1
# English translations for GNU gettext-runtime package.
2
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the GNU gettext-runtime package.
4
# Automatically generated, 2004.
6
# All this catalog "translates" are quotation characters.
7
# The msgids must be ASCII and therefore cannot contain real quotation
8
# characters, only substitutes like grave accent (0x60), apostrophe (0x27)
9
# and double quote (0x22). These substitutes look strange; see
10
# http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs/quotes.html
12
# This catalog translates grave accent (0x60) and apostrophe (0x27) to
13
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019).
14
# It also translates pairs of apostrophe (0x27) to
15
# left single quotation mark (U+2018) and right single quotation mark (U+2019)
16
# and pairs of quotation mark (0x22) to
17
# left double quotation mark (U+201C) and right double quotation mark (U+201D).
19
# When output to an UTF-8 terminal, the quotation characters appear perfectly.
20
# When output to an ISO-8859-1 terminal, the single quotation marks are
21
# transliterated to apostrophes (by iconv in glibc 2.2 or newer) or to
22
# grave/acute accent (by libiconv), and the double quotation marks are
23
# transliterated to 0x22.
24
# When output to an ASCII terminal, the single quotation marks are
25
# transliterated to apostrophes, and the double quotation marks are
26
# transliterated to 0x22.
30
"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime\n"
31
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnu-gettext@gnu.org\n"
32
"POT-Creation-Date: 2003-10-16 21:36+0200\n"
33
"PO-Revision-Date: 2003-10-16 21:36+0200\n"
34
"Last-Translator: Automatically generated\n"
35
"Language-Team: none\n"
37
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
41
#: ../gettext-tools/lib/closeout.c:66
45
#: ../gettext-tools/lib/error.c:137 ../gettext-tools/lib/error.c:165
46
msgid "Unknown system error"
47
msgstr "Unknown system error"
49
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:689 ../gettext-tools/lib/getopt.c:701
51
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
52
msgstr "%s: option ‘%s’ is ambiguous\n"
54
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:734 ../gettext-tools/lib/getopt.c:738
56
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
57
msgstr "%s: option ‘--%s’ doesn't allow an argument\n"
59
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:747 ../gettext-tools/lib/getopt.c:752
61
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
62
msgstr "%s: option ‘%c%s’ doesn't allow an argument\n"
64
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:788 ../gettext-tools/lib/getopt.c:801
65
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1090 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1103
67
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
68
msgstr "%s: option ‘%s’ requires an argument\n"
70
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:839 ../gettext-tools/lib/getopt.c:842
72
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
73
msgstr "%s: unrecognized option ‘--%s’\n"
75
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:850 ../gettext-tools/lib/getopt.c:853
77
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
78
msgstr "%s: unrecognized option ‘%c%s’\n"
80
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:900 ../gettext-tools/lib/getopt.c:903
82
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
83
msgstr "%s: illegal option -- %c\n"
85
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:909 ../gettext-tools/lib/getopt.c:912
87
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
88
msgstr "%s: invalid option -- %c\n"
90
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:959 ../gettext-tools/lib/getopt.c:970
91
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1156 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1169
93
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
94
msgstr "%s: option requires an argument -- %c\n"
96
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1022 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1033
98
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
99
msgstr "%s: option ‘-W %s’ is ambiguous\n"
101
#: ../gettext-tools/lib/getopt.c:1057 ../gettext-tools/lib/getopt.c:1069
103
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
104
msgstr "%s: option ‘-W %s’ doesn't allow an argument\n"
106
#: ../gettext-tools/lib/xmalloc.c:41
108
msgid "memory exhausted"
109
msgstr "memory exhausted"
111
#: src/envsubst.c:113 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:125
114
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
115
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
116
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
118
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
119
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
120
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
122
#: src/envsubst.c:118 src/gettext.c:140 src/ngettext.c:130
124
msgid "Written by %s.\n"
125
msgstr "Written by %s.\n"
127
#: src/envsubst.c:127 src/gettext.c:158 src/ngettext.c:142
129
msgid "too many arguments"
130
msgstr "too many arguments"
132
#: src/envsubst.c:138 src/gettext.c:168 src/ngettext.c:154
134
msgid "missing arguments"
135
msgstr "missing arguments"
137
#: src/envsubst.c:171 src/gettext.c:239 src/ngettext.c:208
139
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
140
msgstr "Try ‘%s --help’ for more information.\n"
142
#: src/envsubst.c:176
144
msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
145
msgstr "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
147
#: src/envsubst.c:181
149
msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
150
msgstr "Substitutes the values of environment variables.\n"
152
#: src/envsubst.c:185
154
msgid "Operation mode:\n"
155
msgstr "Operation mode:\n"
157
#: src/envsubst.c:188
159
msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
160
msgstr " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
162
#: src/envsubst.c:192
164
msgid "Informative output:\n"
165
msgstr "Informative output:\n"
167
#: src/envsubst.c:195
169
msgid " -h, --help display this help and exit\n"
170
msgstr " -h, --help display this help and exit\n"
172
#: src/envsubst.c:198
174
msgid " -V, --version output version information and exit\n"
175
msgstr " -V, --version output version information and exit\n"
177
#: src/envsubst.c:202
180
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
181
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
182
"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
183
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
184
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
185
"standard input are substituted.\n"
187
"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
188
"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
189
"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n"
190
"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
191
"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
192
"standard input are substituted.\n"
194
#: src/envsubst.c:211
197
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
198
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
200
"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
201
"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
203
#: src/envsubst.c:215 src/gettext.c:276 src/ngettext.c:242
204
msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
205
msgstr "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
207
#: src/envsubst.c:438
209
msgid "error while reading \"%s\""
210
msgstr "error while reading “%s”"
212
#: src/envsubst.c:439
213
msgid "standard input"
214
msgstr "standard input"
219
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
220
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
222
"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
223
"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
227
msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
228
msgstr "Display native language translation of a textual message.\n"
233
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
234
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
235
" -E (ignored for compatibility)\n"
236
" -h, --help display this help and exit\n"
237
" -n suppress trailing newline\n"
238
" -V, --version display version information and exit\n"
239
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
240
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
242
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
243
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
244
" -E (ignored for compatibility)\n"
245
" -h, --help display this help and exit\n"
246
" -n suppress trailing newline\n"
247
" -V, --version display version information and exit\n"
248
" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n"
249
" to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
254
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
255
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
256
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
257
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
258
"When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n"
259
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
260
"found in the selected catalog are translated.\n"
261
"Standard search directory: %s\n"
263
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
264
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
265
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
266
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
267
"When used with the -s option the program behaves like the ‘echo’ command.\n"
268
"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n"
269
"found in the selected catalog are translated.\n"
270
"Standard search directory: %s\n"
272
#: src/ngettext.c:213
274
msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
275
msgstr "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
277
#: src/ngettext.c:218
280
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
281
"form depends on a number.\n"
283
"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
284
"form depends on a number.\n"
286
#: src/ngettext.c:223
289
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
290
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
291
" -E (ignored for compatibility)\n"
292
" -h, --help display this help and exit\n"
293
" -V, --version display version information and exit\n"
294
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
295
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
296
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
298
" -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
299
" -e enable expansion of some escape sequences\n"
300
" -E (ignored for compatibility)\n"
301
" -h, --help display this help and exit\n"
302
" -V, --version display version information and exit\n"
303
" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
304
" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
305
" COUNT choose singular/plural form based on this value\n"
307
#: src/ngettext.c:234
310
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
311
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
312
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
313
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
314
"Standard search directory: %s\n"
316
"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
317
"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n"
318
"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
319
"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
320
"Standard search directory: %s\n"