~ubuntu-branches/ubuntu/breezy/gettext/breezy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to gettext-tools/tests/msgattrib-8

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Santiago Vila
  • Date: 2004-03-14 17:40:02 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20040314174002-p1ad5ldve1hqzhye
Tags: 0.14.1-2
* Added libexpat1-dev to Build-Depends, for glade support.
* Added libc0.1-dev to Build-Depends, for GNU/kFreeBSD.
* Removed special-casing of knetbsd-gnu in debian/rules.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
#! /bin/sh
 
2
 
 
3
# Test --set-fuzzy option. Note that the output routines ignore the fuzzy
 
4
# attribute for untranslated messages.
 
5
 
 
6
tmpfiles=""
 
7
trap 'rm -fr $tmpfiles' 1 2 3 15
 
8
 
 
9
tmpfiles="$tmpfiles ma-test8.po"
 
10
cat <<\EOF > ma-test8.po
 
11
# HEADER.
 
12
#
 
13
msgid ""
 
14
msgstr ""
 
15
"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
 
 
19
#: married-men:4
 
20
#, fuzzy
 
21
msgid "The world is full of married men"
 
22
msgstr "So viele verheiratete M�nner"
 
23
 
 
24
#: married-men:5
 
25
msgid "with wives who never understand"
 
26
msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"
 
27
 
 
28
#: married-men:6
 
29
msgid "They're looking for someone to share"
 
30
msgstr ""
 
31
 
 
32
# schwer zu �bersetzen...
 
33
#: married-men:7
 
34
msgid "the excitement of a love affair"
 
35
msgstr ""
 
36
 
 
37
#: married-men:8
 
38
msgid "Just as soon as they find you"
 
39
msgstr ""
 
40
 
 
41
#: married-men:9
 
42
msgid "They warn you and darn you"
 
43
msgstr ""
 
44
 
 
45
#~ msgid "You fly on the wings of romance"
 
46
#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel"
 
47
 
 
48
#, fuzzy
 
49
#~ msgid "In the eyes of the world"
 
50
#~ msgstr "F�r die anderen"
 
51
 
 
52
# Etwas freie �bersetzung.
 
53
#~ msgid "You're just another crazy girl"
 
54
#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding"
 
55
 
 
56
#~ msgid "Who loves a married man"
 
57
#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
 
58
EOF
 
59
 
 
60
tmpfiles="$tmpfiles ma-test8.out"
 
61
: ${MSGATTRIB=msgattrib}
 
62
${MSGATTRIB} --set-fuzzy ma-test8.po -o ma-test8.out
 
63
test $? = 0 || { rm -fr $tmpfiles; exit 1; }
 
64
 
 
65
tmpfiles="$tmpfiles ma-test8.ok"
 
66
cat <<\EOF > ma-test8.ok
 
67
# HEADER.
 
68
#
 
69
#, fuzzy
 
70
msgid ""
 
71
msgstr ""
 
72
"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n"
 
73
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 
74
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
75
 
 
76
#: married-men:4
 
77
#, fuzzy
 
78
msgid "The world is full of married men"
 
79
msgstr "So viele verheiratete M�nner"
 
80
 
 
81
#: married-men:5
 
82
#, fuzzy
 
83
msgid "with wives who never understand"
 
84
msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht"
 
85
 
 
86
#: married-men:6
 
87
msgid "They're looking for someone to share"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
# schwer zu �bersetzen...
 
91
#: married-men:7
 
92
msgid "the excitement of a love affair"
 
93
msgstr ""
 
94
 
 
95
#: married-men:8
 
96
msgid "Just as soon as they find you"
 
97
msgstr ""
 
98
 
 
99
#: married-men:9
 
100
msgid "They warn you and darn you"
 
101
msgstr ""
 
102
 
 
103
#, fuzzy
 
104
#~ msgid "You fly on the wings of romance"
 
105
#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel"
 
106
 
 
107
#, fuzzy
 
108
#~ msgid "In the eyes of the world"
 
109
#~ msgstr "F�r die anderen"
 
110
 
 
111
# Etwas freie �bersetzung.
 
112
#, fuzzy
 
113
#~ msgid "You're just another crazy girl"
 
114
#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding"
 
115
 
 
116
#, fuzzy
 
117
#~ msgid "Who loves a married man"
 
118
#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt"
 
119
EOF
 
120
 
 
121
: ${DIFF=diff}
 
122
${DIFF} ma-test8.ok ma-test8.out
 
123
result=$?
 
124
 
 
125
rm -fr $tmpfiles
 
126
 
 
127
exit $result