1
# translation of kfilereplace.po to Catalan
2
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
1
# Translation of kfilereplace.po to Catalan
3
4
# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2003, 2005.
4
5
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
5
6
# Aleix Pol <aleixpol@gmail.com>, 2005.
7
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2008.
9
10
"Project-Id-Version: kfilereplace\n"
10
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
11
12
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
12
"PO-Revision-Date: 2005-10-29 19:46+0200\n"
13
"Last-Translator: Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>\n"
13
"PO-Revision-Date: 2008-01-15 23:10+0100\n"
14
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
14
15
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
19
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22
#: configurationclasses.cpp:168
80
80
msgstr "Cerca completada."
82
82
#: kfilereplacepart.cpp:172
85
#| "<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files."
86
#| "<br>Selecting the correct encoding is very important as if you have files "
87
#| "that have some other encoding than the selected one, after a replace you "
88
#| "may damage those files.<br><br>In case you do not know the encoding of "
89
#| "your files, select <i>utf8</i> and <b>enable</b> the creation of backup "
90
#| "files. This setting will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, "
91
#| "but the changed files will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
93
85
"<qt>You have selected <b>%1</b> as the encoding of the files.<br />Selecting "
94
86
"the correct encoding is very important as if you have files that have some "
98
90
"will autodetect <i>utf8</i> and <i>utf16</i> files, but the changed files "
99
91
"will be converted to <i>utf8</i>.</qt>"
101
"<qt>Heu escollit <b>%1</b> com a codificació dels fitxers. <br>Escollir la "
93
"<qt>Heu escollit <b>%1</b> com a codificació dels fitxers.<br />Escollir la "
102
94
"codificació correcta és molt important perquè si teniu fitxers amb "
103
95
"codificació diferent a la seleccionada, podeu malmetre els fitxers en fer-hi "
104
"els reemplaçaments.<br><br>En cas que no sapigueu la codificació dels "
96
"els reemplaçaments.<br /><br />En cas que no sapigueu la codificació dels "
105
97
"vostres fitxers, escolliu <i>utf8</i> i <b>activeu</b> la creació de còpies "
106
98
"de seguretat. Aquest paràmetre detectarà automàticament els fitxers <i>utf8</"
107
99
"i> i <i>utf16</i>, però els fitxers seran convertits a <i>utf8</i>.</qt>"
1169
1160
"strings to replace with). Use the \"add strings\" dialog to edit your string "
1170
1161
"list or double click on a string."
1163
"Mostra una llista de cadenes a cercar (i si ho heu indicat, una llista de "
1164
"cadenes a substituir). Useu el diàleg \"afegeix cadenes\" per editar la "
1165
"llista de cadenes o feu dobleclic en una cadena."
1173
1167
#: whatthis.h:34
1175
1169
"Base folder for operations of search/replace. Insert path string here by "
1176
1170
"hand or use the search button."
1172
"Carpeta base per a les operacions de cerca/substitució. Inseriu aquí la "
1173
"cadena del camí a ma o useu el botó de cerca."
1179
1175
#: whatthis.h:36
1180
1176
msgid "Shell-like wildcards. Example: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
1177
msgstr "Comodins com els de la shell. Exemple: \"*.html;*.txt;*.xml\"."
1183
1179
#: whatthis.h:38
1185
1181
"Insert the minimum file size you want to search, or leave it unchecked if "
1186
1182
"you don't want minimum size limit."
1184
"Inseriu la mida mínima del fitxer que voleu cercar, o deixeu-ho desmarcat si "
1185
"no voleu cap límit de mida mínima."
1189
1187
#: whatthis.h:40
1191
1189
"Insert the maximum file size you want to search, or leave it unchecked if "
1192
1190
"you don't want maximum size limit."
1192
"Inseriu la mida màxima del fitxer que voleu cercar, o deixeu-ho desmarcat si "
1193
"no voleu cap límit de mida màxima."
1195
1195
#: whatthis.h:42
1197
1197
"Insert the minimum value for file access date that you want to search, or "
1198
1198
"leave it unchecked if you don't a minimum limit."
1200
"Inseriu el valor mínim de la data d'accés al fitxer que voleu cercar, o "
1201
"deixeu-ho desmarcat si no voleu cap límit mínim."
1201
1203
#: whatthis.h:44
1203
1205
"Insert the maximum value for file access date that you want to search, or "
1204
1206
"leave it unchecked if you don't a maximum limit."
1208
"Inseriu el valor màxim de la data d'accés al fitxer que voleu cercar, o "
1209
"deixeu-ho desmarcat si no voleu cap límit màxim."
1207
1211
#: whatthis.h:46
1209
1213
"Select \"writing\" if you want to use the date of the last modification, "
1210
1214
"or \"reading\" to use the the date of the last access."
1216
"Seleccioneu \"escriptura\" si voleu usar la data de la darrera modificació, "
1217
"o \"lectura\" per a usar la data del darrer accés."
1213
1219
#: whatthis.h:48
1214
1220
msgid "Minimum value for access date."
1221
msgstr "Valor mínim de la data d'accés."
1217
1223
#: whatthis.h:50
1218
1224
msgid "Maximum value for access date."
1225
msgstr "Valor màxim de la data d'accés."
1221
1227
#: whatthis.h:52
1223
1228
msgid "Insert here the string to search for."
1224
msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir."
1229
msgstr "Inseriu aquí la cadena a cercar."
1226
1231
#: whatthis.h:54
1228
1232
msgid "Insert here the string to replace with."
1229
msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir."
1233
msgstr "Inseriu aquí la cadena de substitució."
1231
1235
#: whatthis.h:57
1233
1236
msgid "Enable this option if your search is case sensitive."
1234
msgstr "Ignora fitxers ocults i carpetes"
1238
"Habiliteu aquesta opció si la cerca ha de distingir entre majúscules i "
1236
1241
#: whatthis.h:59
1238
1242
msgid "Enable this option to search in sub folders too."
1239
msgstr "Ignora fitxers ocults i carpetes"
1243
msgstr "Habiliteu aquesta opció per a cercar també a les subcarpetes."
1241
1245
#: whatthis.h:61
1243
1247
"Enable this option when you are searching for a string and you are only "
1244
1248
"interested to know if the string is present or not in the current file."
1250
"Habiliteu aquesta opció quan esteu cercant una cadena i només esteu "
1251
"interessat en conèixer si la cadena està present o no en el fitxer actual."
1247
1253
#: whatthis.h:65
1249
1255
"If kfilereplace encounters a symbolic link treats it like a normal folder or "
1258
"Si el kfilereplace troba un enllaç simbòlic, el tractarà com una carpeta "
1259
"normal o un fitxer."
1253
1261
#: whatthis.h:67
1255
1262
msgid "Enable this option to ignore hidden files or folders."
1256
msgstr "Ignora fitxers ocults i carpetes"
1263
msgstr "Habiliteu aquesta opció per a ignorar fitxers ocults o carpetes."
1258
1265
#: whatthis.h:69
1260
1267
"If this option is enabled, KFR will show even the names of the files in "
1261
1268
"which no string has been found or replaced."
1270
"Si aquesta opció està habilitada, el KFR mostrarà també els noms dels "
1271
"fitxers en els que no s'ha trobat o substituït la cadena."
1264
1273
#: whatthis.h:71
1266
1275
"Allows you to apply QT-like regular expressions on the search string. Note "
1267
1276
"that a complex regular expression could affect speed performance"
1278
"Us permetes aplicar expressions regulars de tipus QT a la cadena de cerca. "
1279
"Tingueu en compte que una expressió regular complexa pot afectar a la "
1280
"velocitat d'execució"
1270
1282
#: whatthis.h:73
1273
1285
"string is the command \"[$user:uid$]\", KFR will substitute \"user\" with "
1274
1286
"the uid of the user."
1288
"Habilita \"ordres\". Per exemple: si la cadena de cerca és \"user\" i la "
1289
"cadena de substitució és \"[$user:uid$]\", el KFR substituirà \"user\" amb "
1290
"el «uid» de l'usuari."
1277
1292
#: whatthis.h:75
1279
1293
msgid "Enable this option if you want leave original files untouched."
1280
msgstr "Ignora fitxers ocults i carpetes"
1295
"Habiliteu aquesta opció si voleu mantenir els fitxers originals sense "
1282
1298
#: whatthis.h:77
1284
1300
"Enable this option if you want to be asked for single string replacement "
1285
1301
"confirmation."
1303
"Habiliteu aquesta opció si voleu ser preguntar per la confirmació de la "
1304
"substitució d'una única cadena."
1288
1306
#: whatthis.h:80
1290
1308
"Enable this option to perform replacing as a simulation, i.e. without make "
1291
1309
"any changes in files."
1311
"Habiliteu aquesta opció per executar la substitució com una simulació, es a "
1312
"dir, sense fer cap canvi en els fitxers."
1294
1314
#: whatthis.h:93
1296
1315
msgid "Select search-only mode."
1297
msgstr "Mode de tan sols cerca"
1316
msgstr "Selecció de mode de tan sols cerca."
1299
1318
#: whatthis.h:95
1301
1319
msgid "Select search-and-replace mode."
1302
msgstr "Mode de cercar i substituir"
1320
msgstr "Selecció de mode de cerca i substitució."
1304
1322
#: whatthis.h:97
1306
1323
msgid "Insert here a string you want search for."
1307
msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir."
1324
msgstr "Inseriu aquí una cadena que vulgueu cercar."
1309
1326
#: whatthis.h:99
1311
1327
msgid "Insert here the string that KFR will use to replace the search string."
1312
msgstr "No hi ha cadenes a cercar i substituir."
1329
"Inseriu aquí la cadena que el KFR usarà per a substituir la cadena de cerca."