 
1076
#: ../src/totem-interface.c:188 ../src/totem-interface.c:220
989
1077
#, c-format
990
1078
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
991
1079
msgstr "Nepavyko įkelti „%s“ sąsajos. %s"
992
1080
 
993
 
#: ../src/totem-interface.c:173
 
1081
#: ../src/totem-interface.c:188
994
1082
msgid "The file does not exist."
995
1083
msgstr "Failas neegzistuoja."
996
1084
 
997
 
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
998
 
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
 
1085
#: ../src/totem-interface.c:190 ../src/totem-interface.c:192
 
1086
#: ../src/totem-interface.c:222 ../src/totem-interface.c:224
999
1087
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1000
1088
msgstr "Įsitikinkite, jog Totem įdiegta tinkamai."
1001
1089
 
1002
 
#: ../src/totem-interface.c:320
 
1090
#: ../src/totem-interface.c:335
1003
1091
msgid ""
1004
1092
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1005
1093
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1011
1099
"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet "
1012
1100
"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
1013
1101
 
1014
 
#: ../src/totem-interface.c:324
 
1102
#: ../src/totem-interface.c:339
1015
1103
msgid ""
1016
1104
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1017
1105
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1022
1110
"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
1023
1111
"garantijų. Daugiau informacijos rasite GNU Bendrojoje Viešojoje Licencijoje."
1024
1112
 
1025
 
#: ../src/totem-interface.c:328
 
1113
#: ../src/totem-interface.c:343
1026
1114
msgid ""
1027
1115
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1028
1116
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
1032
1120
"Jeigu negavote, rašykite Laisvosios Programinės Įrangos Fondui, 59 Temple "
1033
1121
"Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
1034
1122
 
1035
 
#: ../src/totem-interface.c:331
 
1123
#: ../src/totem-interface.c:346
1036
1124
msgid ""
1037
1125
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
1038
1126
"plugins."
1040
1128
"Totem yra licencijos išimtis, leidžianti naudoti nuosavybinius GStreamer "
1041
1129
"įskiepius."
1042
1130
 
1043
 
#: ../src/totem-menu.c:336
 
1131
#: ../src/totem-menu.c:338
1044
1132
msgid "None"
1045
1133
msgstr "Nėra"
1046
1134
 
1047
 
#: ../src/totem-menu.c:815
 
1135
#: ../src/totem-menu.c:818
1048
1136
#, c-format
1049
1137
msgid "Play Disc '%s'"
1050
1138
msgstr "Leisti diską „%s“"
1051
1139
 
1052
 
#: ../src/totem-menu.c:818
 
1140
#: ../src/totem-menu.c:821
1053
1141
#, c-format
1054
1142
msgid "device%d"
1055
1143
msgstr "įrenginys%d"
1056
1144
 
1057
1145
#. translators: the index of the adapter
1058
1146
#. * DVB Adapter 1
1059
 
#: ../src/totem-menu.c:892
 
1147
#: ../src/totem-menu.c:895
1060
1148
#, c-format
1061
1149
msgid "DVB Adapter %u"
1062
1150
msgstr "DVB adapteris %u"
1065
1153
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
1066
1154
#. * or
1067
1155
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
1068
 
#: ../src/totem-menu.c:897
 
1156
#: ../src/totem-menu.c:900
1069
1157
#, c-format
1070
1158
msgid "Watch TV on '%s'"
1071
1159
msgstr "Žiūrėti TV „%s“"
1072
1160
 
1073
1161
#. This lists the back-end type and version, such as
1074
1162
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
1075
 
#: ../src/totem-menu.c:1172
 
1163
#: ../src/totem-menu.c:1176
1076
1164
#, c-format
1077
1165
msgid "Movie Player using %s"
1078
1166
msgstr "Filmų leistuvas, naudojantis %s"
1079
1167
 
1080
 
#: ../src/totem-menu.c:1176
1081
 
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
1082
 
msgstr "Autorinės teisės © 2002-2007 Bastien Nocera"
 
1168
#: ../src/totem-menu.c:1180
 
1169
msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
 
1170
msgstr "Autorinės teisės © 2002-2008 Bastien Nocera"
1083
1171
 
1084
 
#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
 
1172
#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
1085
1173
msgid "translator-credits"
1086
1174
msgstr ""
1087
1175
"Paskutinysis vertėjas:\n"
1092
1180
"Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>\n"
1093
1181
"Artūras Šlajus <x11@h2o.pieva.net>"
1094
1182
 
1095
 
#: ../src/totem-menu.c:1185
 
1183
#: ../src/totem-menu.c:1189
1096
1184
msgid "Totem Website"
1097
1185
msgstr "Totem žiniatinklio svetainė"
1098
1186
 
1099
 
#: ../src/totem-menu.c:1220
 
1187
#: ../src/totem-menu.c:1224
1100
1188
msgid "Configure Plugins"
1101
1189
msgstr "Konfigūruoti įskiepius"
1102
1190
 
1103
 
#: ../src/totem-menu.c:1333
 
1191
#: ../src/totem-menu.c:1337
1104
1192
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
1105
1193
msgstr "Nustato 16:9 (Anamorfinis) vaizdo proporciją"
1106
1194
 
1107
 
#: ../src/totem-open-location.c:173
 
1195
#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 
1196
msgid "Playing"
 
1197
msgstr "Grojama"
 
1198
 
 
1199
#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
 
1200
msgid "Pause"
 
1201
msgstr "Pristabdyti"
 
1202
 
 
1203
#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
 
1204
msgid "Paused"
 
1205
msgstr "Pristabdyta"
 
1206
 
 
1207
#. Translators: this refers to a media file
 
1208
#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
 
1209
#: ../src/totem-options.c:50
 
1210
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
 
1211
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 
1212
msgid "Play"
 
1213
msgstr "Leisti"
 
1214
 
 
1215
#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
 
1216
#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
 
1217
msgid "Stopped"
 
1218
msgstr "Sustabdytas"
 
1219
 
 
1220
#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
 
1221
#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
 
1222
#, c-format
 
1223
msgid "Totem could not play '%s'."
 
1224
msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“."
 
1225
 
 
1226
#: ../src/totem-object.c:1142
 
1227
#, c-format
 
1228
msgid ""
 
1229
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
 
1230
"it."
 
1231
msgstr ""
 
1232
"Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
 
1233
"įskiepis ir yra įdiegtas."
 
1234
 
 
1235
#: ../src/totem-object.c:1143
 
1236
msgid ""
 
1237
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 
1238
"correctly configured."
 
1239
msgstr ""
 
1240
"Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai "
 
1241
"sukonfigūruotas."
 
1242
 
 
1243
#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
 
1244
msgid "More information about media plugins"
 
1245
msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
 
1246
 
 
1247
#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
 
1248
msgid ""
 
1249
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 
1250
"this media."
 
1251
msgstr ""
 
1252
"Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo "
 
1253
"paleiskite Totem."
 
1254
 
 
1255
#: ../src/totem-object.c:1153
 
1256
#, c-format
 
1257
msgid ""
 
1258
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
 
1259
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
 
1260
msgstr ""
 
1261
"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, "
 
1262
"leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko."
 
1263
 
 
1264
#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
 
1265
#, c-format, python-format
 
1266
msgid ""
 
1267
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 
1268
"appropriate plugins to handle it."
 
1269
msgstr ""
 
1270
"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, "
 
1271
"galinčių ją apdoroti."
 
1272
 
 
1273
#: ../src/totem-object.c:1159
 
1274
msgid ""
 
1275
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 
1276
"supported."
 
1277
msgstr ""
 
1278
"Totem nepavyko paleisti TV, nes nėra TV adapterių arba jie nepalaikomi."
 
1279
 
 
1280
#: ../src/totem-object.c:1160
 
1281
msgid "Please insert a supported TV adapter."
 
1282
msgstr "Įdėkite palaikomą TV adapterį."
 
1283
 
 
1284
#: ../src/totem-object.c:1170
 
1285
msgid "More information about watching TV"
 
1286
msgstr "Daugiau informacijos apie TV"
 
1287
 
 
1288
#: ../src/totem-object.c:1171
 
1289
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 
1290
msgstr "Totemui trūksta kanalų sąrašo, kad galėtų sureguliuoti imtuvą."
 
1291
 
 
1292
#: ../src/totem-object.c:1172
 
1293
msgid ""
 
1294
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 
1295
"listing."
 
1296
msgstr "Kanalų sąrašą galite sukurti pagal instrukcijas nurodytame puslapyje."
 
1297
 
 
1298
#: ../src/totem-object.c:1175
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid ""
 
1301
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
 
1302
msgstr ""
 
1303
"Totem nepavyko paleisti šio tipo laikmenos (%s), nes TV įrenginys užimtas."
 
1304
 
 
1305
#: ../src/totem-object.c:1176
 
1306
msgid "Please try again later."
 
1307
msgstr "Pabandykite vėliau."
 
1308
 
 
1309
#: ../src/totem-object.c:1181
 
1310
#, c-format
 
1311
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 
1312
msgstr "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma."
 
1313
 
 
1314
#: ../src/totem-object.c:1182
 
1315
msgid "Please insert another disc to play back."
 
1316
msgstr "Įdėkite kitą diską, kurį norite perklausyti ar peržiūrėti."
 
1317
 
 
1318
#: ../src/totem-object.c:1216
 
1319
msgid "Totem was not able to play this disc."
 
1320
msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko."
 
1321
 
 
1322
#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
 
1323
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
 
1324
msgid "No reason."
 
1325
msgstr "Jokios priežasties."
 
1326
 
 
1327
#: ../src/totem-object.c:1231
 
1328
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 
1329
msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
 
1330
 
 
1331
#: ../src/totem-object.c:1232
 
1332
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 
1333
msgstr "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį"
 
1334
 
 
1335
#: ../src/totem-object.c:1712
 
1336
msgid "No error message"
 
1337
msgstr "Nėra klaidos pranešimo"
 
1338
 
 
1339
#: ../src/totem-object.c:2051
 
1340
msgid "Totem could not display the help contents."
 
1341
msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
 
1342
 
 
1343
#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
 
1344
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
 
1345
msgid "An error occurred"
 
1346
msgstr "Įvyko klaida"
 
1347
 
 
1348
#: ../src/totem-object.c:3250
 
1349
msgid "TV signal lost"
 
1350
msgstr "TV signalas prarastas"
 
1351
 
 
1352
#: ../src/totem-object.c:3251
 
1353
msgid "Please verify your hardware setup."
 
1354
msgstr "Patvirtinkite techninę įrangą."
 
1355
 
 
1356
#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
 
1357
msgid "Previous Chapter/Movie"
 
1358
msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas"
 
1359
 
 
1360
#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
 
1361
msgid "Play / Pause"
 
1362
msgstr "Groti / Pauzė"
 
1363
 
 
1364
#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
 
1365
msgid "Next Chapter/Movie"
 
1366
msgstr "Kitas skyrius/filmas"
 
1367
 
 
1368
#: ../src/totem-object.c:3954
 
1369
msgid "Totem could not startup."
 
1370
msgstr "Totem negalėjo startuoti."
 
1371
 
 
1372
#: ../src/totem-open-location.c:171
1108
1373
msgid "Open Location..."
1109
1374
msgstr "Atverti vietą..."
1110
1375
 
1111
 
#: ../src/totem-options.c:37
 
1376
#: ../src/totem-options.c:48
1112
1377
msgid "Enable debug"
1113
1378
msgstr "Įjungti derinimą"
1114
1379
 
1115
 
#: ../src/totem-options.c:38
 
1380
#: ../src/totem-options.c:49
1116
1381
msgid "Play/Pause"
1117
1382
msgstr "Leisti / pauzė"
1118
1383
 
1119
 
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1120
 
msgid "Play"
1121
 
msgstr "Leisti"
1122
 
 
1123
 
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1124
 
msgid "Pause"
1125
 
msgstr "Pristabdyti"
1126
 
 
1127
 
#: ../src/totem-options.c:41
 
1384
#: ../src/totem-options.c:52
1128
1385
msgid "Next"
1129
1386
msgstr "Kitas"
1130
1387
 
1131
 
#: ../src/totem-options.c:42
 
1388
#: ../src/totem-options.c:53
1132
1389
msgid "Previous"
1133
1390
msgstr "Ankstesnis"
1134
1391
 
1135
 
#: ../src/totem-options.c:43
 
1392
#: ../src/totem-options.c:54
1136
1393
msgid "Seek Forwards"
1137
1394
msgstr "Persukti pirmyn"
1138
1395
 
1139
 
#: ../src/totem-options.c:44
 
1396
#: ../src/totem-options.c:55
1140
1397
msgid "Seek Backwards"
1141
1398
msgstr "Persukti atgal"
1142
1399
 
1143
 
#: ../src/totem-options.c:45
 
1400
#: ../src/totem-options.c:56
1144
1401
msgid "Volume Up"
1145
1402
msgstr "Didinti garsumą"
1146
1403
 
1147
 
#: ../src/totem-options.c:46
 
1404
#: ../src/totem-options.c:57
1148
1405
msgid "Volume Down"
1149
1406
msgstr "Mažinti garsumą"
1150
1407
 
1151
 
#: ../src/totem-options.c:47
 
1408
#: ../src/totem-options.c:58
 
1409
msgid "Mute sound"
 
1410
msgstr "Nutildyti garsą"
 
1411
 
 
1412
#: ../src/totem-options.c:59
1152
1413
msgid "Toggle Fullscreen"
1153
1414
msgstr "Perjungti viso ekrano veikseną"
1154
1415
 
1155
 
#: ../src/totem-options.c:48
 
1416
#: ../src/totem-options.c:60
1156
1417
msgid "Show/Hide Controls"
1157
1418
msgstr "Rodyti / slėpti valdymo elementus"
1158
1419
 
1159
 
#: ../src/totem-options.c:49
 
1420
#: ../src/totem-options.c:61
1160
1421
msgid "Quit"
1161
1422
msgstr "Išeiti"
1162
1423
 
1163
 
#: ../src/totem-options.c:50
 
1424
#. Translators: this refers to a media file
 
1425
#: ../src/totem-options.c:62
 
1426
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
 
1427
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
1164
1428
msgid "Enqueue"
1165
1429
msgstr "Pridėti"
1166
1430
 
1167
 
#: ../src/totem-options.c:51
 
1431
#: ../src/totem-options.c:63
1168
1432
msgid "Replace"
1169
1433
msgstr "Pakeisti"
1170
1434
 
1171
 
#: ../src/totem-options.c:52
1172
 
msgid "Don't connect to an already running instance"
 
1435
#: ../src/totem-options.c:64
 
1436
msgid "Don't connect to an already-running instance"
1173
1437
msgstr "Nesijungti prie jau veikiančio egzemplioriaus"
1174
1438
 
1175
1439
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1176
 
#: ../src/totem-options.c:54
 
1440
#: ../src/totem-options.c:66
1177
1441
msgid "Print playing movie"
1178
1442
msgstr "Rodyti leidžiamą filmą"
1179
1443
 
1180
 
#: ../src/totem-options.c:55
 
1444
#: ../src/totem-options.c:67
1181
1445
msgid "Seek"
1182
1446
msgstr "Persukti"
1183
1447
 
1184
 
#: ../src/totem-options.c:56
 
1448
#: ../src/totem-options.c:68
1185
1449
msgid "Playlist index"
1186
1450
msgstr "Grojaraščio indeksas"
1187
1451
 
1188
 
#: ../src/totem-options.c:57
 
1452
#: ../src/totem-options.c:70
1189
1453
msgid "Movies to play"
1190
1454
msgstr "Rodytini filmai"
1191
1455
 
 
1456
#. By extension entry
 
1457
#: ../src/totem-playlist.c:150
 
1458
msgid "MP3 ShoutCast playlist"
 
1459
msgstr "MP3 ShoutCast grojaraštis"
 
1460
 
 
1461
#: ../src/totem-playlist.c:151
 
1462
msgid "MP3 audio (streamed)"
 
1463
msgstr "MP3 audio (srautas)"
 
1464
 
 
1465
#: ../src/totem-playlist.c:152
 
1466
msgid "MP3 audio (streamed, DOS format)"
 
1467
msgstr "MP3 audio (srautas, DOS formatas)"
 
1468
 
 
1469
#: ../src/totem-playlist.c:153
 
1470
msgid "XML Shareable Playlist"
 
1471
msgstr "XML viešintinas grojaraštis"
 
1472
 
1192
1473
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1193
1474
#. * Note: NOT a DVD chapter
1194
 
#: ../src/totem-playlist.c:277
 
1475
#: ../src/totem-playlist.c:355
1195
1476
#, c-format
1196
1477
msgid "Title %d"
1197
1478
msgstr "%d įrašas"
1198
1479
 
1199
 
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
 
1480
#: ../src/totem-playlist.c:430
1200
1481
msgid "Could not save the playlist"
1201
1482
msgstr "Nepavyko išsaugoti grojaraščio"
1202
1483
 
1203
 
#: ../src/totem-playlist.c:973
1204
 
msgid "Unknown file extension."
1205
 
msgstr "Nežinomas failo plėtinys."
1206
 
 
1207
 
#: ../src/totem-playlist.c:986
1208
 
msgid "Select playlist format:"
1209
 
msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
1210
 
 
1211
 
#: ../src/totem-playlist.c:991
1212
 
msgid "By extension"
1213
 
msgstr "Pagal plėtinį"
1214
 
 
1215
 
#: ../src/totem-playlist.c:1021
 
1484
#: ../src/totem-playlist.c:1000
1216
1485
msgid "Save Playlist"
1217
1486
msgstr "Išsaugoti grojaraštį"
1218
1487
 
1219
1488
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1220
1489
#. * without the suffix
1221
 
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
 
1490
#: ../src/totem-playlist.c:1012 ../src/totem-sidebar.c:121
1222
1491
msgid "Playlist"
1223
1492
msgstr "Grojaraštis"
1224
1493
 
1225
 
#: ../src/totem-playlist.c:1787
 
1494
#: ../src/totem-playlist.c:1761
1226
1495
#, c-format
1227
1496
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1228
1497
msgstr "Nepavyko perskaityti grojaraščio „%s“, jis gali būti sugadintas."
1229
1498
 
1230
 
#: ../src/totem-playlist.c:1788
 
1499
#: ../src/totem-playlist.c:1762
1231
1500
msgid "Playlist error"
1232
1501
msgstr "Grojaraščio klaida"
1233
1502
 
1234
 
#: ../src/totem-preferences.c:108
 
1503
#: ../src/totem-preferences.c:107
1235
1504
msgid "Enable visual effects?"
1236
1505
msgstr "Įjungti vaizdo efektus?"
1237
1506
 
1238
 
#: ../src/totem-preferences.c:110
 
1507
#: ../src/totem-preferences.c:109
1239
1508
msgid ""
1240
1509
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1241
1510
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1243
1512
"Atrodo, jog Totem yra paleista nutolusiame kompiuteryje. \n"
1244
1513
"Ar iš tikro norite įjungti vaizdo efektus?"
1245
1514
 
1246
 
#: ../src/totem-preferences.c:163
1247
 
msgid ""
1248
 
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1249
 
"Totem is restarted."
1250
 
msgstr ""
1251
 
"Šio parametro pakeitimas įsigalios tik pradėjus žiūrėti kitą filmą arba iš "
1252
 
"naujo paleidus Totem."
1253
 
 
1254
 
#: ../src/totem-preferences.c:367
 
1515
#: ../src/totem-preferences.c:323
1255
1516
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1256
1517
msgstr ""
1257
1518
"Norint, kad įsigaliotų vaizdo efektų tipo pakeitimas, reikia paleisti Totem "
1258
1519
"iš naujo."
1259
1520
 
1260
 
#: ../src/totem-preferences.c:451
 
1521
#: ../src/totem-preferences.c:407
1261
1522
msgid ""
1262
1523
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1263
1524
"restarted."
1265
1526
"Norint, kad įsigaliotų garso išvesties tipo pakeitimas, reikia paleisti "
1266
1527
"Totem iš naujo."
1267
1528
 
1268
 
#: ../src/totem-preferences.c:539
 
1529
#: ../src/totem-preferences.c:502
1269
1530
msgid "Preferences"
1270
1531
msgstr "Nustatymai"
1271
1532
 
1272
 
#: ../src/totem-preferences.c:709
 
1533
#: ../src/totem-preferences.c:661
1273
1534
msgid "Select Subtitle Font"
1274
1535
msgstr "Pasirinkite subtitrų šriftą"
1275
1536
 
1276
1537
#. FIXME this should be setting an error?
1277
 
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
1278
 
#: ../src/totem-properties-view.c:93
 
1538
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:83
 
1539
#: ../src/totem-properties-view.c:91
1279
1540
msgid "Audio/Video"
1280
1541
msgstr "Garsas / vaizdas"
1281
1542
 
1282
 
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
1283
 
#, c-format
1284
 
msgid "Screenshot%d.png"
1285
 
msgstr "Nuotrauka%d.png"
1286
 
 
1287
 
#: ../src/totem-screenshot.c:92
1288
 
msgid "Screenshot.png"
1289
 
msgstr "Nuotrauka.png"
1290
 
 
1291
 
#: ../src/totem-screenshot.c:168
1292
 
msgid "There was an error saving the screenshot."
1293
 
msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida."
1294
 
 
1295
 
#: ../src/totem-screenshot.c:218
1296
 
msgid "Save Screenshot"
1297
 
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
1298
 
 
1299
 
#: ../src/totem-statusbar.c:97
 
1543
#: ../src/totem-statusbar.c:93
1300
1544
msgid "0:00 / 0:00"
1301
1545
msgstr "0:00 / 0:00"
1302
1546
 
1303
 
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
1304
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1305
 
msgid "Stopped"
1306
 
msgstr "Sustabdytas"
1307
 
 
1308
 
#: ../src/totem-statusbar.c:119
 
1547
#: ../src/totem-statusbar.c:115
1309
1548
#, c-format
1310
1549
msgid "%s (Streaming)"
1311
1550
msgstr "%s (transliuojama)"
1312
1551
 
1313
1552
#  minutes:seconds
1314
1553
#. Elapsed / Total Length
1315
 
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
 
1554
#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
1316
1555
#, c-format
1317
1556
msgid "%s / %s"
1318
1557
msgstr "%s / %s"
1319
1558
 
1320
1559
#. Seeking to Time / Total Length
1321
 
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
 
1560
#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
1322
1561
#, c-format
1323
1562
msgid "Seek to %s / %s"
1324
1563
msgstr "Persukti į %s / %s"
1325
1564
 
1326
 
#: ../src/totem-statusbar.c:201
 
1565
#: ../src/totem-statusbar.c:197
1327
1566
msgid "Buffering"
1328
1567
msgstr "Kuriamas buferis"
1329
1568
 
1330
1569
#  eg: 75 %
1331
1570
#. eg: 75 %
1332
 
#: ../src/totem-statusbar.c:212
 
1571
#: ../src/totem-statusbar.c:208
1333
1572
#, c-format
1334
1573
msgid "%d %%"
1335
1574
msgstr "%d %%"
1336
1575
 
1337
1576
#  minutes:seconds
1338
1577
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1339
 
#: ../src/totem-statusbar.c:282
 
1578
#: ../src/totem-statusbar.c:277
1340
1579
#, c-format
1341
1580
msgid "%s, %s"
1342
1581
msgstr "%s, %s"
1343
1582
 
1344
1583
#  eg: 75 %
1345
1584
#. eg: Buffering, 75 %
1346
 
#: ../src/totem-statusbar.c:287
 
1585
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1347
1586
#, c-format
1348
1587
msgid "%s, %d %%"
1349
1588
msgstr "%s, %d %%"
1489
1728
msgid "Vietnamese"
1490
1729
msgstr "Vietnamiečių"
1491
1730
 
1492
 
#: ../src/totem-uri.c:405
 
1731
#. Translators: The first string is "Filename" (as translated); the second is an actual filename.
 
1732
#. The third string is "Resolution" (as translated); the fourth and fifth are screenshot height and width, respectively.
 
1733
#. The sixth string is "Duration" (as translated); the seventh is the movie duration in words.
 
1734
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:665
 
1735
#, c-format
 
1736
msgid ""
 
1737
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1738
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1739
"<b>%s</b>: %s"
 
1740
msgstr ""
 
1741
"<b>%s</b>: %s\n"
 
1742
"<b>%s</b>: %d×%d\n"
 
1743
"<b>%s</b>: %s"
 
1744
 
 
1745
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:666
 
1746
msgid "Filename"
 
1747
msgstr "Failo vardas"
 
1748
 
 
1749
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:668
 
1750
msgid "Resolution"
 
1751
msgstr "Raiška"
 
1752
 
 
1753
#: ../src/totem-video-thumbnailer.c:671
 
1754
msgid "Duration"
 
1755
msgstr "Trukmė"
 
1756
 
 
1757
#: ../src/totem-uri.c:455
1493
1758
msgid "All files"
1494
1759
msgstr "Visi failai"
1495
1760
 
1496
 
#: ../src/totem-uri.c:410
 
1761
#: ../src/totem-uri.c:460
1497
1762
msgid "Supported files"
1498
1763
msgstr "Palaikomi failai"
1499
1764
 
1500
 
#: ../src/totem-uri.c:422
 
1765
#: ../src/totem-uri.c:472
1501
1766
msgid "Audio files"
1502
1767
msgstr "Audio failai"
1503
1768
 
1504
 
#: ../src/totem-uri.c:430
 
1769
#: ../src/totem-uri.c:480
1505
1770
msgid "Video files"
1506
1771
msgstr "Video failai"
1507
1772
 
1508
 
#: ../src/totem-uri.c:440
 
1773
#: ../src/totem-uri.c:490
1509
1774
msgid "Subtitle files"
1510
1775
msgstr "Titrų failai"
1511
1776
 
1512
 
#: ../src/totem-uri.c:505
1513
 
msgid "Select text subtitle"
 
1777
#: ../src/totem-uri.c:555
 
1778
msgid "Select Text Subtitles"
1514
1779
msgstr "Pasirinkite titrus"
1515
1780
 
1516
 
#: ../src/totem-uri.c:559
 
1781
#: ../src/totem-uri.c:609
1517
1782
msgid "Select Movies or Playlists"
1518
1783
msgstr "Pasirinkite filmus arba grojaraščius"
1519
1784
 
1520
 
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1521
 
msgid "Playing"
1522
 
msgstr "Grojama"
1523
 
 
1524
 
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1525
 
msgid "Paused"
1526
 
msgstr "Pristabdyta"
1527
 
 
1528
 
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
1529
 
#: ../src/totem.c:1276
1530
 
#, c-format
1531
 
msgid "Totem could not play '%s'."
1532
 
msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“."
1533
 
 
1534
 
#: ../src/totem.c:541
1535
 
#, c-format
1536
 
msgid ""
1537
 
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1538
 
"it."
1539
 
msgstr ""
1540
 
"Totem nepavyko paleisti šios medijos (%s), nors jai apdoroti reikalingas "
1541
 
"įskiepis ir yra įdiegtas."
1542
 
 
1543
 
#: ../src/totem.c:542
1544
 
msgid ""
1545
 
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1546
 
"correctly configured."
1547
 
msgstr ""
1548
 
"Patikrinkite, ar diskas įdėtas į įrenginį ir, ar įrenginys teisingai "
1549
 
"sukonfigūruotas."
1550
 
 
1551
 
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1552
 
msgid "More information about media plugins"
1553
 
msgstr "Daugiau informacijos apie medijos įskiepius"
1554
 
 
1555
 
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1556
 
msgid ""
1557
 
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1558
 
"this media."
1559
 
msgstr ""
1560
 
"Norėdami paleisti šią mediją, įdiekite reikiamus įskiepius ir iš naujo "
1561
 
"paleiskite Totem."
1562
 
 
1563
 
#: ../src/totem.c:552
1564
 
#, c-format
1565
 
msgid ""
1566
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1567
 
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1568
 
msgstr ""
1569
 
"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes programoje nėra įskiepių, "
1570
 
"leidžiančių skaityti informaciją iš šio disko."
1571
 
 
1572
 
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
1573
 
#, c-format, python-format
1574
 
msgid ""
1575
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1576
 
"appropriate plugins to handle it."
1577
 
msgstr ""
1578
 
"Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes neturite įskiepių, "
1579
 
"galinčių ją apdoroti."
1580
 
 
1581
 
#: ../src/totem.c:558
1582
 
msgid ""
1583
 
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1584
 
"supported."
1585
 
msgstr ""
1586
 
"Totem nepavyko paleisti TV, nes nėra TV adapterių arba jie nepalaikomi."
1587
 
 
1588
 
#: ../src/totem.c:559
1589
 
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1590
 
msgstr "Įdėkite palaikomą TV adapterį."
1591
 
 
1592
 
#: ../src/totem.c:569
1593
 
msgid "More information about watching TV"
1594
 
msgstr "Daugiau informacijos apie TV"
1595
 
 
1596
 
#: ../src/totem.c:570
1597
 
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1598
 
msgstr "Totemui trūksta kanalų sąrašo, kad galėtų sureguliuoti imtuvą."
1599
 
 
1600
 
#: ../src/totem.c:571
1601
 
msgid ""
1602
 
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1603
 
"listing."
1604
 
msgstr "Kanalų sąrašą galite sukurti pagal instrukcijas nurodytame puslapyje."
1605
 
 
1606
 
#: ../src/totem.c:574
1607
 
#, c-format
1608
 
msgid ""
1609
 
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1610
 
msgstr ""
1611
 
"Totem nepavyko paleisti šio tipo laikmenos (%s), nes TV įrenginys užimtas."
1612
 
 
1613
 
#: ../src/totem.c:575
1614
 
msgid "Please try again later."
1615
 
msgstr "Pabandykite vėliau."
1616
 
 
1617
 
#: ../src/totem.c:580
1618
 
#, c-format
1619
 
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1620
 
msgstr "Totem nepavyko paleisti šio tipo medijos (%s), nes ji nepalaikoma."
1621
 
 
1622
 
#: ../src/totem.c:581
1623
 
msgid "Please insert another disc to play back."
1624
 
msgstr "Įdėkite kitą diską, kurį norite perklausyti ar peržiūrėti."
1625
 
 
1626
 
#: ../src/totem.c:615
1627
 
msgid "Totem was not able to play this disc."
1628
 
msgstr "Totem nepavyko paleisti šio disko."
1629
 
 
1630
 
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
1631
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1632
 
msgid "No reason."
1633
 
msgstr "Jokios priežasties."
1634
 
 
1635
 
#: ../src/totem.c:630
1636
 
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1637
 
msgstr "Totem nepalaiko garso CD"
1638
 
 
1639
 
#: ../src/totem.c:631
1640
 
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1641
 
msgstr "Šiam diskui klausytis naudokite muzikos grotuvą arba CD išskleidiklį"
1642
 
 
1643
 
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1644
 
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1645
 
msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos."
1646
 
 
1647
 
#: ../src/totem.c:940
1648
 
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1649
 
msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą."
1650
 
 
1651
 
#: ../src/totem.c:1134
1652
 
msgid "No error message"
1653
 
msgstr "Nėra klaidos pranešimo"
1654
 
 
1655
 
#: ../src/totem.c:1451
1656
 
msgid "Totem could not display the help contents."
1657
 
msgstr "Totem nepavyko parodyti pagalbos turinio."
1658
 
 
1659
 
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
1660
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1661
 
msgid "An error occurred"
1662
 
msgstr "Įvyko klaida"
1663
 
 
1664
 
#: ../src/totem.c:2576
1665
 
msgid "TV signal lost"
1666
 
msgstr "TV signalas prarastas"
1667
 
 
1668
 
#: ../src/totem.c:2577
1669
 
msgid "Please verify your hardware setup."
1670
 
msgstr "Patvirtinkite techninę įrangą."
1671
 
 
1672
 
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
1673
 
msgid "Previous Chapter/Movie"
1674
 
msgstr "Ankstesnis skyrius/filmas"
1675
 
 
1676
 
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
1677
 
msgid "Play / Pause"
1678
 
msgstr "Groti / Pauzė"
1679
 
 
1680
 
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
1681
 
msgid "Next Chapter/Movie"
1682
 
msgstr "Kitas skyrius/filmas"
1683
 
 
1684
 
#: ../src/totem.c:3282
1685
 
msgid "Totem could not startup."
1686
 
msgstr "Totem negalėjo startuoti."
1687
 
 
1688
 
#: ../src/totem.c:3419
 
1785
#: ../src/totem.c:95
 
1786
msgid "Could not open link"
 
1787
msgstr "Nepavyko atverti nuorodos"
 
1788
 
 
1789
#  Title
 
1790
#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
 
1791
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
 
1792
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
 
1793
msgid "Totem Movie Player"
 
1794
msgstr "Totem filmų leistuvas"
 
1795
 
 
1796
#: ../src/totem.c:137
1689
1797
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1690
1798
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
1691
1799
 
1692
 
#: ../src/totem.c:3419
 
1800
#: ../src/totem.c:137
1693
1801
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1694
1802
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem dabar užsidarys."
1695
1803
 
1696
1804
#. Handle command line arguments
1697
 
#: ../src/totem.c:3427
 
1805
#: ../src/totem.c:145
1698
1806
msgid "- Play movies and songs"
1699
1807
msgstr "- Žiūrėti filmus ir klausytis muzikos"
1700
1808
 
1701
 
#: ../src/totem.c:3436
 
1809
#: ../src/totem.c:153
1702
1810
#, c-format
1703
1811
msgid ""
1704
1812
"%s\n"
1708
1816
"Paleiskite „%s --help“, jei norite pamatyti pilną galimų komandinės\n"
1709
1817
"eilutės parametrų sąrašą.\n"
1710
1818
 
1711
 
#: ../src/totem.c:3456
 
1819
#: ../src/totem.c:170
1712
1820
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1713
1821
msgstr "Totem nepavyko inicializuoti konfigūracijos variklio."
1714
1822
 
1715
 
#: ../src/totem.c:3456
 
1823
#: ../src/totem.c:170
1716
1824
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1717
1825
msgstr "Įsitikinkite, jog GNOME deramai įdiegtas."
1718
1826
 
1719
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
 
1827
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
1720
1828
msgid ""
1721
1829
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1722
1830
"in the Multimedia Systems Selector."
1724
1832
"Užklausta audio išvestis nerasta. Pasirinkite kitą audio išvestį daugialypės "
1725
1833
"terpės sistemų parinkiklyje."
1726
1834
 
1727
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
 
1835
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
1728
1836
msgid "Location not found."
1729
1837
msgstr "Vieta nerasta."
1730
1838
 
1731
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
 
1839
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
1732
1840
msgid ""
1733
1841
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1734
1842
msgstr "Nepavyko atverti vietos; galbūt neturite leidimo atverti šį failą."
1735
1843
 
1736
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
 
1844
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
1737
1845
msgid ""
1738
1846
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1739
1847
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1743
1851
"programas arba pasirinkite kitą video išvestį daugialypės terpės sistemų "
1744
1852
"parinkiklyje."
1745
1853
 
1746
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
 
1854
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
1747
1855
msgid ""
1748
1856
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1749
1857
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1754
1862
"serverį."
1755
1863
 
1756
1864
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1757
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
1758
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
 
1865
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
 
1866
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
1759
1867
#, c-format
1760
1868
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1761
1869
msgstr "Šiam filmui rodyti reikia %s įskiepio, kuris nėra įdiegtas."
1762
1870
 
1763
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
 
1871
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
1764
1872
#, c-format
1765
1873
msgid ""
1766
1874
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1772
1880
"\n"
1773
1881
"%s"
1774
1882
 
1775
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
 
1883
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
1776
1884
msgid ""
1777
1885
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1778
1886
msgstr ""
1779
1887
"Nepavyko parodyti šio failo per tinklą. Pabandykite pirma jį atsisiųsti į "
1780
1888
"diską."
1781
1889
 
1782
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
 
1890
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
1783
1891
msgid "Media file could not be played."
1784
1892
msgstr "Nepavyko paleisti failo."
1785
1893
 
1786
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
1787
 
#, c-format
 
1894
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
1788
1895
msgid "Failed to retrieve working directory"
1789
1896
msgstr "Nepavyko gauti darbinio aplanko"
1790
1897
 
1791
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
 
1898
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
1792
1899
msgid "Surround"
1793
1900
msgstr "Apsupimas"
1794
1901
 
1795
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
 
1902
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
1796
1903
msgid "Mono"
1797
1904
msgstr "Mono"
1798
1905
 
1799
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712
1800
 
#, c-format
 
1906
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
1801
1907
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1802
1908
msgstr "Įdiegta per sena GStreamer versija."
1803
1909
 
1804
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
1805
 
#, c-format
 
1910
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
1806
1911
msgid "Media contains no supported video streams."
1807
1912
msgstr "Laikmenoje nėra palaikomų video srautų."
1808
1913
 
1809
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094
1810
 
#, c-format
 
1914
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
1811
1915
msgid ""
1812
1916
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1813
1917
"installation."
1815
1919
"Nepavyko sukurti GStreamer paleidimo objekto. Patikrinkite GStreamer "
1816
1920
"įdiegimą."
1817
1921
 
1818
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226
1819
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
1820
 
#, c-format
 
1922
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
 
1923
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
1821
1924
msgid ""
1822
1925
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1823
1926
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1825
1928
"Nepavyko atverti video išvesties. Ji gali būti neprieinama. Pasirinkite kitą "
1826
1929
"video išvestį daugialypės terpės parinkiklyje."
1827
1930
 
1828
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238
1829
 
#, c-format
 
1931
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
1830
1932
msgid ""
1831
1933
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1832
1934
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1836
1938
"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą video išvestį daugialypės terpės "
1837
1939
"sistemų parinkiklyje."
1838
1940
 
1839
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273
1840
 
#, c-format
 
1941
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
1841
1942
msgid ""
1842
1943
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1843
1944
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1847
1948
"įrenginį arba Jūsų garso serveris gali neveikti. Pasirinkite kitą audio "
1848
1949
"išvestį daugialypės terpės sistemų parinkiklyje."
1849
1950
 
1850
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293
1851
 
#, c-format
 
1951
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
1852
1952
msgid ""
1853
1953
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1854
1954
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1858
1958
"gstreamer įskiepius, arba pasirinkti kitą audio išvestį daugialypės terpės "
1859
1959
"sistemų parinkiklyje."
1860
1960
 
1861
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
 
1961
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:757
1862
1962
#, c-format
1863
1963
msgid ""
1864
1964
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1867
1967
"Nepavyko įkelti „%s“ garso valdyklės\n"
1868
1968
"Patikrinkite ar įrenginys nėra užimtas."
1869
1969
 
1870
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
1871
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
1872
 
#, c-format
 
1970
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
 
1971
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
1873
1972
msgid ""
1874
1973
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1875
1974
"installed."
1876
1975
msgstr ""
1877
1976
"Vaizdo išvestis negalima. Įsitikinkite, jog programa teisingai įdiegta."
1878
1977
 
1879
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 
1978
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
1880
1979
msgid ""
1881
1980
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1882
 
"setup, and channel configuration."
 
1981
"setup and channel configuration."
1883
1982
msgstr ""
1884
1983
"TV adapteris negalėjo rasti kanalo. Patikrinkite techninę įrangą ir kanalų "
1885
1984
"nustatymus."
1886
1985
 
1887
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
 
1986
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
1888
1987
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1889
1988
msgstr "Serveris, prie kurio bandote jungtis, nežinomas."
1890
1989
 
1891
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
 
1990
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
1892
1991
#, c-format
1893
1992
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1894
1993
msgstr "Nurodytas įrenginio vardas (%s) greičiausiai netaisyklingas."
1895
1994
 
1896
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 
1995
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
1897
1996
#, c-format
1898
1997
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1899
1998
msgstr "Serveris, prie kurio bandote prisijungti (%s), nepasiekiamas."
1900
1999
 
1901
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
 
2000
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1902
2001
msgid "The connection to this server was refused."
1903
2002
msgstr "Susijungimas su serveriu buvo atmestas."
1904
2003
 
1905
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
 
2004
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1906
2005
msgid "The specified movie could not be found."
1907
2006
msgstr "Nurodytas filmas nerastas."
1908
2007
 
1909
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
1910
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
 
2008
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
 
2009
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
1911
2010
msgid ""
1912
 
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
 
2011
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1913
2012
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1914
2013
msgstr ""
1915
2014
"Atrodo, jog šaltinis užšifruotas ir negali būti perskaitytas. Gal bandote "
1916
2015
"paleisti užšifruotą DVD neįdiegę libdvdcss bibliotekos?"
1917
2016
 
1918
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
 
2017
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
1919
2018
msgid "The movie could not be read."
1920
2019
msgstr "Nepavyko perskaityti filmo."
1921
2020
 
1922
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
 
2021
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
1923
2022
#, c-format
1924
2023
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1925
2024
msgstr "Įkeliant biblioteką arba vaizdo dekoderį (%s) iškilo problema."
1926
2025
 
1927
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
 
2026
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
1928
2027
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1929
2028
msgstr "Šis failas yra užšifruotas ir negali būti parodytas."
1930
2029
 
1931
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
 
2030
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
1932
2031
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1933
2032
msgstr "Saugumo sumetimais šis filmas negali būti parodytas."
1934
2033
 
1935
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
 
2034
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
1936
2035
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1937
2036
msgstr "Audio įrenginys yra užimtas. Gal jį naudoja kita programa?"
1938
2037
 
1939
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
 
2038
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
1940
2039
msgid "Authentication is required to access this file."
1941
2040
msgstr "Norint gauti prieigą prie šio failo, reikia patvirtinti jūsų tapatybę."
1942
2041
 
1943
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
 
2042
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
1944
2043
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1945
2044
msgstr ""
1946
2045
"Norėdami gauti prieigą prie šio failo arba srauto, turite patvirtinti savo "
1947
2046
"tapatybę."
1948
2047
 
1949
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
 
2048
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
1950
2049
msgid "You are not allowed to open this file."
1951
2050
msgstr "Jums neleista atverti šio failo."
1952
2051
 
1953
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
 
2052
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
1954
2053
msgid "The server refused access to this file or stream."
1955
2054
msgstr "Serveris atmetė priėjimą prie šio failo ar srauto."
1956
2055
 
1957
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
 
2056
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1958
2057
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1959
2058
msgstr "Failas, kurį bandėte paleisti, yra tuščias."
1960
2059
 
1961
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1962
 
#, c-format
 
2060
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
1963
2061
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1964
2062
msgstr "Nėra įvesties įskiepio, galinčio apdoroti šio filmo vietą"
1965
2063
 
1966
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1967
 
#, c-format
 
2064
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
1968
2065
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1969
2066
msgstr "Nėra įskiepio, galinčio apdoroti šį filmą."
1970
2067
 
1971
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1972
 
#, c-format
 
2068
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
1973
2069
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1974
2070
msgstr "Šis filmas yra sugadintas ir negali būti rodomas toliau."
1975
2071
 
1976
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
1977
 
#, c-format
 
2072
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1978
2073
msgid "This location is not a valid one."
1979
2074
msgstr "Ši vieta nėra tinkama."
1980
2075
 
1981
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
1982
 
#, c-format
 
2076
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1983
2077
msgid "This movie could not be opened."
1984
2078
msgstr "Nepavyko atverti šio filmo."
1985
2079
 
1986
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
1987
 
#, c-format
 
2080
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1988
2081
msgid "Generic Error."
1989
2082
msgstr "Bendra klaida."
1990
2083
 
1991
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
 
2084
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
1992
2085
#, c-format
1993
2086
msgid ""
1994
2087
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1997
2090
"Vaizdo kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
1998
2091
"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
1999
2092
 
2000
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
 
2093
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
2001
2094
#, c-format
2002
2095
msgid ""
2003
2096
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
2006
2099
"Audio kodavimas „%s“ neapdorojamas. Galbūt reikia įdiegti papildomus "
2007
2100
"įskiepius tam, kad galėtumėte paleisti kai kurių tipų filmus."
2008
2101
 
2009
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
2010
 
#, c-format
2011
 
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available."
 
2102
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
 
2103
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
2012
2104
msgstr "Tai yra garsinis failas, bet garso išvestis neprieinama."
2013
2105
 
2014
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
2015
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
2016
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
 
2106
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
 
2107
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
 
2108
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
2017
2109
#, c-format
2018
2110
msgid "Language %d"
2019
2111
msgstr "Kalba %d"
2020
2112
 
2021
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
2022
 
#, c-format
 
2113
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
2023
2114
msgid "No video to capture."
2024
2115
msgstr "Nėra vaizdo, kurį būtų galima išsaugoti."
2025
2116
 
2026
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
2027
 
#, c-format
 
2117
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
2028
2118
msgid "Video codec is not handled."
2029
2119
msgstr "Vaizdo kodavimas neapdorojamas."
2030
2120
 
2031
 
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
2032
 
#, c-format
 
2121
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
2033
2122
msgid "Movie is not playing."
2034
2123
msgstr "Filmas nerodomas."
2035
2124
 
2037
2126
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
2038
2127
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
2039
2128
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
2040
 
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2041
 
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
2042
 
#. * the translation.
 
2129
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
2043
2130
#.
2044
 
#: ../src/backend/video-utils.c:221
 
2131
#: ../src/backend/video-utils.c:219 ../src/backend/video-utils.c:236
2045
2132
#, c-format
2046
 
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
 
2133
msgctxt "long time format"
 
2134
msgid "%d:%02d:%02d"
2047
2135
msgstr "%d:%02d:%02d"
2048
2136
 
2049
2137
#. minutes:seconds
2050
2138
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
2051
2139
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
2052
2140
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
2053
 
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
2054
 
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
2055
 
#. * the translation.
 
2141
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
2056
2142
#.
2057
 
#: ../src/backend/video-utils.c:231
 
2143
#: ../src/backend/video-utils.c:228
2058
2144
#, c-format
2059
 
msgid "short time format|%d:%02d"
 
2145
msgctxt "short time format"
 
2146
msgid "%d:%02d"
2060
2147
msgstr "%d:%02d"
2061
2148
 
2062
 
#: ../src/backend/video-utils.c:250
 
2149
#: ../src/backend/video-utils.c:266
2063
2150
#, c-format
2064
2151
msgid "%d hour"
2065
2152
msgid_plural "%d hours"
2067
2154
msgstr[1] "%d valandos"
2068
2155
msgstr[2] "%d valandų"
2069
2156
 
2070
 
#: ../src/backend/video-utils.c:252
 
2157
#: ../src/backend/video-utils.c:268
2071
2158
#, c-format
2072
2159
msgid "%d minute"
2073
2160
msgid_plural "%d minutes"
2076
2163
msgstr[2] "%d minučių"
2077
2164
 
2078
2165
#  Duration
2079
 
#: ../src/backend/video-utils.c:255
 
2166
#: ../src/backend/video-utils.c:271
2080
2167
#, c-format
2081
2168
msgid "%d second"
2082
2169
msgid_plural "%d seconds"
2086
2173
 
2087
2174
#  hour:minutes:seconds
2088
2175
#. hour:minutes:seconds
2089
 
#: ../src/backend/video-utils.c:261
 
2176
#: ../src/backend/video-utils.c:277
2090
2177
#, c-format
2091
2178
msgid "%s %s %s"
2092
2179
msgstr "%s %s %s"
2093
2180
 
2094
2181
#  minutes:seconds
2095
2182
#. minutes:seconds
2096
 
#: ../src/backend/video-utils.c:264
 
2183
#: ../src/backend/video-utils.c:280
2097
2184
#, c-format
2098
2185
msgid "%s %s"
2099
2186
msgstr "%s %s"
2100
2187
 
2101
2188
#  seconds
2102
2189
#. seconds
2103
 
#: ../src/backend/video-utils.c:267
 
2190
#: ../src/backend/video-utils.c:283
2104
2191
#, c-format
2105
2192
msgid "%s"
2106
2193
msgstr "%s"
2113
2200
msgid "Enabled"
2114
2201
msgstr "Įjungtas"
2115
2202
 
2116
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
 
2203
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:599
2117
2204
#, c-format
2118
2205
msgid ""
2119
2206
"Unable to activate plugin %s.\n"
2122
2209
"Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s.\n"
2123
2210
"%s"
2124
2211
 
2125
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
 
2212
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:602
2126
2213
#, c-format
2127
2214
msgid "Unable to activate plugin %s"
2128
2215
msgstr "Nepavyko aktyvuoti įskiepio %s"
2129
2216
 
2130
 
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
 
2217
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:604
2131
2218
msgid "Plugin Error"
2132
2219
msgstr "Įskiepio klaida"
2133
2220
 
2153
2240
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2154
2241
msgstr "Totem Bemused serveris v. 1.0"
2155
2242
 
 
2243
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:77
 
2244
msgid "_Create Video Disc..."
 
2245
msgstr "_Kurti video diską..."
 
2246
 
 
2247
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:78
 
2248
msgid "Create a video DVD or a (S)VCD from the currently opened movie"
 
2249
msgstr "Sukurti video DVD arba (S)VCD iš dabar atverto filmo"
 
2250
 
 
2251
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:80
 
2252
msgid "Copy Vide_o DVD..."
 
2253
msgstr "Kopijuoti _video DVD..."
 
2254
 
 
2255
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:81
 
2256
msgid "Copy the currently playing video DVD"
 
2257
msgstr "Kopijuoti rodomą video DVD"
 
2258
 
 
2259
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
 
2260
msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
 
2261
msgstr "Kopijuoti video (_S)VCD..."
 
2262
 
 
2263
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 
2264
msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
 
2265
msgstr "Kopijuoti rodomą (S)VCD"
 
2266
 
 
2267
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:124
 
2268
msgid "The video disc could not be duplicated."
 
2269
msgstr "Nepavyko nukopijuoti video disko."
 
2270
 
 
2271
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:128
 
2272
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:279
 
2273
msgid "The movie could not be recorded."
 
2274
msgstr "Nepavyko įrašyti filmo."
 
2275
 
 
2276
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:160
 
2277
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:170
 
2278
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:266
 
2279
msgid "Unable to write a project."
 
2280
msgstr "Nepavyko įrašyti projekto."
 
2281
 
 
2282
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:1
 
2283
msgid "Records (S)VCDs or video DVDs"
 
2284
msgstr "Įrašo (S)VCD ir video DVD"
 
2285
 
 
2286
#: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/brasero-disc-recorder.totem-plugin.in.h:2
 
2287
msgid "Video Disc Recorder"
 
2288
msgstr "Video diskų įrašymas"
 
2289
 
 
2290
#. Translators: this refers to a media file
 
2291
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
 
2292
msgid "Delete"
 
2293
msgstr "Trinti"
 
2294
 
 
2295
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
 
2296
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 
2297
msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 
2298
msgstr "Coherence DLNA/UPnP klientas"
 
2299
 
 
2300
#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:1
 
2301
msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 
2302
msgstr "A DLNA/UPnP klientas Totemui (palaikomas Coherence)"
 
2303
 
2156
2304
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2157
2305
msgid "Instant Messenger status"
2158
2306
msgstr "Greitų žinučių programos būsena"
2163
2311
"Paleidus filmą, nustato jūsų greitų žinučių programos būseną į „Manęs nėra“"
2164
2312
 
2165
2313
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2166
 
#, c-format
2167
2314
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2168
2315
msgstr "Nepavyko prisijungti prie Galago tarnybos."
2169
2316
 
2175
2322
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2176
2323
msgstr "Pagalbininis pateikčių įskiepis, leidžiantis kurti pastabas ekrane"
2177
2324
 
2178
 
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
2179
 
#, c-format
 
2325
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:272
2180
2326
msgid "The gromit binary was not found."
2181
2327
msgstr "Nerastas gromit dvejetainis failas."
2182
2328
 
 
2329
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:1
 
2330
msgid "By artist"
 
2331
msgstr "Pagal atlikėją"
 
2332
 
 
2333
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:2
 
2334
msgid "By tag"
 
2335
msgstr "Pagal žymą"
 
2336
 
 
2337
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:3
 
2338
msgid "Jamendo Album Page"
 
2339
msgstr "Jamendo albumų puslapis"
 
2340
 
 
2341
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:4
 
2342
msgid "Jamendo Plugin Configuration"
 
2343
msgstr "Jamendo įskiepių nustatymai"
 
2344
 
 
2345
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:5
 
2346
msgid "Latest Releases"
 
2347
msgstr "Vėliausios laidos"
 
2348
 
 
2349
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:6
 
2350
msgid "Number of albums to _retrieve"
 
2351
msgstr "_Parsiunčiamų albumų skaičius"
 
2352
 
 
2353
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:7
 
2354
msgid "Popular"
 
2355
msgstr "Populiarūs"
 
2356
 
 
2357
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:8
 
2358
msgid "Preferred audio _format"
 
2359
msgstr "Pageidautinas audio _formatas"
 
2360
 
 
2361
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:9
 
2362
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:365
 
2363
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
 
2364
msgid "Search Results"
 
2365
msgstr "Paieškos rezultatai"
 
2366
 
 
2367
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.ui.h:11
 
2368
msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 
2369
msgstr "_Atverti Jamendo albumo puslapį naršyklėje"
 
2370
 
 
2371
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
 
2372
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
 
2373
msgid "Jamendo"
 
2374
msgstr "Jamendo"
 
2375
 
 
2376
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:2
 
2377
msgid ""
 
2378
"Listen to the large collection of Creative Commons licensed music on Jamendo."
 
2379
msgstr ""
 
2380
"Klausykitės didelės Creative Commons licencijos muzikos kolekcijos iš "
 
2381
"Jamendo."
 
2382
 
 
2383
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
 
2384
msgid "You need to install the Python simplejson module."
 
2385
msgstr "Reikia įdiegti Python simplejson modulį."
 
2386
 
 
2387
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 
2388
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
 
2389
#, python-format
 
2390
msgid "Artist: %s"
 
2391
msgstr "Atlikėjas: %s"
 
2392
 
 
2393
#. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
 
2394
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 
2395
msgid "%Y-%m-%d"
 
2396
msgstr "%Y-%m-%d"
 
2397
 
 
2398
#. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
 
2399
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
 
2400
#, python-format
 
2401
msgid "%x"
 
2402
msgstr "%x"
 
2403
 
 
2404
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 
2405
#, python-format
 
2406
msgid "Genre: %s"
 
2407
msgstr "Žanras: %s"
 
2408
 
 
2409
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
 
2410
#, python-format
 
2411
msgid "Released on: %s"
 
2412
msgstr "Išleista: %s"
 
2413
 
 
2414
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
 
2415
#, python-format
 
2416
msgid "License: %s"
 
2417
msgstr "Licencija: %s"
 
2418
 
 
2419
#  eg: 75 %
 
2420
#. track title
 
2421
#. Translators: this is the title of a track in Python format
 
2422
#. (first argument is the track number, second is the track title)
 
2423
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
 
2424
#, python-format
 
2425
msgid "%02d. %s"
 
2426
msgstr "%02d. %s"
 
2427
 
 
2428
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 
2429
#, python-format
 
2430
msgid "Album: %s"
 
2431
msgstr "Albumas: %s"
 
2432
 
 
2433
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
 
2434
#, python-format
 
2435
msgid "Duration: %s"
 
2436
msgstr "Trukmė: %s"
 
2437
 
 
2438
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
 
2439
msgid "Fetching albums, please wait..."
 
2440
msgstr "Parsiunčiami albumai, palaukite..."
 
2441
 
 
2442
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
 
2443
msgid "An error occurred while fetching albums."
 
2444
msgstr "Parsiunčiant albumus įvyko klaida."
 
2445
 
 
2446
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 
2447
#, python-format
 
2448
msgid ""
 
2449
"Failed to connect to Jamendo server.\n"
 
2450
"%s."
 
2451
msgstr ""
 
2452
"Nepavyko prisijungti prie Jamendo serverio.\n"
 
2453
"%s."
 
2454
 
 
2455
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
 
2456
#, python-format
 
2457
msgid "The Jamendo server returned code %s."
 
2458
msgstr "Jamendo serveris grąžino kodą %s"
 
2459
 
 
2460
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 
2461
#. for times longer than an hour
 
2462
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
 
2463
msgid "%H:%M:%S"
 
2464
msgstr "%H:%M:%S"
 
2465
 
 
2466
#. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 
2467
#. for times shorter than an hour
 
2468
#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
 
2469
msgid "%M:%S"
 
2470
msgstr "%M:%S"
 
2471
 
2183
2472
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2184
2473
msgid "Infrared Remote Control"
2185
2474
msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinis valdymas"
2188
2477
msgid "Support infrared remote control"
2189
2478
msgstr "Infraraudonųjų spindulių nuotolinio valdymo pulto palaikymas"
2190
2479
 
2191
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2192
 
#, c-format
 
2480
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
2193
2481
msgid "Couldn't initialize lirc."
2194
2482
msgstr "Nepavyko inicializuoti lirc."
2195
2483
 
2196
 
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2197
 
#, c-format
 
2484
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
2198
2485
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2199
2486
msgstr "Nepavyko perskaityti lirc konfigūracijos."
2200
2487
 
2201
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:201
 
2488
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2202
2489
msgid "Recordings"
2203
2490
msgstr "Įrašai"
2204
2491
 
2205
 
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:428
 
2492
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2206
2493
msgid "MythTV Recordings"
2207
2494
msgstr "MythTV įrašai"
2208
2495
 
 
2496
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
 
2497
msgid "MythTV LiveTV"
 
2498
msgstr "MythTV LiveTV"
 
2499
 
 
2500
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:1
 
2501
msgid "<b>Language</b>"
 
2502
msgstr "<b>Kalba</b>"
 
2503
 
 
2504
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:2
 
2505
msgid "Download Movie Subtitles"
 
2506
msgstr "Parsisiųsti filmo titrus"
 
2507
 
 
2508
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:3
 
2509
msgid "Subtitle _language:"
 
2510
msgstr "Titrų _kalba:"
 
2511
 
 
2512
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.ui.h:4
 
2513
msgid "_Play with Subtitle"
 
2514
msgstr "_Rodyti su titrais"
 
2515
 
 
2516
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
 
2517
msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
 
2518
msgstr "Ieškoti titrų rodomam filmui"
 
2519
 
 
2520
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
 
2521
msgid "Subtitles downloader"
 
2522
msgstr "Titrų parsiuntiklis"
 
2523
 
 
2524
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
 
2525
msgid "Brasilian Portuguese"
 
2526
msgstr "Portugalų (Brazilija)"
 
2527
 
 
2528
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:238
 
2529
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:254
 
2530
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:271
 
2531
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:277
 
2532
msgid "Could not contact the OpenSubtitles website"
 
2533
msgstr "Nepavyko prisijungti prie OpenSubtitles svetainės"
 
2534
 
 
2535
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:259
 
2536
msgid "No results found"
 
2537
msgstr "Rezultatų nerasta"
 
2538
 
 
2539
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:364
 
2540
msgid "Subtitles"
 
2541
msgstr "Titrai"
 
2542
 
 
2543
#. translators comment:
 
2544
#. This is the file-type of the subtitle file detected
 
2545
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:367
 
2546
msgid "Format"
 
2547
msgstr "Formatas"
 
2548
 
 
2549
#. translators comment:
 
2550
#. This is a rating of the quality of the subtitle
 
2551
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:370
 
2552
msgid "Rating"
 
2553
msgstr "Įvertinimas"
 
2554
 
 
2555
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:408
 
2556
msgid "_Download Movie Subtitles..."
 
2557
msgstr "_Parsiųsti filmo titrus..."
 
2558
 
 
2559
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:409
 
2560
msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 
2561
msgstr "Parsiųsti filmo titrus iš OpenSubtitles"
 
2562
 
 
2563
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:468
 
2564
msgid "Searching subtitles..."
 
2565
msgstr "Ieškoma titrų..."
 
2566
 
 
2567
#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:521
 
2568
msgid "Downloading the subtitles..."
 
2569
msgstr "Parsiunčiami titrai..."
 
2570
 
2209
2571
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2210
2572
msgid "Always On Top"
2211
2573
msgstr "Visada viršuje"
2214
2576
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2215
2577
msgstr "Rodant filmą, pagrindinis langas turėtų būti virš kitų"
2216
2578
 
2217
 
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
 
2579
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:152
2218
2580
msgid "Properties"
2219
2581
msgstr "Savybės"
2220
2582
 
2221
2583
#  eg: 75 %
2222
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
 
2584
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
2223
2585
#, c-format
2224
2586
msgid "%d x %d"
2225
2587
msgstr "%d x %d"
2226
2588
 
2227
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
 
2589
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:240
2228
2590
#, c-format
2229
2591
msgid "%d frames per second"
2230
2592
msgstr "%d kadrų per sekundę"
2231
2593
 
2232
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
2233
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
 
2594
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:242
 
2595
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
2234
2596
#, c-format
2235
2597
msgid "%d kbps"
2236
2598
msgstr "%d kbps"
2237
2599
 
2238
2600
#  eg: 75 %
2239
 
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
 
2601
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:262
2240
2602
#, c-format
2241
2603
msgid "%d Hz"
2242
2604
msgstr "%d Hz"
2257
2619
#, no-c-format
2258
2620
msgid ""
2259
2621
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2260
 
"All occurances of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
 
2622
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2261
2623
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2262
2624
msgstr ""
2263
2625
"<small>Pavadinimas, kuriuo tinkle skelbiamas grojaraštis.\n"
2272
2634
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2273
2635
msgstr "Naudoti _šifruotą transporto protokolą (HTTPS)"
2274
2636
 
2275
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
 
2637
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:1
 
2638
msgid "Calculate the number of screenshots"
 
2639
msgstr "Suskaičiuoti ekrano nuotraukas"
 
2640
 
 
2641
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:2
 
2642
msgid "Number of screenshots:"
 
2643
msgstr "Ekrano nuotraukų skaičius:"
 
2644
 
 
2645
#: ../src/plugins/screenshot/gallery.ui.h:3
 
2646
msgid "Screenshot width (in pixels):"
 
2647
msgstr "Ekrano nuotraukos plotis (taškais)"
 
2648
 
 
2649
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:88
 
2650
msgid "Save Gallery"
 
2651
msgstr "Įrašyti galeriją"
 
2652
 
 
2653
#. Translators: the argument is a screenshot number, used to prevent overwriting files. Just translate "Screenshot", and not the ".jpg".
 
2654
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery.c:106
 
2655
#, c-format
 
2656
msgid "Screenshot%d.jpg"
 
2657
msgstr "Nuotrauka%d.png"
 
2658
 
 
2659
#. Set up the window
 
2660
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:101
 
2661
msgid "Creating Gallery..."
 
2662
msgstr "Kuriama galerija..."
 
2663
 
 
2664
#. Set the progress label
 
2665
#: ../src/plugins/screenshot/totem-gallery-progress.c:108
 
2666
#, c-format
 
2667
msgid "Saving gallery as \"%s\""
 
2668
msgstr "Įrašoma galerija kaip „%s“"
 
2669
 
 
2670
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:69
 
2671
msgid "Screenshot.png"
 
2672
msgstr "Nuotrauka.png"
 
2673
 
 
2674
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:140
 
2675
msgid "There was an error saving the screenshot."
 
2676
msgstr "Išsaugant ekrano nuotrauką įvyko klaida."
 
2677
 
 
2678
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:182
 
2679
msgid "Save Screenshot"
 
2680
msgstr "Išsaugoti ekrano nuotrauką"
 
2681
 
 
2682
#. Set the default path and filename
 
2683
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot.c:197
 
2684
#, c-format
 
2685
msgid "Screenshot%d.png"
 
2686
msgstr "Nuotrauka%d.png"
 
2687
 
 
2688
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:98
 
2689
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2690
msgid "Totem could not get a screenshot of the video."
 
2691
msgstr "Totem nepavyko padaryti filmo vaizdo nuotraukos."
 
2692
 
 
2693
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:105
 
2694
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
 
2695
msgstr "Tai neturėjo nutikti; prašau praneškite apie klaidą."
 
2696
 
 
2697
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2698
msgid "Take _Screenshot..."
 
2699
msgstr "Padaryti ekrano _nuotrauką..."
 
2700
 
 
2701
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:208
 
2702
msgid "Take a screenshot"
 
2703
msgstr "Padaryti ekrano nuotrauką"
 
2704
 
 
2705
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2706
msgid "Create Screenshot _Gallery..."
 
2707
msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų galeriją..."
 
2708
 
 
2709
#: ../src/plugins/screenshot/totem-screenshot-plugin.c:209
 
2710
msgid "Create a gallery of screenshots"
 
2711
msgstr "Sukurti ekrano nuotraukų galeriją"
 
2712
 
 
2713
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:171
2276
2714
msgid "Skip to"
2277
2715
msgstr "Persukti iki"
2278
2716
 
2279
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2717
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2280
2718
msgid "_Skip to..."
2281
2719
msgstr "Pers_ukti iki..."
2282
2720
 
2283
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
 
2721
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:215
2284
2722
msgid "Skip to a specific time"
2285
2723
msgstr "Persukti iki tam tikro laiko"
2286
2724
 
2287
 
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2288
 
#, c-format
2289
 
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialogue interface."
 
2725
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:221
 
2726
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2290
2727
msgstr "Nepavyko įkelti dialogo „Persukti iki“ sąsajos."
2291
2728
 
2292
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
 
2729
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
2293
2730
msgid "_Skip to:"
2294
2731
msgstr "Per_sukti iki:"
2295
2732
 
2296
 
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
 
2733
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2297
2734
msgid "seconds"
2298
2735
msgstr "sekundės"
2299
2736
 
2300
2737
#. Display an error
2301
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
 
2738
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:167
2302
2739
#, c-format
2303
2740
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2304
2741
msgstr "Nepavyko gauti metaduomenų apie failą %s: %s"
2305
2742
 
2306
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
 
2743
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:168
2307
2744
msgid "File Error"
2308
2745
msgstr "Failo klaida"
2309
2746
 
2310
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
2311
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
 
2747
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:222
 
2748
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:274
2312
2749
msgid "No results"
2313
2750
msgstr "Rezultatų nerasta"
2314
2751
 
2317
2754
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2318
2755
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2319
2756
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2320
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
 
2757
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:229
2321
2758
#, c-format
2322
2759
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2323
2760
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2325
2762
msgstr[1] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
2326
2763
msgstr[2] "Rodomi %i - %i iš %i atitikmenų"
2327
2764
 
2328
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2329
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2330
 
msgid "Search Results"
2331
 
msgstr "Paieškos rezultatai"
2332
 
 
2333
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
 
2765
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:415
2334
2766
msgid "Page"
2335
2767
msgstr "Puslapis"
2336
2768
 
2337
 
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
 
2769
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:91
2338
2770
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2339
2771
msgid "Local Search"
2340
2772
msgstr "Vietinė paieška"
2363
2795
msgid "Related Videos"
2364
2796
msgstr "Susiję video klipai"
2365
2797
 
2366
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2367
 
msgid "Search YouTube"
2368
 
msgstr "Ieškoti YouTube"
2369
 
 
2370
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2371
 
msgid "Search:"
2372
 
msgstr "Ieškoti:"
2373
 
 
2374
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
 
2798
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
2375
2799
msgid "YouTube"
2376
2800
msgstr "YouTube"
2377
2801
 
2378
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
 
2802
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
2379
2803
msgid "Videos"
2380
2804
msgstr "Videoįrašai"
2381
2805
 
2382
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2806
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
2383
2807
msgid "_Open in Web Browser"
2384
2808
msgstr "_Atverti žiniatinklio naršyklėje"
2385
2809
 
2386
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
 
2810
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
2387
2811
msgid "Open the video in your web browser"
2388
2812
msgstr "Atverti videoįrašą žiniatinklio naršyklėje"
2389
2813
 
2390
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
 
2814
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
2391
2815
msgid "Fetching related videos..."
2392
2816
msgstr "Parsiunčiami susiję klipai..."
2393
2817
 
2394
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
 
2818
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
 
2819
msgid "Fetching search results..."
 
2820
msgstr "Parsiunčiami paieškos rezultatai..."
 
2821
 
 
2822
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
2395
2823
msgid "Fetching more videos..."
2396
2824
msgstr "Parsiunčiama daugiau klipų..."
2397
2825
 
2398
 
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
2399
 
msgid "Fetching search results..."
2400
 
msgstr "Parsiunčiami paieškos rezultatai..."
2401
 
 
2402
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2403
 
#, c-format
 
2826
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
2404
2827
msgid "No URI to play"
2405
2828
msgstr "Nėra leistino URI"
2406
2829
 
2407
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
 
2830
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
2408
2831
#, c-format
2409
2832
msgid "Totem could not play '%s'"
2410
2833
msgstr "Totem nepavyko paleisti „%s“"
2412
2835
#. translators: this is:
2413
2836
#. * Open With ApplicationName
2414
2837
#. * as in nautilus' right-click menu
2415
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
 
2838
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
2416
2839
#, c-format
2417
2840
msgid "_Open with \"%s\""
2418
2841
msgstr "_Atverti su „%s“"
2419
2842
 
2420
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
 
2843
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
2421
2844
#, c-format
2422
2845
msgid "Browser Plugin using %s"
2423
2846
msgstr "Naršyklės įskiepis, naudojantis %s"
2424
2847
 
2425
2848
#  Title
2426
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
 
2849
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
2427
2850
msgid "Totem Browser Plugin"
2428
2851
msgstr "Totem naršyklės įskiepis"
2429
2852
 
2430
2853
#. FIXME!
2431
2854
#. FIXME construct and show error message
2432
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
 
2855
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
2433
2856
msgid "The Totem plugin could not be started."
2434
2857
msgstr "Totem įskiepio nepavyko paleisti."
2435
2858
 
2436
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
 
2859
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
2437
2860
msgid "No playlist or playlist empty"
2438
2861
msgstr "Nėra grojaraščio arba grojaraštis tuščias"
2439
2862
 
2440
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
 
2863
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2441
2864
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2442
2865
msgstr "Nepavyko inicializuoti saugių gijų bibliotekų."
2443
2866
 
2444
 
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
 
2867
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
2445
2868
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2446
2869
msgstr "Patikrinkite savo sistemos įdiegimą. Totem įskiepis dabar užsidarys."
2447
2870
 
2448
2871
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2449
 
msgid "Interactive python console."
 
2872
msgid "Interactive Python console."
2450
2873
msgstr "Interaktyvi Python konsolė."
2451
2874
 
2452
2875
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2462
2885
msgstr "_Python konsolė"
2463
2886
 
2464
2887
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2465
 
msgid "Show Totem's python console"
 
2888
msgid "Show Totem's Python console"
2466
2889
msgstr "Rodyti Totemo Python konsolę"
2467
2890
 
2468
2891
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2470
2893
msgstr "Python derintuvė"
2471
2894
 
2472
2895
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2473
 
msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 
2896
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2474
2897
msgstr "Įjungti nuotolinį Python derinimą su rpdb2"
2475
2898
 
2476
2899
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2492
2915
"rpdb2. Jei nenustatėte derintuvės slaptažodžiu su GConf, bus naudojamas "
2493
2916
"numatytasis slaptažodis („totem“)."
2494
2917
 
2495
 
#~ msgid ""
2496
 
#~ "Approximate network connection speed, used to select quality on media "
2497
 
#~ "over the network: \"0\" for 14.4 Kbps Modem, \"1\" for 19.2 Kbps Modem, "
2498
 
#~ "\"2\" for 28.8 Kbps Modem, \"3\" for 33.6 Kbps Modem, \"4\" for 34.4 Kbps "
2499
 
#~ "Modem, \"5\" for 56 Kbps Modem/ISDN, \"6\" for 112 Kbps Dual ISDN/DSL, \"7"
2500
 
#~ "\" for 256 Kbps DSL/Cable, \"8\" for 384 Kbps DSL/Cable, \"9\" for 512 "
2501
 
#~ "Kbps DSL/Cable, \"10\" for 1.5 Mbps T1/Intranet/LAN, \"11\" for Intranet/"
2502
 
#~ "LAN."
2503
 
#~ msgstr ""
2504
 
#~ "Apytikslis tinklo greitis, naudojamas kokybei parinkti: „0“ – 14.4 Kbps "
2505
 
#~ "modemas, „1“ – 19.2 Kbps modemas, „2“ – 28.8 Kbps modemas, „3“ – 33.6 "
2506
 
#~ "Kbps modemas, „4“ – 34.4 Kbps modemas, „5“ – 56 Kbps modemas/ISDN, „6“ – "
2507
 
#~ "112 Kbps dvigubas ISDN/DSL, „7“ – 256 Kbps DSL/kabelinis, „8“ – 384 Kbps "
2508
 
#~ "DSL/kabelinis, „9“ – 512 Kbps DSL/kabelinis, „10“ – 1.5 Mbps T1/Intranet/"
2509
 
#~ "LAN, „11\" – Intranet/LAN."
2510
 
 
2511
 
#~ msgid "Network connection speed"
2512
 
#~ msgstr "Ryšio sparta"
2513
 
 
2514
 
#~ msgid ""
2515
 
#~ "Quality settings for the audio visualization: \"0\" for small, \"1\" for "
2516
 
#~ "normal, \"2\" for large, \"3\" for extra large."
2517
 
#~ msgstr ""
2518
 
#~ "Audio vizualizacijos kokybė: „0“ – maža, „1“ – normali normal, „2“ – "
2519
 
#~ "didelė, „3“ – labai didelė."
2520
 
 
2521
 
#~ msgid "Visualisation quality setting"
2522
 
#~ msgstr "Vizualizacijos kokybė"
2523
 
 
2524
 
#~ msgid "MythTV LiveTV"
2525
 
#~ msgstr "MythTV LiveTV"
 
2918
#~ msgid "TV-Out"
 
2919
#~ msgstr "TV išvestis"
 
2920
 
 
2921
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
 
2922
#~ msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (NTSC)"
 
2923
 
 
2924
#~ msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
 
2925
#~ msgstr "Nvidia TV išvestis visame ekrane (PAL)"
 
2926
 
 
2927
#~ msgid "_No TV-out"
 
2928
#~ msgstr "_Nėra TV išvesties"
 
2929
 
 
2930
#~ msgid "Unknown file extension."
 
2931
#~ msgstr "Nežinomas failo plėtinys."
 
2932
 
 
2933
#~ msgid "Select playlist format:"
 
2934
#~ msgstr "Pasirinkite grojaraščio formatą:"
 
2935
 
 
2936
#~ msgid ""
 
2937
#~ "The change of this setting will only take effect for the next movie, or "
 
2938
#~ "when Totem is restarted."
 
2939
#~ msgstr ""
 
2940
#~ "Šio parametro pakeitimas įsigalios tik pradėjus žiūrėti kitą filmą arba "
 
2941
#~ "iš naujo paleidus Totem."
 
2942
 
 
2943
#~ msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
 
2944
#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
 
2945
 
 
2946
#~ msgid "short time format|%d:%02d"
 
2947
#~ msgstr "%d:%02d"
 
2948
 
 
2949
#~ msgid "Search YouTube"
 
2950
#~ msgstr "Ieškoti YouTube"
 
2951
 
 
2952
#~ msgid "Search:"
 
2953
#~ msgstr "Ieškoti:"
2526
2954
 
2527
2955
#~ msgid "_Sidebar"
2528
2956
#~ msgstr "Šoninė _juosta"