6
6
"Project-Id-Version: totem 0\n"
7
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 00:11+0100\n"
8
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:11+CET\n"
9
"Last-Translator: auto\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 18:50+0200\n"
9
"PO-Revision-Date: 2008-04-15 03:51+0000\n"
10
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad."
10
12
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
11
13
"MIME-Version: 1.0\n"
12
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14
"X-Generator: TransDict server\n"
16
#: data/playlist.glade.h:1 src/totem-playlist.c:1291
18
msgstr "Popis pjesama"
20
#: data/playlist.glade.h:2
24
#: data/playlist.glade.h:3
28
#: data/playlist.glade.h:4
32
#: data/playlist.glade.h:5
36
#: data/properties.glade.h:1 data/totem.glade.h:1
40
#: data/properties.glade.h:2 src/bacon-video-widget-properties.c:170
16
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
17
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 11:17+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
#: ../data/fullscreen.ui.h:1
22
msgid "Leave Fullscreen"
23
msgstr "Prikaz u prozoru"
25
#: ../data/fullscreen.ui.h:2 ../data/totem.ui.h:73
29
#: ../data/playlist.ui.h:1
33
#: ../data/playlist.ui.h:2 ../data/video-list.ui.h:2
34
msgid "Copy the location to the clipboard"
37
#: ../data/playlist.ui.h:3
39
msgstr "Pomakni dolje"
41
#: ../data/playlist.ui.h:4
45
#: ../data/playlist.ui.h:5
49
#: ../data/playlist.ui.h:6
50
msgid "Remove file from playlist"
53
#: ../data/playlist.ui.h:7
54
msgid "Save Playlist..."
57
#: ../data/playlist.ui.h:8
58
msgid "Select a file to use for text subtitles"
61
#: ../data/playlist.ui.h:9 ../data/video-list.ui.h:4
62
msgid "_Copy Location"
63
msgstr "_Kopiraj lokaciju"
65
#: ../data/playlist.ui.h:10
69
#: ../data/playlist.ui.h:11
70
msgid "_Select text subtitle..."
71
msgstr "_Odaberite podnaslove..."
73
#: ../data/plugins.ui.h:1
77
#: ../data/plugins.ui.h:2
81
#: ../data/plugins.ui.h:3
85
#: ../data/plugins.ui.h:4
89
#: ../data/plugins.ui.h:5
94
#: ../data/properties.ui.h:1
95
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:172
100
#: ../data/properties.ui.h:2
101
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:170
105
#: ../data/properties.ui.h:3
41
106
msgid "0 frames per second"
42
107
msgstr "0 okvira u sekundi"
45
#: data/properties.glade.h:3 src/bacon-video-widget-properties.c:172
109
#: ../data/properties.ui.h:4
50
#: data/properties.glade.h:4 data/totem.glade.h:3
51
#: src/bacon-video-widget-properties.c:126
114
#: ../data/properties.ui.h:5 ../src/backend/video-utils.c:270
115
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:1
53
117
msgstr "0 sekundi"
56
#: data/properties.glade.h:5 src/bacon-video-widget-properties.c:165
119
#: ../data/properties.ui.h:6
60
#: data/properties.glade.h:6
64
#: data/properties.glade.h:7
65
msgid "<b>General</b>"
68
#: data/properties.glade.h:8
72
#: data/properties.glade.h:9
123
#: ../data/properties.ui.h:7
127
#: ../data/properties.ui.h:8
76
#: data/properties.glade.h:10
131
#: ../data/properties.ui.h:9 ../data/totem.ui.h:5
132
#: ../src/totem-properties-view.c:91
136
#: ../data/properties.ui.h:10
78
138
msgstr "Protok bitova:"
80
#: data/properties.glade.h:11
140
#: ../data/properties.ui.h:11
144
#: ../data/properties.ui.h:12
84
#: data/properties.glade.h:12
148
#: ../data/properties.ui.h:13
152
#: ../data/properties.ui.h:14
85
153
msgid "Dimensions:"
86
154
msgstr "Dimenzije:"
88
#: data/properties.glade.h:13
156
#: ../data/properties.ui.h:15
90
158
msgstr "Trajanje:"
92
#: data/properties.glade.h:14
160
#: ../data/properties.ui.h:16
93
161
msgid "Framerate:"
94
162
msgstr "Br. slika/sec:"
164
#: ../data/properties.ui.h:17 ../data/totem.ui.h:18
98
#: data/properties.glade.h:15 src/bacon-video-widget-properties.c:167
99
#: src/bacon-video-widget-properties.c:174
100
#: src/bacon-video-widget-properties.c:243
101
#: src/bacon-video-widget-properties.c:275
171
#: ../data/properties.ui.h:18
172
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:155
173
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:157
174
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:160
175
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:163
176
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:166
177
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:168
178
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
179
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
180
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
181
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
103
183
msgstr "nedostupno"
105
#: data/properties.glade.h:16 src/totem.c:2114
185
#: ../data/properties.ui.h:19
109
#: data/properties.glade.h:17
189
#: ../data/properties.ui.h:20
116
#: data/properties.glade.h:18 src/bacon-video-widget-properties.c:157
117
#: src/bacon-video-widget-properties.c:159
118
#: src/bacon-video-widget-properties.c:161
119
#: src/bacon-video-widget-properties.c:192
120
#: src/bacon-video-widget-properties.c:199
121
#: src/bacon-video-widget-properties.c:206
198
#: ../data/properties.ui.h:21
199
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:142
200
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:144
201
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:146
202
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:148
203
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:152
125
#: data/properties.glade.h:19
207
#: ../data/properties.ui.h:22 ../src/totem-properties-view.c:87
211
#: ../data/properties.ui.h:23
129
#: data/totem.desktop.in.h:1
215
#: ../data/video-list.ui.h:1
216
msgid "Add the video to the playlist"
219
#: ../data/video-list.ui.h:3
220
msgid "_Add to Playlist"
223
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1
225
msgstr "Preglednik filmova"
227
#: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:2
130
228
msgid "Play movies and songs"
134
#: data/totem.desktop.in.h:2 data/totem.glade.h:97 src/totem.c:684
136
msgid "Totem Movie Player"
139
#: data/totem.glade.h:2 data/uri.glade.h:1
143
#: data/totem.glade.h:4
144
msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
145
msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
147
#: data/totem.glade.h:5
148
msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
149
msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
151
#: data/totem.glade.h:6
152
msgid "14.4 Kbps Modem"
153
msgstr "14.4 Kbps Modem"
155
#: data/totem.glade.h:7
156
msgid "19.2 Kbps Modem"
157
msgstr "19.2 Kbps Modem"
159
#: data/totem.glade.h:8
160
msgid "256 Kbps DSL/Cable"
161
msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
163
#: data/totem.glade.h:9
164
msgid "28.8 Kbps Modem"
165
msgstr "28.8 Kbps Modem"
167
#: data/totem.glade.h:10
168
msgid "33.6 Kbps Modem"
169
msgstr "33.6 Kbps Modem"
171
#: data/totem.glade.h:11
172
msgid "34.4 Kbps Modem"
173
msgstr "34.4 Kbps Modem"
175
#: data/totem.glade.h:12
176
msgid "384 Kbps DSL/Cable"
177
msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
179
#: data/totem.glade.h:13
183
#: data/totem.glade.h:14
187
#: data/totem.glade.h:15
191
#: data/totem.glade.h:16
192
msgid "512 Kbps DSL/Cable"
193
msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
195
#: data/totem.glade.h:17
196
msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
197
msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
199
#: data/totem.glade.h:18
200
msgid "<b>Audio Output</b>"
203
#: data/totem.glade.h:19
204
msgid "<b>Color balance</b>"
207
#: data/totem.glade.h:20
208
msgid "<b>Display</b>"
211
#: data/totem.glade.h:21
212
msgid "<b>Networking</b>"
215
#: data/totem.glade.h:22
216
msgid "<b>Optical Device</b>"
219
#: data/totem.glade.h:23
220
msgid "<b>Preview</b>"
221
msgstr "<b>Pregled</b>"
223
#: data/totem.glade.h:24
224
msgid "<b>Proprietary Plugins</b>"
227
#: data/totem.glade.h:25
228
msgid "<b>TV-Out</b>"
231
#: data/totem.glade.h:26
232
msgid "<b>Visual Effects</b>"
235
#: data/totem.glade.h:27
236
msgid "AC3 Passthrough"
239
#: data/totem.glade.h:28
229
msgstr "Reproducira filmove i pjesme"
231
#: ../data/totem.ui.h:1 ../src/totem-menu.c:1333
232
msgid "16:9 (Widescreen)"
233
msgstr "16:9 (Widescreen)"
235
#: ../data/totem.ui.h:2 ../src/totem-menu.c:1334
237
msgstr "2.11:1 (DVB)"
239
#: ../data/totem.ui.h:3 ../src/totem-menu.c:1332
243
#: ../data/totem.ui.h:4
240
244
msgid "A_udio Menu"
243
#: data/totem.glade.h:29
244
msgid "Always on _Top"
245
msgstr "_Uvijek na vrhu"
247
#: data/totem.glade.h:30
248
msgid "Always on top"
249
msgstr "Uvijek na vrhu"
251
#: data/totem.glade.h:31
255
#: data/totem.glade.h:32
245
msgstr "Izbornik za zv_uk"
247
#: ../data/totem.ui.h:6
251
#: ../data/totem.ui.h:7 ../src/totem-menu.c:340 ../src/totem-menu.c:1330
255
#: ../data/totem.ui.h:8
256
msgid "Automatically _load subtitle files when movie is loaded"
259
#: ../data/totem.ui.h:9
256
260
msgid "Automatically _resize the window when a new video is loaded"
261
msgstr "Automatsko mijenjanje veličine p_rozora kad se učita novi video"
263
#: ../data/totem.ui.h:10
264
msgid "Clear the playlist"
259
#: data/totem.glade.h:33
267
#: ../data/totem.ui.h:11
260
268
msgid "Co_ntrast:"
261
269
msgstr "_Kontrast:"
263
#: data/totem.glade.h:34
271
#: ../data/totem.ui.h:12
272
msgid "Color Balance"
275
#: ../data/totem.ui.h:13
264
276
msgid "Connection _speed:"
277
msgstr "Brzina _veze:"
279
#: ../data/totem.ui.h:14
280
msgid "Decrease volume"
267
#: data/totem.glade.h:35
283
#: ../data/totem.ui.h:15 ../src/totem-menu.c:1324
268
284
msgid "Deinterlace"
269
msgstr "Isprepletenost"
285
msgstr "Popravi isprepletenost"
271
#: data/totem.glade.h:36
287
#: ../data/totem.ui.h:16
275
#: data/totem.glade.h:37
276
msgid "Exit Fullscreen"
277
msgstr "Isključiti pun zaslon"
279
#: data/totem.glade.h:38
283
#: data/totem.glade.h:39
285
msgstr "Ime datoteke"
287
#: data/totem.glade.h:40
291
#: data/totem.glade.h:41
291
#: ../data/totem.ui.h:17
292
msgid "Fit Window to Movie"
293
msgstr "Podesi prozor veličini filma"
295
#: ../data/totem.ui.h:19
292
296
msgid "Go to the DVD menu"
297
msgstr "Otvori DVD izbornik"
295
#: data/totem.glade.h:42
299
#: ../data/totem.ui.h:20
296
300
msgid "Go to the angle menu"
301
msgstr "Otvori izbornik kuta"
299
#: data/totem.glade.h:43
303
#: ../data/totem.ui.h:21
300
304
msgid "Go to the audio menu"
305
msgstr "Otvori izbornik zvuka"
303
#: data/totem.glade.h:44
307
#: ../data/totem.ui.h:22
304
308
msgid "Go to the chapter menu"
309
msgstr "Otvori izbornik poglavlja"
307
#: data/totem.glade.h:45
311
#: ../data/totem.ui.h:23
308
312
msgid "Go to the title menu"
313
msgstr "Otvori glavni izbornik"
311
#: data/totem.glade.h:46
315
#: ../data/totem.ui.h:24
312
316
msgid "Help contents"
315
#: data/totem.glade.h:47
319
#: data/totem.glade.h:48
323
#: data/totem.glade.h:49
327
#: data/totem.glade.h:50 src/totem.c:76
331
#: data/totem.glade.h:51
317
msgstr "Sadržaj pomoći"
319
#: ../data/totem.ui.h:25
320
msgid "Increase volume"
323
#: ../data/totem.ui.h:26
327
#: ../data/totem.ui.h:27
332
328
msgid "Next chapter or movie"
335
#: data/totem.glade.h:52
336
msgid "No Language Selection Available"
339
#: data/totem.glade.h:53
340
msgid "No subtitles selection available"
343
#: data/totem.glade.h:54
347
#: data/totem.glade.h:55
329
msgstr "Slijedeće poglavlje ili film"
331
#: ../data/totem.ui.h:28
348
332
msgid "Open _Location..."
349
333
msgstr "Otvori _lokaciju..."
351
#: data/totem.glade.h:56
335
#: ../data/totem.ui.h:29
339
#: ../data/totem.ui.h:30
352
340
msgid "Open a non-local file"
355
#: data/totem.glade.h:57
356
msgid "Play / Pa_use"
357
msgstr "_Sviranje / Pauza"
359
#: data/totem.glade.h:58
360
msgid "Play _Audio CD"
363
#: data/totem.glade.h:59
367
#: data/totem.glade.h:60
371
#: data/totem.glade.h:61
372
msgid "Play a Video CD"
375
#: data/totem.glade.h:62
376
msgid "Play a Video DVD"
379
#: data/totem.glade.h:63
380
msgid "Play an audio CD"
383
#: data/totem.glade.h:64
341
msgstr "Otvori ne-lokalnu datoteku"
343
#: ../data/totem.ui.h:31
344
msgid "Play / P_ause"
347
#: ../data/totem.ui.h:32
384
348
msgid "Play or pause the movie"
387
#: data/totem.glade.h:65 src/totem.c:75
389
msgstr "Sviraj/Čekaj"
391
#: data/totem.glade.h:66 src/totem.c:77
395
#: data/totem.glade.h:67
349
msgstr "Pokreni ili pauziraj film"
351
#: ../data/totem.ui.h:33
355
#: ../data/totem.ui.h:34
359
#: ../data/totem.ui.h:35
396
360
msgid "Previous chapter or movie"
399
#: data/totem.glade.h:68
361
msgstr "Prethodno poglavlje ili film"
363
#: ../data/totem.ui.h:36
364
msgid "Quit the program"
367
#: ../data/totem.ui.h:37
368
msgid "Reset To _Defaults"
369
msgstr "Postavi na u_običajene postavke"
371
#: ../data/totem.ui.h:38
373
msgstr "Veličina _1:1"
375
#: ../data/totem.ui.h:39
377
msgstr "Veličina _2:1"
379
#: ../data/totem.ui.h:40
380
msgid "Resize to double the original video size"
383
#: ../data/totem.ui.h:41
384
msgid "Resize to half the original video size"
387
#: ../data/totem.ui.h:42
388
msgid "Resize to the original video size"
391
#: ../data/totem.ui.h:43 ../src/totem-menu.c:1326
395
#: ../data/totem.ui.h:44
400
396
msgid "S_ubtitles"
403
#: data/totem.glade.h:69
399
#: ../data/totem.ui.h:45
404
400
msgid "Sat_uration:"
407
#: data/totem.glade.h:70
408
msgid "Save Screenshot"
409
msgstr "Zapamti sliku ekrana"
411
#: data/totem.glade.h:71
412
msgid "Save screenshot to _file:"
413
msgstr "Sačuvaj sliku zaslona u _datoteku:"
415
#: data/totem.glade.h:72
416
msgid "Save screenshot to the _desktop"
419
#: data/totem.glade.h:73
403
#: ../data/totem.ui.h:46 ../src/totem-menu.c:1322
420
404
msgid "Set the repeat mode"
405
msgstr "Postavi ponavljanje"
423
#: data/totem.glade.h:74
407
#: ../data/totem.ui.h:47 ../src/totem-menu.c:1323
424
408
msgid "Set the shuffle mode"
409
msgstr "Postavi miješanje"
411
#: ../data/totem.ui.h:48
412
msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
427
#: data/totem.glade.h:75
415
#: ../data/totem.ui.h:49 ../src/totem-menu.c:1334
416
msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
417
msgstr "Postavlja 2.11:1 (DVB) odnos dimenzija"
419
#: ../data/totem.ui.h:50 ../src/totem-menu.c:1332
420
msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
421
msgstr "Postavlja 4:3 (TV) odnos dimenzija"
423
#: ../data/totem.ui.h:51 ../src/totem-menu.c:1330
424
msgid "Sets automatic aspect ratio"
425
msgstr "Postavlja automatski odnos dimenzija"
427
#: ../data/totem.ui.h:52 ../src/totem-menu.c:1331
428
msgid "Sets square aspect ratio"
429
msgstr "Postavlja kvadratni odnos dimenzija"
431
#: ../data/totem.ui.h:53 ../src/totem-menu.c:1325
428
432
msgid "Show _Controls"
433
msgstr "Pokaži _kontrole"
431
#: data/totem.glade.h:76
435
#: ../data/totem.ui.h:54
432
436
msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
437
msgstr "Prikazuj _vizualne efekte prilikom sviranja zvučne datoteke"
435
#: data/totem.glade.h:77
439
#: ../data/totem.ui.h:55 ../src/totem-menu.c:1325
436
440
msgid "Show controls"
439
#: data/totem.glade.h:78
440
msgid "Show or hide the playlist"
443
#: data/totem.glade.h:79
444
msgid "Show/Hide Playlist"
447
#: data/totem.glade.h:80
441
msgstr "Pokaži kontrole"
443
#: ../data/totem.ui.h:56 ../src/totem-menu.c:1326
444
msgid "Show or hide the sidebar"
445
msgstr "Prikaži ili sakrij sidebar"
447
#: ../data/totem.ui.h:57 ../src/totem-menu.c:1323
448
448
msgid "Shuff_le Mode"
449
msgstr "Razmješan način"
451
#: data/totem.glade.h:81
451
#: ../data/totem.ui.h:58 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
452
452
msgid "Skip _Backwards"
453
msgstr "_Preskoči unatrag"
455
#: data/totem.glade.h:82
455
#: ../data/totem.ui.h:59 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
456
456
msgid "Skip _Forward"
457
msgstr "Preskoči u_naprijed"
459
#: data/totem.glade.h:83
459
#: ../data/totem.ui.h:60 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
460
460
msgid "Skip backwards"
461
msgstr "Preskoči unatrag"
463
#: data/totem.glade.h:84
463
#: ../data/totem.ui.h:61 ../src/totem-menu.c:1312 ../src/totem-menu.c:1317
464
464
msgid "Skip forward"
465
465
msgstr "Preskoči unaprijed"
467
#: data/totem.glade.h:85
471
#: data/totem.glade.h:86
472
msgid "Skip to a specific time"
475
#: data/totem.glade.h:87
479
#: data/totem.glade.h:88
483
#: data/totem.glade.h:89
487
#: data/totem.glade.h:90
488
msgid "Switch to double size"
491
#: data/totem.glade.h:91
467
#: ../data/totem.ui.h:62 ../src/totem-menu.c:1331
471
#: ../data/totem.ui.h:63
472
msgid "Switch An_gles"
473
msgstr "Promjeni _kut"
475
#: ../data/totem.ui.h:64
476
msgid "Switch camera angles"
479
#: ../data/totem.ui.h:65
492
480
msgid "Switch to fullscreen"
493
481
msgstr "Prebaci na cijeli zaslon"
495
#: data/totem.glade.h:92
496
msgid "Take _Screenshot"
499
#: data/totem.glade.h:93
483
#: ../data/totem.ui.h:66
487
#: ../data/totem.ui.h:67
488
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
491
#: ../data/totem.ui.h:68
492
msgid "TV-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
495
#: ../data/totem.ui.h:69
496
msgid "Take _Screenshot..."
497
msgstr "Uzmi _sliku zaslona..."
499
#: ../data/totem.ui.h:70
500
500
msgid "Take a screenshot"
501
501
msgstr "Uzmi sliku zaslona"
503
#: data/totem.glade.h:94
507
#: data/totem.glade.h:95
508
msgid "Toggle _Aspect Ratio"
511
#: data/totem.glade.h:96
512
msgid "Toggle the aspect ratio"
515
#: data/totem.glade.h:98
503
#: ../data/totem.ui.h:71
504
msgid "Text Subtitles"
507
#: ../data/totem.ui.h:72
508
msgid "Time seek bar"
512
#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem.c:1015 ../src/totem.c:3418
513
#: ../src/totem.c:3450 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:737
514
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1789
515
msgid "Totem Movie Player"
516
msgstr "Totem prikazivač filmova"
518
#: ../data/totem.ui.h:75
516
519
msgid "Totem Preferences"
519
#: data/totem.glade.h:99
520
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (NTSC)"
523
#: data/totem.glade.h:100
524
msgid "Tv-out in fullscreen by Nvidia (PAL)"
527
#: data/totem.glade.h:101
520
msgstr "Postavke Totema"
522
#: ../data/totem.ui.h:76
523
msgid "Visual Effects"
526
#: ../data/totem.ui.h:77
528
527
msgid "Visualisation _size:"
528
msgstr "Veličina _vizualizacije:"
531
#: data/totem.glade.h:102
530
#: ../data/totem.ui.h:78
532
531
msgid "Volume _Down"
535
#: data/totem.glade.h:103
534
#: ../data/totem.ui.h:79
536
535
msgid "Volume _Up"
537
536
msgstr "_Glasnije"
539
#: data/totem.glade.h:104
543
#: data/totem.glade.h:105
547
#: data/totem.glade.h:106 data/vanity.glade.h:7
549
msgstr "_Uvećanje 1:1"
551
#: data/totem.glade.h:107 data/vanity.glade.h:8
555
#: data/totem.glade.h:108
556
msgid "Zoom to half size"
559
#: data/totem.glade.h:109
560
msgid "Zoom to one for one size"
563
#: data/totem.glade.h:110
564
msgid "_Add Proprietary Plugins..."
565
msgstr "Dod_aj sistemski priključak"
567
#: data/totem.glade.h:111
538
#: ../data/totem.ui.h:80
542
#: ../data/totem.ui.h:81
546
#: ../data/totem.ui.h:82
548
msgstr "Resetiraj povećanje"
550
#: ../data/totem.ui.h:83
554
#: ../data/totem.ui.h:84
558
#: ../data/totem.ui.h:85
560
msgstr "Resetiraj povećanje"
562
#: ../data/totem.ui.h:86
566
#: ../data/totem.ui.h:87
567
msgid "_Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
570
#: ../data/totem.ui.h:88
568
571
msgid "_Angle Menu"
571
#: data/totem.glade.h:112
572
msgstr "Izbornik kut_a"
574
#: ../data/totem.ui.h:89
575
msgid "_Aspect Ratio"
576
msgstr "Odnos dimenzij_a"
578
#: ../data/totem.ui.h:90
572
579
msgid "_Audio output type:"
580
msgstr "Tip zvučnog izlaz_a:"
575
#: data/totem.glade.h:113
582
#: ../data/totem.ui.h:91
576
583
msgid "_Brightness:"
579
#: data/totem.glade.h:114
586
#: ../data/totem.ui.h:92
580
587
msgid "_Chapter Menu"
588
msgstr "Izbornik _poglavlja:"
590
#: ../data/totem.ui.h:93
591
msgid "_Clear Playlist"
583
#: data/totem.glade.h:115
594
#: ../data/totem.ui.h:94
584
595
msgid "_Contents"
585
596
msgstr "_Sadržaj"
587
#: data/totem.glade.h:116
598
#: ../data/totem.ui.h:95
588
599
msgid "_DVD Menu"
591
#: data/totem.glade.h:117
595
#: data/totem.glade.h:118
600
msgstr "Izbornik _DVD-a"
602
#: ../data/totem.ui.h:96 ../src/totem-menu.c:1324
596
603
msgid "_Deinterlace"
597
msgstr "_Isprepletenost"
599
#: data/totem.glade.h:119
604
msgstr "_Popravi Isprepletenost"
606
#: ../data/totem.ui.h:97
610
#: ../data/totem.ui.h:98
603
#: data/totem.glade.h:120
614
#: ../data/totem.ui.h:99
618
#: ../data/totem.ui.h:100
622
#: ../data/totem.ui.h:101
604
623
msgid "_Fullscreen"
605
624
msgstr "_Cijeli zaslon"
607
#: data/totem.glade.h:121
626
#: ../data/totem.ui.h:102
611
#: data/totem.glade.h:122
630
#: ../data/totem.ui.h:103
634
#: ../data/totem.ui.h:104
615
#: data/totem.glade.h:123
638
#: ../data/totem.ui.h:105
616
639
msgid "_Languages"
619
#: data/totem.glade.h:124
642
#: ../data/totem.ui.h:106
623
#: data/totem.glade.h:125
646
#: ../data/totem.ui.h:107
624
647
msgid "_Next Chapter/Movie"
648
msgstr "_Slijedeće poglavlje/Film"
627
#: data/totem.glade.h:126
650
#: ../data/totem.ui.h:108
628
651
msgid "_No TV-out"
631
#: data/totem.glade.h:127
632
msgid "_Optical device path:"
635
#: data/totem.glade.h:128
652
msgstr "_Bez TV-izlaza"
654
#: ../data/totem.ui.h:109
658
#: ../data/totem.ui.h:110
636
659
msgid "_Previous Chapter/Movie"
639
#: data/totem.glade.h:129
660
msgstr "_Prethodno poglavlje/Film"
662
#: ../data/totem.ui.h:111
666
#: ../data/totem.ui.h:112
670
#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1322
640
671
msgid "_Repeat Mode"
643
#: data/totem.glade.h:130
644
msgid "_Show/Hide Playlist"
647
#: data/totem.glade.h:131
651
#: data/totem.glade.h:132
655
#: data/totem.glade.h:133
674
#: ../data/totem.ui.h:114
676
msgstr "_Veličina 1:2"
678
#: ../data/totem.ui.h:115
659
#: data/totem.glade.h:134
682
#: ../data/totem.ui.h:116
660
683
msgid "_Title Menu"
684
msgstr "Glavni izbornik"
663
#: data/totem.glade.h:135
686
#: ../data/totem.ui.h:117
664
687
msgid "_Type of visualisation:"
667
#: data/totem.glade.h:136 data/vanity.glade.h:10
671
#: data/totem.glade.h:137
673
msgstr "proizvod loše kvalitete"
675
#: data/totem.schemas.in.h:1
688
msgstr "_Tip vizualizacije:"
690
#: ../data/totem.ui.h:118
694
#: ../data/totem.schemas.in.h:1
695
msgid "Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing"
698
#: ../data/totem.schemas.in.h:2
700
"Allow the screensaver to activate even when audio-only is playing. This is "
701
"useful for monitor powered speakers."
704
#: ../data/totem.schemas.in.h:3
706
"Amount of data to buffer for network streams before starting to display the "
707
"stream (in seconds)"
709
"Količina podataka s mreže koje treba pripremiti prije početka prikazivanja "
712
#: ../data/totem.schemas.in.h:4
714
msgstr "Veličina spremnika"
716
#: ../data/totem.schemas.in.h:5
717
msgid "Default location for the \"Open...\" dialogs"
720
#: ../data/totem.schemas.in.h:6
722
"Default location for the \"Open...\" dialogs, default is the current "
726
#: ../data/totem.schemas.in.h:7
727
msgid "Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs"
730
#: ../data/totem.schemas.in.h:8
732
"Default location for the \"Take Screenshot\" dialogs, default is the "
736
#: ../data/totem.schemas.in.h:9
676
737
msgid "Enable deinterlacing"
679
#: data/totem.schemas.in.h:2
680
msgid "Enable deinterlacing."
683
#: data/totem.schemas.in.h:3
684
msgid "Height of the video widget"
687
#: data/totem.schemas.in.h:4
738
msgstr "Uključi ispravljanje isprepletitanja"
740
#: ../data/totem.schemas.in.h:10
741
msgid "Encoding charset for subtitle"
744
#: ../data/totem.schemas.in.h:11
745
msgid "Maximum amount of data to decode ahead of display (in seconds)"
747
"Najveća količina podataka koju treba obraditi prije njihovog prikazivanja (u "
750
#: ../data/totem.schemas.in.h:12
688
751
msgid "Name of the visual effects plugins"
691
#: data/totem.schemas.in.h:5
692
msgid "Name of the visual effects plugins."
695
#: data/totem.schemas.in.h:6
696
msgid "Path to the optical media device"
699
#: data/totem.schemas.in.h:7
700
msgid "Path to the optical media device."
703
#: data/totem.schemas.in.h:8
752
msgstr "Nazivi pluginova za vizualne efekte"
754
#: ../data/totem.schemas.in.h:13
755
msgid "Network buffering threshold"
756
msgstr "Kapacitet mrežnog međuspremnika"
758
#: ../data/totem.schemas.in.h:14
759
msgid "Pango font description for subtitle rendering"
760
msgstr "Pango opis fonta za renderiranje titlova"
762
#: ../data/totem.schemas.in.h:15
704
763
msgid "Repeat mode"
707
#: data/totem.schemas.in.h:9
711
#: data/totem.schemas.in.h:10
766
#: ../data/totem.schemas.in.h:16
712
767
msgid "Resize the canvas automatically on file load"
715
#: data/totem.schemas.in.h:11
716
msgid "Resize the canvas automatically on file load."
719
#: data/totem.schemas.in.h:12
768
msgstr "Automatska promjena veličine pri učitavanju datoteke"
770
#: ../data/totem.schemas.in.h:17
720
771
msgid "Show visual effects when no video is displayed"
772
msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se video ne prikazuje"
723
#: data/totem.schemas.in.h:13
774
#: ../data/totem.schemas.in.h:18
724
775
msgid "Show visual effects when playing an audio only file."
776
msgstr "Prikazuj vizualne efekte kad se svira zvučna datoteka."
727
#: data/totem.schemas.in.h:14
778
#: ../data/totem.schemas.in.h:19
728
779
msgid "Shuffle mode"
731
#: data/totem.schemas.in.h:15
732
msgid "Shuffle mode."
735
#: data/totem.schemas.in.h:16
782
#: ../data/totem.schemas.in.h:20
786
#: ../data/totem.schemas.in.h:21
787
msgid "Sound volume, in percent, between 0 and 100"
788
msgstr "Glasnoća, u postocima, između 0 i 100"
790
#: ../data/totem.schemas.in.h:22
791
msgid "Subtitle encoding"
794
#: ../data/totem.schemas.in.h:23
795
msgid "Subtitle font"
796
msgstr "Font titlova"
798
#: ../data/totem.schemas.in.h:24
736
799
msgid "The brightness of the video"
739
#: data/totem.schemas.in.h:17
740
msgid "The brightness of the video."
743
#: data/totem.schemas.in.h:18
800
msgstr "Svjetlina videa"
802
#: ../data/totem.schemas.in.h:25
744
803
msgid "The contrast of the video"
747
#: data/totem.schemas.in.h:19
748
msgid "The contrast of the video."
751
#: data/totem.schemas.in.h:20
804
msgstr "Kontrast videa"
806
#: ../data/totem.schemas.in.h:26
752
807
msgid "The hue of the video"
755
#: data/totem.schemas.in.h:21
756
msgid "The hue of the video."
759
#: data/totem.schemas.in.h:22
808
msgstr "Ton boje videa"
810
#: ../data/totem.schemas.in.h:27
760
811
msgid "The saturation of the video"
763
#: data/totem.schemas.in.h:23
764
msgid "The saturation of the video."
767
#: data/totem.schemas.in.h:24
812
msgstr "Zasićenost videa"
814
#: ../data/totem.schemas.in.h:28
768
815
msgid "Type of audio output to use"
816
msgstr "Tip audio izlaza"
771
#: data/totem.schemas.in.h:25
818
#: ../data/totem.schemas.in.h:29
773
820
"Type of audio output to use: \"0\" for stereo, \"1\" for 4-channel output, "
774
821
"\"2\" for 5.0 channel output, \"3\" for 5.1 channel output, \"4\" for AC3 "
778
#: data/totem.schemas.in.h:26
824
"Tip audio izlaza koji treba koristiti: \"0\" za stereo, \"1\" za 4-kanalni "
825
"izlaz, \"2\" za 5.0 kanalni izlaz, \"3\" za 5.1 kanalni izlaz, \"5\" za AC3 "
828
#. Translators: This is default subtitle encoding
829
#. character set. You can change this to be the most common
830
#. encoding for fansub subtitles in your language. File a bug
831
#. against Totem, and leave UTF-8 as the default if in doubt.
832
#: ../data/totem.schemas.in.h:34
836
#: ../data/totem.schemas.in.h:35
779
837
msgid "Whether the main window should stay on top"
838
msgstr "Treba li glavni prozor uvijek biti na vrhu"
782
#: data/totem.schemas.in.h:27
840
#: ../data/totem.schemas.in.h:36
783
841
msgid "Whether the main window should stay on top of the other ones"
786
#: data/totem.schemas.in.h:28
842
msgstr "Treba li glavni prozor uvijek biti iznad svih ostalih"
844
#: ../data/totem.schemas.in.h:37
845
msgid "Whether to autoload text subtitle files when a movie is loaded"
848
#: ../data/totem.schemas.in.h:38
849
msgid "Whether to disable the plugins in the user's home directory"
852
#: ../data/totem.schemas.in.h:39
787
853
msgid "Whether to enable debug for the playback engine"
790
#: data/totem.schemas.in.h:29
791
msgid "Whether to enable debug for the playback engine."
794
#: data/totem.schemas.in.h:30
795
msgid "Width of the video widget"
798
#: data/totem.schemas.in.h:31
799
msgid "X coordinate for the Playlist"
802
#: data/totem.schemas.in.h:32
803
msgid "X coordinate for the Playlist."
806
#: data/totem.schemas.in.h:33
807
msgid "Y coordinate for the Playlist"
810
#: data/totem.schemas.in.h:34
811
msgid "Y coordinate for the Playlist."
814
#: data/uri.glade.h:2
815
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
816
msgstr "Unesite lokaciju (URI) datoteke koju želite otvoriti: "
818
#: data/uri.glade.h:3
819
msgid "Open from URI"
822
#: data/vanity.desktop.in.h:1
823
msgid "Vanity Webcam utility"
826
#: data/vanity.desktop.in.h:2
827
msgid "View live webcam and upload pictures"
830
#: data/vanity.glade.h:1
832
msgstr "Spremi datoteku"
834
#: data/vanity.glade.h:2 src/vanity.c:247
838
#: data/vanity.glade.h:3
839
msgid "Vanity Preferences"
842
#: data/vanity.glade.h:4
844
msgstr "Povećalo + & -"
846
#: data/vanity.glade.h:5
850
#: data/vanity.glade.h:6
854
#: data/vanity.glade.h:9
858
#: src/bacon-cd-selection.c:234
859
msgid "Unnamed CDROM"
862
#: src/bacon-cd-selection.c:276 src/bacon-v4l-selection.c:275
863
msgid "Select the drive"
866
#: src/bacon-v4l-selection.c:233
867
msgid "Unnamed Video Device"
870
#: src/bacon-video-widget-gst.c:62
871
msgid "Totem Video Window"
875
#: src/bacon-video-widget-properties.c:106
877
msgid_plural "%d hours"
882
#: src/bacon-video-widget-properties.c:108
884
msgid_plural "%d minutes"
889
#: src/bacon-video-widget-properties.c:111
891
msgid_plural "%d seconds"
895
#. hour:minutes:seconds
896
#: src/bacon-video-widget-properties.c:117
901
#: src/bacon-video-widget-properties.c:120
907
#: src/bacon-video-widget-properties.c:123
913
#: src/bacon-video-widget-properties.c:163
917
#: src/bacon-video-widget-properties.c:248
918
msgid "%d frames per second"
919
msgstr "%d sličica po sekundi (fps)"
921
#: src/bacon-video-widget-properties.c:266
926
#: src/bacon-video-widget-xine.c:650
928
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
929
"Check that the device is not busy."
932
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1182
933
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
936
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1185
937
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
940
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1188
941
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
944
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1191
945
msgid "The connection to this server was refused."
948
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1194
949
msgid "The specified movie '%s' could not be found."
952
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1197
953
msgid "The movie '%s' could not be read."
956
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1200
957
msgid "A problem occured while loading a library or a decoder (%s)."
960
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1204
962
"The source seems encrypted, and can't be read. Are you trying to play an "
963
"encrypted DVD without libdvdcss?"
966
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1206
967
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
970
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1209
971
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
974
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1302
975
msgid "There is no plugin to handle this movie"
978
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1306
979
msgid "This movie is broken and can not be played further"
982
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1310
983
msgid "This location is not a valid one"
986
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1314
987
msgid "This movie could not be opened"
990
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1317
991
msgid "Generic Error"
992
msgstr "Generička greška"
994
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1463
996
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1000
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1762
1002
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1003
"plugins to be able to play some types of movies"
1006
#: src/bacon-video-widget-xine.c:1781
1007
msgid "This is an audio-only file, and there is no audio output available"
1010
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3235
1011
msgid "Movie is not playing"
1014
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3243
1015
msgid "No video to capture"
1018
#: src/bacon-video-widget-xine.c:3250
1019
msgid "Video codec is not handled"
1022
#: src/cd-drive.c:554
1024
msgid "Unnamed SCSI CD-ROM (%s)"
1025
msgstr "Neimenovani SCSI CD-ROM (%s)"
1027
#: src/cd-drive.c:1132
1029
msgstr "Datoteka slike"
1031
#: src/totem-playlist.c:320
854
msgstr "Treba li uključiti debugiranje sviranja"
856
#: ../data/uri.ui.h:1
857
msgid "Enter the _address of the file you would like to open:"
858
msgstr "Unesite lokaciju (URI) datoteke koju želite otvoriti:"
860
#: ../lib/totem-scrsaver.c:117
861
msgid "Playing a movie"
862
msgstr "Prikazujem film"
864
#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:102
865
msgid "Unknown video"
868
#: ../src/totem-fullscreen.c:488
870
msgstr "Nema datoteke"
872
#: ../src/totem-interface.c:115 ../src/totem-interface.c:123
874
msgid "Could not launch URL \"%s\": %s"
877
#: ../src/totem-interface.c:115
878
msgid "Default browser not configured"
881
#: ../src/totem-interface.c:116 ../src/totem-interface.c:124
882
msgid "Error launching URI"
885
#: ../src/totem-interface.c:173 ../src/totem-interface.c:205
887
msgid "Couldn't load the '%s' interface. %s"
890
#: ../src/totem-interface.c:173
891
msgid "The file does not exist."
894
#: ../src/totem-interface.c:175 ../src/totem-interface.c:177
895
#: ../src/totem-interface.c:207 ../src/totem-interface.c:209
896
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
897
msgstr "Provjerite je li Totem pravilno instaliran."
899
#: ../src/totem-interface.c:320
901
"Totem is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
902
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
903
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
907
#: ../src/totem-interface.c:324
909
"Totem is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
910
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
911
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
915
#: ../src/totem-interface.c:328
917
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
918
"Totem; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, "
919
"Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
922
#: ../src/totem-interface.c:331
924
"Totem contains an exception to allow the use of proprietary GStreamer "
928
#: ../src/totem-menu.c:336
932
#: ../src/totem-menu.c:815
934
msgid "Play Disc '%s'"
935
msgstr "Pokreni disk '%s'"
937
#: ../src/totem-menu.c:818
942
#. translators: the index of the adapter
944
#: ../src/totem-menu.c:892
946
msgid "DVB Adapter %u"
950
#. * Watch TV on 'DVB Adapter 1'
952
#. * Watch TV on 'Hauppauge Nova-T Stick'
953
#: ../src/totem-menu.c:897
955
msgid "Watch TV on '%s'"
958
#. This lists the back-end type and version, such as
959
#. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
960
#: ../src/totem-menu.c:1172
962
msgid "Movie Player using %s"
963
msgstr "Preglednik filmova koristi %s"
965
#: ../src/totem-menu.c:1176
966
msgid "Copyright © 2002-2007 Bastien Nocera"
969
#: ../src/totem-menu.c:1181 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1149
970
msgid "translator-credits"
972
"lokalizacija@linux.hr\n"
973
" Automatski Prijevod <>\n"
974
" Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>\n"
975
" Denis Lackovic <delacko@linux.hr>\n"
976
" Diana Ćorluka <dina@iskrameco.hr>\n"
977
" Ivan Jankovic <rbrrneck@gmx.net>\n"
978
" Nikola Planinac <>\n"
979
" Robert Sedak <robert.sedak@sk.t-com.hr>\n"
981
"Launchpad Contributions:\n"
982
" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
983
" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n"
984
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-"
986
" Mario Đanić https://launchpad.net/~mario-danic"
988
#: ../src/totem-menu.c:1185
989
msgid "Totem Website"
992
#: ../src/totem-menu.c:1220
993
msgid "Configure Plugins"
996
#: ../src/totem-menu.c:1333
997
msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
998
msgstr "Postavlja 16:9 (anamorfni) odnos dimenzija"
1000
#: ../src/totem-open-location.c:173
1001
msgid "Open Location..."
1002
msgstr "Otvori _lokaciju..."
1004
#: ../src/totem-options.c:37
1005
msgid "Enable debug"
1006
msgstr "Omogući debugiranje"
1008
#: ../src/totem-options.c:38
1010
msgstr "Pokreni/Pauziraj"
1012
#: ../src/totem-options.c:39 ../src/totem.c:345 ../src/totem.c:355
1016
#: ../src/totem-options.c:40 ../src/totem.c:338
1020
#: ../src/totem-options.c:41
1024
#: ../src/totem-options.c:42
1028
#: ../src/totem-options.c:43
1029
msgid "Seek Forwards"
1030
msgstr "Traži unaprijed"
1032
#: ../src/totem-options.c:44
1033
msgid "Seek Backwards"
1034
msgstr "Traži unatrag"
1036
#: ../src/totem-options.c:45
1040
#: ../src/totem-options.c:46
1044
#: ../src/totem-options.c:47
1045
msgid "Toggle Fullscreen"
1046
msgstr "Prozor ili cijeli ekran"
1048
#: ../src/totem-options.c:48
1049
msgid "Show/Hide Controls"
1050
msgstr "Pokaži/sakrij kontrole"
1052
#: ../src/totem-options.c:49
1056
#: ../src/totem-options.c:50
1058
msgstr "Dodaj u popis"
1060
#: ../src/totem-options.c:51
1064
#: ../src/totem-options.c:52
1065
msgid "Don't connect to an already running instance"
1068
#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
1069
#: ../src/totem-options.c:54
1070
msgid "Print playing movie"
1073
#: ../src/totem-options.c:55
1077
#: ../src/totem-options.c:56
1078
msgid "Playlist index"
1081
#: ../src/totem-options.c:57
1082
msgid "Movies to play"
1085
#. This is "Title 3", where title is a DVD title
1086
#. * Note: NOT a DVD chapter
1087
#: ../src/totem-playlist.c:277
1092
#: ../src/totem-playlist.c:352 ../src/totem-playlist.c:973
1032
1093
msgid "Could not save the playlist"
1035
#: src/totem-playlist.c:475 src/totem.c:1525
1036
msgid "Select files"
1037
msgstr "Odabir datoteka"
1039
#: src/totem-playlist.c:655
1040
msgid "Save playlist"
1041
msgstr "Spremi popis pjesama"
1043
#: src/totem-playlist.c:698
1045
"A file named '%s' already exists.\n"
1046
"Are you sure you want to overwrite it?"
1049
#: src/totem-playlist.c:883
1051
msgstr "Ime datoteke"
1053
#: src/totem-pl-parser.c:209
1054
msgid "Couldn't write parser: %s"
1057
#: src/totem-pl-parser.c:273
1058
msgid "Couldn't open parser: %s"
1061
#: src/totem-preferences.c:111
1094
msgstr "Ne mogu spremiti popis"
1096
#: ../src/totem-playlist.c:973
1097
msgid "Unknown file extension."
1100
#: ../src/totem-playlist.c:986
1101
msgid "Select playlist format:"
1104
#: ../src/totem-playlist.c:991
1105
msgid "By extension"
1108
#: ../src/totem-playlist.c:1021
1109
msgid "Save Playlist"
1110
msgstr "Spremi popis"
1112
#. translators: Playlist is the default saved playlist filename,
1113
#. * without the suffix
1114
#: ../src/totem-playlist.c:1032 ../src/totem-sidebar.c:102
1118
#: ../src/totem-playlist.c:1787
1120
msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
1121
msgstr "Ne mogu shvatiti '%s', možda je oštećen."
1123
#: ../src/totem-playlist.c:1788
1124
msgid "Playlist error"
1125
msgstr "Greška u popisu"
1127
#: ../src/totem-preferences.c:108
1128
msgid "Enable visual effects?"
1129
msgstr "Želite li uključiti vizualne efekte?"
1131
#: ../src/totem-preferences.c:110
1063
1133
"It seems you are running Totem remotely.\n"
1064
1134
"Are you sure you want to enable the visual effects?"
1136
"Čini se da Totem koristite izdaleka. Jeste li sigurni da želite ukljućiti "
1067
#: src/totem-preferences.c:164
1139
#: ../src/totem-preferences.c:163
1069
1141
"The change of this setting will only take effect for the next movie, or when "
1070
"Totem is restarted"
1073
#: src/totem-preferences.c:208
1074
msgid "Switching on or off this type of TV-Out requires a restart to take effect."
1077
#: src/totem-preferences.c:341
1078
msgid "Totem could not start the file manager."
1081
#: src/totem-preferences.c:369
1142
"Totem is restarted."
1144
"Promjena ove postavke će se primjeniti tek za slijedeći film, ili kod "
1145
"ponovnog pokretanja Totema."
1147
#: ../src/totem-preferences.c:367
1082
1148
msgid "Changing the visuals effect type will require a restart to take effect."
1085
#: src/totem-properties-page.c:123
1086
msgid "URI currently displayed"
1087
msgstr "Trenutno prikazana adresa"
1089
#: src/totem-properties-page.c:193
1090
msgid "Video and Audio information properties page"
1093
#: src/totem-statusbar.c:138
1095
msgstr "Vrsta sjene"
1097
#: src/totem-statusbar.c:139
1098
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
1099
msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci"
1101
#: src/totem-statusbar.c:171 src/totem.c:305
1150
"Kod promjene tipa vizualnih efekata potrebno je ponovno pokrenuti aplikaciju "
1151
"kako bi se vidjele promjene."
1153
#: ../src/totem-preferences.c:451
1155
"The change of audio output type will only take effect when Totem is "
1158
"Kod uključivanja ili isključivanja ovog tipa izlaza zvuka potrebno je "
1159
"ponovno pokrenuti aplikaciju kako bi se vidjele promjene."
1161
#: ../src/totem-preferences.c:539
1165
#: ../src/totem-preferences.c:709
1166
msgid "Select Subtitle Font"
1167
msgstr "Odaberite font za titlove"
1169
#. FIXME this should be setting an error?
1170
#: ../src/totem-properties-main.c:114 ../src/totem-properties-view.c:85
1171
#: ../src/totem-properties-view.c:93
1173
msgstr "Audio/Video"
1175
#: ../src/totem-screenshot.c:59 ../src/totem-screenshot.c:69
1177
msgid "Screenshot%d.png"
1178
msgstr "SlikaEkrana%d.png"
1180
#: ../src/totem-screenshot.c:92
1181
msgid "Screenshot.png"
1182
msgstr "Slika_zaslona-%d.png"
1184
#: ../src/totem-screenshot.c:168
1185
msgid "There was an error saving the screenshot."
1186
msgstr "Došlo je do greške prilikom spremanja slike ekrana."
1188
#: ../src/totem-screenshot.c:218
1189
msgid "Save Screenshot"
1190
msgstr "Spremi sliku ekrana"
1192
#: ../src/totem-statusbar.c:97
1194
msgstr "0:00 / 0:00"
1196
#: ../src/totem-statusbar.c:102 ../src/totem.c:350 ../src/totem.c:1007
1197
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:339
1102
1198
msgid "Stopped"
1103
1199
msgstr "Zaustavljen"
1105
#: src/totem-statusbar.c:180
1107
msgstr "0:00 / 0:00"
1109
#: src/totem-statusbar.c:208
1201
#: ../src/totem-statusbar.c:119
1110
1203
msgid "%s (Streaming)"
1111
1204
msgstr "%s (Strujanje)"
1113
#: src/totem-statusbar.c:216
1117
#: src/totem-statusbar.c:278
1206
#. Elapsed / Total Length
1207
#: ../src/totem-statusbar.c:126 ../src/totem-time-label.c:67
1212
#. Seeking to Time / Total Length
1213
#: ../src/totem-statusbar.c:129 ../src/totem-time-label.c:70
1215
msgid "Seek to %s / %s"
1216
msgstr "Traži do %s / %s"
1218
#: ../src/totem-statusbar.c:201
1118
1219
msgid "Buffering"
1119
1220
msgstr "Međuspremanje"
1122
#: src/totem-statusbar.c:281
1223
#: ../src/totem-statusbar.c:212
1128
msgid "Backend options"
1132
msgid "Seek Forwards"
1136
msgid "Seek Backwards"
1148
msgid "Toggle Fullscreen"
1157
msgstr "Dodaj u popis pjesama"
1228
#. eg: Paused, 0:32 / 1:05
1229
#: ../src/totem-statusbar.c:282
1234
#. eg: Buffering, 75 %
1235
#: ../src/totem-statusbar.c:287
1240
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:157
1241
msgid "Current Locale"
1244
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:160 ../src/totem-subtitle-encoding.c:162
1245
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:164 ../src/totem-subtitle-encoding.c:166
1249
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:169
1253
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:172 ../src/totem-subtitle-encoding.c:174
1254
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:176
1258
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:179
1262
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:182 ../src/totem-subtitle-encoding.c:184
1263
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:186 ../src/totem-subtitle-encoding.c:188
1264
msgid "Central European"
1267
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:191 ../src/totem-subtitle-encoding.c:193
1268
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:195 ../src/totem-subtitle-encoding.c:197
1269
msgid "Chinese Simplified"
1272
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:200 ../src/totem-subtitle-encoding.c:202
1273
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:204
1274
msgid "Chinese Traditional"
1277
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:207
1281
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:210 ../src/totem-subtitle-encoding.c:212
1282
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:214 ../src/totem-subtitle-encoding.c:216
1283
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:218 ../src/totem-subtitle-encoding.c:220
1287
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:223
1288
msgid "Cyrillic/Russian"
1291
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:226 ../src/totem-subtitle-encoding.c:228
1292
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1295
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:231
1299
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:234 ../src/totem-subtitle-encoding.c:236
1300
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:238
1304
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:241
1308
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:244
1312
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:247 ../src/totem-subtitle-encoding.c:249
1313
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:251 ../src/totem-subtitle-encoding.c:253
1317
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:256
1318
msgid "Hebrew Visual"
1321
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:259
1325
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:262
1329
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:265 ../src/totem-subtitle-encoding.c:267
1330
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:269
1334
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:272 ../src/totem-subtitle-encoding.c:274
1335
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:276 ../src/totem-subtitle-encoding.c:278
1339
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:281
1343
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:284
1347
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:287 ../src/totem-subtitle-encoding.c:289
1351
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:292
1352
msgid "South European"
1355
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:295
1359
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:298 ../src/totem-subtitle-encoding.c:300
1360
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:302 ../src/totem-subtitle-encoding.c:304
1364
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:307 ../src/totem-subtitle-encoding.c:309
1365
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:311 ../src/totem-subtitle-encoding.c:313
1366
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:315
1370
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:318 ../src/totem-subtitle-encoding.c:320
1371
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:322 ../src/totem-subtitle-encoding.c:324
1372
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:326
1376
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:329 ../src/totem-subtitle-encoding.c:331
1377
#: ../src/totem-subtitle-encoding.c:333
1381
#: ../src/totem-uri.c:405
1383
msgstr "Sve datoteke"
1385
#: ../src/totem-uri.c:410
1386
msgid "Supported files"
1387
msgstr "Podržane datoteke"
1389
#: ../src/totem-uri.c:422
1393
#: ../src/totem-uri.c:430
1397
#: ../src/totem-uri.c:440
1398
msgid "Subtitle files"
1401
#: ../src/totem-uri.c:505
1402
msgid "Select text subtitle"
1405
#: ../src/totem-uri.c:559
1406
msgid "Select Movies or Playlists"
1407
msgstr "Odaberite filmove ili popise"
1409
#: ../src/totem.c:336 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:355
1164
1410
msgid "Playing"
1413
#: ../src/totem.c:343 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:351
1169
1415
msgstr "Pauzirano"
1172
msgid "Totem could not eject the optical media."
1176
msgid "No reason given"
1179
#: src/totem.c:355 src/totem.c:383 src/totem.c:804 src/totem.c:911
1417
#: ../src/totem.c:431 ../src/totem.c:458 ../src/totem.c:1128
1418
#: ../src/totem.c:1276
1180
1420
msgid "Totem could not play '%s'."
1197
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1198
"appropriate plugins to handle it."
1203
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1421
msgstr "Totem nije mogao pokrenuti '%s'."
1423
#: ../src/totem.c:541
1209
1426
"Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
1429
"Totem nije mogao pokrenuti ovaj sadržaj (%s) iako postoji potreban plugin."
1431
#: ../src/totem.c:542
1215
1433
"You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
1216
1434
"correctly configured."
1221
msgid "%s - Totem Movie Player"
1222
msgstr "%s - Totem Movie Player"
1224
#: src/totem.c:673 src/totem.c:3527
1226
msgstr "Nema datoteke"
1228
#: src/totem.c:709 src/totem.c:1889
1233
msgid "An error occured"
1236
#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609
1237
msgid "Couldn't load the 'Open Location...' interface."
1240
#: src/totem.c:1601 src/totem.c:1609 src/totem.c:3720 src/totem.c:3745
1242
msgid "Make sure that Totem is properly installed."
1435
msgstr "Molim provjerite da je disk u uređaju i da je odgovarajuće namješten."
1437
#: ../src/totem.c:549 ../src/plugins/youtube/youtube.py:174
1438
msgid "More information about media plugins"
1441
#: ../src/totem.c:550 ../src/plugins/youtube/youtube.py:172
1443
"Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
1446
"Molim instalirajte potrebne pluginove i ponovno pokrenite Totem kako biste "
1447
"mogli pokrenuti ovaj sadržaj."
1449
#: ../src/totem.c:552
1452
"Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
1453
"appropriate plugins to be able to read from the disc."
1456
#: ../src/totem.c:554 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
1457
#, c-format, python-format
1459
"Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
1460
"appropriate plugins to handle it."
1462
"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer nemate potrebne pluginove."
1464
#: ../src/totem.c:558
1466
"Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
1470
#: ../src/totem.c:559
1471
msgid "Please insert a supported TV adapter."
1474
#: ../src/totem.c:569
1475
msgid "More information about watching TV"
1478
#: ../src/totem.c:570
1479
msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
1482
#: ../src/totem.c:571
1484
"Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
1488
#: ../src/totem.c:574
1491
"Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
1493
"Totem ne može pokrenuti ovaj tip sadržaja (%s) jer je zauzet TV uređaj."
1495
#: ../src/totem.c:575
1496
msgid "Please try again later."
1499
#: ../src/totem.c:580
1501
msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
1504
#: ../src/totem.c:581
1505
msgid "Please insert another disc to play back."
1508
#: ../src/totem.c:615
1509
msgid "Totem was not able to play this disc."
1510
msgstr "Totem ne može reproducirati ovaj disk."
1512
#: ../src/totem.c:616 ../src/totem.c:3282
1513
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
1515
msgstr "Bez razloga."
1517
#: ../src/totem.c:630
1518
msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
1521
#: ../src/totem.c:631
1522
msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
1525
#: ../src/totem.c:932 ../src/totem.c:940
1526
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1527
msgstr "Totem nije mogao dobiti prikaz slike zaslona tog filma"
1529
#: ../src/totem.c:940
1530
msgid "This is not supposed to happen; please file a bug report."
1531
msgstr "Ovo se nije trebalo dogoditi; molim prijavite grešku u aplikaciji."
1533
#: ../src/totem.c:1134
1534
msgid "No error message"
1535
msgstr "Nema poruke o grešci"
1537
#: ../src/totem.c:1451
1246
1538
msgid "Totem could not display the help contents."
1249
#: src/totem.c:1860 src/vanity.c:218
1250
msgid "translator_credits"
1251
msgstr "lokalizacija@linux.hr"
1254
msgid "Movie Player using %s"
1257
#: src/totem.c:1972 src/totem.c:1983 src/vanity.c:304 src/vanity.c:315
1258
msgid "Screenshot%d.png"
1259
msgstr "Slika_zaslona-%d.png"
1261
#: src/totem.c:2034 src/totem.c:2042
1262
msgid "Totem could not get a screenshot of that film."
1266
msgid "Please file a bug, this isn't supposed to happen"
1270
msgid "File '%s' already exists."
1271
msgstr "Već postoji datoteka '%s' ."
1274
msgid "The screenshot was not saved"
1278
msgid "There was an error saving the screenshot."
1282
msgid "Totem couldn't show the movie properties window."
1286
msgid "Make sure that Totem is correctly installed."
1290
msgid "Totem could not seek in '%s'."
1293
#: src/totem.c:2944 src/totem.c:2966
1297
#: src/totem.c:2948 src/totem.c:2969
1539
msgstr "Totem nije mogao prikazati pomoć."
1541
#: ../src/totem.c:1720 ../src/totem.c:1722
1542
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1437
1543
msgid "An error occurred"
1544
msgstr "Došlo je do pogreške"
1546
#: ../src/totem.c:2576
1547
msgid "TV signal lost"
1550
#: ../src/totem.c:2577
1551
msgid "Please verify your hardware setup."
1554
#: ../src/totem.c:3143 ../src/totem.c:3145
1555
msgid "Previous Chapter/Movie"
1558
#: ../src/totem.c:3151 ../src/totem.c:3153
1559
msgid "Play / Pause"
1562
#: ../src/totem.c:3160 ../src/totem.c:3162
1563
msgid "Next Chapter/Movie"
1566
#: ../src/totem.c:3282
1302
1567
msgid "Totem could not startup."
1310
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
1568
msgstr "Totem se nije mogao pokrenuti."
1570
#: ../src/totem.c:3419
1571
msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
1572
msgstr "Ne mogu inicijalizirati thread-safe biblioteke."
1574
#: ../src/totem.c:3419
1314
1575
msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
1318
msgid "Totem couln't initialise the configuration engine."
1576
msgstr "Provjerite svoju instalaciju sustava. Totem će sada završiti."
1578
#. Handle command line arguments
1579
#: ../src/totem.c:3427
1580
msgid "- Play movies and songs"
1583
#: ../src/totem.c:3436
1587
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
1590
#: ../src/totem.c:3456
1591
msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
1592
msgstr "Totem nije mogao inicijalizirati konfiguraciju."
1594
#: ../src/totem.c:3456
1322
1595
msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
1325
#: src/totem.c:3720 src/totem.c:3745
1326
msgid "Couldn't load the main interface (totem.glade)."
1330
msgid "Couldn't load the interface for the playlist."
1334
msgid "Debug mode on"
1338
msgid "Webcam utility using %s"
1343
"Vanity could not startup:\n"
1353
"Vanity could not contact the webcam.\n"
1359
"Vanity could not play video from the webcam.\n"
1364
msgid "Vanity Webcam Utility"
1369
"Could not initialise the thread-safe libraries.\n"
1370
"Verify your system installation. Vanity will now exit."
1375
"Vanity couln't initialise the \n"
1376
"configuration engine:\n"
1380
#: src/vanity.c:679 src/vanity.c:694
1382
"Couldn't load the main interface (vanity.glade).\n"
1383
"Make sure that Vanity is properly installed."
1596
msgstr "Provjerite da je GNOME pravilno instaliran."
1598
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2468
1600
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
1601
"in the Multimedia Systems Selector."
1603
"Ne postoji zatraženi audio izlaz. Molim, odaberite neki drugi audio izlaz u "
1604
"multimedijskom izborniku."
1606
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2473
1607
msgid "Location not found."
1608
msgstr "Lokacija nije pronađena."
1610
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2477
1612
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
1615
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2488
1617
"The video output is in use by another application. Please close other video "
1618
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
1621
"Video izlaz trenutno koristi neka druga aplikacija. Molim zatvorite drugu "
1622
"aplikaciju, ili odaberite drugi video izlaz u Multimedia Systems Selectoru."
1624
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2494
1626
"The audio output is in use by another application. Please select another "
1627
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
1628
"using a sound server."
1630
"Audio izlaz trenutno koristi neka druga aplikacija. Molim zatvorite drugu "
1631
"aplikaciju, ili odaberite drugi video izlaz u Multimedia Systems Selectoru."
1633
#. should be exactly one missing thing (source or converter)
1634
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2512
1635
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2518
1637
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
1640
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2519
1643
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
1649
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2544
1651
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
1653
"Ne mogu reproducirati ovu datoteku preko mreže. Pokušajte ju prvo preuzeti "
1656
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2616
1657
msgid "Media file could not be played."
1658
msgstr "Datoteka se ne može reproducirati."
1660
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2748
1661
msgid "Failed to retrieve working directory"
1662
msgstr "Ne mogu dobiti trenutni direktorij"
1664
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4391
1668
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4393
1672
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4395
1676
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4712
1677
msgid "Too old version of GStreamer installed."
1678
msgstr "Koristite prestaru verziju GStreamer-a"
1680
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
1681
msgid "Media contains no supported video streams."
1682
msgstr "Sadržaj nema podržanih video traka."
1684
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5094
1686
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
1689
"Ne mogu kreirati objekt za sviranje u GStreameru. Molim provjerite svoju "
1690
"instalaciju GStreamera."
1692
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5226
1693
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5343
1695
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
1696
"video output in the Multimedia Systems Selector."
1698
"Ne mogu otvoriti video izlaz. Možda nije dostupan. Molim odaberite drugi "
1699
"video izlaz u Multimedia Systems Selectoru."
1701
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5238
1703
"Could not find the video output. You may need to install additional "
1704
"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
1707
"Ne postoji zatraženi video izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer "
1708
"dodatke ili odabrati neki drugi video izlaz u multimedijskom izborniku."
1710
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5273
1712
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
1713
"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
1714
"output in the Multimedia Systems Selector."
1716
"Ne mogu otvoriti audio izlaz. Možda nemate dozvole za korištenje zvučnog "
1717
"uređaja, ili server za zvuk nije pokrenut. Molim odaberite drugi audio izlaz "
1718
"u Multimedia Systems Selektoru."
1720
#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5293
1722
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
1723
"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
1726
"Ne postoji zatraženi audio izlaz. Trebate instalirati dodatne Gstreamer "
1727
"dodatke ili odabrati neki drugi audio izlaz u multimedijskom izborniku."
1729
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:763
1732
"Couldn't load the '%s' audio driver\n"
1733
"Check that the device is not busy."
1735
"Ne mogu učitati audio driver '%s'.\n"
1736
"Provjerite da uređaj nije zauzet."
1738
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1233
1739
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1827
1741
"No video output is available. Make sure that the program is correctly "
1744
"Video izlaz nije dostupan. Provjerite da je program pravilno instaliran."
1746
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
1748
"The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
1749
"setup and channel configuration."
1752
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
1753
msgid "The server you are trying to connect to is not known."
1754
msgstr "Server na koji se pokušavate spojiti nije poznat."
1756
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
1758
msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
1759
msgstr "Ime uređaja koji ste naveli (%s) je nepravilno."
1761
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
1763
msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
1764
msgstr "Server na koji se pokušavate spojiti (%s) je nedostupan."
1766
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1379
1767
msgid "The connection to this server was refused."
1768
msgstr "Spajanje na ovaj server je odbijeno."
1770
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1383
1771
msgid "The specified movie could not be found."
1772
msgstr "Navedeni film nije nađen."
1774
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1389
1775
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1405
1777
"The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
1778
"encrypted DVD without libdvdcss?"
1780
"Izvor izgleda kriptiran, te ga nije moguće pročitati. Možda pokušavate "
1781
"pokrenuti kriptirani DVD bez libdvdcss?"
1783
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1392
1784
msgid "The movie could not be read."
1785
msgstr "Ne mogu pročitati film."
1787
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1399
1789
msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
1790
msgstr "Došlo je do problema prilikom učitavanja biblioteke ili dekodera (%s)."
1792
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1408
1793
msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
1794
msgstr "Ova datoteka je kriptirana i nije ju moguće pokrenuti."
1796
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1413
1797
msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
1798
msgstr "Zbog sigurnosnih razloga, ovaj film nije moguće pokrenuti."
1800
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1418
1801
msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
1802
msgstr "Audio uređaj je zauzet. Koristi li ga neka druga aplikacija?"
1804
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1424
1805
msgid "Authentication is required to access this file."
1808
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
1809
msgid "Authentication is required to access this file or stream."
1812
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1432
1813
msgid "You are not allowed to open this file."
1814
msgstr "Nije vam dozvoljeno otvaranje ove datoteke."
1816
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1434
1817
msgid "The server refused access to this file or stream."
1818
msgstr "Server je odbio zahtjev za ovom datotekom ili tokom."
1820
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1438
1821
msgid "The file you tried to play is an empty file."
1822
msgstr "Datoteka koji želite pokrenuti je prazna."
1824
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
1825
msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
1827
"Ne postoji dodatak koji bi omogućio reproduciranje filma s ove putanje."
1829
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
1830
msgid "There is no plugin to handle this movie."
1831
msgstr "Nemate plugina potrebnog za ovaj film."
1833
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
1834
msgid "This movie is broken and can not be played further."
1835
msgstr "Ovaj film je strgan i nije ga moguće dalje prikazivati."
1837
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1630
1838
msgid "This location is not a valid one."
1839
msgstr "Ova lokacija nije legalna."
1841
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1634
1842
msgid "This movie could not be opened."
1843
msgstr "Ovaj film nije moguće otvoriti."
1845
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1638
1846
msgid "Generic Error."
1847
msgstr "Opća pogreška."
1849
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2472
1852
"Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1853
"plugins to be able to play some types of movies"
1855
"Ne mogu koristiti video kodek '%s'. Možda ćete trebati instalirati dodatne "
1856
"plugine kako bi mogli koristiti određene tipove filmova."
1858
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2476
1861
"Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
1862
"plugins to be able to play some types of movies"
1864
"Ne mogu koristiti audio kodek '%s'. Možda ćete trebati instalirati dodatne "
1865
"plugine kako bi mogli koristiti određene tipove filmova."
1867
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2490
1868
msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
1869
msgstr "Ova datoteka sadrži samo zvuk, a zvučni izlaz nije dostupan."
1871
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4122
1872
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4169
1873
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
1878
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4280
1879
msgid "No video to capture."
1880
msgstr "Nema videa za uhvatiti."
1882
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4288
1883
msgid "Video codec is not handled."
1884
msgstr "Video coded ne može biti procesiran."
1886
#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4299
1887
msgid "Movie is not playing."
1888
msgstr "Film se ne prikazuje"
1890
#. hour:minutes:seconds
1891
#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
1892
#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
1893
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
1894
#. * of "%d" if your locale uses localized digits. Do not
1895
#. * translate the "long time format|" part. Remove it from
1896
#. * the translation.
1898
#: ../src/backend/video-utils.c:221
1900
msgid "long time format|%d:%02d:%02d"
1904
#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
1905
#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
1906
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
1907
#. * "%d" if your locale uses localized digits. Do not
1908
#. * translate the "short time format|" part. Remove it from
1909
#. * the translation.
1911
#: ../src/backend/video-utils.c:231
1913
msgid "short time format|%d:%02d"
1916
#: ../src/backend/video-utils.c:250
1919
msgid_plural "%d hours"
1924
#: ../src/backend/video-utils.c:252
1927
msgid_plural "%d minutes"
1928
msgstr[0] "%d minuta"
1929
msgstr[1] "%d minute"
1930
msgstr[2] "%d minuta"
1932
#: ../src/backend/video-utils.c:255
1935
msgid_plural "%d seconds"
1936
msgstr[0] "%d sekunda"
1937
msgstr[1] "%d sekunde"
1938
msgstr[2] "%d sekundi"
1940
#. hour:minutes:seconds
1941
#: ../src/backend/video-utils.c:261
1947
#: ../src/backend/video-utils.c:264
1953
#: ../src/backend/video-utils.c:267
1958
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:51
1962
#: ../src/plugins/totem-plugin-manager.c:52
1966
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:579
1969
"Unable to activate plugin %s.\n"
1973
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:582
1975
msgid "Unable to activate plugin %s"
1978
#: ../src/plugins/totem-plugins-engine.c:584
1979
msgid "Plugin Error"
1982
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:1
1986
#: ../src/plugins/bemused/bemused.totem-plugin.in.h:2
1987
msgid "Control Totem through a mobile phone with a Bemused client"
1990
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:185
1995
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:607
1996
msgid "Totem Bemused Server"
2000
#: ../src/plugins/bemused/totem-bemused.c:609
2001
msgid "Totem Bemused Server version 1.0"
2004
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
2005
msgid "Instant Messenger status"
2008
#: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:2
2009
msgid "Set your Instant Messenger status to away when a movie is playing"
2012
#: ../src/plugins/galago/totem-galago.c:171
2013
msgid "Could not connect to the Galago daemon."
2016
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:1
2017
msgid "Gromit Annotations"
2020
#: ../src/plugins/gromit/gromit.totem-plugin.in.h:2
2021
msgid "Presentation helper to make annotations on screen"
2024
#: ../src/plugins/gromit/totem-gromit.c:276
2025
msgid "The gromit binary was not found."
2028
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:1
2029
msgid "Infrared Remote Control"
2032
#: ../src/plugins/lirc/lirc.totem-plugin.in.h:2
2033
msgid "Support infrared remote control"
2036
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:261
2037
msgid "Couldn't initialize lirc."
2040
#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:270
2041
msgid "Couldn't read lirc configuration."
2044
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:200
2048
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:523
2049
msgid "MythTV Recordings"
2052
#: ../src/plugins/mythtv/totem-mythtv.c:524
2053
msgid "MythTV LiveTV"
2056
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:1
2057
msgid "Always On Top"
2060
#: ../src/plugins/ontop/ontop.totem-plugin.in.h:2
2061
msgid "Keep the main window on top when playing a movie"
2064
#: ../src/plugins/properties/totem-movie-properties.c:159
2068
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:234
2073
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:237
2075
msgid "%d frames per second"
2076
msgstr "%d sličica po sekundi (fps)"
2078
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:239
2079
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:256
2084
#: ../src/plugins/properties/bacon-video-widget-properties.c:259
2089
#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
2093
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
2094
msgid "Publish Playlist"
2097
#: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:2
2098
msgid "Share the current playlist via HTTP"
2101
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:2
2104
"<small>The name used for announcing the playlist service on the network.\n"
2105
"All occurrences of the string <b>%u</b> will be replaced by your name,\n"
2106
"and <b>%h</b> will be replaced by your computer's host name.</small>"
2109
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:5
2110
msgid "Service _Name:"
2113
#: ../src/plugins/publish/publish-plugin.ui.h:6
2114
msgid "Use _encrypted transport protocol (HTTPS)"
2117
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto.c:189
2119
msgstr "Preskoči na"
2121
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2123
msgstr "Pre_skoči na..."
2125
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:216
2126
msgid "Skip to a specific time"
2127
msgstr "Preskoči do određenog vremena"
2129
#: ../src/plugins/skipto/totem-skipto-plugin.c:222
2130
msgid "Could not load the \"Skip to\" dialog interface."
2133
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:2
2135
msgstr "Pre_skoči na:"
2137
#: ../src/plugins/skipto/skipto.ui.h:3
2142
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:169
2144
msgid "Could not get metadata for file %s: %s"
2147
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:170
2151
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:224
2152
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:276
2157
#. * This is used to show which items are listed in the list view, for example:
2158
#. * Showing 10-20 of 128 matches
2159
#. * This is similar to what web searches use, eg. Google on the top-right of their search results page show:
2160
#. * Personalized Results 1 - 10 of about 4,130,000 for foobar
2161
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:231
2163
msgid "Showing %i - %i of %i match"
2164
msgid_plural "Showing %i - %i of %i matches"
2168
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:367
2169
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:2
2170
msgid "Search Results"
2173
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker-widget.c:416
2177
#: ../src/plugins/tracker/totem-tracker.c:92
2178
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:1
2179
msgid "Local Search"
2182
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:1
2183
msgid "Set the window icon to the thumbnail of the playing movie"
2186
#: ../src/plugins/thumbnail/thumbnail.totem-plugin.in.h:2
2190
#: ../src/plugins/tracker/tracker.totem-plugin.in.h:2
2191
msgid "Search for local videos using Tracker"
2194
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:1
2195
msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
2198
#: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
2199
msgid "YouTube browser"
2202
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
2203
msgid "Related Videos"
2206
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
2207
msgid "Search YouTube"
2210
#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:4
2214
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:91 ../src/plugins/youtube/youtube.py:171
2218
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:108
2222
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
2223
msgid "_Open in Web Browser"
2226
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:114
2227
msgid "Open the video in your web browser"
2230
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:147
2231
msgid "Fetching related videos..."
2234
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
2235
msgid "Fetching more videos..."
2238
#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:293
2239
msgid "Fetching search results..."
2242
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:466
2243
msgid "No URI to play"
2246
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:492
2248
msgid "Totem could not play '%s'"
2251
#. translators: this is:
2252
#. * Open With ApplicationName
2253
#. * as in nautilus' right-click menu
2254
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1087
2256
msgid "_Open with \"%s\""
2259
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1138
2261
msgid "Browser Plugin using %s"
2264
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1143
2265
msgid "Totem Browser Plugin"
2269
#. FIXME construct and show error message
2270
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1780
2271
msgid "The Totem plugin could not be started."
2274
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2128
2275
msgid "No playlist or playlist empty"
2278
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2279
msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
2282
#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2232
2283
msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
2286
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:1
2287
msgid "Interactive Python console."
2290
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.totem-plugin.in.h:2
2291
msgid "Python Console"
2294
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:74
2295
msgid "Python Console Menu"
2298
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:77
2299
msgid "_Python Console"
2302
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
2303
msgid "Show Totem's Python console"
2306
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:83
2307
msgid "Python Debugger"
2310
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
2311
msgid "Enable remote Python debugging with rpdb2"
2314
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
2316
msgid "You can access the totem object through 'totem_object' :\\n%s"
2319
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:111
2320
msgid "Totem Python Console"
2323
#: ../src/plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:120
2325
"After you press OK, Totem will wait until you connect to it with winpdb or "
2326
"rpdb2. If you have not set a debugger password in GConf, it will use the "
2327
"default password ('totem')."
2330
#~ msgid "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
2331
#~ msgstr "1.5 Mbps T1/Intranet/LAN"
2333
#~ msgid "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
2334
#~ msgstr "112 Kbps Dual ISDN/DSL"
2336
#~ msgid "14.4 Kbps Modem"
2337
#~ msgstr "14.4 Kbps Modem"
2339
#~ msgid "19.2 Kbps Modem"
2340
#~ msgstr "19.2 Kbps Modem"
2342
#~ msgid "256 Kbps DSL/Cable"
2343
#~ msgstr "256 Kbps DSL/Cable"
2345
#~ msgid "28.8 Kbps Modem"
2346
#~ msgstr "28.8 Kbps Modem"
2348
#~ msgid "33.6 Kbps Modem"
2349
#~ msgstr "33.6 Kbps Modem"
2351
#~ msgid "34.4 Kbps Modem"
2352
#~ msgstr "34.4 Kbps Modem"
2354
#~ msgid "384 Kbps DSL/Cable"
2355
#~ msgstr "384 Kbps DSL/Cable"
2357
#~ msgid "4-channel"
2358
#~ msgstr "4-kanalni"
2360
#~ msgid "5.0-channel"
2361
#~ msgstr "5.0-kanalni"
2363
#~ msgid "5.1-channel"
2364
#~ msgstr "5.1-kanalni"
2366
#~ msgid "512 Kbps DSL/Cable"
2367
#~ msgstr "512 Kbps DSL/Cable"
2369
#~ msgid "56 Kbps Modem/ISDN"
2370
#~ msgstr "56 Kbps Modem/ISDN"
2372
#~ msgid "AC3 Passthrough"
2373
#~ msgstr "AC3 prolaz"