~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libakonadi.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:04 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111104-rc02opasywpuiwxo
Tags: 4:4.0.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of libakonadi.po to Catalan
2
 
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
3
 
# This file is distributed under the same license as the kdepim package.
4
 
#
5
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 06:21+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2008-01-03 22:35+0100\n"
12
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
#: agentbase.cpp:163 agentbase.cpp:164
21
 
msgid "Akonadi Agent"
22
 
msgstr "Agent de l'Akonadi"
23
 
 
24
 
#: agentbase.cpp:167
25
 
msgid "Agent identifier"
26
 
msgstr "Identificador de l'agent"
27
 
 
28
 
#: agentinstancemodel.cpp:241 collectionmodel.cpp:373
29
 
msgctxt "@title:column, name of a thing"
30
 
msgid "Name"
31
 
msgstr "Nom"
32
 
 
33
 
#: collectionpathresolver.cpp:58 collectionpathresolver.cpp:75
34
 
msgid "No such collection."
35
 
msgstr "Aquesta col·lecció no existeix."
36
 
 
37
 
#: collectionview.cpp:93
38
 
msgctxt "@title:window"
39
 
msgid "New Folder"
40
 
msgstr "Carpeta nova"
41
 
 
42
 
#: collectionview.cpp:93
43
 
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
44
 
msgid "Name"
45
 
msgstr "Nom"
46
 
 
47
 
#: collectionview.cpp:107
48
 
#, kde-format
49
 
msgid "Could not create folder: %1"
50
 
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta: %1"
51
 
 
52
 
#: collectionview.cpp:107
53
 
msgid "Folder creation failed"
54
 
msgstr "La creació de la carpeta ha fallat"
55
 
 
56
 
#: collectionview.cpp:126
57
 
#, kde-format
58
 
msgid "Could not delete folder: %1"
59
 
msgstr "No s'ha pogut esborrar la carpeta: %1"
60
 
 
61
 
#: collectionview.cpp:126
62
 
msgid "Folder deletion failed"
63
 
msgstr "L'esborrat de la carpeta ha fallat"
64
 
 
65
 
#: collectionview.cpp:190
66
 
msgid "New Folder..."
67
 
msgstr "Carpeta nova..."
68
 
 
69
 
#: collectionview.cpp:192
70
 
msgid "Delete Folder"
71
 
msgstr "Esborra carpeta"
72
 
 
73
 
#: collectionview.cpp:274
74
 
msgid "&Move here"
75
 
msgstr "&Mou aquí"
76
 
 
77
 
#: collectionview.cpp:275
78
 
msgid "&Copy here"
79
 
msgstr "&Copia aquí"
80
 
 
81
 
#: collectionview.cpp:277
82
 
msgid "Cancel"
83
 
msgstr "Cancel·la"
84
 
 
85
 
#: itemmodel.cpp:265
86
 
msgid "Id"
87
 
msgstr "Id"
88
 
 
89
 
#: itemmodel.cpp:267
90
 
msgid "Remote Id"
91
 
msgstr "ID remot"
92
 
 
93
 
#: itemmodel.cpp:269
94
 
msgid "MimeType"
95
 
msgstr "Tipus MIME"
96
 
 
97
 
#: messagecollectionmodel.cpp:86
98
 
msgctxt "@title:column, number of unread messages"
99
 
msgid "Unread"
100
 
msgstr "Sense llegir"
101
 
 
102
 
#: messagecollectionmodel.cpp:87
103
 
msgctxt "@title:column, total number of messages"
104
 
msgid "Total"
105
 
msgstr "Total"
106
 
 
107
 
#. i18n: tag string
108
 
#. i18n: file subscriptiondialog.ui line 14
109
 
#: rc.cpp:3
110
 
msgid "Form"
111
 
msgstr "Formulari"
112
 
 
113
 
#. i18n: tag string
114
 
#. i18n: file subscriptiondialog.ui line 20
115
 
#: rc.cpp:6
116
 
msgid "Manage which folders you want to see in the folder tree"
117
 
msgstr "Gestiona quines carpetes voleu veure a l'arbre de carpetes"
118
 
 
119
 
#. i18n: tag string
120
 
#. i18n: file subscriptiondialog.ui line 29
121
 
#: rc.cpp:9
122
 
msgid "Search:"
123
 
msgstr "Cerca:"
124
 
 
125
 
#. i18n: tag string
126
 
#. i18n: file subscriptiondialog.ui line 42
127
 
#: rc.cpp:12
128
 
msgid "TODO"
129
 
msgstr "Pendent"
130
 
 
131
 
#. i18n: tag string
132
 
#. i18n: file subscriptiondialog.ui line 54
133
 
#: rc.cpp:15
134
 
msgid "<b>Available folders</b>"
135
 
msgstr "<b>Carpetes disponibles</b>"
136
 
 
137
 
#. i18n: tag string
138
 
#. i18n: file subscriptiondialog.ui line 74
139
 
#: rc.cpp:18
140
 
msgid "<b>Current changes</b>"
141
 
msgstr "<b>Canvis actuals</b>"
142
 
 
143
 
#. i18n: tag string
144
 
#. i18n: file subscriptiondialog.ui line 107
145
 
#: rc.cpp:21
146
 
msgid "Subscribe to selected folder"
147
 
msgstr "Subscriure a la carpeta seleccionada"
148
 
 
149
 
#. i18n: tag string
150
 
#. i18n: file subscriptiondialog.ui line 130
151
 
#: rc.cpp:24
152
 
msgid "Unsubscribe from selected folder"
153
 
msgstr "Cancel·la la subscripció de la carpeta seleccionada"
154
 
 
155
 
#: resourcebase.cpp:115
156
 
msgctxt "@info:status, application ready for work"
157
 
msgid "Ready"
158
 
msgstr "Llest"
159
 
 
160
 
#: resourcebase.cpp:116
161
 
msgctxt "@info:status"
162
 
msgid "Offline"
163
 
msgstr "Desconnectat"
164
 
 
165
 
#: resourcebase.cpp:121
166
 
msgctxt "@info:status"
167
 
msgid "Syncing..."
168
 
msgstr "Està sincronitzant..."
169
 
 
170
 
#: resourcebase.cpp:301
171
 
msgctxt "@title, application name"
172
 
msgid "Akonadi Resource"
173
 
msgstr "Recurs de l'Akonadi"
174
 
 
175
 
#: resourcebase.cpp:302
176
 
msgctxt "@title, application description"
177
 
msgid "Akonadi Resource"
178
 
msgstr "Recurs de l'Akonadi"
179
 
 
180
 
#: resourcebase.cpp:306
181
 
msgctxt "@label, commandline option"
182
 
msgid "Resource identifier"
183
 
msgstr "Identificador del recurs"
184
 
 
185
 
#: resourcebase.cpp:388
186
 
msgctxt "@info"
187
 
msgid "Cannot fetch item in offline mode."
188
 
msgstr "No es pot recuperar l'element en mode desconnectat."
189
 
 
190
 
#: resourcebase.cpp:470
191
 
#, kde-format
192
 
msgctxt "@info:status"
193
 
msgid "Syncing collection '%1'"
194
 
msgstr "S'està sincronitzant la col·lecció '%1'"
195
 
 
196
 
#: subscriptionchangeproxymodel.cpp:68
197
 
msgctxt "@title:column"
198
 
msgid "Subscribe To"
199
 
msgstr "Subscriure a"
200
 
 
201
 
#: subscriptionchangeproxymodel.cpp:70
202
 
msgctxt "@title:column"
203
 
msgid "Unsubscribe From"
204
 
msgstr "Donar-se de baixa de"
205
 
 
206
 
#: agentbase_p.h:39
207
 
msgctxt "@info:status"
208
 
msgid "Error!"
209
 
msgstr "Error!"