~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdewebdev/quanta.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:04 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111104-rc02opasywpuiwxo
Tags: 4:4.0.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of quanta.po to Catalan
2
 
# Copyright (C)
3
 
#
4
 
# Antoni Bella Pérez <bella5@teleline.es>, 2002, 2003, 2005, 2007.
5
 
# Albert Astals Cid <astals11@terra.es>, 2004, 2005.
6
 
# Albert Astals Cid <aacid@kde.org>, 2006.
7
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
8
 
msgid ""
9
 
msgstr ""
10
 
"Project-Id-Version: quanta\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2007-11-07 05:59+0100\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2007-12-25 19:51+0100\n"
14
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
15
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
16
 
"MIME-Version: 1.0\n"
17
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
 
 
22
 
#: rc.cpp:1
23
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
 
msgid "Your names"
25
 
msgstr "Antoni Bella Pérez,Albert Astals Cid"
26
 
 
27
 
#: rc.cpp:2
28
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29
 
msgid "Your emails"
30
 
msgstr "bella5@teleline.es,astals11@terra.es"
31
 
 
32
 
#. i18n: tag string
33
 
#. i18n: file ./lib/fileinfodlg.ui line 32
34
 
#: rc.cpp:5
35
 
msgid "Number of lines:"
36
 
msgstr "Nombre de línies:"
37
 
 
38
 
#. i18n: tag string
39
 
#. i18n: file ./lib/fileinfodlg.ui line 39
40
 
#: rc.cpp:8
41
 
msgid "Number of images included:"
42
 
msgstr "Nombre d'imatges incloses:"
43
 
 
44
 
#. i18n: tag string
45
 
#. i18n: file ./lib/fileinfodlg.ui line 46
46
 
#: rc.cpp:11
47
 
msgid "Size of the included images:"
48
 
msgstr "Mida de les imatges incloses:"
49
 
 
50
 
#. i18n: tag string
51
 
#. i18n: file ./lib/fileinfodlg.ui line 53
52
 
#: rc.cpp:14
53
 
msgid "Total file size:"
54
 
msgstr "Mida total del fitxer:"
55
 
 
56
 
#. i18n: tag string
57
 
#. i18n: file ./lib/fileinfodlg.ui line 67
58
 
#: rc.cpp:17
59
 
msgid "Included images:"
60
 
msgstr "Imatges incloses:"
61
 
 
62
 
#. i18n: tag string
63
 
#. i18n: file ./lib/fileinfodlg.ui line 74
64
 
#. i18n: tag string
65
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 116
66
 
#. i18n: tag string
67
 
#. i18n: file ./lib/fileinfodlg.ui line 74
68
 
#. i18n: tag string
69
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 116
70
 
#: rc.cpp:20 rc.cpp:2461 lib/basetreeview.cpp:454
71
 
msgid "Description:"
72
 
msgstr "Descripció:"
73
 
 
74
 
#. i18n: tag string
75
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 41
76
 
#: rc.cpp:23
77
 
msgid "Tag case:"
78
 
msgstr "Escriure etiquetes en:"
79
 
 
80
 
#. i18n: tag string
81
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 52
82
 
#. i18n: tag string
83
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 81
84
 
#. i18n: tag string
85
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 52
86
 
#. i18n: tag string
87
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 81
88
 
#: rc.cpp:26 rc.cpp:38
89
 
msgid "Default Case"
90
 
msgstr "Majús/minús per omissió"
91
 
 
92
 
#. i18n: tag string
93
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 57
94
 
#. i18n: tag string
95
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 86
96
 
#. i18n: tag string
97
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 57
98
 
#. i18n: tag string
99
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 86
100
 
#: rc.cpp:29 rc.cpp:41
101
 
msgid "Lower Case"
102
 
msgstr "Minúscules"
103
 
 
104
 
#. i18n: tag string
105
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 62
106
 
#. i18n: tag string
107
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 91
108
 
#. i18n: tag string
109
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 62
110
 
#. i18n: tag string
111
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 91
112
 
#: rc.cpp:32 rc.cpp:44
113
 
msgid "Upper Case"
114
 
msgstr "Majúscules"
115
 
 
116
 
#. i18n: tag string
117
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 70
118
 
#: rc.cpp:35
119
 
msgid "Default &DTD:"
120
 
msgstr "&DTD per omissió:"
121
 
 
122
 
#. i18n: tag string
123
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 100
124
 
#: rc.cpp:47
125
 
msgid "Double Quotes"
126
 
msgstr "Cometes dobles"
127
 
 
128
 
#. i18n: tag string
129
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 105
130
 
#: rc.cpp:50
131
 
msgid "Single Quotes"
132
 
msgstr "Cometes simples"
133
 
 
134
 
#. i18n: tag string
135
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 116
136
 
#: rc.cpp:53
137
 
msgid "Attribute quotation:"
138
 
msgstr "Citat de l'atribut:"
139
 
 
140
 
#. i18n: tag string
141
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/environmentconfigbase.ui line 126
142
 
#: rc.cpp:56
143
 
msgid "Attribute case:"
144
 
msgstr "Escriure atributs en:"
145
 
 
146
 
#. i18n: tag string
147
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/donationdialog.ui line 31
148
 
#: rc.cpp:59 quantacore/quantacorepart.cpp:246
149
 
msgid "Support Quanta with Financial Donation"
150
 
msgstr "Donar recolçament al Quanta amb un donatiu financer"
151
 
 
152
 
#. i18n: tag string
153
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 24
154
 
#: rc.cpp:62
155
 
msgid "Structure Group Editor"
156
 
msgstr "Editor de grups d'estructures"
157
 
 
158
 
#. i18n: tag string
159
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
160
 
#: rc.cpp:65
161
 
msgid "&Name:"
162
 
msgstr "&Nom:"
163
 
 
164
 
#. i18n: tag string
165
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 46
166
 
#: rc.cpp:68
167
 
msgid "The name of the group"
168
 
msgstr "El nom del grup"
169
 
 
170
 
#. i18n: tag string
171
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 49
172
 
#: rc.cpp:71
173
 
msgid ""
174
 
"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree "
175
 
"as a top node when there are elements belonging to this group in the "
176
 
"document."
177
 
msgstr ""
178
 
"El nom del grup de l'usuari visible. Es mostrarà en l'arbre de l'estructura "
179
 
"com a un node superior quan en el document hi hagi elements que pertanyin a "
180
 
"aquest grup."
181
 
 
182
 
#. i18n: tag string
183
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 56
184
 
#: rc.cpp:74
185
 
msgid "&Icon:"
186
 
msgstr "&Icona:"
187
 
 
188
 
#. i18n: tag string
189
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 99
190
 
#. i18n: tag string
191
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 128
192
 
#. i18n: tag string
193
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 99
194
 
#. i18n: tag string
195
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 128
196
 
#: rc.cpp:77 rc.cpp:92
197
 
msgid "Regular expression to get the filename"
198
 
msgstr "Expressió regular per obtenir el nom de fitxer"
199
 
 
200
 
#. i18n: tag string
201
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 102
202
 
#. i18n: tag string
203
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 131
204
 
#. i18n: tag string
205
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 102
206
 
#. i18n: tag string
207
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 131
208
 
#: rc.cpp:80 rc.cpp:95
209
 
msgid ""
210
 
"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</"
211
 
"b> the unnecessary strings from the element's text."
212
 
msgstr ""
213
 
"Expressió regular per obtenir el nom de fitxer. L'expressió s'usa per "
214
 
"<b>eliminar</b> les cadenes innecessàries del text de l'element."
215
 
 
216
 
#. i18n: tag string
217
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 105
218
 
#: rc.cpp:83
219
 
msgid "Filen&ame definition:"
220
 
msgstr "Definició del &nom de fitxer:"
221
 
 
222
 
#. i18n: tag string
223
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 115
224
 
#: rc.cpp:86
225
 
msgid "True if the element's text contains a filename"
226
 
msgstr "Cert si el text de l'element conté un nom de fitxer"
227
 
 
228
 
#. i18n: tag string
229
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 118
230
 
#: rc.cpp:89
231
 
msgid "Contains a &filename"
232
 
msgstr "Conté un nom de &fitxer"
233
 
 
234
 
#. i18n: tag string
235
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 138
236
 
#. i18n: tag string
237
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 183
238
 
#. i18n: tag string
239
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 138
240
 
#. i18n: tag string
241
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 183
242
 
#: rc.cpp:98 rc.cpp:122
243
 
msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
244
 
msgstr "Els elements identificats per aquesta entrada pertanyen a aquest grup"
245
 
 
246
 
#. i18n: tag string
247
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 141
248
 
#. i18n: tag string
249
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 186
250
 
#. i18n: tag string
251
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 141
252
 
#. i18n: tag string
253
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 186
254
 
#: rc.cpp:101 rc.cpp:125
255
 
msgid ""
256
 
"Defines which tags belong to this group. The format is <i>tagname"
257
 
"(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> will appear "
258
 
"under this group. The item text of the corresponding node in the tree will "
259
 
"be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>Currently only one tag "
260
 
"may be listed here."
261
 
msgstr ""
262
 
"Defineix quines etiquetes pertanyen a aquest grup. El format és <i>nom_etiq"
263
 
"(atribut1, atribut2, ...)</i>. Les etiquetes amb el nom <i>nom_etiq</i> "
264
 
"apareixeran en aquest grup. El text de l'element del node corresponent en "
265
 
"l'arbre serà <i>valor_atribut1 | valor_atribut2 | ...</i>. Actualment, tan "
266
 
"sols s'ha de mostrar una etiqueta aquí."
267
 
 
268
 
#. i18n: tag string
269
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 144
270
 
#: rc.cpp:104
271
 
msgid "&Tag:"
272
 
msgstr "E&tiqueta:"
273
 
 
274
 
#. i18n: tag string
275
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
276
 
#. i18n: tag string
277
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 170
278
 
#. i18n: tag string
279
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
280
 
#. i18n: tag string
281
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 170
282
 
#: rc.cpp:107 rc.cpp:116
283
 
msgid "The name that appears when no element were found"
284
 
msgstr "El nom que apareix quan no s'ha trobat cap element"
285
 
 
286
 
#. i18n: tag string
287
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 157
288
 
#. i18n: tag string
289
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 173
290
 
#. i18n: tag string
291
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 157
292
 
#. i18n: tag string
293
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 173
294
 
#: rc.cpp:110 rc.cpp:119
295
 
msgid ""
296
 
"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree "
297
 
"as a top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in "
298
 
"the document."
299
 
msgstr ""
300
 
"El nom de l'usuari visible del grup. Es mostrarà en l'estructura en arbre "
301
 
"com a un node superior en el que <b>no</b> hi ha elements que pertanyin a "
302
 
"aquest grup en el document."
303
 
 
304
 
#. i18n: tag string
305
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 160
306
 
#: rc.cpp:113
307
 
msgid "\"No\" na&me:"
308
 
msgstr "\"Sense\" no&m:"
309
 
 
310
 
#. i18n: tag string
311
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 209
312
 
#: rc.cpp:128
313
 
msgid "Treat elements as new tags"
314
 
msgstr "Tracta els elements com a etiquetes noves"
315
 
 
316
 
#. i18n: tag string
317
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 212
318
 
#: rc.cpp:131
319
 
msgid ""
320
 
"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
321
 
msgstr ""
322
 
"Tracta els elements com a etiquetes noves, per a que es mostrin durant "
323
 
"l'autocompletat d'etiquetes."
324
 
 
325
 
#. i18n: tag string
326
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 215
327
 
#: rc.cpp:134
328
 
msgid "Use elements as tags"
329
 
msgstr "Usa elements com a etiquetes"
330
 
 
331
 
#. i18n: tag string
332
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 222
333
 
#: rc.cpp:137
334
 
msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
335
 
msgstr "Opcions específiques de &pseudo DTEP "
336
 
 
337
 
#. i18n: tag string
338
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 234
339
 
#. i18n: tag string
340
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 274
341
 
#. i18n: tag string
342
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 234
343
 
#. i18n: tag string
344
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 274
345
 
#: rc.cpp:140 rc.cpp:169
346
 
msgid "Regular expression to find the type of the element"
347
 
msgstr "Expressió regular per a trobar el tipus de l'element"
348
 
 
349
 
#. i18n: tag string
350
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 242
351
 
#. i18n: tag string
352
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 282
353
 
#. i18n: tag string
354
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 242
355
 
#. i18n: tag string
356
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 282
357
 
#: rc.cpp:143 rc.cpp:172
358
 
msgid ""
359
 
"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched "
360
 
"on the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area "
361
 
"will hold the element type.<br>\n"
362
 
"Example (simplified):<br>\n"
363
 
"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;<br>\n"
364
 
"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b><br><br>\n"
365
 
"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>. Now this string is "
366
 
"searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> is the first "
367
 
"captured text (the regular expression matching <b>foo</b> is between "
368
 
"brackets).<br>\n"
369
 
"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
370
 
msgstr ""
371
 
"Expressió regular per a trobar el tipus de l'element. El patró se cerca en "
372
 
"el resultat de la coincidència de <i>DefinitionRx</i> i la primera àrea que "
373
 
"es capturi contindrà el tipus de l'element.<br>\n"
374
 
"Exemple (simplificat):<br>\n"
375
 
"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;<br>\n"
376
 
"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b><br><br>\n"
377
 
"Amb això s'aconseguirà la coincidència en cadenes com <b>$fooObj=new foo;</"
378
 
"b>. Ara, se cerca en aquesta cadena i es troba <b>new foo;</b>, a on <b>foo</"
379
 
"b> és el primer text que es captura (l'expressió regular que es fa coincidir "
380
 
"amb <b>foo</b> està entre parèntesis).<br>\n"
381
 
"De manera que el tipus de <b>$fooObj</b> és <b>foo</b>."
382
 
 
383
 
#. i18n: tag string
384
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 249
385
 
#. i18n: tag string
386
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 314
387
 
#. i18n: tag string
388
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 249
389
 
#. i18n: tag string
390
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 314
391
 
#: rc.cpp:151 rc.cpp:195
392
 
msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
393
 
msgstr "Expressió regular per a trobar l'ús d'un element de grup"
394
 
 
395
 
#. i18n: tag string
396
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 261
397
 
#. i18n: tag string
398
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 326
399
 
#. i18n: tag string
400
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 261
401
 
#. i18n: tag string
402
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 326
403
 
#: rc.cpp:154 rc.cpp:198
404
 
msgid ""
405
 
"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
406
 
"<br>\n"
407
 
"Example 1:<br>\n"
408
 
"- classes are defined as  <b>class foo {...}</b><br>\n"
409
 
"- classes are used as <b>$objFoo</b><br><br>\n"
410
 
"Example 2:<br>\n"
411
 
"- variables are defined as <b>int i</b><br>\n"
412
 
"- variables are used as <b>@i</b><br><br>\n"
413
 
"Example 3:<br>\n"
414
 
"- variables are defined as <b>$i</b><br>\n"
415
 
"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>is the same "
416
 
"as <i>DefinitionRx</i>."
417
 
msgstr ""
418
 
"Expressió regular per a trobar l'ús d'un element de grup en el document."
419
 
"<br>\n"
420
 
"Exemple 1:<br>\n"
421
 
"- Les classes s'estableixen com <b>class foo {...}</b><br>\n"
422
 
"- Les classes s'usen com <b>$objFoo</b><br><br>\n"
423
 
"Exemple 2:<br>\n"
424
 
"- Les variables s'estableixen com <b>int i</b><br>\n"
425
 
"- Les variables s'usen com <b>@i</b><br><br>\n"
426
 
"Exemple 3:<br>\n"
427
 
"- Les variables s'estableixen com <b>$i</b><br>\n"
428
 
"- Les variables s'usen com <b>$i</b>. En aquest cas, <i>UsageRx</i> és el "
429
 
"mateix que <i>DefinitionRx</i>."
430
 
 
431
 
#. i18n: tag string
432
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 264
433
 
#: rc.cpp:166
434
 
msgid "&Usage expression:"
435
 
msgstr "Expressió d'&ús:"
436
 
 
437
 
#. i18n: tag string
438
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 285
439
 
#: rc.cpp:180
440
 
msgid "Element t&ype expression:"
441
 
msgstr "Expressió del t&ipus d'element:"
442
 
 
443
 
#. i18n: tag string
444
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 295
445
 
#. i18n: tag string
446
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 552
447
 
#. i18n: tag string
448
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 295
449
 
#. i18n: tag string
450
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 552
451
 
#: rc.cpp:183 rc.cpp:326
452
 
msgid "Regular expression to find what belong to this group"
453
 
msgstr "Expressió regular per a trobar a on pertany aquest grup."
454
 
 
455
 
#. i18n: tag string
456
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 301
457
 
#. i18n: tag string
458
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
459
 
#. i18n: tag string
460
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 301
461
 
#. i18n: tag string
462
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
463
 
#: rc.cpp:186 rc.cpp:329
464
 
msgid ""
465
 
"Regular expression used to find text areas in the document, which will "
466
 
"belong to this group. The first captured area shouldbe the actual name of "
467
 
"the group entry.<br>\n"
468
 
"Example for a <i>class</i> group:<br>\n"
469
 
"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b><br>\n"
470
 
"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>\") holds the "
471
 
"class name."
472
 
msgstr ""
473
 
"Expressió regular que s'usa per a trobar àrees de text en el document, al "
474
 
"qual pertany aquest grup. La primera àrea que es capturi hauria de ser el "
475
 
"nom real de l'entrada del grup.<br>\n"
476
 
"Exemple per a un grup <i>class</i>:<br>\n"
477
 
"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b><br>\n"
478
 
"La primera àrea capturada (entre \"<b>(</b>\" i \"<b>)</b>\") conté el nom "
479
 
"de la classe."
480
 
 
481
 
#. i18n: tag string
482
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 304
483
 
#: rc.cpp:192
484
 
msgid "Definition e&xpression:"
485
 
msgstr "E&xpressió de definició:"
486
 
 
487
 
#. i18n: tag string
488
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 333
489
 
#. i18n: tag string
490
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 346
491
 
#. i18n: tag string
492
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 333
493
 
#. i18n: tag string
494
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 346
495
 
#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
496
 
msgid "The name of the group that may be the parent of this"
497
 
msgstr "El nom del grup que pugui ser el pare d'aquest"
498
 
 
499
 
#. i18n: tag string
500
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 336
501
 
#. i18n: tag string
502
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 349
503
 
#. i18n: tag string
504
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 336
505
 
#. i18n: tag string
506
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 349
507
 
#: rc.cpp:213 rc.cpp:222
508
 
msgid ""
509
 
"The name of the group that may be the parent of this. For example "
510
 
"<b>classes</b> might be a parent of <b>functions</b> in case of member "
511
 
"functions. This entry indicates this possible relationship and is used to "
512
 
"provide functionality like member autocompletion."
513
 
msgstr ""
514
 
"El nom del grup que pugui ser el pare d'aquest. Per exemple, <b>classes</b> "
515
 
"podria ser un pare de <b>functions</b> en el cas de les funcions de membre. "
516
 
"Aquesta entrada indica aquesta possible relació i s'usa per a proveir "
517
 
"funcionalitats com l'autocompletat de membres."
518
 
 
519
 
#. i18n: tag string
520
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 339
521
 
#: rc.cpp:216
522
 
msgid "Parent group:"
523
 
msgstr "Grup pare:"
524
 
 
525
 
#. i18n: tag string
526
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
527
 
#. i18n: tag string
528
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 408
529
 
#. i18n: tag string
530
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
531
 
#. i18n: tag string
532
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 408
533
 
#: rc.cpp:225 rc.cpp:257
534
 
msgid "Only tags of this type can be part of the group"
535
 
msgstr "Tan sols les etiquetes d'aquest tipus poden ser part del grup"
536
 
 
537
 
#. i18n: tag string
538
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 359
539
 
#: rc.cpp:228
540
 
msgid "Searched tags:"
541
 
msgstr "Etiquetes cercades:"
542
 
 
543
 
#. i18n: tag string
544
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 366
545
 
#. i18n: tag string
546
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 401
547
 
#. i18n: tag string
548
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 366
549
 
#. i18n: tag string
550
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 401
551
 
#: rc.cpp:231 rc.cpp:254
552
 
msgid ""
553
 
"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
554
 
msgstr ""
555
 
"Expressió regular que s'usa per eliminar les cadenes no desitjades del text "
556
 
"de l'autocompletat"
557
 
 
558
 
#. i18n: tag string
559
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 369
560
 
#: rc.cpp:234
561
 
msgid "Remove when autocompleting:"
562
 
msgstr "Elimina quan s'autocompleta:"
563
 
 
564
 
#. i18n: tag string
565
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 376
566
 
#. i18n: tag string
567
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 390
568
 
#. i18n: tag string
569
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 376
570
 
#. i18n: tag string
571
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 390
572
 
#: rc.cpp:237 rc.cpp:247
573
 
msgid ""
574
 
"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
575
 
"elements of this group"
576
 
msgstr ""
577
 
"Expressió regular per a dir a on ha d'aparèixer la caixa de completat amb "
578
 
"els elements d'aquest grup"
579
 
 
580
 
#. i18n: tag string
581
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 380
582
 
#. i18n: tag string
583
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 394
584
 
#. i18n: tag string
585
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 380
586
 
#. i18n: tag string
587
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 394
588
 
#: rc.cpp:240 rc.cpp:250
589
 
msgid ""
590
 
"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
591
 
"elements of this group.<br>\n"
592
 
"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>, the "
593
 
"completion box with the elements should be shown."
594
 
msgstr ""
595
 
"Expressió regular per a dir a on ha d'aparèixer la caixa de completat amb "
596
 
"els elements d'aquest grup.<br>\n"
597
 
"Exemple:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> us diu que després d'escriure <b>new&nbsp;</"
598
 
"b>, s'ha de mostrar la caixa de completat amb els elements."
599
 
 
600
 
#. i18n: tag string
601
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 383
602
 
#: rc.cpp:244
603
 
msgid "Autocomplete after:"
604
 
msgstr "Autocompletat després de:"
605
 
 
606
 
#. i18n: tag string
607
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 412
608
 
#. i18n: tag string
609
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 262
610
 
#. i18n: tag string
611
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 412
612
 
#. i18n: tag string
613
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 262
614
 
#: rc.cpp:260 rc.cpp:1127 rc.cpp:3894
615
 
msgid "Text"
616
 
msgstr "Text"
617
 
 
618
 
#. i18n: tag string
619
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 417
620
 
#: rc.cpp:263
621
 
msgid "XmlTag"
622
 
msgstr "XmlTag"
623
 
 
624
 
#. i18n: tag string
625
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 422
626
 
#: rc.cpp:266
627
 
msgid "XmlTagEnd"
628
 
msgstr "XmlTagEnd"
629
 
 
630
 
#. i18n: tag string
631
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 427
632
 
#: rc.cpp:269 rc.cpp:3654 rc.cpp:3709 rc.cpp:3725 rc.cpp:3746
633
 
msgid "Comment"
634
 
msgstr "Comentari"
635
 
 
636
 
#. i18n: tag string
637
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 432
638
 
#. i18n: tag text
639
 
#. i18n: file extrafiles line 4
640
 
#. i18n: tag string
641
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 432
642
 
#. i18n: tag text
643
 
#. i18n: file extrafiles line 4
644
 
#: rc.cpp:272 rc.cpp:2970
645
 
msgid "CSS"
646
 
msgstr "CSS"
647
 
 
648
 
#. i18n: tag string
649
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 437
650
 
#: rc.cpp:275
651
 
msgid "ScriptTag"
652
 
msgstr "ScriptTag"
653
 
 
654
 
#. i18n: tag string
655
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 442
656
 
#: rc.cpp:278
657
 
msgid "ScriptStructureBegin"
658
 
msgstr "ScriptStructureBegin"
659
 
 
660
 
#. i18n: tag string
661
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 447
662
 
#: rc.cpp:281
663
 
msgid "ScriptStructureEnd"
664
 
msgstr "ScriptStructureEnd"
665
 
 
666
 
#. i18n: tag string
667
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 471
668
 
#: rc.cpp:284
669
 
msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
670
 
msgstr ""
671
 
"Marqueu-lo si s'ha d'analitzar el nom de fitxer que està en el text dels "
672
 
"elements"
673
 
 
674
 
#. i18n: tag string
675
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 474
676
 
#: rc.cpp:287
677
 
msgid ""
678
 
"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This "
679
 
"makes sense only if the element may contain a filename and the "
680
 
"<i>FileNameRx</i> is specified."
681
 
msgstr ""
682
 
"Marqueu-lo si s'ha d'analitzar el nom de fitxer que està en el text dels "
683
 
"elements. Tan sols te sentit si l'element pot contenir un nom de fitxer i "
684
 
"s'especifica <i>FileNameRx</i>."
685
 
 
686
 
#. i18n: tag string
687
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 477
688
 
#: rc.cpp:290
689
 
msgid "Parse file"
690
 
msgstr "Analitza el fitxer"
691
 
 
692
 
#. i18n: tag string
693
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 484
694
 
#: rc.cpp:293
695
 
msgid "Type"
696
 
msgstr "Tipus"
697
 
 
698
 
#. i18n: tag string
699
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 499
700
 
#: rc.cpp:296
701
 
msgid "This is a simple group, nothing special"
702
 
msgstr "És un grup simple, res en especial"
703
 
 
704
 
#. i18n: tag string
705
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 502
706
 
#: rc.cpp:299
707
 
msgid "Simple"
708
 
msgstr "Simple"
709
 
 
710
 
#. i18n: tag string
711
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 509
712
 
#: rc.cpp:302
713
 
msgid "The group's elements are variables"
714
 
msgstr "Els elements del grup són variables"
715
 
 
716
 
#. i18n: tag string
717
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 512
718
 
#: rc.cpp:305
719
 
msgid "Variable group"
720
 
msgstr "Grup de variables"
721
 
 
722
 
#. i18n: tag string
723
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 519
724
 
#: rc.cpp:308
725
 
msgid "The group's elements are functions"
726
 
msgstr "Els elements del grup són funcions"
727
 
 
728
 
#. i18n: tag string
729
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
730
 
#: rc.cpp:311
731
 
msgid "Function group"
732
 
msgstr "Grup de funcions"
733
 
 
734
 
#. i18n: tag string
735
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 529
736
 
#: rc.cpp:314
737
 
msgid "The group's elements are classes"
738
 
msgstr "Els elements del grup són classes"
739
 
 
740
 
#. i18n: tag string
741
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 532
742
 
#: rc.cpp:317
743
 
msgid "Class group"
744
 
msgstr "Grup de classes"
745
 
 
746
 
#. i18n: tag string
747
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 539
748
 
#: rc.cpp:320
749
 
msgid "The group's elements are objects"
750
 
msgstr "Els elements del grup són objectes"
751
 
 
752
 
#. i18n: tag string
753
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 542
754
 
#: rc.cpp:323
755
 
msgid "Ob&ject group"
756
 
msgstr "Grup d'ob&jectes"
757
 
 
758
 
#. i18n: tag string
759
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 565
760
 
#: rc.cpp:335
761
 
msgid ""
762
 
"Enable to use the minimal style search for definition instead of the "
763
 
"standard (greedy) matching"
764
 
msgstr ""
765
 
"Habilitar per usar l'estil mínim de recerca per a la definició en comptes de "
766
 
"la coincidència estàndard (presumptuós)"
767
 
 
768
 
#. i18n: tag string
769
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 568
770
 
#: rc.cpp:338
771
 
msgid "Minimal search mode"
772
 
msgstr "Mode mínim de recerca"
773
 
 
774
 
#. i18n: tag string
775
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/autocompletionconfigbase.ui line 16
776
 
#: rc.cpp:341
777
 
msgid "Autocompletion"
778
 
msgstr "Autocompletat"
779
 
 
780
 
#. i18n: tag string
781
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/autocompletionconfigbase.ui line 44
782
 
#: rc.cpp:344
783
 
#, fuzzy
784
 
msgid "Ena&ble auto-completion"
785
 
msgstr "Usa &autocompletat"
786
 
 
787
 
#. i18n: tag string
788
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/autocompletionconfigbase.ui line 51
789
 
#: rc.cpp:347
790
 
msgid "Automatic replacement of accented characters"
791
 
msgstr "Substitució automàtica de caràcters accentuats"
792
 
 
793
 
#. i18n: tag string
794
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/autocompletionconfigbase.ui line 61
795
 
#: rc.cpp:350
796
 
#, fuzzy
797
 
msgid "Update opening/closing tag automaticall&y"
798
 
msgstr "Act&ualitza en obrir i tancar etiquetes automàticament"
799
 
 
800
 
#. i18n: tag string
801
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/autocompletionconfigbase.ui line 68
802
 
#: rc.cpp:353
803
 
msgid "Auto-close non-single and non-optional tags"
804
 
msgstr "Tanca automàticament les etiquetes no úniques i no opcionals"
805
 
 
806
 
#. i18n: tag string
807
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/autocompletionconfigbase.ui line 78
808
 
#: rc.cpp:356
809
 
msgid "Auto-close optional tags"
810
 
msgstr "Tanca automàticament les etiquetes opcionals"
811
 
 
812
 
#. i18n: tag string
813
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 23
814
 
#: rc.cpp:359 quantacore/parsers/dtd/dtdparser.cpp:170
815
 
msgid "Configure DTEP"
816
 
msgstr "Configura el DTEP"
817
 
 
818
 
#. i18n: tag string
819
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 36
820
 
#: rc.cpp:362
821
 
msgid "&General"
822
 
msgstr "&General"
823
 
 
824
 
#. i18n: tag string
825
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 56
826
 
#. i18n: tag string
827
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 120
828
 
#. i18n: tag string
829
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 56
830
 
#. i18n: tag string
831
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 120
832
 
#: rc.cpp:365 rc.cpp:383
833
 
msgid "DTD definition string"
834
 
msgstr "Cadena de definició DTD"
835
 
 
836
 
#. i18n: tag string
837
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
838
 
#. i18n: tag string
839
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 123
840
 
#. i18n: tag string
841
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
842
 
#. i18n: tag string
843
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 123
844
 
#: rc.cpp:368 rc.cpp:386
845
 
msgid ""
846
 
"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
847
 
"definition string, like -<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
848
 
"Transitional//EN</i>."
849
 
msgstr ""
850
 
"El nom real del DTEP. En el cas dels DTEP en XML, seria la cadena de "
851
 
"definició DTD, com -<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</"
852
 
"i>."
853
 
 
854
 
#. i18n: tag string
855
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 62
856
 
#. i18n: tag string
857
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatedirform.ui line 42
858
 
#. i18n: tag string
859
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 62
860
 
#. i18n: tag string
861
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatedirform.ui line 42
862
 
#: rc.cpp:371 rc.cpp:1292
863
 
msgid "Name:"
864
 
msgstr "Nom:"
865
 
 
866
 
#. i18n: tag string
867
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 80
868
 
#. i18n: tag string
869
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 138
870
 
#. i18n: tag string
871
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 80
872
 
#. i18n: tag string
873
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 138
874
 
#: rc.cpp:374 rc.cpp:389
875
 
#, fuzzy
876
 
#| msgid "Beautified, user visible name"
877
 
msgid "Beautified, user-visible name"
878
 
msgstr "Adornat, amb el nom de l'usuari visible"
879
 
 
880
 
#. i18n: tag string
881
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 83
882
 
#. i18n: tag string
883
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 141
884
 
#. i18n: tag string
885
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 83
886
 
#. i18n: tag string
887
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 141
888
 
#: rc.cpp:377 rc.cpp:392
889
 
#, fuzzy
890
 
#| msgid ""
891
 
#| "The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
892
 
msgid ""
893
 
"The user-visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
894
 
msgstr ""
895
 
"L'usuari visible, amb el nom adornat. Si no està definit, s'usa el nom real."
896
 
 
897
 
#. i18n: tag string
898
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 86
899
 
#: rc.cpp:380
900
 
msgid "Short name:"
901
 
msgstr "Nom curt:"
902
 
 
903
 
#. i18n: tag string
904
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 164
905
 
#: rc.cpp:395
906
 
msgid "Type Specific Settings"
907
 
msgstr "Opcions específiques del tipus"
908
 
 
909
 
#. i18n: tag string
910
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 186
911
 
#. i18n: tag string
912
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 219
913
 
#. i18n: tag string
914
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 186
915
 
#. i18n: tag string
916
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 219
917
 
#: rc.cpp:398 rc.cpp:417
918
 
msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
919
 
msgstr "URL apuntant al fitxer de definició DTD"
920
 
 
921
 
#. i18n: tag string
922
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 189
923
 
#. i18n: tag string
924
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
925
 
#. i18n: tag string
926
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 189
927
 
#. i18n: tag string
928
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
929
 
#: rc.cpp:401 rc.cpp:420
930
 
msgid ""
931
 
"URL pointing to the DTD definiton file, like <i>http://www.w3.org/TR/html4/"
932
 
"loose.dtd</i>."
933
 
msgstr ""
934
 
"URL apuntant al fitxer de definició DTD com <i>http://www.w3.org/TR/html4/"
935
 
"loose.dtd</i>."
936
 
 
937
 
#. i18n: tag string
938
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 192
939
 
#: rc.cpp:404
940
 
msgid "URL:"
941
 
msgstr "URL:"
942
 
 
943
 
#. i18n: tag string
944
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 202
945
 
#. i18n: tag string
946
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 229
947
 
#. i18n: tag string
948
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 202
949
 
#. i18n: tag string
950
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 229
951
 
#: rc.cpp:407 rc.cpp:423
952
 
msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
953
 
msgstr "La cadena que ha d'aparèixer a l'etiqueta !DOCTYPE"
954
 
 
955
 
#. i18n: tag string
956
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 206
957
 
#. i18n: tag string
958
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 233
959
 
#. i18n: tag string
960
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 206
961
 
#. i18n: tag string
962
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 233
963
 
#: rc.cpp:410 rc.cpp:426
964
 
msgid ""
965
 
"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like<br>\n"
966
 
"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
967
 
"Transitional//EN\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose."
968
 
"dtd\"</i>"
969
 
msgstr ""
970
 
"La cadena que ha d'aparèixer a l'etiqueta !DOCTYPE com<br>\n"
971
 
"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
972
 
"Transitional//EN\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose."
973
 
"dtd\"</i>"
974
 
 
975
 
#. i18n: tag string
976
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 209
977
 
#: rc.cpp:414
978
 
msgid "DOCT&YPE string:"
979
 
msgstr "Cadena DOCT&YPE:"
980
 
 
981
 
#. i18n: tag string
982
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 250
983
 
#: rc.cpp:430
984
 
msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
985
 
msgstr "Marqueu-lo si el DTEP pot actuar com un DTEP de nivell superior."
986
 
 
987
 
#. i18n: tag string
988
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 253
989
 
#: rc.cpp:433
990
 
msgid ""
991
 
"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document "
992
 
"can be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like "
993
 
"<i>PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some "
994
 
"others can be included and act as standalone as well, like the case of "
995
 
"<i>CSS</i>."
996
 
msgstr ""
997
 
"Marqueu-lo si el DTEP pot actuar com un DTEP de nivell superior. Això vol "
998
 
"dir que el document podrà ser d'aquest tipus. Alguns pseudo DTEP no poden "
999
 
"actuar com de nivell superior, per exemple <i>PHP</i>, atès que sempre "
1000
 
"s'inclouen com a part d'un altra DTEP, mentre que d'altres també poden "
1001
 
"actuar en solitari, com ocorre en el cas de <i>CSS</i>."
1002
 
 
1003
 
#. i18n: tag string
1004
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 256
1005
 
#: rc.cpp:436
1006
 
msgid "Top level"
1007
 
msgstr "Nivell superior"
1008
 
 
1009
 
#. i18n: tag string
1010
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 268
1011
 
#. i18n: tag string
1012
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 284
1013
 
#. i18n: tag string
1014
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 268
1015
 
#. i18n: tag string
1016
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 284
1017
 
#: rc.cpp:439 rc.cpp:448
1018
 
msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
1019
 
msgstr "El nom de la carpeta on es desen les barres d'eines"
1020
 
 
1021
 
#. i18n: tag string
1022
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 271
1023
 
#. i18n: tag string
1024
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 287
1025
 
#. i18n: tag string
1026
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 271
1027
 
#. i18n: tag string
1028
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 287
1029
 
#: rc.cpp:442 rc.cpp:451
1030
 
msgid ""
1031
 
"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative "
1032
 
"name to <br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</"
1033
 
"i> ."
1034
 
msgstr ""
1035
 
"El nom de la carpeta on es desen les barres d'eines. És un nom relatiu a "
1036
 
"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;o&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
1037
 
 
1038
 
#. i18n: tag string
1039
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
1040
 
#: rc.cpp:445
1041
 
msgid "Toolbar folder:"
1042
 
msgstr "Carpeta de les barres d'eines:"
1043
 
 
1044
 
#. i18n: tag string
1045
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 294
1046
 
#. i18n: tag string
1047
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 310
1048
 
#. i18n: tag string
1049
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 294
1050
 
#. i18n: tag string
1051
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 310
1052
 
#: rc.cpp:454 rc.cpp:463
1053
 
#, fuzzy
1054
 
#| msgid "Comma separated list of toolbars"
1055
 
msgid "Comma-separated list of toolbars"
1056
 
msgstr "Llista de barres d'eines separada per comes"
1057
 
 
1058
 
#. i18n: tag string
1059
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 297
1060
 
#. i18n: tag string
1061
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 313
1062
 
#. i18n: tag string
1063
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 297
1064
 
#. i18n: tag string
1065
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 313
1066
 
#: rc.cpp:457 rc.cpp:466
1067
 
#, fuzzy
1068
 
#| msgid ""
1069
 
#| "Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be "
1070
 
#| "loaded when a document with this DTEP is loaded."
1071
 
msgid ""
1072
 
"Comma-separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
1073
 
"when a document with this DTEP is loaded."
1074
 
msgstr ""
1075
 
"Llista de barres d'eines de carpeta separada per comes que s'han de carregar "
1076
 
"quan es carregi un document amb aquest DTEP."
1077
 
 
1078
 
#. i18n: tag string
1079
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 300
1080
 
#: rc.cpp:460
1081
 
msgid "Autoloaded toolbars:"
1082
 
msgstr "Barres d'eines que es carreguen automàticament:"
1083
 
 
1084
 
#. i18n: tag string
1085
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 328
1086
 
#: rc.cpp:469
1087
 
msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
1088
 
msgstr "Marqueu-lo si el DTEP és sensible a etiquetes en majúscules"
1089
 
 
1090
 
#. i18n: tag string
1091
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 331
1092
 
#: rc.cpp:472
1093
 
msgid ""
1094
 
"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this "
1095
 
"should be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
1096
 
msgstr ""
1097
 
"Indica si el DTEP conté etiquetes sensibles a majúscules. En el cas de XML "
1098
 
"hauria d'estar marcat, però les variants HTML, per exemple, no són sensibles "
1099
 
"a majúscules."
1100
 
 
1101
 
#. i18n: tag string
1102
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 334
1103
 
#: rc.cpp:475
1104
 
msgid "Case sensitive"
1105
 
msgstr "Sensible a majúscules"
1106
 
 
1107
 
#. i18n: tag string
1108
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 352
1109
 
#. i18n: tag string
1110
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 387
1111
 
#. i18n: tag string
1112
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 352
1113
 
#. i18n: tag string
1114
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 387
1115
 
#: rc.cpp:478 rc.cpp:497
1116
 
msgid "The family to where this DTEP belongs."
1117
 
msgstr "La família a la qual pertany aquest DTEP."
1118
 
 
1119
 
#. i18n: tag string
1120
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
1121
 
#. i18n: tag string
1122
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 391
1123
 
#. i18n: tag string
1124
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
1125
 
#. i18n: tag string
1126
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 391
1127
 
#: rc.cpp:481 rc.cpp:500
1128
 
msgid ""
1129
 
"The family to where this DTEP belong. There are two families:<br><p><b>XML "
1130
 
"style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
1131
 
"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion "
1132
 
"of a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>."
1133
 
"</p>"
1134
 
msgstr ""
1135
 
"La família a la qual pertany aquest DTEP. Hi ha dues famílies:"
1136
 
"<br><p><b>Estil XML</b>: DTEP que descriu un llenguatge com XML</p>\n"
1137
 
"<p><b>Pseudo tipus</b>: DTEP que descriu alguns altres llenguatges, en els "
1138
 
"que la noció d'etiqueta no és la mateixa que en XML. Exemples són <i>PHP, "
1139
 
"JavaScript, CSS</i>.</p>"
1140
 
 
1141
 
#. i18n: tag string
1142
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 359
1143
 
#. i18n: tag string
1144
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatedirform.ui line 35
1145
 
#. i18n: tag string
1146
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 359
1147
 
#. i18n: tag string
1148
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatedirform.ui line 35
1149
 
#: rc.cpp:485 rc.cpp:1289
1150
 
msgid "Type:"
1151
 
msgstr "Tipus:"
1152
 
 
1153
 
#. i18n: tag string
1154
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 366
1155
 
#. i18n: tag string
1156
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 426
1157
 
#. i18n: tag string
1158
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 366
1159
 
#. i18n: tag string
1160
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 426
1161
 
#: rc.cpp:488 rc.cpp:513
1162
 
msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
1163
 
msgstr "El nom del DTEP de la que s'heretes les etiquetes."
1164
 
 
1165
 
#. i18n: tag string
1166
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 369
1167
 
#. i18n: tag string
1168
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 429
1169
 
#. i18n: tag string
1170
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 369
1171
 
#. i18n: tag string
1172
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 429
1173
 
#: rc.cpp:491 rc.cpp:516
1174
 
msgid ""
1175
 
"The real name of the DTEP (like -<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
1176
 
"Transitional//EN</i>) from where the current DTEP inherits the tags."
1177
 
msgstr ""
1178
 
"El nom real del DTEP (com -<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;"
1179
 
"Transitional//EN</i>) des d'on el DTEP actual hereta les etiquetes."
1180
 
 
1181
 
#. i18n: tag string
1182
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 372
1183
 
#: rc.cpp:494
1184
 
msgid "Inherits:"
1185
 
msgstr "Hereta:"
1186
 
 
1187
 
#. i18n: tag string
1188
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 395
1189
 
#: rc.cpp:504
1190
 
msgid "XML Style"
1191
 
msgstr "Estil XML"
1192
 
 
1193
 
#. i18n: tag string
1194
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 400
1195
 
#: rc.cpp:507
1196
 
msgid "Pseudo Type"
1197
 
msgstr "Pseudo tipus"
1198
 
 
1199
 
#. i18n: tag string
1200
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
1201
 
#: rc.cpp:510
1202
 
msgid "Mimet&ypes:"
1203
 
msgstr "&Tipus Mime:"
1204
 
 
1205
 
#. i18n: tag string
1206
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 439
1207
 
#: rc.cpp:519
1208
 
msgid "Comma-separated list of mimetypes"
1209
 
msgstr "Llista de tipus MIME separada per comes"
1210
 
 
1211
 
#. i18n: tag string
1212
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 442
1213
 
#: rc.cpp:522
1214
 
msgid ""
1215
 
"Comma-separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
1216
 
"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
1217
 
msgstr ""
1218
 
"Llista de tipus MIME separada per comes. Els fitxers d'aquest tipus es "
1219
 
"tracten com si pertanyessin a aquest DTEP, a no ser que l'entrada !DOCTYPE "
1220
 
"digui el contrari."
1221
 
 
1222
 
#. i18n: tag string
1223
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 449
1224
 
#: rc.cpp:525
1225
 
msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
1226
 
msgstr "L'extensió per omissió dels fitxers que pertanyen a aquest DTEP"
1227
 
 
1228
 
#. i18n: tag string
1229
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 456
1230
 
#: rc.cpp:528
1231
 
msgid "E&xtension:"
1232
 
msgstr "E&xtensió:"
1233
 
 
1234
 
#. i18n: tag string
1235
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 483
1236
 
#: rc.cpp:531 quantacore/dialogs/dtepeditdlg.cpp:70
1237
 
msgid "&Pages"
1238
 
msgstr "&Pàgines"
1239
 
 
1240
 
#. i18n: tag string
1241
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 511
1242
 
#: rc.cpp:534
1243
 
msgid ""
1244
 
"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
1245
 
msgstr ""
1246
 
"Cada pestanya del diàleg d'edició tindrà una o més pàgines extra al costat "
1247
 
"de la pàgina principal"
1248
 
 
1249
 
#. i18n: tag string
1250
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 514
1251
 
#: rc.cpp:537
1252
 
msgid ""
1253
 
"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. "
1254
 
"You can configure what will be on this page in the below fields."
1255
 
msgstr ""
1256
 
"Cada pestanya del diàleg d'edició tindrà una o més pàgines extra al costat "
1257
 
"de la pàgina principal. Podeu configurar què hi haurà en aquesta pàgina amb "
1258
 
"els camps de a sota."
1259
 
 
1260
 
#. i18n: tag string
1261
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 517
1262
 
#: rc.cpp:540
1263
 
msgid "Enable the first extra page"
1264
 
msgstr "Habilita la primera pàgina extra"
1265
 
 
1266
 
#. i18n: tag string
1267
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 527
1268
 
#. i18n: tag string
1269
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 616
1270
 
#. i18n: tag string
1271
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 527
1272
 
#. i18n: tag string
1273
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 616
1274
 
#: rc.cpp:543 rc.cpp:590
1275
 
msgid "The title of the page"
1276
 
msgstr "El títol de la pàgina"
1277
 
 
1278
 
#. i18n: tag string
1279
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 530
1280
 
#. i18n: tag string
1281
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 619
1282
 
#. i18n: tag string
1283
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 530
1284
 
#. i18n: tag string
1285
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 619
1286
 
#: rc.cpp:546 rc.cpp:593
1287
 
msgid ""
1288
 
"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand "
1289
 
"must be doubled."
1290
 
msgstr ""
1291
 
"El títol de la pàgina, com <b>Core && i18n</b>. Tal com el voleu veure."
1292
 
 
1293
 
#. i18n: tag string
1294
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 533
1295
 
#. i18n: tag string
1296
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 683
1297
 
#. i18n: tag string
1298
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 696
1299
 
#. i18n: tag string
1300
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 722
1301
 
#. i18n: tag string
1302
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 758
1303
 
#. i18n: tag string
1304
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/maildialogbase.ui line 31
1305
 
#. i18n: tag string
1306
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/tagmail.ui line 28
1307
 
#. i18n: tag string
1308
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 286
1309
 
#. i18n: tag string
1310
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 788
1311
 
#. i18n: tag string
1312
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 533
1313
 
#. i18n: tag string
1314
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 683
1315
 
#. i18n: tag string
1316
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 696
1317
 
#. i18n: tag string
1318
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 722
1319
 
#. i18n: tag string
1320
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 758
1321
 
#. i18n: tag string
1322
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/maildialogbase.ui line 31
1323
 
#. i18n: tag string
1324
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/tagmail.ui line 28
1325
 
#. i18n: tag string
1326
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 286
1327
 
#. i18n: tag string
1328
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 788
1329
 
#: rc.cpp:549 rc.cpp:622 rc.cpp:628 rc.cpp:640 rc.cpp:655 rc.cpp:1076
1330
 
#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1462 rc.cpp:2704
1331
 
msgid "Title:"
1332
 
msgstr "Títol:"
1333
 
 
1334
 
#. i18n: tag string
1335
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 543
1336
 
#. i18n: tag string
1337
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 629
1338
 
#. i18n: tag string
1339
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 543
1340
 
#. i18n: tag string
1341
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 629
1342
 
#: rc.cpp:552 rc.cpp:596
1343
 
#, fuzzy
1344
 
#| msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
1345
 
msgid "Comma-separated list of the common attribute groups"
1346
 
msgstr "Llista separada per comes dels grups d'atributs comuns"
1347
 
 
1348
 
#. i18n: tag string
1349
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 551
1350
 
#. i18n: tag string
1351
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 637
1352
 
#. i18n: tag string
1353
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 551
1354
 
#. i18n: tag string
1355
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 637
1356
 
#: rc.cpp:555 rc.cpp:599
1357
 
#, fuzzy
1358
 
#| msgid ""
1359
 
#| "Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from "
1360
 
#| "the listed groups will appear on this page.<br>The common attributes are "
1361
 
#| "specified in each DTEP's <i>common.tag</i> file, where the <i>common=\"yes"
1362
 
#| "\"</i> attribute must be set.<br>The following example defined the common "
1363
 
#| "I18n attribute group:<br><p><b>\n"
1364
 
#| "&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\"><br>\n"
1365
 
#| "&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" /><br>\n"
1366
 
#| "&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" /><br>\n"
1367
 
#| "&lt;/tag>\n"
1368
 
#| "</b></p>"
1369
 
msgid ""
1370
 
"Comma-separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
1371
 
"listed groups will appear on this page.<br>The common attributes are "
1372
 
"specified in each DTEP's <i>common.tag</i> file, where the <i>common=\"yes"
1373
 
"\"</i> attribute must be set.<br>The following example defined the common "
1374
 
"I18n attribute group:<br><p><b>\n"
1375
 
"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\"><br>\n"
1376
 
"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" /><br>\n"
1377
 
"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" /><br>\n"
1378
 
"&lt;/tag>\n"
1379
 
"</b></p>"
1380
 
msgstr ""
1381
 
"Llista separada per comes dels grups d'atributs comuns. Els atributs dels "
1382
 
"grups han d'aparèixer en aquesta pàgina.<br>Els atributs comuns s'indiquen "
1383
 
"en el fitxer <i>common.tag</i> de cada DTEP, a on haurà d'estar definit "
1384
 
"l'atribut <i>common=\"yes\"</i>.<br>El següent exemple defineix el grup "
1385
 
"d'atributs comuns per a I18n:<br><p><b>\n"
1386
 
"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\"><br>\n"
1387
 
"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" /><br>\n"
1388
 
"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" /><br>\n"
1389
 
"&lt;/tag>\n"
1390
 
"</b></p>"
1391
 
 
1392
 
#. i18n: tag string
1393
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 554
1394
 
#. i18n: tag string
1395
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 660
1396
 
#. i18n: tag string
1397
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 709
1398
 
#. i18n: tag string
1399
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 735
1400
 
#. i18n: tag string
1401
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 781
1402
 
#. i18n: tag string
1403
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 554
1404
 
#. i18n: tag string
1405
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 660
1406
 
#. i18n: tag string
1407
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 709
1408
 
#. i18n: tag string
1409
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 735
1410
 
#. i18n: tag string
1411
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 781
1412
 
#: rc.cpp:563 rc.cpp:613 rc.cpp:634 rc.cpp:646 rc.cpp:664
1413
 
msgid "Groups:"
1414
 
msgstr "Grups:"
1415
 
 
1416
 
#. i18n: tag string
1417
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 564
1418
 
#. i18n: tag string
1419
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 577
1420
 
#. i18n: tag string
1421
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 590
1422
 
#. i18n: tag string
1423
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 603
1424
 
#. i18n: tag string
1425
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 564
1426
 
#. i18n: tag string
1427
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 577
1428
 
#. i18n: tag string
1429
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 590
1430
 
#. i18n: tag string
1431
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 603
1432
 
#: rc.cpp:566 rc.cpp:572 rc.cpp:578 rc.cpp:584
1433
 
#, fuzzy
1434
 
msgid "See the tooltip and what's this information for the first checkbox"
1435
 
msgstr ""
1436
 
"Mireu el consell i la informació disponible en \"Què és això?\" per a la "
1437
 
"primera caixa de selecció"
1438
 
 
1439
 
#. i18n: tag string
1440
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 567
1441
 
#: rc.cpp:569
1442
 
msgid "Enable the second extra page"
1443
 
msgstr "Habilita la segona pàgina extra"
1444
 
 
1445
 
#. i18n: tag string
1446
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 580
1447
 
#: rc.cpp:575
1448
 
msgid "Enable the third extra page"
1449
 
msgstr "Habilita la tercera pàgina extra"
1450
 
 
1451
 
#. i18n: tag string
1452
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 593
1453
 
#: rc.cpp:581
1454
 
msgid "Enable the fourth extra page"
1455
 
msgstr "Habilita la quarta pàgina extra"
1456
 
 
1457
 
#. i18n: tag string
1458
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
1459
 
#: rc.cpp:587
1460
 
msgid "Enable the fifth extra page"
1461
 
msgstr "Habilita la quinta pàgina extra"
1462
 
 
1463
 
#. i18n: tag string
1464
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 647
1465
 
#. i18n: tag string
1466
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 657
1467
 
#. i18n: tag string
1468
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 670
1469
 
#. i18n: tag string
1470
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 680
1471
 
#. i18n: tag string
1472
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 693
1473
 
#. i18n: tag string
1474
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 706
1475
 
#. i18n: tag string
1476
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 719
1477
 
#. i18n: tag string
1478
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 732
1479
 
#. i18n: tag string
1480
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 745
1481
 
#. i18n: tag string
1482
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 755
1483
 
#. i18n: tag string
1484
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 768
1485
 
#. i18n: tag string
1486
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 778
1487
 
#. i18n: tag string
1488
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 791
1489
 
#. i18n: tag string
1490
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 801
1491
 
#. i18n: tag string
1492
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 811
1493
 
#. i18n: tag string
1494
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 821
1495
 
#. i18n: tag string
1496
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 647
1497
 
#. i18n: tag string
1498
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 657
1499
 
#. i18n: tag string
1500
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 670
1501
 
#. i18n: tag string
1502
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 680
1503
 
#. i18n: tag string
1504
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 693
1505
 
#. i18n: tag string
1506
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 706
1507
 
#. i18n: tag string
1508
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 719
1509
 
#. i18n: tag string
1510
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 732
1511
 
#. i18n: tag string
1512
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 745
1513
 
#. i18n: tag string
1514
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 755
1515
 
#. i18n: tag string
1516
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 768
1517
 
#. i18n: tag string
1518
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 778
1519
 
#. i18n: tag string
1520
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 791
1521
 
#. i18n: tag string
1522
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 801
1523
 
#. i18n: tag string
1524
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 811
1525
 
#. i18n: tag string
1526
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 821
1527
 
#: rc.cpp:607 rc.cpp:610 rc.cpp:616 rc.cpp:619 rc.cpp:625 rc.cpp:631
1528
 
#: rc.cpp:637 rc.cpp:643 rc.cpp:649 rc.cpp:652 rc.cpp:658 rc.cpp:661
1529
 
#: rc.cpp:667 rc.cpp:670 rc.cpp:673 rc.cpp:676
1530
 
#, fuzzy
1531
 
msgid "See the tooltip and what's this information for the first page fields"
1532
 
msgstr ""
1533
 
"Mireu el consell i la informació disponible en \"Què és això?\" per als "
1534
 
"camps de la primera pàgina"
1535
 
 
1536
 
#. i18n: tag string
1537
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 829
1538
 
#: rc.cpp:679
1539
 
msgid "Parsing &Rules"
1540
 
msgstr "&Regles d'anàlisis"
1541
 
 
1542
 
#. i18n: tag string
1543
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 841
1544
 
#: rc.cpp:682
1545
 
msgid "Treat the minus sign as part of a word"
1546
 
msgstr "Tracta el signe menys com a part d'una paraula"
1547
 
 
1548
 
#. i18n: tag string
1549
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 844
1550
 
#: rc.cpp:685
1551
 
msgid ""
1552
 
"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
1553
 
"treated like 4 words."
1554
 
msgstr ""
1555
 
"Si està habilitat, <b>això-serà-una-paraula</b> serà tractat com una única "
1556
 
"paraula. D'altra manera, serà tractat com a 4 paraules."
1557
 
 
1558
 
#. i18n: tag string
1559
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 847
1560
 
#: rc.cpp:688
1561
 
msgid "Enable minus in words"
1562
 
msgstr "Habilita menys a les paraules"
1563
 
 
1564
 
#. i18n: tag string
1565
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 854
1566
 
#. i18n: tag string
1567
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1408
1568
 
#. i18n: tag string
1569
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 854
1570
 
#. i18n: tag string
1571
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1408
1572
 
#: rc.cpp:691 rc.cpp:960
1573
 
#, fuzzy
1574
 
#| msgid "Comma separated list of area borders for comments"
1575
 
msgid "Comma-separated list of area borders for comments"
1576
 
msgstr "Llista separada per comes de delimitadors de comentaris"
1577
 
 
1578
 
#. i18n: tag string
1579
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 858
1580
 
#. i18n: tag string
1581
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1412
1582
 
#. i18n: tag string
1583
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 858
1584
 
#. i18n: tag string
1585
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1412
1586
 
#: rc.cpp:694 rc.cpp:963
1587
 
#, fuzzy
1588
 
#| msgid ""
1589
 
#| "Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> means end "
1590
 
#| "of line, used for single line comments.<br>\n"
1591
 
#| "Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
1592
 
msgid ""
1593
 
"Comma-separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> means end of "
1594
 
"line, used for single line comments.<br>\n"
1595
 
"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
1596
 
msgstr ""
1597
 
"Llista separada per comes de delimitadors de comentaris. <i>EOL</i> vol dir "
1598
 
"\"fi de línia\", i s'usa per a comentaris d'una sola línia.<br>\n"
1599
 
"Exemple: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
1600
 
 
1601
 
#. i18n: tag string
1602
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 861
1603
 
#: rc.cpp:698
1604
 
msgid "Comments:"
1605
 
msgstr "Comentaris:"
1606
 
 
1607
 
#. i18n: tag string
1608
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 879
1609
 
#: rc.cpp:701
1610
 
msgid "Type Specific Rules"
1611
 
msgstr "Regles de tipus específics"
1612
 
 
1613
 
#. i18n: tag string
1614
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 901
1615
 
#: rc.cpp:704
1616
 
msgid "Check to use XML style single tags"
1617
 
msgstr "Marqueu-lo per a usar etiquetes senzilles estil XML"
1618
 
 
1619
 
#. i18n: tag string
1620
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 904
1621
 
#: rc.cpp:707
1622
 
msgid ""
1623
 
"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>), otherwise "
1624
 
"HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
1625
 
msgstr ""
1626
 
"Marqueu-lo per a usar etiquetes senzilles estil XML (<b>&lt;"
1627
 
"etiqueta_senzilla /&gt;</b>). D'altra manera, les etiquetes senzilles "
1628
 
"s'usaran amb l'estil HTML (<b>&lt;etiqueta_senzilla&gt;</b>)."
1629
 
 
1630
 
#. i18n: tag string
1631
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 907
1632
 
#: rc.cpp:710
1633
 
msgid "XML style single tags"
1634
 
msgstr "Etiquetes senzilles estil XML"
1635
 
 
1636
 
#. i18n: tag string
1637
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 917
1638
 
#: rc.cpp:713
1639
 
msgid "Append common parsing rules"
1640
 
msgstr "Afegeix regles d'anàlisis comuns"
1641
 
 
1642
 
#. i18n: tag string
1643
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
1644
 
#: rc.cpp:716
1645
 
msgid ""
1646
 
"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
1647
 
"<p><b>\n"
1648
 
"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
1649
 
"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
1650
 
"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
1651
 
"</b></p>"
1652
 
msgstr ""
1653
 
"Marqueu-lo per afegir regles d'anàlisi comuns. Aquestes són:\n"
1654
 
"<p><b>\n"
1655
 
"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
1656
 
"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
1657
 
"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
1658
 
"</b></p>"
1659
 
 
1660
 
#. i18n: tag string
1661
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 928
1662
 
#: rc.cpp:724
1663
 
msgid "Use common rules"
1664
 
msgstr "Usa regles comuns"
1665
 
 
1666
 
#. i18n: tag string
1667
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 938
1668
 
#: rc.cpp:727
1669
 
msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
1670
 
msgstr "Marqueu-lo si els booleans s'han de desar de forma estesa"
1671
 
 
1672
 
#. i18n: tag string
1673
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 946
1674
 
#: rc.cpp:730
1675
 
msgid ""
1676
 
"Check if you want extended booleans in the language.<br>\n"
1677
 
"Examples:<br>\n"
1678
 
"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b><br>\n"
1679
 
"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>&lt;"
1680
 
"tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
1681
 
"<br>\n"
1682
 
"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
1683
 
"false."
1684
 
msgstr ""
1685
 
"Marqueu-lo si voleu booleans estesos en el llenguatge.<br>\n"
1686
 
"Exemples:<br>\n"
1687
 
"<i>Booleà simple</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b><br>\n"
1688
 
"<i>Booleà estès</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> o <b>&lt;"
1689
 
"tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
1690
 
"<br>\n"
1691
 
"Veure les caixes <b>True</b> i <b>False</b> per a definir els valors cert i "
1692
 
"fals."
1693
 
 
1694
 
#. i18n: tag string
1695
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 949
1696
 
#: rc.cpp:738
1697
 
msgid "Extended booleans"
1698
 
msgstr "Booleans estesos"
1699
 
 
1700
 
#. i18n: tag string
1701
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 967
1702
 
#. i18n: tag string
1703
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 985
1704
 
#. i18n: tag string
1705
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 967
1706
 
#. i18n: tag string
1707
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 985
1708
 
#: rc.cpp:741 rc.cpp:744
1709
 
msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
1710
 
msgstr "El valor de \"true\" en el cas de booleans estesos."
1711
 
 
1712
 
#. i18n: tag string
1713
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 995
1714
 
#: rc.cpp:747
1715
 
msgid "False:"
1716
 
msgstr "Fals:"
1717
 
 
1718
 
#. i18n: tag string
1719
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1008
1720
 
#: rc.cpp:750
1721
 
msgid "True:"
1722
 
msgstr "Cert:"
1723
 
 
1724
 
#. i18n: tag string
1725
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1034
1726
 
#. i18n: tag string
1727
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1046
1728
 
#. i18n: tag string
1729
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1034
1730
 
#. i18n: tag string
1731
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1046
1732
 
#: rc.cpp:753 rc.cpp:761
1733
 
#, fuzzy
1734
 
#| msgid ""
1735
 
#| "Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
1736
 
msgid ""
1737
 
"Comma-separated list of the beginning and closing string for special areas"
1738
 
msgstr ""
1739
 
"Llista separada per comes de les cadenes obre i de tanca de les àrees "
1740
 
"especials"
1741
 
 
1742
 
#. i18n: tag string
1743
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1039
1744
 
#. i18n: tag string
1745
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1051
1746
 
#. i18n: tag string
1747
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1039
1748
 
#. i18n: tag string
1749
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1051
1750
 
#: rc.cpp:756 rc.cpp:764
1751
 
msgid ""
1752
 
"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
1753
 
"<br>\n"
1754
 
" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according "
1755
 
"to their own rules.<br>\n"
1756
 
"    A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, "
1757
 
"for example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
1758
 
msgstr ""
1759
 
"Les cadenes obre i tanca de les àrees especials, separades per comes.<br>\n"
1760
 
" Les àrees especials no s'analitzen d'acord amb les regles d'aquesta DTD, si "
1761
 
"no segons les seves pròpies regles.<br>\n"
1762
 
"    Una àrea especial pot ser una pseudo DTD, un comentari o quelcom "
1763
 
"similar, com per exemple <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
1764
 
 
1765
 
#. i18n: tag string
1766
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1054
1767
 
#: rc.cpp:769
1768
 
msgid "Special areas:"
1769
 
msgstr "Àrees especials:"
1770
 
 
1771
 
#. i18n: tag string
1772
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1064
1773
 
#. i18n: tag string
1774
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1071
1775
 
#. i18n: tag string
1776
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1064
1777
 
#. i18n: tag string
1778
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1071
1779
 
#: rc.cpp:772 rc.cpp:775
1780
 
msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
1781
 
msgstr ""
1782
 
"Llista separada per comes dels noms de les àrees especials definides a dalt"
1783
 
 
1784
 
#. i18n: tag string
1785
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1074
1786
 
#: rc.cpp:778
1787
 
msgid "Special area names:"
1788
 
msgstr "Noms de les àrees especials:"
1789
 
 
1790
 
#. i18n: tag string
1791
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
1792
 
#. i18n: tag string
1793
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1098
1794
 
#. i18n: tag string
1795
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
1796
 
#. i18n: tag string
1797
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1098
1798
 
#: rc.cpp:781 rc.cpp:791
1799
 
msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
1800
 
msgstr "Especifica una etiqueta que defineix l'inicio d'una àrea especial"
1801
 
 
1802
 
#. i18n: tag string
1803
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1088
1804
 
#. i18n: tag string
1805
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1102
1806
 
#. i18n: tag string
1807
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1088
1808
 
#. i18n: tag string
1809
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1102
1810
 
#: rc.cpp:784 rc.cpp:794
1811
 
msgid ""
1812
 
"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of "
1813
 
"<i>tagname(attributename)</i>.<br>\n"
1814
 
"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> tag "
1815
 
"having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
1816
 
msgstr ""
1817
 
"Especifica una etiqueta que defineix el començament d'una àrea especial, del "
1818
 
"tipus <i>nom_etiq(nom_atribut)</i>.<br>\n"
1819
 
"Exemple:<b>script(language)</b> vol dir que qualsevol etiqueta <b>&lt;"
1820
 
"script&gt;</b> que tingui un atribut <b>language</b> indica una àrea "
1821
 
"especial."
1822
 
 
1823
 
#. i18n: tag string
1824
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1091
1825
 
#: rc.cpp:788
1826
 
msgid "Special tags:"
1827
 
msgstr "Etiquetes especials:"
1828
 
 
1829
 
#. i18n: tag string
1830
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1119
1831
 
#. i18n: tag string
1832
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1240
1833
 
#. i18n: tag string
1834
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1119
1835
 
#. i18n: tag string
1836
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1240
1837
 
#: rc.cpp:798 rc.cpp:870
1838
 
msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
1839
 
msgstr "Etiquetes i atributs que estableixen aquest DTEP"
1840
 
 
1841
 
#. i18n: tag string
1842
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1126
1843
 
#. i18n: tag string
1844
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1247
1845
 
#. i18n: tag string
1846
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1126
1847
 
#. i18n: tag string
1848
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1247
1849
 
#: rc.cpp:801 rc.cpp:873
1850
 
#, fuzzy
1851
 
#| msgid ""
1852
 
#| "Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is "
1853
 
#| "<i>tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has "
1854
 
#| "a tag with <i>tagname</i> and\n"
1855
 
#| "the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this "
1856
 
#| "DTEP, the tag area\n"
1857
 
#| "is parsed according to the rules of this DTEP.<br>\n"
1858
 
#| "If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is "
1859
 
#| "not present in the tag it is taken as present with <i>value = "
1860
 
#| "defaultvalue</i>.<br>\n"
1861
 
#| "Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;"
1862
 
#| "style&gt;</b> and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated "
1863
 
#| "the same way and the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
1864
 
msgid ""
1865
 
"Comma-separated list of tags that define this DTEP. The format used is "
1866
 
"<i>tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a "
1867
 
"tag with <i>tagname</i> and\n"
1868
 
"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, "
1869
 
"the tag area\n"
1870
 
"is parsed according to the rules of this DTEP.<br>\n"
1871
 
"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
1872
 
"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
1873
 
"<br>\n"
1874
 
"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</"
1875
 
"b> and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way "
1876
 
"and the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
1877
 
msgstr ""
1878
 
"Llista separada per comes de les etiquetes que estableixen aquest DTEP. El "
1879
 
"format que s'usa és <i>etiq(atribut[valor_omissió])</i>. Si el DTEP pare "
1880
 
"(real) te una etiqueta amb <i>nom_etiq</i> i\n"
1881
 
"el <i>valor de l'atribut</i> d'aquesta etiqueta és igual que el nom d'aquest "
1882
 
"DTEP. L'àrea de l'etiqueta\n"
1883
 
"s'analitza segons les regles d'aquest DTEP.<br>\n"
1884
 
"Si està present <i>[valor_omissió]</i>, vol dir que si l'atribut no està "
1885
 
"present en l'etiqueta es prendrà com a present amb <i>value = valor_omissió</"
1886
 
"i>.<br>\n"
1887
 
"Exemple: <b>Tags=style(type[text/css])</b> vol dir que tant <b>&lt;style&gt;"
1888
 
"</b> com <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> es tracten de la "
1889
 
"mateixa manera que el DTEP definit per aquesta etiqueta que s'anomena "
1890
 
"<b>text/css</b>."
1891
 
 
1892
 
#. i18n: tag string
1893
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1129
1894
 
#: rc.cpp:808
1895
 
msgid "Definition tags:"
1896
 
msgstr "Etiquetes de definició:"
1897
 
 
1898
 
#. i18n: tag string
1899
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1139
1900
 
#. i18n: tag string
1901
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
1902
 
#. i18n: tag string
1903
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1139
1904
 
#. i18n: tag string
1905
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
1906
 
#: rc.cpp:811 rc.cpp:880
1907
 
#, fuzzy
1908
 
#| msgid "Comma separated list of the area borders"
1909
 
msgid "Comma-separated list of the area borders"
1910
 
msgstr "Llista separada per comes dels delimitadors d'àrea"
1911
 
 
1912
 
#. i18n: tag string
1913
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1143
1914
 
#. i18n: tag string
1915
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1258
1916
 
#. i18n: tag string
1917
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1143
1918
 
#. i18n: tag string
1919
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1258
1920
 
#: rc.cpp:815 rc.cpp:884
1921
 
#, fuzzy, no-c-format
1922
 
#| msgid ""
1923
 
#| "Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. "
1924
 
#| "In the case of PHP it is:<br>\n"
1925
 
#| "<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
1926
 
msgid ""
1927
 
"Comma-separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In "
1928
 
"the case of PHP it is:<br>\n"
1929
 
"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
1930
 
msgstr ""
1931
 
"Llista separada per comes dels delimitadors d'àrea encapsulant aquest pseudo "
1932
 
"DTEP. En el cas de PHP serà:<br>\n"
1933
 
"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
1934
 
 
1935
 
#. i18n: tag string
1936
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1146
1937
 
#: rc.cpp:819
1938
 
msgid "Area borders:"
1939
 
msgstr "Delimitadors d'àrea:"
1940
 
 
1941
 
#. i18n: tag string
1942
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1156
1943
 
#. i18n: tag string
1944
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1230
1945
 
#. i18n: tag string
1946
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1156
1947
 
#. i18n: tag string
1948
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1230
1949
 
#: rc.cpp:822 rc.cpp:864
1950
 
#, fuzzy
1951
 
#| msgid "Comma separated list of structure keywords"
1952
 
msgid "Comma-separated list of structure keywords"
1953
 
msgstr "Llista separada per comes de paraules clau de l'estructura"
1954
 
 
1955
 
#. i18n: tag string
1956
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1159
1957
 
#. i18n: tag string
1958
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
1959
 
#. i18n: tag string
1960
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1159
1961
 
#. i18n: tag string
1962
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
1963
 
#: rc.cpp:825 rc.cpp:867
1964
 
#, fuzzy
1965
 
#| msgid ""
1966
 
#| "Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are "
1967
 
#| "used to create new node (nodes for structures) in the structure tree, "
1968
 
#| "like for a function, class or if block."
1969
 
msgid ""
1970
 
"Comma-separated list of structure keywords. The keywords used here are used "
1971
 
"to create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
1972
 
"function, class or if block."
1973
 
msgstr ""
1974
 
"Llista separada per comes de paraules clau de l'estructura. Les paraules "
1975
 
"clau que s'usen aquí per a crear nodes nous (nodes per estructures) en "
1976
 
"l'arbre en estructura, com per a una funció, classe o un bloc if."
1977
 
 
1978
 
#. i18n: tag string
1979
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1162
1980
 
#: rc.cpp:828
1981
 
msgid "Structure keywords:"
1982
 
msgstr "Paraules clau de l'estructura:"
1983
 
 
1984
 
#. i18n: tag string
1985
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1172
1986
 
#. i18n: tag string
1987
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1375
1988
 
#. i18n: tag string
1989
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1172
1990
 
#. i18n: tag string
1991
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1375
1992
 
#: rc.cpp:831 rc.cpp:945
1993
 
msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
1994
 
msgstr ""
1995
 
"Expressió regular per a trobar el començament o el final d'una estructura"
1996
 
 
1997
 
#. i18n: tag string
1998
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1175
1999
 
#. i18n: tag string
2000
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1378
2001
 
#. i18n: tag string
2002
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1175
2003
 
#. i18n: tag string
2004
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1378
2005
 
#: rc.cpp:834 rc.cpp:948
2006
 
#, fuzzy
2007
 
msgid ""
2008
 
"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
2009
 
"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</"
2010
 
"b>, like <b>\\\\{&nbsp;|&nbsp;\\\\}</b>"
2011
 
msgstr ""
2012
 
"Expressió regular per a trobar el començament o el final d'una estructura. "
2013
 
"Normalment és la combinació de <b>Començament de l'estructura</b> i <b>Final "
2014
 
"de l'estructura</b>, com <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
2015
 
 
2016
 
#. i18n: tag string
2017
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1178
2018
 
#: rc.cpp:837
2019
 
msgid "Structure delimiting:"
2020
 
msgstr "Delimitadors d'estructures:"
2021
 
 
2022
 
#. i18n: tag string
2023
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1188
2024
 
#. i18n: tag string
2025
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1291
2026
 
#. i18n: tag string
2027
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1188
2028
 
#. i18n: tag string
2029
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1291
2030
 
#: rc.cpp:840 rc.cpp:903
2031
 
msgid "A string specifying the beginning of a structure"
2032
 
msgstr "Una cadena que especifica el començament d'una estructura"
2033
 
 
2034
 
#. i18n: tag string
2035
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1191
2036
 
#. i18n: tag string
2037
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1294
2038
 
#. i18n: tag string
2039
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1191
2040
 
#. i18n: tag string
2041
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1294
2042
 
#: rc.cpp:843 rc.cpp:906
2043
 
msgid ""
2044
 
"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many "
2045
 
"cases."
2046
 
msgstr ""
2047
 
"Una cadena que especifica el començament d'una estructura, com <b>{</b> en "
2048
 
"molts casos."
2049
 
 
2050
 
#. i18n: tag string
2051
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1194
2052
 
#: rc.cpp:846
2053
 
msgid "Structure beginning:"
2054
 
msgstr "Començament de l'estructura:"
2055
 
 
2056
 
#. i18n: tag string
2057
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1204
2058
 
#. i18n: tag string
2059
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1220
2060
 
#. i18n: tag string
2061
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1204
2062
 
#. i18n: tag string
2063
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1220
2064
 
#: rc.cpp:849 rc.cpp:858
2065
 
#, fuzzy
2066
 
#| msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
2067
 
msgid "Comma-separated list of the local scope defining keywords"
2068
 
msgstr ""
2069
 
"Llista separada per comes de les paraules clau definides en l'àmbit local"
2070
 
 
2071
 
#. i18n: tag string
2072
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1207
2073
 
#. i18n: tag string
2074
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1223
2075
 
#. i18n: tag string
2076
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1207
2077
 
#. i18n: tag string
2078
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1223
2079
 
#: rc.cpp:852 rc.cpp:861
2080
 
#, fuzzy
2081
 
#| msgid ""
2082
 
#| "Comma separated list of the local scope defining keywords. Other "
2083
 
#| "structure group elements found under a structure node that was created "
2084
 
#| "based on a keyword from this list are treated as local elements. For "
2085
 
#| "example if this list contains <b>function</b>, it means that elements, "
2086
 
#| "like variables found under a <b>function</b> are local, relative to the "
2087
 
#| "node that holds the <b>function</b>."
2088
 
msgid ""
2089
 
"Comma-separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
2090
 
"group elements found under a structure node that was created based on a "
2091
 
"keyword from this list are treated as local elements. For example if this "
2092
 
"list contains <b>function</b>, it means that elements, like variables found "
2093
 
"under a <b>function</b> are local, relative to the node that holds the "
2094
 
"<b>function</b>."
2095
 
msgstr ""
2096
 
"Llista separada per comes de les paraules clau definides en l'àmbit local. "
2097
 
"Els altres grups d'ítems sota un node de l'estructura que s'hagi creat "
2098
 
"mitjançant una paraula clau d'aquesta llista es tracten com a ítems locals. "
2099
 
"Per exemple, si aquesta llista conté <b>function</b>, vol dir que els ítems "
2100
 
"que es trobin dins d'aquesta <b>function</b> seran locals, relatius al node "
2101
 
"que alberga aquesta <b>function</b>."
2102
 
 
2103
 
#. i18n: tag string
2104
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1210
2105
 
#: rc.cpp:855
2106
 
msgid "Local scope keywords:"
2107
 
msgstr "Paraules clau d'àmbit local:"
2108
 
 
2109
 
#. i18n: tag string
2110
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1265
2111
 
#. i18n: tag string
2112
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1275
2113
 
#. i18n: tag string
2114
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1265
2115
 
#. i18n: tag string
2116
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1275
2117
 
#: rc.cpp:888 rc.cpp:894
2118
 
msgid "A string specifying the end of a structure"
2119
 
msgstr "Una cadena que indica el final d'una estructura"
2120
 
 
2121
 
#. i18n: tag string
2122
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
2123
 
#. i18n: tag string
2124
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1278
2125
 
#. i18n: tag string
2126
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
2127
 
#. i18n: tag string
2128
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1278
2129
 
#: rc.cpp:891 rc.cpp:897
2130
 
msgid ""
2131
 
"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
2132
 
msgstr ""
2133
 
"Una cadena que indica el final d'una estructura, com <b>}</b> en molts casos."
2134
 
 
2135
 
#. i18n: tag string
2136
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1281
2137
 
#: rc.cpp:900
2138
 
msgid "Structure end:"
2139
 
msgstr "Final de l'estructura:"
2140
 
 
2141
 
#. i18n: tag string
2142
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1309
2143
 
#. i18n: tag string
2144
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1359
2145
 
#. i18n: tag string
2146
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1309
2147
 
#. i18n: tag string
2148
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1359
2149
 
#: rc.cpp:909 rc.cpp:933
2150
 
msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
2151
 
msgstr "Expressió regular per esbrinar quan invocar l'autocompletat del membre"
2152
 
 
2153
 
#. i18n: tag string
2154
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1318
2155
 
#. i18n: tag string
2156
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1368
2157
 
#. i18n: tag string
2158
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1318
2159
 
#. i18n: tag string
2160
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1368
2161
 
#: rc.cpp:912 rc.cpp:936
2162
 
msgid ""
2163
 
"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. <br>\n"
2164
 
"Example:<br>\n"
2165
 
"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables<br>\n"
2166
 
"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</"
2167
 
"b><br>\n"
2168
 
"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
2169
 
"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
2170
 
"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)<br>\n"
2171
 
"    The regular expression must be terminated with <b>$</b> (match end of "
2172
 
"line)."
2173
 
msgstr ""
2174
 
"Expressió regular per esbrinar quan invocar l'autocompletat del membre. "
2175
 
"<br>\n"
2176
 
"Exemple:<br>\n"
2177
 
"- Tenim una classe anomenada <b>foo</b> amb algunes variables de membre<br>\n"
2178
 
"- L'objecte de tipus <b>foo</b> s'usa en el document com $<b>objFoo</b><br>\n"
2179
 
"- Els membres poden aparèixer com <b>$objFoo->membre</b> o <b>$objFoo."
2180
 
"membre</b>\n"
2181
 
"- En l'anterior cas, aquesta entrada hauria de tenir aquest aspecte: <b>(?:-"
2182
 
"&gt;|\\.)$</b> (autocompletat si l'objecte és seguit per <b>-&gt;</b> o <b>."
2183
 
"</b>)<br>\n"
2184
 
"    L'expressió regular haurà de finalitzar amb <b>$</b> (que coincideix amb "
2185
 
"el final de la línia)."
2186
 
 
2187
 
#. i18n: tag string
2188
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1321
2189
 
#: rc.cpp:921
2190
 
msgid "Complete class members after:"
2191
 
msgstr "Membres complets de la classe després de:"
2192
 
 
2193
 
#. i18n: tag string
2194
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1339
2195
 
#. i18n: tag string
2196
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1352
2197
 
#. i18n: tag string
2198
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1339
2199
 
#. i18n: tag string
2200
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1352
2201
 
#: rc.cpp:924 rc.cpp:930
2202
 
msgid ""
2203
 
"Autocomplete attributes after this character. See the information for the "
2204
 
"same entry valid for tags."
2205
 
msgstr ""
2206
 
"Completa automàticament els atributs després d'aquest caràcter. Veure la "
2207
 
"informació per a la mateixa entrada vàlida per a les etiquetes."
2208
 
 
2209
 
#. i18n: tag string
2210
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1342
2211
 
#: rc.cpp:927
2212
 
msgid "Complete attributes after:"
2213
 
msgstr "Completa els atributs després de:"
2214
 
 
2215
 
#. i18n: tag string
2216
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1392
2217
 
#. i18n: tag string
2218
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1489
2219
 
#. i18n: tag string
2220
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1392
2221
 
#. i18n: tag string
2222
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1489
2223
 
#: rc.cpp:951 rc.cpp:1000
2224
 
msgid "The character specifying the end of an attribute"
2225
 
msgstr "El caràcter que especifica el final d'un atribut"
2226
 
 
2227
 
#. i18n: tag string
2228
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1395
2229
 
#. i18n: tag string
2230
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1492
2231
 
#. i18n: tag string
2232
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1395
2233
 
#. i18n: tag string
2234
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1492
2235
 
#: rc.cpp:954 rc.cpp:1003
2236
 
msgid ""
2237
 
"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
2238
 
"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
2239
 
msgstr ""
2240
 
"El caràcter que especifica el final d'un atribut. Per omissió és <b>\"</b> "
2241
 
"per als DTEP XML i  <b>,</b> per a pseudo-DTEP."
2242
 
 
2243
 
#. i18n: tag string
2244
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1398
2245
 
#: rc.cpp:957
2246
 
msgid "Attribute separator:"
2247
 
msgstr "Separador d'atributs:"
2248
 
 
2249
 
#. i18n: tag string
2250
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1419
2251
 
#. i18n: tag string
2252
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1499
2253
 
#. i18n: tag string
2254
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1419
2255
 
#. i18n: tag string
2256
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1499
2257
 
#: rc.cpp:967 rc.cpp:1006
2258
 
msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
2259
 
msgstr ""
2260
 
"Llista separada per comes dels DTEP que poden ser presents dins d'aquest "
2261
 
"DTEP."
2262
 
 
2263
 
#. i18n: tag string
2264
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1422
2265
 
#. i18n: tag string
2266
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1502
2267
 
#. i18n: tag string
2268
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1422
2269
 
#. i18n: tag string
2270
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1502
2271
 
#: rc.cpp:970 rc.cpp:1009
2272
 
msgid ""
2273
 
"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
2274
 
"consist usually of pseudo DTEPs."
2275
 
msgstr ""
2276
 
"Inclòs en aquest DTEP pot estar present una llista separada per comes dels "
2277
 
"DTEP. La llista sol constar dels pseudo DTEP."
2278
 
 
2279
 
#. i18n: tag string
2280
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1425
2281
 
#: rc.cpp:973
2282
 
msgid "Included DTEPs:"
2283
 
msgstr "DTEP inclosos:"
2284
 
 
2285
 
#. i18n: tag string
2286
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1435
2287
 
#. i18n: tag string
2288
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1451
2289
 
#. i18n: tag string
2290
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1435
2291
 
#. i18n: tag string
2292
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1451
2293
 
#: rc.cpp:976 rc.cpp:985
2294
 
msgid "The character after which the list of tags should be shown"
2295
 
msgstr "El caràcter desprès del qual s'haurà de mostrar la llista d'etiquetes"
2296
 
 
2297
 
#. i18n: tag string
2298
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1438
2299
 
#. i18n: tag string
2300
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1454
2301
 
#. i18n: tag string
2302
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1438
2303
 
#. i18n: tag string
2304
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1454
2305
 
#: rc.cpp:979 rc.cpp:988
2306
 
#, fuzzy
2307
 
#| msgid ""
2308
 
#| "The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
2309
 
#| "entered or space is pressed after this character.<br> For real DTEPs it's "
2310
 
#| "usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</"
2311
 
#| "b>. The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag "
2312
 
#| "completion box should not be brought up automatically, only if the user "
2313
 
#| "requests it."
2314
 
msgid ""
2315
 
"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
2316
 
"entered or space is pressed after this character.<br> For real DTEPs it is "
2317
 
"usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS pseudo DTEP it is <b>{</b>. "
2318
 
"The text <b>none</b> instead of a character specifies that the tag "
2319
 
"completion box should not be brought up automatically, only if the user "
2320
 
"requests it."
2321
 
msgstr ""
2322
 
"La caixa d'autocompletat apareix automàticament una vegada que aquest "
2323
 
"caràcter s'introdueix o es prem l'espai després d'aquest caràcter.<br>Per "
2324
 
"als DTEP reals, sol ser <b>&lt;</b>, però per exemple per al pseudo-DTEP CSS "
2325
 
"és <b>{</b>. El text <b>none</b> en comptes d'un caràcter especifica que la "
2326
 
"caixa d'autocompletat d'etiquetes no s'haurà demostrar automàticament, si no "
2327
 
"tan sols quan ho demani l'usuari."
2328
 
 
2329
 
#. i18n: tag string
2330
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1441
2331
 
#: rc.cpp:982
2332
 
msgid "Autocomplete tags after:"
2333
 
msgstr "Autocompleta les etiquetes després de:"
2334
 
 
2335
 
#. i18n: tag string
2336
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1469
2337
 
#. i18n: tag string
2338
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1476
2339
 
#. i18n: tag string
2340
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1469
2341
 
#. i18n: tag string
2342
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1476
2343
 
#: rc.cpp:991 rc.cpp:994
2344
 
msgid ""
2345
 
"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
2346
 
"attribute separator for details."
2347
 
msgstr ""
2348
 
"El caràcter que especifica el final d'una etiqueta. Per als detalls mireu la "
2349
 
"informació del separador d'atributs."
2350
 
 
2351
 
#. i18n: tag string
2352
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1479
2353
 
#: rc.cpp:997
2354
 
msgid "Tag separator:"
2355
 
msgstr "Separador d'etiquetes:"
2356
 
 
2357
 
#. i18n: tag string
2358
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1510
2359
 
#: rc.cpp:1012
2360
 
msgid "Structures"
2361
 
msgstr "Estructures"
2362
 
 
2363
 
#. i18n: tag string
2364
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1522
2365
 
#: rc.cpp:1015
2366
 
msgid "Available groups:"
2367
 
msgstr "Grups disponibles:"
2368
 
 
2369
 
#. i18n: tag string
2370
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1548
2371
 
#. i18n: tag string
2372
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 370
2373
 
#. i18n: tag string
2374
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1548
2375
 
#. i18n: tag string
2376
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 370
2377
 
#: rc.cpp:1018 rc.cpp:1148
2378
 
msgid "&Add..."
2379
 
msgstr "&Afegeix..."
2380
 
 
2381
 
#. i18n: tag string
2382
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1555
2383
 
#: rc.cpp:1021
2384
 
msgid "&Edit..."
2385
 
msgstr "&Edita..."
2386
 
 
2387
 
#. i18n: tag string
2388
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1562
2389
 
#: rc.cpp:1024 plugins/filestree/filestreeview.cpp:157
2390
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:191
2391
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:276
2392
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:330
2393
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:200
2394
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:231
2395
 
#, fuzzy
2396
 
msgid "&Delete"
2397
 
msgstr "&Elimina fitxer"
2398
 
 
2399
 
#. i18n: tag string
2400
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtdselectdialog.ui line 29
2401
 
#: rc.cpp:1027
2402
 
msgid "DTD Selector"
2403
 
msgstr "Selector DTD"
2404
 
 
2405
 
#. i18n: tag string
2406
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtdselectdialog.ui line 42
2407
 
#: rc.cpp:1030
2408
 
msgid ""
2409
 
"Dialog message:\n"
2410
 
"Dialog message2:"
2411
 
msgstr ""
2412
 
"Missatge de diàleg:\n"
2413
 
"Missatge de diàleg 2:"
2414
 
 
2415
 
#. i18n: tag string
2416
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtdselectdialog.ui line 58
2417
 
#: rc.cpp:1034
2418
 
msgid "Current DTD:"
2419
 
msgstr "DTD actual:"
2420
 
 
2421
 
#. i18n: tag string
2422
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtdselectdialog.ui line 65
2423
 
#: rc.cpp:1037
2424
 
msgid "Select DTD:"
2425
 
msgstr "DTD seleccionada:"
2426
 
 
2427
 
#. i18n: tag string
2428
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtdselectdialog.ui line 79
2429
 
#: rc.cpp:1040
2430
 
msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
2431
 
msgstr "&Converteix el document actual a la DTD seleccionada"
2432
 
 
2433
 
#. i18n: tag string
2434
 
#. i18n: file ./quantacore/dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
2435
 
#: rc.cpp:1043
2436
 
msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
2437
 
msgstr "No mostris aquest diàleg, usa la DTD que més s'apropi"
2438
 
 
2439
 
#. i18n: tag string
2440
 
#. i18n: file ./quantacore/parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 29
2441
 
#: rc.cpp:1046 quantacore/parsers/dtd/dtdparser.cpp:109
2442
 
msgid "DTD - > DTEP Conversion"
2443
 
msgstr "Conversió DTD - > DTEP"
2444
 
 
2445
 
#. i18n: tag string
2446
 
#. i18n: file ./quantacore/parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 47
2447
 
#: rc.cpp:1049
2448
 
msgid "Name: "
2449
 
msgstr "Nom: "
2450
 
 
2451
 
#. i18n: tag string
2452
 
#. i18n: file ./quantacore/parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 54
2453
 
#: rc.cpp:1052
2454
 
msgid "Nickname:"
2455
 
msgstr "Sobrenom:"
2456
 
 
2457
 
#. i18n: tag string
2458
 
#. i18n: file ./quantacore/parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 61
2459
 
#: rc.cpp:1055
2460
 
msgid "!DOCTYPE definition line:"
2461
 
msgstr "Línia de definició !DOCTYPE:"
2462
 
 
2463
 
#. i18n: tag string
2464
 
#. i18n: file ./quantacore/parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 77
2465
 
#: rc.cpp:1058
2466
 
msgid "DTD URL:"
2467
 
msgstr "URL de la DTD:"
2468
 
 
2469
 
#. i18n: tag string
2470
 
#. i18n: file ./quantacore/parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 84
2471
 
#: rc.cpp:1061
2472
 
msgid "Target directory name:"
2473
 
msgstr "Nom del directori de destí:"
2474
 
 
2475
 
#. i18n: tag string
2476
 
#. i18n: file ./quantacore/parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 91
2477
 
#: rc.cpp:1064
2478
 
msgid "Default extension:"
2479
 
msgstr "Extensió per omissió:"
2480
 
 
2481
 
#. i18n: tag string
2482
 
#. i18n: file ./quantacore/parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 101
2483
 
#: rc.cpp:1067
2484
 
msgid "Case-sensitive tags and attributes"
2485
 
msgstr "Etiquetes i atributs sensibles a les majúscules"
2486
 
 
2487
 
#. i18n: tag string
2488
 
#. i18n: file ./quantacore/parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 111
2489
 
#: rc.cpp:1070
2490
 
msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
2491
 
msgstr "A&finar el DTEP després de la conversió"
2492
 
 
2493
 
#. i18n: tag string
2494
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/maildialogbase.ui line 16
2495
 
#: rc.cpp:1073 plugins/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:38
2496
 
#, fuzzy
2497
 
msgid "TagMail"
2498
 
msgstr "Etiqueta"
2499
 
 
2500
 
#. i18n: tag string
2501
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/maildialogbase.ui line 50
2502
 
#. i18n: tag string
2503
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/tagmail.ui line 47
2504
 
#. i18n: tag string
2505
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/maildialogbase.ui line 50
2506
 
#. i18n: tag string
2507
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/tagmail.ui line 47
2508
 
#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1313
2509
 
msgid "Subject:"
2510
 
msgstr "Assumpte:"
2511
 
 
2512
 
#. i18n: tag string
2513
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/maildialogbase.ui line 57
2514
 
#. i18n: tag string
2515
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/tagmail.ui line 54
2516
 
#. i18n: tag string
2517
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/maildialogbase.ui line 57
2518
 
#. i18n: tag string
2519
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/tagmail.ui line 54
2520
 
#: rc.cpp:1082 rc.cpp:1316
2521
 
msgid "Email address:"
2522
 
msgstr "Adreça de correu electrònic:"
2523
 
 
2524
 
#. i18n: tag string
2525
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/maildialogbase.ui line 72
2526
 
#. i18n: tag string
2527
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/tagmail.ui line 69
2528
 
#. i18n: tag string
2529
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 162
2530
 
#. i18n: tag string
2531
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/maildialogbase.ui line 72
2532
 
#. i18n: tag string
2533
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/tagmail.ui line 69
2534
 
#. i18n: tag string
2535
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 162
2536
 
#: rc.cpp:1085 rc.cpp:1319 rc.cpp:1438 lib/filecombo.cpp:45
2537
 
#: lib/filecombo.cpp:67 plugins/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:32
2538
 
#: plugins/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:52
2539
 
msgid "..."
2540
 
msgstr "..."
2541
 
 
2542
 
#. i18n: tag string
2543
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 24
2544
 
#: rc.cpp:1088
2545
 
msgid "Configure Actions"
2546
 
msgstr "Configura accions"
2547
 
 
2548
 
#. i18n: tag string
2549
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 58
2550
 
#: rc.cpp:1091
2551
 
msgid "&Delete Action"
2552
 
msgstr "&Esborra acció"
2553
 
 
2554
 
#. i18n: tag string
2555
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 65
2556
 
#: rc.cpp:1094
2557
 
msgid "&New Action"
2558
 
msgstr "Acció &nova"
2559
 
 
2560
 
#. i18n: tag string
2561
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 113
2562
 
#: rc.cpp:1097
2563
 
msgid "Toolbar & Action Tree"
2564
 
msgstr "Barra d'eines i arbre d'acció"
2565
 
 
2566
 
#. i18n: tag string
2567
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 133
2568
 
#: rc.cpp:1100 plugins/structuretree/structuretreewidget.cpp:52
2569
 
#: plugins/structuretree/groupswidget.cpp:56
2570
 
#: plugins/createproject/simplefiletree.cpp:35
2571
 
msgid "Name"
2572
 
msgstr "Nom"
2573
 
 
2574
 
#. i18n: tag string
2575
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 138
2576
 
#. i18n: tag string
2577
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 324
2578
 
#. i18n: tag string
2579
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 138
2580
 
#. i18n: tag string
2581
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 324
2582
 
#: rc.cpp:1103 rc.cpp:1136
2583
 
msgid "Shortcut"
2584
 
msgstr "Drecera"
2585
 
 
2586
 
#. i18n: tag string
2587
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 171
2588
 
#: rc.cpp:1106
2589
 
#, fuzzy
2590
 
msgid "&Apply"
2591
 
msgstr "&Tot"
2592
 
 
2593
 
#. i18n: tag string
2594
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 178
2595
 
#. i18n: tag string
2596
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 1034
2597
 
#. i18n: tag string
2598
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 73
2599
 
#. i18n: tag string
2600
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 39
2601
 
#. i18n: tag string
2602
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 73
2603
 
#. i18n: tag string
2604
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 224
2605
 
#. i18n: tag string
2606
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 827
2607
 
#. i18n: tag string
2608
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 49
2609
 
#. i18n: tag string
2610
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 178
2611
 
#. i18n: tag string
2612
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 1034
2613
 
#. i18n: tag string
2614
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 73
2615
 
#. i18n: tag string
2616
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 39
2617
 
#. i18n: tag string
2618
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 73
2619
 
#. i18n: tag string
2620
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 224
2621
 
#. i18n: tag string
2622
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 827
2623
 
#. i18n: tag string
2624
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 49
2625
 
#: rc.cpp:1109 rc.cpp:2053 rc.cpp:2082 rc.cpp:2257 rc.cpp:2336 rc.cpp:2476
2626
 
#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2719
2627
 
#, fuzzy
2628
 
msgid "&Cancel"
2629
 
msgstr "C&ancel·la"
2630
 
 
2631
 
#. i18n: tag string
2632
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 210
2633
 
#. i18n: tag string
2634
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 43
2635
 
#. i18n: tag string
2636
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 103
2637
 
#. i18n: tag string
2638
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 205
2639
 
#. i18n: tag string
2640
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 846
2641
 
#. i18n: tag string
2642
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 79
2643
 
#. i18n: tag string
2644
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 210
2645
 
#. i18n: tag string
2646
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 43
2647
 
#. i18n: tag string
2648
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 103
2649
 
#. i18n: tag string
2650
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 205
2651
 
#. i18n: tag string
2652
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 846
2653
 
#. i18n: tag string
2654
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 79
2655
 
#: rc.cpp:1112 rc.cpp:2293 rc.cpp:2342 rc.cpp:2473 rc.cpp:2713 rc.cpp:2725
2656
 
#, fuzzy
2657
 
msgid "&OK"
2658
 
msgstr "&Bé"
2659
 
 
2660
 
#. i18n: tag string
2661
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 226
2662
 
#: rc.cpp:1115
2663
 
msgid "Action Properties"
2664
 
msgstr "Propietats de l'acció"
2665
 
 
2666
 
#. i18n: tag string
2667
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 235
2668
 
#: rc.cpp:1118
2669
 
msgid "T&ype:"
2670
 
msgstr "T&ipus:"
2671
 
 
2672
 
#. i18n: tag string
2673
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 252
2674
 
#: rc.cpp:1121 rc.cpp:3889
2675
 
msgid "Tag"
2676
 
msgstr "Etiqueta"
2677
 
 
2678
 
#. i18n: tag string
2679
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 257
2680
 
#. i18n: tag string
2681
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 60
2682
 
#. i18n: tag string
2683
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 257
2684
 
#. i18n: tag string
2685
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 60
2686
 
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:2296
2687
 
msgid "Script"
2688
 
msgstr "Script"
2689
 
 
2690
 
#. i18n: tag string
2691
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 270
2692
 
#: rc.cpp:1130
2693
 
msgid "Te&xt:"
2694
 
msgstr "Te&xt:"
2695
 
 
2696
 
#. i18n: tag string
2697
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 311
2698
 
#: rc.cpp:1133
2699
 
msgid "Tool &tip:"
2700
 
msgstr "&Consell:"
2701
 
 
2702
 
#. i18n: tag string
2703
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 335
2704
 
#: rc.cpp:1139
2705
 
msgid "&None"
2706
 
msgstr "&Cap"
2707
 
 
2708
 
#. i18n: tag string
2709
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 345
2710
 
#: rc.cpp:1142
2711
 
msgid "C&ustom"
2712
 
msgstr "A &mida"
2713
 
 
2714
 
#. i18n: tag string
2715
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 360
2716
 
#: rc.cpp:1145
2717
 
msgid "Container toolbars:"
2718
 
msgstr "Contenidor barra d'eines:"
2719
 
 
2720
 
#. i18n: tag string
2721
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 393
2722
 
#: rc.cpp:1151
2723
 
msgid "&Remove"
2724
 
msgstr "&Elimina"
2725
 
 
2726
 
#. i18n: tag string
2727
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 400
2728
 
#: rc.cpp:1154
2729
 
msgid "Detailed Settings"
2730
 
msgstr "Opcions detallades"
2731
 
 
2732
 
#. i18n: tag string
2733
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 449
2734
 
#: rc.cpp:1157
2735
 
msgid "<tag> :"
2736
 
msgstr "<etiqueta> :"
2737
 
 
2738
 
#. i18n: tag string
2739
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 462
2740
 
#: rc.cpp:1160
2741
 
msgid "</tag> :"
2742
 
msgstr "</etiqueta> :"
2743
 
 
2744
 
#. i18n: tag string
2745
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 472
2746
 
#: rc.cpp:1163
2747
 
msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
2748
 
msgstr "Executa diàleg \"Edita etiqueta\" si es pot"
2749
 
 
2750
 
#. i18n: tag string
2751
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 526
2752
 
#: rc.cpp:1166
2753
 
msgid "&Input:"
2754
 
msgstr "Ent&rada:"
2755
 
 
2756
 
#. i18n: tag string
2757
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 543
2758
 
#. i18n: tag string
2759
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 587
2760
 
#. i18n: tag string
2761
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 630
2762
 
#. i18n: tag string
2763
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 543
2764
 
#. i18n: tag string
2765
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 587
2766
 
#. i18n: tag string
2767
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 630
2768
 
#: rc.cpp:1169 rc.cpp:1181 rc.cpp:1199 plugins/tagdialogs/colorcombo.cpp:210
2769
 
msgid "None"
2770
 
msgstr "Cap"
2771
 
 
2772
 
#. i18n: tag string
2773
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 548
2774
 
#: rc.cpp:1172
2775
 
msgid "Current Document"
2776
 
msgstr "Document actual"
2777
 
 
2778
 
#. i18n: tag string
2779
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 553
2780
 
#: rc.cpp:1175
2781
 
msgid "Selected Text"
2782
 
msgstr "Text seleccionat"
2783
 
 
2784
 
#. i18n: tag string
2785
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 567
2786
 
#: rc.cpp:1178
2787
 
msgid "&Output:"
2788
 
msgstr "&Eixida:"
2789
 
 
2790
 
#. i18n: tag string
2791
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 592
2792
 
#: rc.cpp:1184
2793
 
msgid "Insert in Cursor Position"
2794
 
msgstr "Insereix a la posició del cursor"
2795
 
 
2796
 
#. i18n: tag string
2797
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 597
2798
 
#: rc.cpp:1187
2799
 
msgid "Replace Selection"
2800
 
msgstr "Substitueix la selecció"
2801
 
 
2802
 
#. i18n: tag string
2803
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 602
2804
 
#: rc.cpp:1190
2805
 
msgid "Replace Current Document"
2806
 
msgstr "Substitueix el document actual"
2807
 
 
2808
 
#. i18n: tag string
2809
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 607
2810
 
#: rc.cpp:1193
2811
 
msgid "Create New Document"
2812
 
msgstr "Crea un document nou"
2813
 
 
2814
 
#. i18n: tag string
2815
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 612
2816
 
#: rc.cpp:1196
2817
 
msgid "Message Window"
2818
 
msgstr "Finestra de missatges"
2819
 
 
2820
 
#. i18n: tag string
2821
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 635
2822
 
#: rc.cpp:1202
2823
 
msgid "Insert in cursor position"
2824
 
msgstr "Insereix a la posició del cursor"
2825
 
 
2826
 
#. i18n: tag string
2827
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 640
2828
 
#: rc.cpp:1205
2829
 
msgid "Replace selection"
2830
 
msgstr "Substitueix la selecció"
2831
 
 
2832
 
#. i18n: tag string
2833
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 645
2834
 
#: rc.cpp:1208
2835
 
msgid "Replace current document"
2836
 
msgstr "Substitueix el document actual"
2837
 
 
2838
 
#. i18n: tag string
2839
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 650
2840
 
#: rc.cpp:1211
2841
 
msgid "Create a new document"
2842
 
msgstr "Crea un document nou"
2843
 
 
2844
 
#. i18n: tag string
2845
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 655
2846
 
#: rc.cpp:1214
2847
 
msgid "Message window"
2848
 
msgstr "Finestra de missatges"
2849
 
 
2850
 
#. i18n: tag string
2851
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/actionconfigdialogbase.ui line 669
2852
 
#: rc.cpp:1217
2853
 
msgid "&Error:"
2854
 
msgstr "&Error:"
2855
 
 
2856
 
#. i18n: tag string
2857
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/usertoolbarsglobalconfigbase.ui line 16
2858
 
#: rc.cpp:1220
2859
 
#, fuzzy
2860
 
msgid "UserToolbars"
2861
 
msgstr "UserToolbars"
2862
 
 
2863
 
#. i18n: tag string
2864
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/usertoolbarsglobalconfigbase.ui line 28
2865
 
#: rc.cpp:1223
2866
 
#, fuzzy
2867
 
msgid "Look && Feel"
2868
 
msgstr "Aparença i comportament de l'estructura en arbre"
2869
 
 
2870
 
#. i18n: tag string
2871
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/usertoolbarsglobalconfigbase.ui line 43
2872
 
#: rc.cpp:1226
2873
 
msgid "Cre&ate separate toolbars"
2874
 
msgstr "Cre&a barres d'eines separades"
2875
 
 
2876
 
#. i18n: tag string
2877
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/usertoolbarsglobalconfigbase.ui line 50
2878
 
#: rc.cpp:1229
2879
 
msgid "Create an Actions &menu"
2880
 
msgstr "Crea un &menú d'accions"
2881
 
 
2882
 
#. i18n: tag string
2883
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 16
2884
 
#. i18n: tag string
2885
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeprojectconfigbase.ui line 16
2886
 
#. i18n: tag string
2887
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 16
2888
 
#. i18n: tag string
2889
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeprojectconfigbase.ui line 16
2890
 
#: rc.cpp:1232 rc.cpp:1259
2891
 
#, fuzzy
2892
 
msgid "QuantaFilesTree"
2893
 
msgstr "Arbre de fitxers"
2894
 
 
2895
 
#. i18n: tag string
2896
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 36
2897
 
#. i18n: tag string
2898
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatestreeglobalconfigbase.ui line 36
2899
 
#. i18n: tag string
2900
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeglobalconfigbase.ui line 36
2901
 
#. i18n: tag string
2902
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 36
2903
 
#. i18n: tag string
2904
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatestreeglobalconfigbase.ui line 36
2905
 
#. i18n: tag string
2906
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeglobalconfigbase.ui line 36
2907
 
#: rc.cpp:1235 rc.cpp:1301 rc.cpp:1486
2908
 
msgid "If this is set the tooltips with additional informations will show."
2909
 
msgstr ""
2910
 
 
2911
 
#. i18n: tag string
2912
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 39
2913
 
#. i18n: tag string
2914
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatestreeglobalconfigbase.ui line 39
2915
 
#. i18n: tag string
2916
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeglobalconfigbase.ui line 39
2917
 
#. i18n: tag string
2918
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 39
2919
 
#. i18n: tag string
2920
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatestreeglobalconfigbase.ui line 39
2921
 
#. i18n: tag string
2922
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeglobalconfigbase.ui line 39
2923
 
#: rc.cpp:1238 rc.cpp:1304 rc.cpp:1489
2924
 
msgid "Show tooltips"
2925
 
msgstr ""
2926
 
 
2927
 
#. i18n: tag string
2928
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 46
2929
 
#: rc.cpp:1241
2930
 
msgid ""
2931
 
"If this is set the hidden files and folder in the filesystem will be visible."
2932
 
msgstr ""
2933
 
 
2934
 
#. i18n: tag string
2935
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 49
2936
 
#: rc.cpp:1244
2937
 
#, fuzzy
2938
 
msgid "Show hidden files/folders"
2939
 
msgstr "Mostra els fitxers ocults en l'arbre de fitxers"
2940
 
 
2941
 
#. i18n: tag string
2942
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 59
2943
 
#. i18n: tag string
2944
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 69
2945
 
#. i18n: tag string
2946
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeglobalconfigbase.ui line 46
2947
 
#. i18n: tag string
2948
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 59
2949
 
#. i18n: tag string
2950
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 69
2951
 
#. i18n: tag string
2952
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeglobalconfigbase.ui line 46
2953
 
#: rc.cpp:1247 rc.cpp:1253 rc.cpp:1492
2954
 
msgid ""
2955
 
"If this is checked the tree status will be remembered. That means the open "
2956
 
"folder will get reopened again and the size of the columns will be restored."
2957
 
msgstr ""
2958
 
 
2959
 
#. i18n: tag string
2960
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 62
2961
 
#. i18n: tag string
2962
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeglobalconfigbase.ui line 49
2963
 
#. i18n: tag string
2964
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 62
2965
 
#. i18n: tag string
2966
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeglobalconfigbase.ui line 49
2967
 
#: rc.cpp:1250 rc.cpp:1495
2968
 
msgid "Remem&ber the tree status"
2969
 
msgstr ""
2970
 
 
2971
 
#. i18n: tag string
2972
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/quantafilestreeglobalconfigbase.ui line 72
2973
 
#: rc.cpp:1256
2974
 
msgid "Alwa&ys show Home and Root items"
2975
 
msgstr ""
2976
 
 
2977
 
#. i18n: tag string
2978
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/quantapropertiespage.ui line 37
2979
 
#: rc.cpp:1262
2980
 
msgid "Quanta Properties"
2981
 
msgstr "Propietats de Quanta"
2982
 
 
2983
 
#. i18n: tag string
2984
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/quantapropertiespage.ui line 67
2985
 
#: rc.cpp:1265
2986
 
msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
2987
 
msgstr "&Hereta tipus del pare (res)"
2988
 
 
2989
 
#. i18n: tag string
2990
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/quantapropertiespage.ui line 74
2991
 
#: rc.cpp:1268
2992
 
msgid "&Type:"
2993
 
msgstr "&Tipus:"
2994
 
 
2995
 
#. i18n: tag string
2996
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/quantapropertiespage.ui line 115
2997
 
#: rc.cpp:1271
2998
 
msgid "Use &pre/post text"
2999
 
msgstr "Usa text &pre/post"
3000
 
 
3001
 
#. i18n: tag string
3002
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/quantapropertiespage.ui line 122
3003
 
#: rc.cpp:1274
3004
 
msgid "Pre-text:"
3005
 
msgstr "Text pre:"
3006
 
 
3007
 
#. i18n: tag string
3008
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/quantapropertiespage.ui line 136
3009
 
#: rc.cpp:1277
3010
 
msgid "Post-text:"
3011
 
msgstr "Text post:"
3012
 
 
3013
 
#. i18n: tag string
3014
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/quantapropertiespage.ui line 187
3015
 
#: rc.cpp:1280
3016
 
msgid "Filtering &action:"
3017
 
msgstr "&Acció de filtrat:"
3018
 
 
3019
 
#. i18n: tag string
3020
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatestreeprojectconfigbase.ui line 16
3021
 
#. i18n: tag string
3022
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatestreeglobalconfigbase.ui line 16
3023
 
#. i18n: tag string
3024
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatestreeprojectconfigbase.ui line 16
3025
 
#. i18n: tag string
3026
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatestreeglobalconfigbase.ui line 16
3027
 
#: rc.cpp:1283 rc.cpp:1298
3028
 
#, fuzzy
3029
 
msgid "TemplatesTree"
3030
 
msgstr "Plantilles"
3031
 
 
3032
 
#. i18n: tag string
3033
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatedirform.ui line 23
3034
 
#: rc.cpp:1286
3035
 
msgid "Create Template Folder"
3036
 
msgstr "Crea carpeta de plantilles"
3037
 
 
3038
 
#. i18n: tag string
3039
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatedirform.ui line 55
3040
 
#: rc.cpp:1295
3041
 
msgid "&Inherit parent attribute"
3042
 
msgstr "&Hereta atribut pare"
3043
 
 
3044
 
#. i18n: tag string
3045
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/templatestreeglobalconfigbase.ui line 46
3046
 
#: rc.cpp:1307
3047
 
#, fuzzy
3048
 
msgid "Remember the tree status"
3049
 
msgstr "Recorda les vistes de les sessions"
3050
 
 
3051
 
#. i18n: tag string
3052
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/tagmisc.ui line 29
3053
 
#: rc.cpp:1322 plugins/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:24
3054
 
msgid "Misc. Tag"
3055
 
msgstr "Etiqueta diversa"
3056
 
 
3057
 
#. i18n: tag string
3058
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/tagmisc.ui line 44
3059
 
#: rc.cpp:1325
3060
 
msgid "Element name:"
3061
 
msgstr "Nom de l'element:"
3062
 
 
3063
 
#. i18n: tag string
3064
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/tagmisc.ui line 51
3065
 
#: rc.cpp:1328
3066
 
msgid "&Add closing tag"
3067
 
msgstr "&Afegeix etiqueta que tanca"
3068
 
 
3069
 
#. i18n: tag string
3070
 
#. i18n: file ./plugins/structuretree/structuretreeprojectconfigbase.ui line 16
3071
 
#. i18n: tag string
3072
 
#. i18n: file ./plugins/structuretree/structuretreeglobalconfigbase.ui line 16
3073
 
#. i18n: tag string
3074
 
#. i18n: file ./plugins/structuretree/structuretreeprojectconfigbase.ui line 16
3075
 
#. i18n: tag string
3076
 
#. i18n: file ./plugins/structuretree/structuretreeglobalconfigbase.ui line 16
3077
 
#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1334
3078
 
#, fuzzy
3079
 
msgid "StructureTree"
3080
 
msgstr "Estructures"
3081
 
 
3082
 
#. i18n: tag string
3083
 
#. i18n: file ./plugins/structuretree/structuretreeglobalconfigbase.ui line 36
3084
 
#: rc.cpp:1337
3085
 
#, fuzzy
3086
 
msgid "Show whitespace areas and empt&y groups"
3087
 
msgstr "Mostra els nodes i grups &buits"
3088
 
 
3089
 
#. i18n: tag string
3090
 
#. i18n: file ./plugins/structuretree/structuretreeglobalconfigbase.ui line 43
3091
 
#: rc.cpp:1340
3092
 
msgid "Show closi&ng tags"
3093
 
msgstr "Mostra etiquetes de ta&ncament"
3094
 
 
3095
 
#. i18n: tag string
3096
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/localimportwizardpagebase.ui line 110
3097
 
#: rc.cpp:1343
3098
 
msgid "&Add Files..."
3099
 
msgstr "&Afegeix fitxers..."
3100
 
 
3101
 
#. i18n: tag string
3102
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/localimportwizardpagebase.ui line 117
3103
 
#: rc.cpp:1346
3104
 
msgid "A&dd Folder..."
3105
 
msgstr "A&fegeix carpeta..."
3106
 
 
3107
 
#. i18n: tag string
3108
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/localimportwizardpagebase.ui line 124
3109
 
#: rc.cpp:1349
3110
 
msgid "&Clear List"
3111
 
msgstr "&Neteja llista"
3112
 
 
3113
 
#. i18n: tag string
3114
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/localimportwizardpagebase.ui line 163
3115
 
#: rc.cpp:1352
3116
 
msgid "Insert existing files"
3117
 
msgstr "Insereix fitxers existents"
3118
 
 
3119
 
#. i18n: tag string
3120
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/localimportwizardpagebase.ui line 178
3121
 
#: rc.cpp:1355
3122
 
#, fuzzy
3123
 
msgid "Files with the following &masks:"
3124
 
msgstr "Insereix fitxers amb la següent &màscara:"
3125
 
 
3126
 
#. i18n: tag string
3127
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/localimportwizardpagebase.ui line 190
3128
 
#: rc.cpp:1358
3129
 
msgid ""
3130
 
"List of filtering mask separated by a semicolon. Examples:\n"
3131
 
"<b>*</b>:  include all files\n"
3132
 
"<b>*.html; *.css</b>: include files with <i>html</i> and <i>css</i> extension"
3133
 
msgstr ""
3134
 
 
3135
 
#. i18n: tag string
3136
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/localimportwizardpagebase.ui line 205
3137
 
#: rc.cpp:1363
3138
 
#, fuzzy
3139
 
msgid "&Insert"
3140
 
msgstr "&Inverteix"
3141
 
 
3142
 
#. i18n: tag string
3143
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/localimportwizardpagebase.ui line 228
3144
 
#: rc.cpp:1366
3145
 
msgid "&Text and image files"
3146
 
msgstr "Fitxers de &text i imatges"
3147
 
 
3148
 
#. i18n: tag string
3149
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/webimportwizardpagebase.ui line 94
3150
 
#: rc.cpp:1369
3151
 
msgid "wget's command line:"
3152
 
msgstr "Línia de comandaments per a wget:"
3153
 
 
3154
 
#. i18n: tag string
3155
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/webimportwizardpagebase.ui line 118
3156
 
#: rc.cpp:1372
3157
 
msgid "HTTP"
3158
 
msgstr "HTTP"
3159
 
 
3160
 
#. i18n: tag string
3161
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/webimportwizardpagebase.ui line 123
3162
 
#: rc.cpp:1375
3163
 
msgid "FTP"
3164
 
msgstr "FTP"
3165
 
 
3166
 
#. i18n: tag string
3167
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/webimportwizardpagebase.ui line 134
3168
 
#: rc.cpp:1378
3169
 
msgid "Protocol:"
3170
 
msgstr "Protocol:"
3171
 
 
3172
 
#. i18n: tag string
3173
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/webimportwizardpagebase.ui line 144
3174
 
#: rc.cpp:1381
3175
 
msgid "Site source:"
3176
 
msgstr "Lloc font:"
3177
 
 
3178
 
#. i18n: tag string
3179
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/webimportwizardpagebase.ui line 161
3180
 
#: rc.cpp:1384 plugins/createproject/webimportwizardpage.cpp:135
3181
 
#: plugins/createproject/webimportwizardpage.cpp:142
3182
 
#: plugins/createproject/webimportwizardpage.cpp:152
3183
 
#: plugins/createproject/webimportwizardpage.cpp:161
3184
 
msgid "Start"
3185
 
msgstr "Engega"
3186
 
 
3187
 
#. i18n: tag string
3188
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/secondwizardpagebase.ui line 102
3189
 
#: rc.cpp:1387
3190
 
#, fuzzy
3191
 
msgid "&Use preview prefix"
3192
 
msgstr "&Usa prefix de vista prèvia:"
3193
 
 
3194
 
#. i18n: tag string
3195
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/secondwizardpagebase.ui line 119
3196
 
#: rc.cpp:1390
3197
 
msgid "Prefix:"
3198
 
msgstr "Prefixada:"
3199
 
 
3200
 
#. i18n: tag string
3201
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/secondwizardpagebase.ui line 126
3202
 
#: rc.cpp:1393
3203
 
#, fuzzy
3204
 
msgid "Resource folders"
3205
 
msgstr "Recurs"
3206
 
 
3207
 
#. i18n: tag string
3208
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/secondwizardpagebase.ui line 138
3209
 
#: rc.cpp:1396
3210
 
msgid "Templates:"
3211
 
msgstr "Plantilles"
3212
 
 
3213
 
#. i18n: tag string
3214
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/secondwizardpagebase.ui line 148
3215
 
#: rc.cpp:1399
3216
 
msgid "Toolbars:"
3217
 
msgstr "Barres d'eines:"
3218
 
 
3219
 
#. i18n: tag string
3220
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/secondwizardpagebase.ui line 161
3221
 
#: rc.cpp:1402
3222
 
#, fuzzy
3223
 
msgid "Import Options"
3224
 
msgstr "Opcions de la imatge"
3225
 
 
3226
 
#. i18n: tag string
3227
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/secondwizardpagebase.ui line 189
3228
 
#: rc.cpp:1405
3229
 
msgid "&Add local or remote files"
3230
 
msgstr "&Afegeix fitxers locals o remots"
3231
 
 
3232
 
#. i18n: tag string
3233
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/secondwizardpagebase.ui line 199
3234
 
#: rc.cpp:1408
3235
 
#, fuzzy
3236
 
msgid "Use wget to &download files from a site"
3237
 
msgstr "&Usa wget per a descarregar fitxers des d'un lloc"
3238
 
 
3239
 
#. i18n: tag string
3240
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/secondwizardpagebase.ui line 206
3241
 
#: rc.cpp:1411
3242
 
msgid "Insert &local templates"
3243
 
msgstr "Insereix plantilles &locals"
3244
 
 
3245
 
#. i18n: tag string
3246
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/secondwizardpagebase.ui line 213
3247
 
#: rc.cpp:1414
3248
 
msgid "Insert &global templates"
3249
 
msgstr "Insereix plantilles &globals"
3250
 
 
3251
 
#. i18n: tag string
3252
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 50
3253
 
#: rc.cpp:1417
3254
 
#, fuzzy
3255
 
msgid "Project Location"
3256
 
msgstr "Documentació del projecte"
3257
 
 
3258
 
#. i18n: tag string
3259
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 62
3260
 
#: rc.cpp:1420
3261
 
msgid "Protocol: "
3262
 
msgstr "Protocol: "
3263
 
 
3264
 
#. i18n: tag string
3265
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 73
3266
 
#: rc.cpp:1423 plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:210
3267
 
#: plugins/createproject/firstwizardpage.cpp:94
3268
 
#: plugins/createproject/firstwizardpage.cpp:131
3269
 
#: plugins/createproject/firstwizardpage.cpp:173
3270
 
msgid "Local"
3271
 
msgstr "Local"
3272
 
 
3273
 
#. i18n: tag string
3274
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 117
3275
 
#: rc.cpp:1426
3276
 
msgid "Port:"
3277
 
msgstr "Port:"
3278
 
 
3279
 
#. i18n: tag string
3280
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 127
3281
 
#: rc.cpp:1429
3282
 
#, fuzzy
3283
 
msgid "://"
3284
 
msgstr "http://"
3285
 
 
3286
 
#. i18n: tag string
3287
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 134
3288
 
#: rc.cpp:1432
3289
 
msgid "@"
3290
 
msgstr ""
3291
 
 
3292
 
#. i18n: tag string
3293
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 141
3294
 
#: rc.cpp:1435
3295
 
msgid ":"
3296
 
msgstr ""
3297
 
 
3298
 
#. i18n: tag string
3299
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 169
3300
 
#: rc.cpp:1441
3301
 
#, fuzzy
3302
 
msgid "Folder:"
3303
 
msgstr "Nom de la carpeta:"
3304
 
 
3305
 
#. i18n: tag string
3306
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 179
3307
 
#: rc.cpp:1444
3308
 
msgid "User:"
3309
 
msgstr "Usuari:"
3310
 
 
3311
 
#. i18n: tag string
3312
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 186
3313
 
#: rc.cpp:1447
3314
 
msgid "Host:"
3315
 
msgstr "Màquina:"
3316
 
 
3317
 
#. i18n: tag string
3318
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 199
3319
 
#: rc.cpp:1450
3320
 
msgid "Project Defaults"
3321
 
msgstr "Per omissió del projecte"
3322
 
 
3323
 
#. i18n: tag string
3324
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 217
3325
 
#: rc.cpp:1453
3326
 
msgid "Default DTD:"
3327
 
msgstr "DTD per omissió:"
3328
 
 
3329
 
#. i18n: tag string
3330
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 233
3331
 
#: rc.cpp:1456
3332
 
msgid "Default encoding:"
3333
 
msgstr "Codificació per omissió:"
3334
 
 
3335
 
#. i18n: tag string
3336
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 276
3337
 
#: rc.cpp:1459
3338
 
#, fuzzy
3339
 
msgid "Filename:"
3340
 
msgstr "Nom de fitxer:"
3341
 
 
3342
 
#. i18n: tag string
3343
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 295
3344
 
#: rc.cpp:1465
3345
 
msgid "Author:"
3346
 
msgstr "Autor:"
3347
 
 
3348
 
#. i18n: tag string
3349
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 302
3350
 
#: rc.cpp:1468
3351
 
msgid "Version:"
3352
 
msgstr "Versió:"
3353
 
 
3354
 
#. i18n: tag string
3355
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 368
3356
 
#: rc.cpp:1471
3357
 
msgid "License:"
3358
 
msgstr "Llicència:"
3359
 
 
3360
 
#. i18n: tag string
3361
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/firstwizardpagebase.ui line 375
3362
 
#: rc.cpp:1474
3363
 
msgid "Email:"
3364
 
msgstr "Correu-e:"
3365
 
 
3366
 
#. i18n: tag string
3367
 
#. i18n: file ./plugins/preview/htmlpreviewglobalconfigbase.ui line 16
3368
 
#. i18n: tag string
3369
 
#. i18n: file ./plugins/preview/htmlpreviewprojectconfigbase.ui line 16
3370
 
#. i18n: tag string
3371
 
#. i18n: file ./plugins/preview/htmlpreviewglobalconfigbase.ui line 16
3372
 
#. i18n: tag string
3373
 
#. i18n: file ./plugins/preview/htmlpreviewprojectconfigbase.ui line 16
3374
 
#: rc.cpp:1477 rc.cpp:1480
3375
 
#, fuzzy
3376
 
msgid "HTMLPreview"
3377
 
msgstr "Vista prèvia"
3378
 
 
3379
 
#. i18n: tag string
3380
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeglobalconfigbase.ui line 16
3381
 
#. i18n: tag string
3382
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeprojectconfigbase.ui line 16
3383
 
#. i18n: tag string
3384
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeglobalconfigbase.ui line 16
3385
 
#. i18n: tag string
3386
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/projecttreeprojectconfigbase.ui line 16
3387
 
#: rc.cpp:1483 rc.cpp:1498
3388
 
#, fuzzy
3389
 
msgid "ProjectTree"
3390
 
msgstr "Projecte"
3391
 
 
3392
 
#. i18n: tag string
3393
 
#. i18n: file ./plugins/project/quantaproject/quantaprojectprojectconfigbase.ui line 16
3394
 
#: rc.cpp:1501
3395
 
#, fuzzy
3396
 
msgid "QuantaProject"
3397
 
msgstr "Propietats de Quanta"
3398
 
 
3399
 
#. i18n: tag text
3400
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 4
3401
 
#. i18n: tag text
3402
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 5
3403
 
#. i18n: tag text
3404
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 4
3405
 
#. i18n: tag text
3406
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 5
3407
 
#: rc.cpp:1504 rc.cpp:1546
3408
 
#, fuzzy
3409
 
msgid "&File"
3410
 
msgstr "&Mosaic"
3411
 
 
3412
 
#. i18n: tag text
3413
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 27
3414
 
#. i18n: tag text
3415
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 29
3416
 
#. i18n: tag text
3417
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 8
3418
 
#. i18n: tag text
3419
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 27
3420
 
#. i18n: tag text
3421
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 29
3422
 
#. i18n: tag text
3423
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 8
3424
 
#: rc.cpp:1507 rc.cpp:1552 rc.cpp:1627
3425
 
#, fuzzy
3426
 
msgid "&Edit"
3427
 
msgstr "&Edita..."
3428
 
 
3429
 
#. i18n: tag text
3430
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 42
3431
 
#. i18n: tag text
3432
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 52
3433
 
#. i18n: tag text
3434
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 21
3435
 
#. i18n: tag text
3436
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 42
3437
 
#. i18n: tag text
3438
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 52
3439
 
#. i18n: tag text
3440
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 21
3441
 
#: rc.cpp:1510 rc.cpp:1558 rc.cpp:1633
3442
 
#, fuzzy
3443
 
msgid "&View"
3444
 
msgstr "&Vistes d'eina"
3445
 
 
3446
 
#. i18n: tag text
3447
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 57
3448
 
#. i18n: tag text
3449
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
3450
 
#. i18n: tag Text
3451
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/kdevcreatequantaproject.rc line 4
3452
 
#. i18n: tag Text
3453
 
#. i18n: file ./plugins/project/quantaproject/kdevquantaproject.rc line 4
3454
 
#. i18n: tag text
3455
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 57
3456
 
#. i18n: tag text
3457
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
3458
 
#. i18n: tag Text
3459
 
#. i18n: file ./plugins/createproject/kdevcreatequantaproject.rc line 4
3460
 
#. i18n: tag Text
3461
 
#. i18n: file ./plugins/project/quantaproject/kdevquantaproject.rc line 4
3462
 
#: rc.cpp:1513 rc.cpp:1564 rc.cpp:1681 rc.cpp:1690
3463
 
msgid "&Project"
3464
 
msgstr "&Projecte"
3465
 
 
3466
 
#. i18n: tag text
3467
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 72
3468
 
#: rc.cpp:1516
3469
 
msgid "Bu&ild"
3470
 
msgstr ""
3471
 
 
3472
 
#. i18n: tag text
3473
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 78
3474
 
#. i18n: tag text
3475
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 228
3476
 
#. i18n: tag text
3477
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 78
3478
 
#. i18n: tag text
3479
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 228
3480
 
#: rc.cpp:1519 rc.cpp:1606
3481
 
msgid "&Debug"
3482
 
msgstr "&Depura"
3483
 
 
3484
 
#. i18n: tag text
3485
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 84
3486
 
#. i18n: tag Text
3487
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/kdevquantafilestree.rc line 4
3488
 
#. i18n: tag Text
3489
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/kdevtemplatestree.rc line 4
3490
 
#. i18n: tag Text
3491
 
#. i18n: file ./plugins/structuretree/kdevstructuretree.rc line 4
3492
 
#. i18n: tag Text
3493
 
#. i18n: file ./plugins/preview/kdevhtmlpreview.rc line 4
3494
 
#. i18n: tag Text
3495
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/kdevprojecttree.rc line 4
3496
 
#. i18n: tag text
3497
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 84
3498
 
#. i18n: tag Text
3499
 
#. i18n: file ./plugins/filestree/kdevquantafilestree.rc line 4
3500
 
#. i18n: tag Text
3501
 
#. i18n: file ./plugins/templatestree/kdevtemplatestree.rc line 4
3502
 
#. i18n: tag Text
3503
 
#. i18n: file ./plugins/structuretree/kdevstructuretree.rc line 4
3504
 
#. i18n: tag Text
3505
 
#. i18n: file ./plugins/preview/kdevhtmlpreview.rc line 4
3506
 
#. i18n: tag Text
3507
 
#. i18n: file ./plugins/project/projecttree/kdevprojecttree.rc line 4
3508
 
#: rc.cpp:1522 rc.cpp:1669 rc.cpp:1672 rc.cpp:1678 rc.cpp:1684 rc.cpp:1687
3509
 
msgid "&Tools"
3510
 
msgstr "&Eines"
3511
 
 
3512
 
#. i18n: tag text
3513
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 96
3514
 
#: rc.cpp:1525
3515
 
msgid "&Window"
3516
 
msgstr "&Finestra"
3517
 
 
3518
 
#. i18n: tag text
3519
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 104
3520
 
#. i18n: tag text
3521
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 149
3522
 
#. i18n: tag text
3523
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 56
3524
 
#. i18n: tag text
3525
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 104
3526
 
#. i18n: tag text
3527
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 149
3528
 
#. i18n: tag text
3529
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 56
3530
 
#: rc.cpp:1528 rc.cpp:1588 rc.cpp:1645
3531
 
msgid "&Settings"
3532
 
msgstr "A&rranjament"
3533
 
 
3534
 
#. i18n: tag text
3535
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 124
3536
 
#. i18n: tag text
3537
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 164
3538
 
#. i18n: tag text
3539
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 62
3540
 
#. i18n: tag text
3541
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 124
3542
 
#. i18n: tag text
3543
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 164
3544
 
#. i18n: tag text
3545
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 62
3546
 
#: rc.cpp:1531 rc.cpp:1591 rc.cpp:1648
3547
 
#, fuzzy
3548
 
msgid "&Help"
3549
 
msgstr "Pa&ssa"
3550
 
 
3551
 
#. i18n: tag text
3552
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 130
3553
 
#. i18n: tag text
3554
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 181
3555
 
#. i18n: tag text
3556
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 130
3557
 
#. i18n: tag text
3558
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 181
3559
 
#: rc.cpp:1534 rc.cpp:1594
3560
 
#, fuzzy
3561
 
msgid "Main Toolbar"
3562
 
msgstr "Carrega barra d'eines"
3563
 
 
3564
 
#. i18n: tag text
3565
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 148
3566
 
#: rc.cpp:1537
3567
 
#, fuzzy
3568
 
msgid "Build Toolbar"
3569
 
msgstr "Carrega barra d'eines"
3570
 
 
3571
 
#. i18n: tag text
3572
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 155
3573
 
#: rc.cpp:1540
3574
 
#, fuzzy
3575
 
msgid "Browser Toolbar"
3576
 
msgstr "Barra d'eines de projecte"
3577
 
 
3578
 
#. i18n: tag text
3579
 
#. i18n: file ./src/quantaui.rc line 162
3580
 
#: rc.cpp:1543
3581
 
#, fuzzy
3582
 
msgid "Extra Toolbar"
3583
 
msgstr "Barra d'eines de l'editor"
3584
 
 
3585
 
#. i18n: tag text
3586
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
3587
 
#: rc.cpp:1549
3588
 
msgid "Save as Template"
3589
 
msgstr "Desa com a plantilla..."
3590
 
 
3591
 
#. i18n: tag text
3592
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
3593
 
#. i18n: tag text
3594
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 11
3595
 
#. i18n: tag text
3596
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
3597
 
#. i18n: tag text
3598
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 11
3599
 
#: rc.cpp:1555 rc.cpp:1630
3600
 
msgid "Paste Special"
3601
 
msgstr "Enganxat especial"
3602
 
 
3603
 
#. i18n: tag text
3604
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
3605
 
#: rc.cpp:1561
3606
 
msgid "E&xternal Preview"
3607
 
msgstr "Vista prèvia e&xterna"
3608
 
 
3609
 
#. i18n: tag text
3610
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
3611
 
#. i18n: tag text
3612
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/kdevusertoolbars.rc line 5
3613
 
#. i18n: tag text
3614
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
3615
 
#. i18n: tag text
3616
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/kdevusertoolbars.rc line 5
3617
 
#: rc.cpp:1567 rc.cpp:1654
3618
 
msgid "Too&lbars"
3619
 
msgstr "Barres d'&eines"
3620
 
 
3621
 
#. i18n: tag text
3622
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
3623
 
#. i18n: tag text
3624
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/kdevusertoolbars.rc line 7
3625
 
#. i18n: tag text
3626
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
3627
 
#. i18n: tag text
3628
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/kdevusertoolbars.rc line 7
3629
 
#: rc.cpp:1570 rc.cpp:1657
3630
 
msgid "&Load Toolbars"
3631
 
msgstr "&Carrega barres d'eines"
3632
 
 
3633
 
#. i18n: tag text
3634
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
3635
 
#. i18n: tag text
3636
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/kdevusertoolbars.rc line 13
3637
 
#. i18n: tag text
3638
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
3639
 
#. i18n: tag text
3640
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/kdevusertoolbars.rc line 13
3641
 
#: rc.cpp:1573 rc.cpp:1660
3642
 
msgid "&Save Toolbars"
3643
 
msgstr "De&sa barres d'eines"
3644
 
 
3645
 
#. i18n: tag text
3646
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
3647
 
#. i18n: tag text
3648
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 29
3649
 
#. i18n: tag text
3650
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
3651
 
#. i18n: tag text
3652
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 29
3653
 
#: rc.cpp:1576 rc.cpp:1636
3654
 
msgid "&DTD"
3655
 
msgstr "&DTD"
3656
 
 
3657
 
#. i18n: tag text
3658
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 127
3659
 
#. i18n: tag text
3660
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 40
3661
 
#. i18n: tag text
3662
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/kdevtagdialogs.rc line 5
3663
 
#. i18n: tag text
3664
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 127
3665
 
#. i18n: tag text
3666
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 40
3667
 
#. i18n: tag text
3668
 
#. i18n: file ./plugins/tagdialogs/kdevtagdialogs.rc line 5
3669
 
#: rc.cpp:1579 rc.cpp:1639 rc.cpp:1675
3670
 
msgid "&Tags"
3671
 
msgstr "E&tiquetes"
3672
 
 
3673
 
#. i18n: tag text
3674
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 134
3675
 
#: rc.cpp:1582
3676
 
msgid "Plu&gins"
3677
 
msgstr "Co&nnectors"
3678
 
 
3679
 
#. i18n: tag text
3680
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 138
3681
 
#. i18n: tag text
3682
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 47
3683
 
#. i18n: tag text
3684
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 138
3685
 
#. i18n: tag text
3686
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 47
3687
 
#: rc.cpp:1585 rc.cpp:1642
3688
 
msgid "T&ools"
3689
 
msgstr "E&ines"
3690
 
 
3691
 
#. i18n: tag text
3692
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 190
3693
 
#: rc.cpp:1597
3694
 
msgid "Editor Toolbar"
3695
 
msgstr "Barra d'eines de l'editor"
3696
 
 
3697
 
#. i18n: tag text
3698
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 198
3699
 
#: rc.cpp:1600
3700
 
msgid "Plugins Toolbar"
3701
 
msgstr "Barra d'eines de connectors"
3702
 
 
3703
 
#. i18n: tag text
3704
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 205
3705
 
#. i18n: tag text
3706
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 73
3707
 
#. i18n: tag text
3708
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 205
3709
 
#. i18n: tag text
3710
 
#. i18n: file ./quantacore/kdevquantacore.rc line 73
3711
 
#: rc.cpp:1603 rc.cpp:1651
3712
 
msgid "Navigation Toolbar"
3713
 
msgstr "Barra d'eines de navegació"
3714
 
 
3715
 
#. i18n: tag text
3716
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230
3717
 
#: rc.cpp:1609
3718
 
msgid "Session"
3719
 
msgstr "Sessió"
3720
 
 
3721
 
#. i18n: tag text
3722
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 235
3723
 
#: rc.cpp:1612
3724
 
msgid "&Execution"
3725
 
msgstr "&Execució"
3726
 
 
3727
 
#. i18n: tag text
3728
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 250
3729
 
#: rc.cpp:1615
3730
 
msgid "&Breakpoints"
3731
 
msgstr "&Punts d'interrupció"
3732
 
 
3733
 
#. i18n: tag text
3734
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 256
3735
 
#: rc.cpp:1618
3736
 
msgid "&Variables"
3737
 
msgstr "&Variables"
3738
 
 
3739
 
#. i18n: tag text
3740
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 262
3741
 
#: rc.cpp:1621
3742
 
msgid "Debugger Toolbar"
3743
 
msgstr "Barra d'eines del depurador"
3744
 
 
3745
 
#. i18n: tag text
3746
 
#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 279
3747
 
#: rc.cpp:1624
3748
 
msgid "Project Toolbar"
3749
 
msgstr "Barra d'eines de projecte"
3750
 
 
3751
 
#. i18n: tag text
3752
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/kdevusertoolbars.rc line 27
3753
 
#: rc.cpp:1663
3754
 
msgid "&Actions"
3755
 
msgstr "&Accions"
3756
 
 
3757
 
#. i18n: tag text
3758
 
#. i18n: file ./plugins/usertoolbars/kdevusertoolbars.rc line 34
3759
 
#: rc.cpp:1666
3760
 
#, fuzzy
3761
 
msgid "User Toolbar"
3762
 
msgstr "Barra d'eines nova"
3763
 
 
3764
 
#. i18n: tag string
3765
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
3766
 
#: rc.cpp:1693
3767
 
msgid "Quanta Script Info Generator"
3768
 
msgstr "Generador d'informació d'script Quanta"
3769
 
 
3770
 
#. i18n: tag string
3771
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
3772
 
#: rc.cpp:1696
3773
 
msgid "Enter Info"
3774
 
msgstr "Introduïu informació"
3775
 
 
3776
 
#. i18n: tag string
3777
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
3778
 
#: rc.cpp:1699
3779
 
msgid "Please fill in all fields"
3780
 
msgstr "Si us plau, complimenteu tots els camps"
3781
 
 
3782
 
#. i18n: tag string
3783
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
3784
 
#: rc.cpp:1702
3785
 
msgid "Script name:"
3786
 
msgstr "Nom de l'script:"
3787
 
 
3788
 
#. i18n: tag string
3789
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
3790
 
#: rc.cpp:1705
3791
 
msgid "Enter the script name with the extension"
3792
 
msgstr "Introduïu el nom de l'script amb l'extensió"
3793
 
 
3794
 
#. i18n: tag string
3795
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
3796
 
#: rc.cpp:1708
3797
 
msgid "About script:"
3798
 
msgstr "Quant a l'script:"
3799
 
 
3800
 
#. i18n: tag string
3801
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
3802
 
#: rc.cpp:1711
3803
 
msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
3804
 
msgstr "El format es pot fer amb etiquetes XHTML"
3805
 
 
3806
 
#. i18n: tag string
3807
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
3808
 
#: rc.cpp:1714
3809
 
msgid "http://"
3810
 
msgstr "http://"
3811
 
 
3812
 
#. i18n: tag string
3813
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
3814
 
#: rc.cpp:1717
3815
 
msgid "The location of your up-to-date file on the web"
3816
 
msgstr "La localització en la web del vostre fitxer actualitzat"
3817
 
 
3818
 
#. i18n: tag string
3819
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
3820
 
#: rc.cpp:1720
3821
 
msgid "Script author:"
3822
 
msgstr "Autor de l'script:"
3823
 
 
3824
 
#. i18n: tag string
3825
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
3826
 
#: rc.cpp:1723
3827
 
msgid "Script license:"
3828
 
msgstr "Llicència de l'script:"
3829
 
 
3830
 
#. i18n: tag string
3831
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
3832
 
#: rc.cpp:1726
3833
 
msgid "Select the directory to write the .info file to"
3834
 
msgstr "Seleccioneu el directori en el que escriure el fitxer .info"
3835
 
 
3836
 
#. i18n: tag string
3837
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
3838
 
#: rc.cpp:1729
3839
 
msgid "GPL-2"
3840
 
msgstr "GPL-2"
3841
 
 
3842
 
#. i18n: tag string
3843
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
3844
 
#: rc.cpp:1732
3845
 
msgid "LGPL"
3846
 
msgstr "LGPL"
3847
 
 
3848
 
#. i18n: tag string
3849
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
3850
 
#: rc.cpp:1735
3851
 
msgid "BSD"
3852
 
msgstr "BSD"
3853
 
 
3854
 
#. i18n: tag string
3855
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
3856
 
#: rc.cpp:1738
3857
 
msgid "Public Domain"
3858
 
msgstr "Domini públic"
3859
 
 
3860
 
#. i18n: tag string
3861
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
3862
 
#. i18n: tag text
3863
 
#. i18n: file extrafiles line 1086
3864
 
#. i18n: tag string
3865
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
3866
 
#. i18n: tag text
3867
 
#. i18n: file extrafiles line 1086
3868
 
#: rc.cpp:1741 rc.cpp:3390
3869
 
msgid "Other"
3870
 
msgstr "Altra"
3871
 
 
3872
 
#. i18n: tag string
3873
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
3874
 
#: rc.cpp:1744
3875
 
msgid "If other include in about"
3876
 
msgstr "Si és altra, incloure quant a"
3877
 
 
3878
 
#. i18n: tag string
3879
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
3880
 
#: rc.cpp:1747
3881
 
msgid "Editor/Executor:"
3882
 
msgstr "Editor/executor:"
3883
 
 
3884
 
#. i18n: tag string
3885
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
3886
 
#: rc.cpp:1750
3887
 
msgid "Author email:"
3888
 
msgstr "Correu-e de l'autor:"
3889
 
 
3890
 
#. i18n: tag string
3891
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
3892
 
#: rc.cpp:1753
3893
 
msgid "Web address:"
3894
 
msgstr "Adreça web:"
3895
 
 
3896
 
#. i18n: tag string
3897
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
3898
 
#: rc.cpp:1756
3899
 
msgid "Version number:"
3900
 
msgstr "Número de versió:"
3901
 
 
3902
 
#. i18n: tag string
3903
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
3904
 
#: rc.cpp:1760
3905
 
msgid "kmdr-editor"
3906
 
msgstr "kmdr-editor"
3907
 
 
3908
 
#. i18n: tag string
3909
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
3910
 
#: rc.cpp:1763
3911
 
msgid "kwrite"
3912
 
msgstr "kwrite"
3913
 
 
3914
 
#. i18n: tag string
3915
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
3916
 
#: rc.cpp:1766
3917
 
msgid "kate"
3918
 
msgstr "kate"
3919
 
 
3920
 
#. i18n: tag string
3921
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
3922
 
#: rc.cpp:1769
3923
 
msgid "kdevelop"
3924
 
msgstr "kdevelop"
3925
 
 
3926
 
#. i18n: tag string
3927
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
3928
 
#: rc.cpp:1772
3929
 
msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
3930
 
msgstr "Opcional: Un altre editor al de Quanta per usar en aquest script"
3931
 
 
3932
 
#. i18n: tag string
3933
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
3934
 
#: rc.cpp:1776
3935
 
msgid "kmdr-executor -c quanta"
3936
 
msgstr "kmdr-executor -c quanta"
3937
 
 
3938
 
#. i18n: tag string
3939
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
3940
 
#: rc.cpp:1779
3941
 
msgid "kmdr-executor"
3942
 
msgstr "kmdr-executor"
3943
 
 
3944
 
#. i18n: tag string
3945
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
3946
 
#: rc.cpp:1782
3947
 
msgid "perl"
3948
 
msgstr "perl"
3949
 
 
3950
 
#. i18n: tag string
3951
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
3952
 
#: rc.cpp:1785
3953
 
msgid "php"
3954
 
msgstr "php"
3955
 
 
3956
 
#. i18n: tag string
3957
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
3958
 
#: rc.cpp:1788
3959
 
msgid "Optional: External program executor"
3960
 
msgstr "Opcional: Executor de programa extern"
3961
 
 
3962
 
#. i18n: tag string
3963
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
3964
 
#. i18n: tag string
3965
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 106
3966
 
#. i18n: tag string
3967
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
3968
 
#. i18n: tag string
3969
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 106
3970
 
#: rc.cpp:1791 rc.cpp:2308
3971
 
msgid "Script location:"
3972
 
msgstr "Localització de l'script:"
3973
 
 
3974
 
#. i18n: tag string
3975
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
3976
 
#: rc.cpp:1794
3977
 
msgid "Write File"
3978
 
msgstr "Escriu fitxer"
3979
 
 
3980
 
#. i18n: tag string
3981
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 405
3982
 
#: rc.cpp:1797
3983
 
#, fuzzy
3984
 
msgid "About"
3985
 
msgstr "Avorta"
3986
 
 
3987
 
#. i18n: tag string
3988
 
#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
3989
 
#: rc.cpp:1800
3990
 
msgid ""
3991
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
3992
 
"\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
3993
 
"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">Quanta Plus "
3994
 
"Submitter Info Files</span></p>\n"
3995
 
"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
3996
 
"expose licensing information and give users thumbnail information about "
3997
 
"scripts and templates at a glance. We ask that you try to do several things "
3998
 
"here.</p>\n"
3999
 
"<ul type=\"disc\"><li>Fill in all the fields. They are all there for a "
4000
 
"reason.</li>\n"
4001
 
"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a "
4002
 
"member of our team when you have new releases so we can include them. As we "
4003
 
"plan to build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
4004
 
"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
4005
 
"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
4006
 
"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
4007
 
"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600"
4008
 
"\">Contact Information</span></p>\n"
4009
 
"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br /"
4010
 
">Lead Developer - Andras Mantia <a href=\"mailto:amantia@kde.org?"
4011
 
"subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />Kommander - Michal Rudolf <a "
4012
 
"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">mrudolf@kdewebdev."
4013
 
"org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a href=\"mailto:sequitur@kde.org?"
4014
 
"subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
4015
 
"</body></html>\n"
4016
 
msgstr ""
4017
 
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head><body style="
4018
 
"\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
4019
 
"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">Fitxers "
4020
 
"d'informació del remitent de Quanta Plus</span></p>\n"
4021
 
"<p>El propòsit d'aquests fitxers és donar el crèdit adequat als "
4022
 
"desenvolupadors, exposar la informació de la llicència i donar als usuaris "
4023
 
"una pinzellada d'informació quant als scripts i les plantilles. Us demanem "
4024
 
"que intenteu fer aquí diverses coses.</p>\n"
4025
 
"<ul type=\"disc\"><li>Omplir tots els camps. Són aquí per algun motiu.</li>\n"
4026
 
"<li>Contactar amb el responsable de l'script i de la plantilla de Quanta o "
4027
 
"amb un membre del nostre equip quan tingueu versions noves, per a que les "
4028
 
"podem incloure. Mentre planifiquem com crear un gran repositori, haurem de "
4029
 
"confiar en vós.</li></ul>\n"
4030
 
"<p>La informació addicional serveix com a còpia de seguretat. En qualsevol "
4031
 
"moment l'usuari pot fer clic sobre l'enllaç per anar cap al vostre lloc i "
4032
 
"obtenir les actualitzacions, documentació o qualsevol altra cosa requerida. "
4033
 
"Gràcies per ajudar-nos a aconseguir que aquesta sigui una gran "
4034
 
"característica.</p>\n"
4035
 
"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600"
4036
 
"\">Informació de contacte</span></p>\n"
4037
 
"<p align=\"center\">Mantenidor de recursos de Quanta - (de moment, ningú)"
4038
 
"<br />Desenvolupador principal - Andras Mantia <a href=\"mailto:amantia@kde."
4039
 
"org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />Kommander - Michal Rudolf "
4040
 
"<a href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo"
4041
 
"\">mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Líder del projecte - Eric Laffoon <a href="
4042
 
"\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
4043
 
"</body></html>\n"
4044
 
 
4045
 
#. i18n: tag string
4046
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
4047
 
#: rc.cpp:1812
4048
 
msgid "Tidy by Kommander"
4049
 
msgstr "Tidy per a Kommander"
4050
 
 
4051
 
#. i18n: tag string
4052
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
4053
 
#: rc.cpp:1815
4054
 
msgid "General Options"
4055
 
msgstr "Opcions generals"
4056
 
 
4057
 
#. i18n: tag string
4058
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
4059
 
#: rc.cpp:1818
4060
 
msgid "Non Tidy Option"
4061
 
msgstr "Tidy sense opcions"
4062
 
 
4063
 
#. i18n: tag string
4064
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
4065
 
#: rc.cpp:1821
4066
 
msgid ""
4067
 
"Note:  This will not work well if you have multiple\n"
4068
 
"instances of Quanta running."
4069
 
msgstr ""
4070
 
"Nota.  Això no funcionarà bé si teniu en execució\n"
4071
 
"múltiples instàncies de Quanta."
4072
 
 
4073
 
#. i18n: tag string
4074
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
4075
 
#: rc.cpp:1825
4076
 
msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
4077
 
msgstr "Usa DCOP per enviar la pàgina activa des de Quanta+ cap a tidy"
4078
 
 
4079
 
#. i18n: tag string
4080
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
4081
 
#: rc.cpp:1828
4082
 
msgid "Path to tidy (required):"
4083
 
msgstr "Ruta cap a tidy (requerida):"
4084
 
 
4085
 
#. i18n: tag string
4086
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
4087
 
#: rc.cpp:1831
4088
 
msgid "Input from file instead of stdin:"
4089
 
msgstr "Entrada des d'un fitxer en comptes de stdin:"
4090
 
 
4091
 
#. i18n: tag string
4092
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
4093
 
#: rc.cpp:1834
4094
 
msgid "Write errors to file instead of stderr:"
4095
 
msgstr "Escriure els errors al fitxer en comptes de a stderr:"
4096
 
 
4097
 
#. i18n: tag string
4098
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
4099
 
#: rc.cpp:1837
4100
 
msgid "Use configuration from file:"
4101
 
msgstr "Usa la configuració del fitxer:"
4102
 
 
4103
 
#. i18n: tag string
4104
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
4105
 
#: rc.cpp:1840
4106
 
msgid "Output to file instead of stdout:"
4107
 
msgstr "Eixida cap a un fitxer en comptes de a stdout:"
4108
 
 
4109
 
#. i18n: tag string
4110
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
4111
 
#: rc.cpp:1843
4112
 
msgid "Modify original input files"
4113
 
msgstr "Modifica fitxers d'entrada originals"
4114
 
 
4115
 
#. i18n: tag string
4116
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
4117
 
#: rc.cpp:1846
4118
 
msgid "/usr/bin"
4119
 
msgstr "/usr/bin"
4120
 
 
4121
 
#. i18n: tag string
4122
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
4123
 
#: rc.cpp:1849
4124
 
msgid "Processing Directives"
4125
 
msgstr "S'estan processant les directives"
4126
 
 
4127
 
#. i18n: tag string
4128
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
4129
 
#: rc.cpp:1852
4130
 
msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
4131
 
msgstr "Força XHTML a HTML ben format"
4132
 
 
4133
 
#. i18n: tag string
4134
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
4135
 
#: rc.cpp:1855
4136
 
msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
4137
 
msgstr "Converteix HTML a XHTML ben format"
4138
 
 
4139
 
#. i18n: tag string
4140
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
4141
 
#: rc.cpp:1858
4142
 
msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
4143
 
msgstr "Substitueix etiquetes FONT, NOBR i CENTER per CSS"
4144
 
 
4145
 
#. i18n: tag string
4146
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
4147
 
#: rc.cpp:1861
4148
 
msgid "Force tags to upper case"
4149
 
msgstr "Força majúscules a les etiquetes"
4150
 
 
4151
 
#. i18n: tag string
4152
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
4153
 
#: rc.cpp:1864
4154
 
msgid "Specify the input is well-formed XML"
4155
 
msgstr "Especifica que l'entrada és XML ben format"
4156
 
 
4157
 
#. i18n: tag string
4158
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
4159
 
#: rc.cpp:1867
4160
 
msgid "Omit optional end tags"
4161
 
msgstr "Omet les etiquetes de tanca opcionals"
4162
 
 
4163
 
#. i18n: tag string
4164
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
4165
 
#: rc.cpp:1870
4166
 
msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
4167
 
msgstr "Fes comprovacions d'accessibilitat extra <nivell>:"
4168
 
 
4169
 
#. i18n: tag string
4170
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
4171
 
#: rc.cpp:1873
4172
 
msgid "Output numeric rather than named entities"
4173
 
msgstr "Sortida numèrica en comptes d'entitats amb noms"
4174
 
 
4175
 
#. i18n: tag string
4176
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
4177
 
#: rc.cpp:1876
4178
 
msgid "Only show errors"
4179
 
msgstr "Mostra tan sols els errors"
4180
 
 
4181
 
#. i18n: tag string
4182
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
4183
 
#: rc.cpp:1879
4184
 
msgid "Wrap text at column:"
4185
 
msgstr "Ajusta text a la columna:"
4186
 
 
4187
 
#. i18n: tag string
4188
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
4189
 
#: rc.cpp:1882
4190
 
msgid "Convert HTML to well-formed XML"
4191
 
msgstr "Converteix HTML a XML ben format"
4192
 
 
4193
 
#. i18n: tag string
4194
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
4195
 
#: rc.cpp:1885
4196
 
msgid "Indent element content"
4197
 
msgstr "Sagna el contingut de l'element"
4198
 
 
4199
 
#. i18n: tag string
4200
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
4201
 
#: rc.cpp:1888
4202
 
msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
4203
 
msgstr "Elimina ratlles i cites intel·ligents, etc."
4204
 
 
4205
 
#. i18n: tag string
4206
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
4207
 
#: rc.cpp:1891
4208
 
#, fuzzy
4209
 
#| msgid "Suppress nonessential output"
4210
 
msgid "Suppress non-essential output"
4211
 
msgstr "Elimina la sortida no essencial"
4212
 
 
4213
 
#. i18n: tag string
4214
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
4215
 
#: rc.cpp:1894
4216
 
msgid "Character Encodings"
4217
 
msgstr "Codificació de caràcters"
4218
 
 
4219
 
#. i18n: tag string
4220
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
4221
 
#: rc.cpp:1898
4222
 
msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
4223
 
msgstr ""
4224
 
"(ibm858) usa IBM-858 (CP850+Euro) per a l'entrada, US-ASCII per a la sortida"
4225
 
 
4226
 
#. i18n: tag string
4227
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
4228
 
#: rc.cpp:1901
4229
 
msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
4230
 
msgstr "(pur) valors de la sortida per sobre de 127 sense conversió a entitats"
4231
 
 
4232
 
#. i18n: tag string
4233
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
4234
 
#: rc.cpp:1904
4235
 
msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
4236
 
msgstr "(utf16le) usa UTF-16LE per a l'entrada i la sortida"
4237
 
 
4238
 
#. i18n: tag string
4239
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
4240
 
#: rc.cpp:1907
4241
 
msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
4242
 
msgstr "(latin1) usa ISO-8859-1 per a l'entrada i la sortida"
4243
 
 
4244
 
#. i18n: tag string
4245
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
4246
 
#: rc.cpp:1910
4247
 
msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
4248
 
msgstr "(win1252) usa Windows-1252 per a l'entrada, US-ASCII per a la sortida"
4249
 
 
4250
 
#. i18n: tag string
4251
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
4252
 
#: rc.cpp:1913
4253
 
msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
4254
 
msgstr "(shiftjis) usa Shift_JIS per a l'entrada i la sortida"
4255
 
 
4256
 
#. i18n: tag string
4257
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
4258
 
#: rc.cpp:1916
4259
 
msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
4260
 
msgstr "(utf16be) usa UTF-16BE per a l'entrada i la sortida"
4261
 
 
4262
 
#. i18n: tag string
4263
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
4264
 
#: rc.cpp:1919
4265
 
msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
4266
 
msgstr "(ascii) usa US-ASCII per a la sortida, ISO-8859-1 per a l'entrada"
4267
 
 
4268
 
#. i18n: tag string
4269
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
4270
 
#: rc.cpp:1922
4271
 
msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
4272
 
msgstr ""
4273
 
"establiu les dues lletres del codi d'idioma <idioma> (per a l'ús futur)"
4274
 
 
4275
 
#. i18n: tag string
4276
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
4277
 
#: rc.cpp:1925
4278
 
msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
4279
 
msgstr "(utf16) usa UTF-16 per a l'entrada i la sortida"
4280
 
 
4281
 
#. i18n: tag string
4282
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
4283
 
#: rc.cpp:1928
4284
 
msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
4285
 
msgstr "(big5) usa Big5 per a l'entrada i la sortida"
4286
 
 
4287
 
#. i18n: tag string
4288
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
4289
 
#: rc.cpp:1931
4290
 
msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
4291
 
msgstr "(utf8) usa UTF-8 per a l'entrada i la sortida"
4292
 
 
4293
 
#. i18n: tag string
4294
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
4295
 
#: rc.cpp:1934
4296
 
msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
4297
 
msgstr "(latin0) usa US-ASCII per a la sortida, ISO-8859-1 per a l'entrada"
4298
 
 
4299
 
#. i18n: tag string
4300
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
4301
 
#: rc.cpp:1937
4302
 
msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
4303
 
msgstr "(mac) usa MacRoman per a l'entrada, US-ASCII per a la sortida"
4304
 
 
4305
 
#. i18n: tag string
4306
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
4307
 
#: rc.cpp:1940
4308
 
msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
4309
 
msgstr "(iso2022) usa ISO-2022 per a l'entrada i la sortida"
4310
 
 
4311
 
#. i18n: tag string
4312
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
4313
 
#: rc.cpp:1943
4314
 
msgid "Do not specify an encoding"
4315
 
msgstr "No especifiquis cap codificació"
4316
 
 
4317
 
#. i18n: tag string
4318
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
4319
 
#: rc.cpp:1946
4320
 
msgid "About Tidy"
4321
 
msgstr "Quant a Tidy"
4322
 
 
4323
 
#. i18n: tag string
4324
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
4325
 
#: rc.cpp:1949
4326
 
msgid ""
4327
 
"HTML Tidy Configuration Settings\n"
4328
 
"\n"
4329
 
"Within a file, use the form:\n"
4330
 
"\n"
4331
 
"wrap: 72\n"
4332
 
"split: no\n"
4333
 
"\n"
4334
 
"When specified on the command line, use the form:\n"
4335
 
"\n"
4336
 
"--wrap 72 --split no\n"
4337
 
"\n"
4338
 
"Name\t\t\t\tType       \tAllowable values\n"
4339
 
"==================== \t=========  \t==============================\n"
4340
 
"indent-spaces\t\t\tInteger    \t0, 1, 2, ...\n"
4341
 
"wrap\t\t\t\tInteger    \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
4342
 
"tab-size\t\t\t\tInteger    \t0, 1, 2, ...\n"
4343
 
"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
4344
 
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
4345
 
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
4346
 
"input-encoding\t\t\tEncoding   \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
4347
 
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
4348
 
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
4349
 
"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
4350
 
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
4351
 
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
4352
 
"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
4353
 
"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
4354
 
"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
4355
 
"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
4356
 
"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
4357
 
"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
4358
 
"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
4359
 
"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
4360
 
"write-back\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4361
 
"markup\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4362
 
"show-warnings\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4363
 
"quiet\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4364
 
"indent\t\t\t\tAutoBool   \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4365
 
"hide-endtags\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4366
 
"input-xml\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4367
 
"output-xml\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4368
 
"output-xhtml\t\t\tBoolean   \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4369
 
"output-html\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4370
 
"add-xml-decl\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4371
 
"uppercase-tags\t\t\tBoolean   \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4372
 
"uppercase-attributes\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4373
 
"bare\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4374
 
"clean\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4375
 
"logical-emphasis\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4376
 
"drop-proprietary-attributes\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4377
 
"drop-font-tags\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4378
 
"drop-empty-paras\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4379
 
"fix-bad-comments\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4380
 
"break-before-br\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4381
 
"split\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4382
 
"numeric-entities\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4383
 
"quote-marks\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4384
 
"quote-nbsp\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4385
 
"quote-ampersand\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4386
 
"wrap-attributes\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4387
 
"wrap-script-literals\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4388
 
"wrap-sections\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4389
 
"wrap-asp\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4390
 
"wrap-jste\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4391
 
"wrap-php\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4392
 
"fix-backslash\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4393
 
"indent-attributes\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4394
 
"assume-xml-procins\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4395
 
"add-xml-space\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4396
 
"enclose-text\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4397
 
"enclose-block-text\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4398
 
"keep-time\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4399
 
"word-2000\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4400
 
"tidy-mark\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4401
 
"gnu-emacs\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4402
 
"gnu-emacs-file\t\t\tString     \t-\n"
4403
 
"literal-attributes\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4404
 
"show-body-only\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4405
 
"fix-uri\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4406
 
"lower-literals\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4407
 
"hide-comments\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4408
 
"indent-cdata\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4409
 
"force-output\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4410
 
"show-errors\t\t\tInteger    \t0, 1, 2, ...\n"
4411
 
"ascii-chars\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4412
 
"join-classes\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4413
 
"join-styles\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4414
 
"escape-cdata\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4415
 
"language\t\t\tString     \t-\n"
4416
 
"ncr\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4417
 
"output-bom\t\t\tAutoBool   \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4418
 
"replace-color\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4419
 
"css-prefix\t\t\tName       \tCSS1 selector\n"
4420
 
"new-inline-tags\t\t\tTag names  \ttagX, tagY, ...\n"
4421
 
"new-blocklevel-tags\t\tTag names  \ttagX, tagY, ...\n"
4422
 
"new-empty-tags\t\t\tTag names  \ttagX, tagY, ...\n"
4423
 
"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
4424
 
"accessibility-check\t\tInteger   \t0, 1, 2, ...\n"
4425
 
msgstr ""
4426
 
"Opcions de configuració de Tidy HTML\n"
4427
 
"\n"
4428
 
"Amb un fitxer, usar la forma:\n"
4429
 
"\n"
4430
 
"wrap: 72\n"
4431
 
"split: no\n"
4432
 
"\n"
4433
 
"Quan s'especifiqui a la línia de comandaments, usar la forma:\n"
4434
 
"\n"
4435
 
"--wrap 72 --split no\n"
4436
 
"\n"
4437
 
"Nom\t\t\t\tTipus       \tValors permesos\n"
4438
 
"==================== \t=========  \t==============================\n"
4439
 
"indent-spaces\t\t\tInteger    \t0, 1, 2, ...\n"
4440
 
"wrap\t\t\t\tInteger    \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
4441
 
"tab-size\t\t\t\tInteger    \t0, 1, 2, ...\n"
4442
 
"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
4443
 
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
4444
 
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
4445
 
"input-encoding\t\t\tEncoding   \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
4446
 
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
4447
 
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
4448
 
"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
4449
 
"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
4450
 
"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
4451
 
"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
4452
 
"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
4453
 
"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
4454
 
"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
4455
 
"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
4456
 
"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
4457
 
"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
4458
 
"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
4459
 
"write-back\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4460
 
"markup\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4461
 
"show-warnings\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4462
 
"quiet\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4463
 
"indent\t\t\t\tAutoBool   \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4464
 
"hide-endtags\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4465
 
"input-xml\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4466
 
"output-xml\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4467
 
"output-xhtml\t\t\tBoolean   \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4468
 
"output-html\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4469
 
"add-xml-decl\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4470
 
"uppercase-tags\t\t\tBoolean   \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4471
 
"uppercase-attributes\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4472
 
"bare\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4473
 
"clean\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4474
 
"logical-emphasis\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4475
 
"drop-proprietary-attributes\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4476
 
"drop-font-tags\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4477
 
"drop-empty-paras\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4478
 
"fix-bad-comments\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4479
 
"break-before-br\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4480
 
"split\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4481
 
"numeric-entities\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4482
 
"quote-marks\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4483
 
"quote-nbsp\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4484
 
"quote-ampersand\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4485
 
"wrap-attributes\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4486
 
"wrap-script-literals\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4487
 
"wrap-sections\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4488
 
"wrap-asp\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4489
 
"wrap-jste\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4490
 
"wrap-php\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4491
 
"fix-backslash\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4492
 
"indent-attributes\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4493
 
"assume-xml-procins\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4494
 
"add-xml-space\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4495
 
"enclose-text\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4496
 
"enclose-block-text\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4497
 
"keep-time\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4498
 
"word-2000\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4499
 
"tidy-mark\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4500
 
"gnu-emacs\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4501
 
"gnu-emacs-file\t\t\tString     \t-\n"
4502
 
"literal-attributes\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4503
 
"show-body-only\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4504
 
"fix-uri\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4505
 
"lower-literals\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4506
 
"hide-comments\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4507
 
"indent-cdata\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4508
 
"force-output\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4509
 
"show-errors\t\t\tInteger    \t0, 1, 2, ...\n"
4510
 
"ascii-chars\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4511
 
"join-classes\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4512
 
"join-styles\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4513
 
"escape-cdata\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4514
 
"language\t\t\tString     \t-\n"
4515
 
"ncr\t\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4516
 
"output-bom\t\t\tAutoBool   \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4517
 
"replace-color\t\t\tBoolean    \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
4518
 
"css-prefix\t\t\tName       \tCSS1 selector\n"
4519
 
"new-inline-tags\t\t\tTag names  \ttagX, tagY, ...\n"
4520
 
"new-blocklevel-tags\t\tTag names  \ttagX, tagY, ...\n"
4521
 
"new-empty-tags\t\t\tTag names  \ttagX, tagY, ...\n"
4522
 
"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
4523
 
"accessibility-check\t\tInteger   \t0, 1, 2, ...\n"
4524
 
 
4525
 
#. i18n: tag string
4526
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
4527
 
#. i18n: tag string
4528
 
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 205
4529
 
#. i18n: tag string
4530
 
#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
4531
 
#. i18n: tag string
4532
 
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 205
4533
 
#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2496
4534
 
msgid "&Process"
4535
 
msgstr "&Procés"
4536
 
 
4537
 
#. i18n: tag string
4538
 
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
4539
 
#: rc.cpp:2056
4540
 
msgid "Quanta+: xsltproc"
4541
 
msgstr "Quanta+: xsltproc"
4542
 
 
4543
 
#. i18n: tag string
4544
 
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
4545
 
#: rc.cpp:2059
4546
 
msgid "&Translate"
4547
 
msgstr "&Tradueix"
4548
 
 
4549
 
#. i18n: tag string
4550
 
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 81
4551
 
#. i18n: tag string
4552
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 35
4553
 
#. i18n: tag string
4554
 
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 125
4555
 
#. i18n: tag string
4556
 
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 35
4557
 
#. i18n: tag string
4558
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 438
4559
 
#. i18n: tag string
4560
 
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 81
4561
 
#. i18n: tag string
4562
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 35
4563
 
#. i18n: tag string
4564
 
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 125
4565
 
#. i18n: tag string
4566
 
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 35
4567
 
#. i18n: tag string
4568
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 438
4569
 
#: rc.cpp:2062 rc.cpp:2290 rc.cpp:2323 rc.cpp:2482 rc.cpp:2542
4570
 
#, fuzzy
4571
 
msgid "&Close"
4572
 
msgstr "Ta&nca"
4573
 
 
4574
 
#. i18n: tag string
4575
 
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
4576
 
#: rc.cpp:2066
4577
 
msgid "Current file"
4578
 
msgstr "Fitxer actual"
4579
 
 
4580
 
#. i18n: tag string
4581
 
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
4582
 
#: rc.cpp:2069
4583
 
msgid "File location:"
4584
 
msgstr "Localització del fitxer:"
4585
 
 
4586
 
#. i18n: tag string
4587
 
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
4588
 
#: rc.cpp:2072
4589
 
msgid "Stylesheet location:"
4590
 
msgstr "Localització del full d'estil:"
4591
 
 
4592
 
#. i18n: tag string
4593
 
#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
4594
 
#: rc.cpp:2075
4595
 
msgid "Output file name:"
4596
 
msgstr "Nom del fitxer de sortida:"
4597
 
 
4598
 
#. i18n: tag string
4599
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
4600
 
#: rc.cpp:2079
4601
 
msgid "Docbook Image Wizard"
4602
 
msgstr "Assistent d'imatges de Docbook"
4603
 
 
4604
 
#. i18n: tag string
4605
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
4606
 
#: rc.cpp:2085
4607
 
msgid ""
4608
 
"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will "
4609
 
"be performed."
4610
 
msgstr ""
4611
 
"Premeu aquest botó per a cancel·lar la creació del marcat de la imatge. No "
4612
 
"es realitzarà cap acció."
4613
 
 
4614
 
#. i18n: tag string
4615
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
4616
 
#: rc.cpp:2088
4617
 
msgid "O&K"
4618
 
msgstr "&Bé"
4619
 
 
4620
 
#. i18n: tag string
4621
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
4622
 
#: rc.cpp:2091
4623
 
msgid "Press this button to create the image markup."
4624
 
msgstr "Premeu aquest botó per a crear el marcat de la imatge."
4625
 
 
4626
 
#. i18n: tag string
4627
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
4628
 
#: rc.cpp:2094
4629
 
msgid ""
4630
 
"<qt>\n"
4631
 
"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
4632
 
"<ul>\n"
4633
 
"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
4634
 
"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
4635
 
"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
4636
 
"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the "
4637
 
"middle of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other "
4638
 
"images.</li>\n"
4639
 
"</ul>\n"
4640
 
"</qt>"
4641
 
msgstr ""
4642
 
"<qt>\n"
4643
 
"Seleccioneu el tipus de marcat adequat per a que s'ajusti a la vostra "
4644
 
"imatge:\n"
4645
 
"<ul>\n"
4646
 
"<li><b>instantània:</b> S'usa per a imatges de instantànies.</li>\n"
4647
 
"<li><b>objecte multimèdia:</b> S'usa per a tots els tipus d'imatges que es "
4648
 
"presenten dins del flux del text o l'entrada de la taula.</li>\n"
4649
 
"<li><b>objecte multimèdia en la línia:</b> S'usa per a imatges que estiguin "
4650
 
"presents en mig del flux de text, o en una entrada de la taula. Useu "
4651
 
"\"objecte multimèdia en la línia\" per a totes les altres imatges.</li>\n"
4652
 
"</ul>\n"
4653
 
"</qt>"
4654
 
 
4655
 
#. i18n: tag string
4656
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
4657
 
#: rc.cpp:2104
4658
 
msgid "Wrapper Type"
4659
 
msgstr "Tipus d'ajust"
4660
 
 
4661
 
#. i18n: tag string
4662
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
4663
 
#: rc.cpp:2107
4664
 
msgid "&screenshot"
4665
 
msgstr "in&stantània"
4666
 
 
4667
 
#. i18n: tag string
4668
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
4669
 
#: rc.cpp:2110
4670
 
msgid ""
4671
 
"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
4672
 
"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
4673
 
"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
4674
 
"mediaobject to separate the image from the text."
4675
 
msgstr ""
4676
 
"Seleccioneu aquesta opció per a crear el marcat necessari per a una "
4677
 
"instantània. El marcat per a la instantània conté el marcat \"objecte "
4678
 
"multimèdia\". Useu-lo tan sols per a instantànies. D'altres figures i "
4679
 
"imatges hauran d'usar \"objecte multimèdia en la línia\" si està entre el "
4680
 
"text, o \"objecte multimèdia\" per a separar la imatge del text."
4681
 
 
4682
 
#. i18n: tag string
4683
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
4684
 
#: rc.cpp:2113
4685
 
msgid "&mediaobject"
4686
 
msgstr "objecte &multimèdia"
4687
 
 
4688
 
#. i18n: tag string
4689
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
4690
 
#: rc.cpp:2116
4691
 
msgid ""
4692
 
"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
4693
 
"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
4694
 
"text.\" box, to add text description for the image."
4695
 
msgstr ""
4696
 
"Seleccioneu aquesta opció per a crear el marcat necessari per a una imatge "
4697
 
"separada del flux normal del text. Marqueu la caixa \"Crea títol usant el "
4698
 
"text descriptiu de la imatge\" per afegir una descripció de text per a la "
4699
 
"imatge."
4700
 
 
4701
 
#. i18n: tag string
4702
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
4703
 
#: rc.cpp:2119
4704
 
msgid "i&nlinemediaobject"
4705
 
msgstr "objecte multimèdia en la lí&nia"
4706
 
 
4707
 
#. i18n: tag string
4708
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
4709
 
#: rc.cpp:2122
4710
 
msgid ""
4711
 
"Select this option to create the necessary markup for a image inside the "
4712
 
"normal flow of text. You should use this option for images inside a table "
4713
 
"entry (entry tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited "
4714
 
"for small images, such as icons."
4715
 
msgstr ""
4716
 
"Seleccioneu aquesta opció per a crear el marcat necessari per a una imatge "
4717
 
"en el flux normal del text. Hauríeu d'usar aquesta opció per a imatges que "
4718
 
"estiguin dins d'una entrada de taula (etiqueta \"entry\") o d'un paràgraf "
4719
 
"(etiqueta \"para\"). Aquesta opció és recomanable per a imatges petites, com "
4720
 
"icones."
4721
 
 
4722
 
#. i18n: tag string
4723
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
4724
 
#: rc.cpp:2125
4725
 
msgid "Image Options"
4726
 
msgstr "Opcions de la imatge"
4727
 
 
4728
 
#. i18n: tag string
4729
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
4730
 
#: rc.cpp:2128
4731
 
msgid "BMP"
4732
 
msgstr "BMP"
4733
 
 
4734
 
#. i18n: tag string
4735
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
4736
 
#: rc.cpp:2131
4737
 
msgid "CGM-BINARY"
4738
 
msgstr "CGM-BINARY"
4739
 
 
4740
 
#. i18n: tag string
4741
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
4742
 
#: rc.cpp:2134
4743
 
msgid "CGM-CHAR"
4744
 
msgstr "CGM-CHAR"
4745
 
 
4746
 
#. i18n: tag string
4747
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
4748
 
#: rc.cpp:2137
4749
 
msgid "CGM-CLEAR"
4750
 
msgstr "CGM-CLEAR"
4751
 
 
4752
 
#. i18n: tag string
4753
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
4754
 
#: rc.cpp:2140
4755
 
msgid "DITROFF"
4756
 
msgstr "DITROFF"
4757
 
 
4758
 
#. i18n: tag string
4759
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
4760
 
#: rc.cpp:2143
4761
 
msgid "DVI"
4762
 
msgstr "DVI"
4763
 
 
4764
 
#. i18n: tag string
4765
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
4766
 
#: rc.cpp:2146
4767
 
msgid "EPS"
4768
 
msgstr "EPS"
4769
 
 
4770
 
#. i18n: tag string
4771
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
4772
 
#: rc.cpp:2149
4773
 
msgid "EQN"
4774
 
msgstr "EQN"
4775
 
 
4776
 
#. i18n: tag string
4777
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
4778
 
#: rc.cpp:2152
4779
 
msgid "FAX"
4780
 
msgstr "FAX"
4781
 
 
4782
 
#. i18n: tag string
4783
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
4784
 
#: rc.cpp:2155
4785
 
msgid "GIF"
4786
 
msgstr "GIF"
4787
 
 
4788
 
#. i18n: tag string
4789
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
4790
 
#: rc.cpp:2158
4791
 
msgid "GIF87a"
4792
 
msgstr "GIF87a"
4793
 
 
4794
 
#. i18n: tag string
4795
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
4796
 
#: rc.cpp:2161
4797
 
msgid "GIF89a"
4798
 
msgstr "GIF89a"
4799
 
 
4800
 
#. i18n: tag string
4801
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
4802
 
#: rc.cpp:2164
4803
 
msgid "IGES"
4804
 
msgstr "IGES"
4805
 
 
4806
 
#. i18n: tag string
4807
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
4808
 
#: rc.cpp:2167
4809
 
msgid "JPEG"
4810
 
msgstr "JPEG"
4811
 
 
4812
 
#. i18n: tag string
4813
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
4814
 
#: rc.cpp:2170
4815
 
msgid "JPG"
4816
 
msgstr "JPG"
4817
 
 
4818
 
#. i18n: tag string
4819
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
4820
 
#: rc.cpp:2173
4821
 
msgid "linespecific"
4822
 
msgstr ""
4823
 
 
4824
 
#. i18n: tag string
4825
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
4826
 
#: rc.cpp:2176
4827
 
msgid "PCX"
4828
 
msgstr "PCX"
4829
 
 
4830
 
#. i18n: tag string
4831
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
4832
 
#: rc.cpp:2179
4833
 
msgid "PDF"
4834
 
msgstr "PDF"
4835
 
 
4836
 
#. i18n: tag string
4837
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
4838
 
#: rc.cpp:2182
4839
 
msgid "PIC"
4840
 
msgstr "PIC"
4841
 
 
4842
 
#. i18n: tag string
4843
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
4844
 
#: rc.cpp:2185
4845
 
msgid "PNG"
4846
 
msgstr "PNG"
4847
 
 
4848
 
#. i18n: tag string
4849
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
4850
 
#: rc.cpp:2188
4851
 
msgid "PS"
4852
 
msgstr "PS"
4853
 
 
4854
 
#. i18n: tag string
4855
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
4856
 
#: rc.cpp:2191
4857
 
msgid "SGML"
4858
 
msgstr "SGML"
4859
 
 
4860
 
#. i18n: tag string
4861
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
4862
 
#: rc.cpp:2194
4863
 
msgid "SVG"
4864
 
msgstr "SVG"
4865
 
 
4866
 
#. i18n: tag string
4867
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
4868
 
#: rc.cpp:2197
4869
 
msgid "SWF"
4870
 
msgstr "SWF"
4871
 
 
4872
 
#. i18n: tag string
4873
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
4874
 
#: rc.cpp:2200
4875
 
msgid "TBL"
4876
 
msgstr "TBL"
4877
 
 
4878
 
#. i18n: tag string
4879
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
4880
 
#: rc.cpp:2203
4881
 
msgid "TEX"
4882
 
msgstr "TEX"
4883
 
 
4884
 
#. i18n: tag string
4885
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
4886
 
#: rc.cpp:2206
4887
 
msgid "TIFF"
4888
 
msgstr "TIFF"
4889
 
 
4890
 
#. i18n: tag string
4891
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
4892
 
#: rc.cpp:2209
4893
 
msgid "WMF"
4894
 
msgstr "WMF"
4895
 
 
4896
 
#. i18n: tag string
4897
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
4898
 
#: rc.cpp:2212
4899
 
msgid "WPG"
4900
 
msgstr "WPG"
4901
 
 
4902
 
#. i18n: tag string
4903
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
4904
 
#. i18n: tag string
4905
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 509
4906
 
#. i18n: tag string
4907
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
4908
 
#. i18n: tag string
4909
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 509
4910
 
#: rc.cpp:2215 rc.cpp:2233
4911
 
msgid ""
4912
 
"Select the image format here.  The image format is usually reflects the file "
4913
 
"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
4914
 
"corresponds to JPG, etc.)."
4915
 
msgstr ""
4916
 
"Seleccioneu aquí el format de la imatge.  Usualment aquest format se sol "
4917
 
"reflectir per la extensió del fitxer d'imatge (.png correspon a PNG en la "
4918
 
"llista desplegable, .jpg es correspon amb JPG, etc)."
4919
 
 
4920
 
#. i18n: tag string
4921
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
4922
 
#: rc.cpp:2218
4923
 
msgid "Create caption, &using the image description text."
4924
 
msgstr "Crea títol &usant el text descriptiu de la imatge."
4925
 
 
4926
 
#. i18n: tag string
4927
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
4928
 
#: rc.cpp:2221
4929
 
msgid ""
4930
 
"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
4931
 
"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
4932
 
msgstr ""
4933
 
"Marqueu aquesta caixa per afegir el text del títol a la imatge. El text del "
4934
 
"títol apareixerà sota la imatge, permetent-vos introduir o explicar la "
4935
 
"imatge."
4936
 
 
4937
 
#. i18n: tag string
4938
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
4939
 
#: rc.cpp:2224
4940
 
msgid "Image description."
4941
 
msgstr "Descripció de la imatge."
4942
 
 
4943
 
#. i18n: tag string
4944
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
4945
 
#. i18n: tag string
4946
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 547
4947
 
#. i18n: tag string
4948
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
4949
 
#. i18n: tag string
4950
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 547
4951
 
#: rc.cpp:2227 rc.cpp:2251
4952
 
msgid ""
4953
 
"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
4954
 
"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
4955
 
"text will be used as caption text if the box below is checked."
4956
 
msgstr ""
4957
 
"Introduïu aquí la descripció de la imatge. Per exemple, una instantània "
4958
 
"d'una caixa de diàleg de configuració es descriuria com \"Diàleg de "
4959
 
"configuració\". Aquest text s'usarà com a text del títol si la caixa de a "
4960
 
"sota està marcada."
4961
 
 
4962
 
#. i18n: tag string
4963
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
4964
 
#: rc.cpp:2230
4965
 
msgid "Image Type:"
4966
 
msgstr "Tipus d'imatge:"
4967
 
 
4968
 
#. i18n: tag string
4969
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
4970
 
#: rc.cpp:2236
4971
 
msgid "Image file name:"
4972
 
msgstr "Nom del fitxer d'imatge:"
4973
 
 
4974
 
#. i18n: tag string
4975
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
4976
 
#. i18n: tag string
4977
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 536
4978
 
#. i18n: tag string
4979
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
4980
 
#. i18n: tag string
4981
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 536
4982
 
#: rc.cpp:2239 rc.cpp:2245
4983
 
msgid ""
4984
 
"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
4985
 
"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. "
4986
 
"The image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
4987
 
msgstr ""
4988
 
"Introduïu aquí el nom de fitxer d'imatge, incloent l'extensió (.png, .jpg, "
4989
 
"etc).  Introduïu tan sols el nom de fitxer, no la localització (ruta). Els "
4990
 
"fitxers d'imatge solen estar localitzats en la mateixa carpeta que les fonts "
4991
 
"de DocBook."
4992
 
 
4993
 
#. i18n: tag string
4994
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
4995
 
#: rc.cpp:2242
4996
 
msgid "image.png"
4997
 
msgstr "imatge.png"
4998
 
 
4999
 
#. i18n: tag string
5000
 
#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
5001
 
#: rc.cpp:2248
5002
 
msgid "Image Description:"
5003
 
msgstr "Descripció de la imatge:"
5004
 
 
5005
 
#. i18n: tag string
5006
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
5007
 
#: rc.cpp:2254
5008
 
msgid "Gubed Installation v0.1"
5009
 
msgstr "Instal·lació de Gubed v0.1"
5010
 
 
5011
 
#. i18n: tag string
5012
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
5013
 
#: rc.cpp:2260
5014
 
msgid "Target directory:"
5015
 
msgstr "Directori de destí:"
5016
 
 
5017
 
#. i18n: tag string
5018
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
5019
 
#: rc.cpp:2263
5020
 
msgid "Archive name:"
5021
 
msgstr "Nom de l'arxiu:"
5022
 
 
5023
 
#. i18n: tag string
5024
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
5025
 
#: rc.cpp:2266
5026
 
msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
5027
 
msgstr "Selecciona l'arxiu que contingui Gubed (format tar.bz2)"
5028
 
 
5029
 
#. i18n: tag string
5030
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
5031
 
#: rc.cpp:2269
5032
 
msgid "The target directory (example /var/www)"
5033
 
msgstr "El directori de destí (exemple /var/www)"
5034
 
 
5035
 
#. i18n: tag string
5036
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
5037
 
#: rc.cpp:2272
5038
 
msgid "Run the server after installation has finished"
5039
 
msgstr "Executa el servidor quan es finalitzi la instal·lació"
5040
 
 
5041
 
#. i18n: tag string
5042
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
5043
 
#: rc.cpp:2275
5044
 
msgid ""
5045
 
"If checked the server will be run in the background after the installation "
5046
 
"has finished"
5047
 
msgstr ""
5048
 
"Si es marca el servidor s'executarà en segon pla després que la instal·lació "
5049
 
"hagi finalitzat"
5050
 
 
5051
 
#. i18n: tag string
5052
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
5053
 
#: rc.cpp:2278
5054
 
msgid "View installation log"
5055
 
msgstr "Consulta la bitàcola d'instal·lació"
5056
 
 
5057
 
#. i18n: tag string
5058
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
5059
 
#: rc.cpp:2281
5060
 
msgid ""
5061
 
"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
5062
 
"provide important information in case of installation failure."
5063
 
msgstr ""
5064
 
"Desmarqueu-la per no veure la bitàcola d'instal·lació. La bitàcola pot "
5065
 
"proveir informació important en cas de fallada."
5066
 
 
5067
 
#. i18n: tag string
5068
 
#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
5069
 
#: rc.cpp:2284
5070
 
msgid "&Start Installation"
5071
 
msgstr "&Comença la instal·lació"
5072
 
 
5073
 
#. i18n: tag string
5074
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
5075
 
#: rc.cpp:2287
5076
 
msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
5077
 
msgstr "dwt - Aplica plantilla de Dreamweaver"
5078
 
 
5079
 
#. i18n: tag string
5080
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
5081
 
#: rc.cpp:2299
5082
 
msgid "Full project path:"
5083
 
msgstr "Ruta completa cap al projecte:"
5084
 
 
5085
 
#. i18n: tag string
5086
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
5087
 
#: rc.cpp:2302
5088
 
msgid "Show debug messages"
5089
 
msgstr "Mostra els missatges de depuració"
5090
 
 
5091
 
#. i18n: tag string
5092
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
5093
 
#: rc.cpp:2305
5094
 
msgid "dwt.pl"
5095
 
msgstr "dwt.pl"
5096
 
 
5097
 
#. i18n: tag string
5098
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 143
5099
 
#: rc.cpp:2311
5100
 
msgid "Help"
5101
 
msgstr ""
5102
 
 
5103
 
#. i18n: tag string
5104
 
#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
5105
 
#: rc.cpp:2314
5106
 
msgid ""
5107
 
"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
5108
 
"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl "
5109
 
"can be found."
5110
 
msgstr ""
5111
 
"L'script dwt aplicarà les plantilles actuals de Dreamweaver a tots els "
5112
 
"fitxers del vostre projecte. Simplement entreu la ruta completa del projecte "
5113
 
"i especifiqueu a on es troba l'script dwt.pl."
5114
 
 
5115
 
#. i18n: tag string
5116
 
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
5117
 
#: rc.cpp:2317
5118
 
msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
5119
 
msgstr "Validador XML KDE de Quanta+"
5120
 
 
5121
 
#. i18n: tag string
5122
 
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 90
5123
 
#. i18n: tag string
5124
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 416
5125
 
#. i18n: tag string
5126
 
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 90
5127
 
#. i18n: tag string
5128
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 416
5129
 
#: rc.cpp:2320 rc.cpp:2539
5130
 
msgid "&Validate"
5131
 
msgstr "&Valida"
5132
 
 
5133
 
#. i18n: tag string
5134
 
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 176
5135
 
#: rc.cpp:2327
5136
 
msgid "C&urrent working folder"
5137
 
msgstr "Carpeta de treball act&ual"
5138
 
 
5139
 
#. i18n: tag string
5140
 
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 219
5141
 
#. i18n: tag string
5142
 
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 139
5143
 
#. i18n: tag string
5144
 
#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 219
5145
 
#. i18n: tag string
5146
 
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 139
5147
 
#: rc.cpp:2330 rc.cpp:2490
5148
 
msgid "Other folder:"
5149
 
msgstr "Una altra carpeta:"
5150
 
 
5151
 
#. i18n: tag string
5152
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
5153
 
#: rc.cpp:2333
5154
 
msgid "Docbook List Wizard"
5155
 
msgstr "Assistent de llistes de Docbook"
5156
 
 
5157
 
#. i18n: tag string
5158
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
5159
 
#: rc.cpp:2339
5160
 
msgid ""
5161
 
"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
5162
 
"will be performed."
5163
 
msgstr ""
5164
 
"Premeu aquest botó per a cancel·lar la creació de la llista o del "
5165
 
"procediment. No es realitzarà cap acció."
5166
 
 
5167
 
#. i18n: tag string
5168
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
5169
 
#: rc.cpp:2345
5170
 
msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
5171
 
msgstr "Premeu aquest botó per a crear la llista o el procediment seleccionat."
5172
 
 
5173
 
#. i18n: tag string
5174
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
5175
 
#: rc.cpp:2348
5176
 
msgid "List Options"
5177
 
msgstr "Opcions de la llista"
5178
 
 
5179
 
#. i18n: tag string
5180
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
5181
 
#. i18n: tag string
5182
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 194
5183
 
#. i18n: tag string
5184
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
5185
 
#. i18n: tag string
5186
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 194
5187
 
#: rc.cpp:2351 rc.cpp:2357
5188
 
msgid ""
5189
 
"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
5190
 
"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
5191
 
"remove) more entries or steps manually."
5192
 
msgstr ""
5193
 
"Seleccioneu o introduïu en aquesta caixa selectora el número d'entrades de "
5194
 
"la llista o de passes que s'hauran de crear amb l'assistent. Després d'usar "
5195
 
"l'assistent podeu afegir (o eliminar) manualment més entrades o passes."
5196
 
 
5197
 
#. i18n: tag string
5198
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
5199
 
#: rc.cpp:2354
5200
 
msgid "Number of list items or steps:"
5201
 
msgstr "Nombre d'ítems de la llista o de passes:"
5202
 
 
5203
 
#. i18n: tag string
5204
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
5205
 
#: rc.cpp:2360
5206
 
msgid ""
5207
 
"<qt>\n"
5208
 
"Select the list type:\n"
5209
 
"<ul>\n"
5210
 
"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term "
5211
 
"and the definition.</li>\n"
5212
 
"<li><b>itemizedlist:</b> a list  used when the order of the items is not "
5213
 
"important.</li>\n"
5214
 
"<li><b>orderedlist:</b> a list  used when the order of the items is "
5215
 
"important (for instance, a list of things in order of preference). Do not "
5216
 
"use orderedlist to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
5217
 
"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to "
5218
 
"the reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
5219
 
"</ul>\n"
5220
 
"</qt>"
5221
 
msgstr ""
5222
 
"<qt>\n"
5223
 
"Seleccioneu el tipus de llista:\n"
5224
 
"<ul>\n"
5225
 
"<li><b>llista variable:</b> Una llista amb dues seccions per a cada ítem: El "
5226
 
"terme i la definició.</li>\n"
5227
 
"<li><b>llista d'ítems:</b> Una llista que s'usa quan l'ordre dels ítems no "
5228
 
"és important.</li>\n"
5229
 
"<li><b>llista ordenada:</b> Una llista que s'usa quan l'ordre dels ítems sí "
5230
 
"és important (per exemple, una llista de coses en ordre de preferència). No "
5231
 
"useu \"llista ordenada\" per a descriure les passes necessàries per a "
5232
 
"realitzar una acció.</li>\n"
5233
 
"<li><b>procediment:</b> Llista que conté una seqüència de passes ordenades, "
5234
 
"que descriu al lector com realitzar una tasca. Més tard podeu afegir "
5235
 
"subpasses.</li>\n"
5236
 
"</ul>\n"
5237
 
"</qt>"
5238
 
 
5239
 
#. i18n: tag string
5240
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
5241
 
#: rc.cpp:2371
5242
 
msgid "List Type"
5243
 
msgstr "Tipus de llista"
5244
 
 
5245
 
#. i18n: tag string
5246
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
5247
 
#: rc.cpp:2374
5248
 
msgid "&procedure"
5249
 
msgstr "&procediment"
5250
 
 
5251
 
#. i18n: tag string
5252
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
5253
 
#: rc.cpp:2377
5254
 
msgid ""
5255
 
"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of "
5256
 
"ordered steps, describing to the reader how to perform a task. You can add "
5257
 
"nested substeps.\n"
5258
 
"\n"
5259
 
"Here is one example of a procedure:\n"
5260
 
"\n"
5261
 
"<procedure>\n"
5262
 
"\n"
5263
 
"<step><para>First step.</para></step>\n"
5264
 
"\n"
5265
 
"<step><para>Second step.</para>\n"
5266
 
"<substeps>\n"
5267
 
"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
5268
 
"</substeps>\n"
5269
 
"</step>\n"
5270
 
"\n"
5271
 
"</procedure>"
5272
 
msgstr ""
5273
 
"Seleccioneu aquesta opció per a crear un procediment. Un procediment és una "
5274
 
"seqüència de passes ordenades, que descriu al lector com realitzar una "
5275
 
"tasca. Podeu afegir subpasses aniuades.\n"
5276
 
"\n"
5277
 
"Aquí teniu un exemple d'un procediment:\n"
5278
 
"\n"
5279
 
"<procedure>\n"
5280
 
"\n"
5281
 
"<step><para>Primera passa.</para></step>\n"
5282
 
"\n"
5283
 
"<step><para>Segona passa.</para>\n"
5284
 
"<substeps>\n"
5285
 
"<step><para>Primera subpassa de la segona passa.</para></step>\n"
5286
 
"</substeps>\n"
5287
 
"</step>\n"
5288
 
"\n"
5289
 
"</procedure>"
5290
 
 
5291
 
#. i18n: tag string
5292
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
5293
 
#: rc.cpp:2394
5294
 
msgid "itemi&zedlist"
5295
 
msgstr "llista d'&ítems"
5296
 
 
5297
 
#. i18n: tag string
5298
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
5299
 
#: rc.cpp:2397
5300
 
msgid ""
5301
 
"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used "
5302
 
"when the order of the items is not important.\n"
5303
 
"\n"
5304
 
"Here is one example of a itemizedlist:\n"
5305
 
"\n"
5306
 
"<itemizedlist>\n"
5307
 
"\n"
5308
 
"<listitem><para>\n"
5309
 
"First item.\n"
5310
 
"</para></listitem>\n"
5311
 
"\n"
5312
 
"<listitem><para>\n"
5313
 
"Second item.\n"
5314
 
"</para></listitem>\n"
5315
 
"\n"
5316
 
"</itemizedlist>"
5317
 
msgstr ""
5318
 
"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista d'ítems. Una llista d'ítems "
5319
 
"és una llista que s'usa quan no importa massa l'ordre d'aquests.\n"
5320
 
"\n"
5321
 
"Aquí teniu un exemple d'una llista d'ítems:\n"
5322
 
"\n"
5323
 
"<itemizedlist>\n"
5324
 
"\n"
5325
 
"<listitem><para>\n"
5326
 
"Primer ítem.\n"
5327
 
"</para></listitem>\n"
5328
 
"\n"
5329
 
"<listitem><para>\n"
5330
 
"Segon ítem.\n"
5331
 
"</para></listitem>\n"
5332
 
"\n"
5333
 
"</itemizedlist>"
5334
 
 
5335
 
#. i18n: tag string
5336
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
5337
 
#: rc.cpp:2414
5338
 
msgid "or&deredlist"
5339
 
msgstr "llista or&denada"
5340
 
 
5341
 
#. i18n: tag string
5342
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
5343
 
#: rc.cpp:2417
5344
 
msgid ""
5345
 
"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list  used "
5346
 
"when the order of the items is important. A number will be associated with "
5347
 
"each entry, in order, starting from one.\n"
5348
 
"\n"
5349
 
"Here is one example of a orderedlist:\n"
5350
 
"\n"
5351
 
"<orderedlist>\n"
5352
 
"\n"
5353
 
"<listitem><para>\n"
5354
 
"First item.\n"
5355
 
"</para></listitem>\n"
5356
 
"\n"
5357
 
"<listitem><para>\n"
5358
 
"Second item.\n"
5359
 
"</para></listitem>\n"
5360
 
"\n"
5361
 
"</orderedlist>"
5362
 
msgstr ""
5363
 
"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista ordenada. Aquest tipus de "
5364
 
"llista s'usa quan l'ordre dels ítems sí és important. S'associarà un número "
5365
 
"a cada entrada, en ordre i començant pel ú.\n"
5366
 
"\n"
5367
 
"Aquí teniu un exemple d'una llista ordenada:\n"
5368
 
"\n"
5369
 
"<orderedlist>\n"
5370
 
"\n"
5371
 
"<listitem><para>\n"
5372
 
"Primer ítem.\n"
5373
 
"</para></listitem>\n"
5374
 
"\n"
5375
 
"<listitem><para>\n"
5376
 
"Segon ítem.\n"
5377
 
"</para></listitem>\n"
5378
 
"\n"
5379
 
"</orderedlist>"
5380
 
 
5381
 
#. i18n: tag string
5382
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
5383
 
#: rc.cpp:2434
5384
 
msgid "&variablelist"
5385
 
msgstr "llista de &variables"
5386
 
 
5387
 
#. i18n: tag string
5388
 
#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
5389
 
#: rc.cpp:2437
5390
 
msgid ""
5391
 
"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with "
5392
 
"two sections for each item: the term (the tag used is <term>) and the "
5393
 
"definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the list, the "
5394
 
"<varlistentry> tag is used.\n"
5395
 
"\n"
5396
 
"Here is one example of a variablelist:\n"
5397
 
"\n"
5398
 
"<variablelist>\n"
5399
 
"\n"
5400
 
"<varlistentry>\n"
5401
 
"<term>Term text</term>\n"
5402
 
"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
5403
 
"</varlistentry>\n"
5404
 
"\n"
5405
 
"</variablelist>"
5406
 
msgstr ""
5407
 
"Seleccioneu aquesta opció per a crear una llista de variables. Aquest tipus "
5408
 
"de llistes te dues seccions per a cada ítem: El terme (l'etiqueta que s'usa "
5409
 
"és \"<term>\") i la definició (l'etiqueta que s'usa és \"<listitem>\"). Per "
5410
 
"a marcar cada entrada de la llista s'usa l'etiqueta \"<varlistentry>\".\n"
5411
 
"\n"
5412
 
"Aquí teniu un exemple d'una llista de variables:\n"
5413
 
"\n"
5414
 
"<variablelist>\n"
5415
 
"\n"
5416
 
"<varlistentry>\n"
5417
 
"<term>Text del terme</term>\n"
5418
 
"<listitem><para>Definició del terme.</para></listitem>\n"
5419
 
"</varlistentry>\n"
5420
 
"\n"
5421
 
"</variablelist>"
5422
 
 
5423
 
#. i18n: tag string
5424
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
5425
 
#. i18n: tag string
5426
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
5427
 
#. i18n: tag string
5428
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
5429
 
#. i18n: tag string
5430
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
5431
 
#: rc.cpp:2451 rc.cpp:2454
5432
 
msgid "DocBook Table"
5433
 
msgstr "Taula de DocBook"
5434
 
 
5435
 
#. i18n: tag string
5436
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
5437
 
#: rc.cpp:2458
5438
 
msgid "id:"
5439
 
msgstr "id:"
5440
 
 
5441
 
#. i18n: tag string
5442
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
5443
 
#: rc.cpp:2464
5444
 
msgid "Columns"
5445
 
msgstr "Columnes"
5446
 
 
5447
 
#. i18n: tag string
5448
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
5449
 
#: rc.cpp:2467
5450
 
msgid "Lines"
5451
 
msgstr "Línies"
5452
 
 
5453
 
#. i18n: tag string
5454
 
#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
5455
 
#: rc.cpp:2470
5456
 
msgid "&Include title line"
5457
 
msgstr "&Incloure línia de títol"
5458
 
 
5459
 
#. i18n: tag string
5460
 
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
5461
 
#: rc.cpp:2479
5462
 
msgid "Quanta+: meinproc"
5463
 
msgstr "Quanta+: meinproc"
5464
 
 
5465
 
#. i18n: tag string
5466
 
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 79
5467
 
#: rc.cpp:2486
5468
 
msgid "Current working folder &in Quanta"
5469
 
msgstr "Carpeta de treball actual &en Quanta"
5470
 
 
5471
 
#. i18n: tag string
5472
 
#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 182
5473
 
#: rc.cpp:2493
5474
 
#, fuzzy
5475
 
msgid "&View in Konqueror?"
5476
 
msgstr "Veure en el &Konqueror"
5477
 
 
5478
 
#. i18n: tag string
5479
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
5480
 
#: rc.cpp:2499
5481
 
msgid "Quanta+ XML Validator"
5482
 
msgstr "Validador XML de Quanta+"
5483
 
 
5484
 
#. i18n: tag string
5485
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
5486
 
#: rc.cpp:2503
5487
 
msgid "C&urrent file"
5488
 
msgstr "Fitxer act&ual"
5489
 
 
5490
 
#. i18n: tag string
5491
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
5492
 
#: rc.cpp:2506
5493
 
msgid "Other file:"
5494
 
msgstr "Un altra fitxer:"
5495
 
 
5496
 
#. i18n: tag string
5497
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
5498
 
#: rc.cpp:2509
5499
 
msgid "Validate against:"
5500
 
msgstr "Valida contra:"
5501
 
 
5502
 
#. i18n: tag string
5503
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
5504
 
#: rc.cpp:2512
5505
 
msgid "DTD (Internal)"
5506
 
msgstr "DTD (interna)"
5507
 
 
5508
 
#. i18n: tag string
5509
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
5510
 
#: rc.cpp:2515
5511
 
msgid "DTD (External)"
5512
 
msgstr "DTD (externa)"
5513
 
 
5514
 
#. i18n: tag string
5515
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
5516
 
#: rc.cpp:2518
5517
 
msgid "XML Schema"
5518
 
msgstr "Esquema XML"
5519
 
 
5520
 
#. i18n: tag string
5521
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
5522
 
#. i18n: tag string
5523
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 292
5524
 
#. i18n: tag string
5525
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
5526
 
#. i18n: tag string
5527
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 292
5528
 
#: rc.cpp:2521 rc.cpp:2527
5529
 
msgid "RelaxNG Schema"
5530
 
msgstr "Esquema RelaxNG"
5531
 
 
5532
 
#. i18n: tag string
5533
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
5534
 
#: rc.cpp:2524
5535
 
msgid "DTD"
5536
 
msgstr "DTD"
5537
 
 
5538
 
#. i18n: tag string
5539
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
5540
 
#: rc.cpp:2530
5541
 
msgid "W3C XML Schema"
5542
 
msgstr "Esquema XML del W3C"
5543
 
 
5544
 
#. i18n: tag string
5545
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
5546
 
#: rc.cpp:2533
5547
 
msgid "Well-formed checking &only"
5548
 
msgstr "Tan s&ols comprovar si estan ben formats"
5549
 
 
5550
 
#. i18n: tag string
5551
 
#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
5552
 
#: rc.cpp:2536
5553
 
msgid "Definition URI:"
5554
 
msgstr "URI de definició:"
5555
 
 
5556
 
#. i18n: tag string
5557
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
5558
 
#: rc.cpp:2545 rc.cpp:3644
5559
 
msgid "Quick Start"
5560
 
msgstr "Inici ràpid"
5561
 
 
5562
 
#. i18n: tag string
5563
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
5564
 
#: rc.cpp:2548
5565
 
msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
5566
 
msgstr "Inici ràpid del Komander de Quanta Plus"
5567
 
 
5568
 
#. i18n: tag string
5569
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 181
5570
 
#: rc.cpp:2552
5571
 
msgid "DTD / Schema:"
5572
 
msgstr "DTD / esquema:"
5573
 
 
5574
 
#. i18n: tag string
5575
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 189
5576
 
#: rc.cpp:2555
5577
 
msgid "Body Area"
5578
 
msgstr "Àrea \"cos\""
5579
 
 
5580
 
#. i18n: tag string
5581
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 240
5582
 
#: rc.cpp:2558
5583
 
msgid "PHP footer include:"
5584
 
msgstr "Incloure peu en PHP:"
5585
 
 
5586
 
#. i18n: tag string
5587
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 255
5588
 
#: rc.cpp:2561
5589
 
msgid "PHP header include:"
5590
 
msgstr "Incloure capçalera en PHP:"
5591
 
 
5592
 
#. i18n: tag string
5593
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 272
5594
 
#: rc.cpp:2564
5595
 
msgid "Show DTD"
5596
 
msgstr "Mostra la DTD"
5597
 
 
5598
 
#. i18n: tag string
5599
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 289
5600
 
#: rc.cpp:2567
5601
 
msgid "HTML 4.01 Transitional"
5602
 
msgstr "HTML 4.01 Transitional"
5603
 
 
5604
 
#. i18n: tag string
5605
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 294
5606
 
#: rc.cpp:2570
5607
 
msgid "HTML 4.01 Strict"
5608
 
msgstr "HTML 4.01 Strict"
5609
 
 
5610
 
#. i18n: tag string
5611
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 299
5612
 
#: rc.cpp:2573
5613
 
msgid "HTML 4.01 Frameset"
5614
 
msgstr "HTML 4.01 Frameset"
5615
 
 
5616
 
#. i18n: tag string
5617
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 304
5618
 
#: rc.cpp:2576
5619
 
msgid "XHTML 1.0 Transitional"
5620
 
msgstr "XHTML 1.0 Transitional"
5621
 
 
5622
 
#. i18n: tag string
5623
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 309
5624
 
#: rc.cpp:2579
5625
 
msgid "XHTML 1.0 Strict"
5626
 
msgstr "XHTML 1.0 Strict"
5627
 
 
5628
 
#. i18n: tag string
5629
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 314
5630
 
#: rc.cpp:2582
5631
 
msgid "XHTML 1.0 Frameset"
5632
 
msgstr "XHTML 1.0 Frameset"
5633
 
 
5634
 
#. i18n: tag string
5635
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 378
5636
 
#: rc.cpp:2585
5637
 
msgid "Head area"
5638
 
msgstr "Àrea \"head\""
5639
 
 
5640
 
#. i18n: tag string
5641
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 406
5642
 
#: rc.cpp:2588
5643
 
msgid "CVS tag in comment"
5644
 
msgstr "Etiqueta CVS al comentari"
5645
 
 
5646
 
#. i18n: tag string
5647
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 446
5648
 
#: rc.cpp:2592
5649
 
msgid "Meta author:"
5650
 
msgstr "Meta autor:"
5651
 
 
5652
 
#. i18n: tag string
5653
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 461
5654
 
#: rc.cpp:2595
5655
 
msgid "Meta character set:"
5656
 
msgstr "Meta joc de caràcters:"
5657
 
 
5658
 
#. i18n: tag string
5659
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 476
5660
 
#: rc.cpp:2598
5661
 
msgid "Style area"
5662
 
msgstr "Àrea \"style\""
5663
 
 
5664
 
#. i18n: tag string
5665
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 521
5666
 
#: rc.cpp:2601
5667
 
msgid "iso-8859-1"
5668
 
msgstr "iso-8859-1"
5669
 
 
5670
 
#. i18n: tag string
5671
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 526
5672
 
#: rc.cpp:2604
5673
 
msgid "iso-8859-2"
5674
 
msgstr "iso-8859-2"
5675
 
 
5676
 
#. i18n: tag string
5677
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 531
5678
 
#: rc.cpp:2607
5679
 
msgid "iso-8859-3"
5680
 
msgstr "iso-8859-3"
5681
 
 
5682
 
#. i18n: tag string
5683
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 536
5684
 
#: rc.cpp:2610
5685
 
msgid "iso-8859-4"
5686
 
msgstr "iso-8859-4"
5687
 
 
5688
 
#. i18n: tag string
5689
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 541
5690
 
#: rc.cpp:2613
5691
 
msgid "iso-8859-5"
5692
 
msgstr "iso-8859-5"
5693
 
 
5694
 
#. i18n: tag string
5695
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 546
5696
 
#: rc.cpp:2616
5697
 
msgid "iso-8859-6"
5698
 
msgstr "iso-8859-6"
5699
 
 
5700
 
#. i18n: tag string
5701
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 551
5702
 
#: rc.cpp:2619
5703
 
msgid "iso-8859-7"
5704
 
msgstr "iso-8859-7"
5705
 
 
5706
 
#. i18n: tag string
5707
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
5708
 
#: rc.cpp:2622
5709
 
msgid "iso-8859-8"
5710
 
msgstr "iso-8859-8"
5711
 
 
5712
 
#. i18n: tag string
5713
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
5714
 
#: rc.cpp:2625
5715
 
msgid "iso-8859-8i"
5716
 
msgstr "iso-8859-8i"
5717
 
 
5718
 
#. i18n: tag string
5719
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
5720
 
#: rc.cpp:2628
5721
 
msgid "iso-8859-9"
5722
 
msgstr "iso-8859-9"
5723
 
 
5724
 
#. i18n: tag string
5725
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
5726
 
#: rc.cpp:2631
5727
 
msgid "iso-8859-10"
5728
 
msgstr "iso-8859-10"
5729
 
 
5730
 
#. i18n: tag string
5731
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
5732
 
#: rc.cpp:2634
5733
 
msgid "iso-8859-11"
5734
 
msgstr "iso-8859-11"
5735
 
 
5736
 
#. i18n: tag string
5737
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
5738
 
#: rc.cpp:2637
5739
 
msgid "iso-8859-12"
5740
 
msgstr "iso-8859-12"
5741
 
 
5742
 
#. i18n: tag string
5743
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
5744
 
#: rc.cpp:2640
5745
 
msgid "iso-8859-13"
5746
 
msgstr "iso-8859-13"
5747
 
 
5748
 
#. i18n: tag string
5749
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
5750
 
#: rc.cpp:2643
5751
 
msgid "iso-8859-14"
5752
 
msgstr "iso-8859-14"
5753
 
 
5754
 
#. i18n: tag string
5755
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
5756
 
#: rc.cpp:2646
5757
 
msgid "iso-8859-15"
5758
 
msgstr "iso-8859-15"
5759
 
 
5760
 
#. i18n: tag string
5761
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
5762
 
#: rc.cpp:2649
5763
 
msgid "utf-8"
5764
 
msgstr "utf-8"
5765
 
 
5766
 
#. i18n: tag string
5767
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
5768
 
#: rc.cpp:2652
5769
 
msgid "utf-16"
5770
 
msgstr "utf-16"
5771
 
 
5772
 
#. i18n: tag string
5773
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
5774
 
#: rc.cpp:2655
5775
 
msgid "koi8-r"
5776
 
msgstr "koi8-r"
5777
 
 
5778
 
#. i18n: tag string
5779
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
5780
 
#: rc.cpp:2658
5781
 
msgid "koi8-u"
5782
 
msgstr "koi8-u"
5783
 
 
5784
 
#. i18n: tag string
5785
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
5786
 
#: rc.cpp:2661
5787
 
msgid "windows-1250"
5788
 
msgstr "windows-1250"
5789
 
 
5790
 
#. i18n: tag string
5791
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
5792
 
#: rc.cpp:2664
5793
 
msgid "windows-1251"
5794
 
msgstr "windows-1251"
5795
 
 
5796
 
#. i18n: tag string
5797
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
5798
 
#: rc.cpp:2667
5799
 
msgid "windows-1252"
5800
 
msgstr "windows-1252"
5801
 
 
5802
 
#. i18n: tag string
5803
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
5804
 
#: rc.cpp:2670
5805
 
msgid "windows-1253"
5806
 
msgstr "windows-1253"
5807
 
 
5808
 
#. i18n: tag string
5809
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
5810
 
#: rc.cpp:2673
5811
 
msgid "windows-1254"
5812
 
msgstr "windows-1254"
5813
 
 
5814
 
#. i18n: tag string
5815
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
5816
 
#: rc.cpp:2676
5817
 
msgid "windows-1255"
5818
 
msgstr "windows-1255"
5819
 
 
5820
 
#. i18n: tag string
5821
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
5822
 
#: rc.cpp:2679
5823
 
msgid "windows-1256"
5824
 
msgstr "windows-1256"
5825
 
 
5826
 
#. i18n: tag string
5827
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
5828
 
#: rc.cpp:2682
5829
 
msgid "windows-1257"
5830
 
msgstr "windows-1257"
5831
 
 
5832
 
#. i18n: tag string
5833
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
5834
 
#: rc.cpp:2685
5835
 
msgid "windows-1258"
5836
 
msgstr "windows-1258"
5837
 
 
5838
 
#. i18n: tag string
5839
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 689
5840
 
#: rc.cpp:2688
5841
 
msgid "limit to 8, separate with commas"
5842
 
msgstr "limita a 8, separats amb comes"
5843
 
 
5844
 
#. i18n: tag string
5845
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 697
5846
 
#: rc.cpp:2691
5847
 
msgid "Base directory:"
5848
 
msgstr "Directori base:"
5849
 
 
5850
 
#. i18n: tag string
5851
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 712
5852
 
#: rc.cpp:2694
5853
 
msgid "Meta Quanta"
5854
 
msgstr "Meta Quanta"
5855
 
 
5856
 
#. i18n: tag string
5857
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 730
5858
 
#: rc.cpp:2697
5859
 
msgid "Meta keywords:"
5860
 
msgstr "Meta paraules clau:"
5861
 
 
5862
 
#. i18n: tag string
5863
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
5864
 
#: rc.cpp:2700
5865
 
msgid "Linked style sheet:"
5866
 
msgstr "Full d'estil enllaçat:"
5867
 
 
5868
 
#. i18n: tag string
5869
 
#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 796
5870
 
#: rc.cpp:2707
5871
 
msgid "JavaScript area"
5872
 
msgstr "Àrea \"JavaScript\""
5873
 
 
5874
 
#. i18n: tag string
5875
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
5876
 
#: rc.cpp:2716
5877
 
msgid "Docbook Table Wizard"
5878
 
msgstr "Assistent de taules de Docbook"
5879
 
 
5880
 
#. i18n: tag string
5881
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
5882
 
#: rc.cpp:2722
5883
 
msgid ""
5884
 
"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
5885
 
msgstr ""
5886
 
"Feu clic aquí per a cancel·lar la creació de la taula. No es realitzarà cap "
5887
 
"acció."
5888
 
 
5889
 
#. i18n: tag string
5890
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
5891
 
#: rc.cpp:2728
5892
 
msgid "Press this button to create the table or informaltable."
5893
 
msgstr "Premeu aquest botó per a crear la taula o la taula informal."
5894
 
 
5895
 
#. i18n: tag string
5896
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
5897
 
#: rc.cpp:2731
5898
 
msgid "Table Options"
5899
 
msgstr "Opcions de taula"
5900
 
 
5901
 
#. i18n: tag string
5902
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
5903
 
#. i18n: tag string
5904
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 178
5905
 
#. i18n: tag string
5906
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 219
5907
 
#. i18n: tag string
5908
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
5909
 
#. i18n: tag string
5910
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 178
5911
 
#. i18n: tag string
5912
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 219
5913
 
#: rc.cpp:2734 rc.cpp:2746 rc.cpp:2758
5914
 
msgid ""
5915
 
"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link "
5916
 
"or reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
5917
 
msgstr ""
5918
 
"Introduïu aquí l'id. de la taula o de la taula informal. Podeu usar l'id. "
5919
 
"per enllaçar o per a fer referència a la taula o a la taula informal des "
5920
 
"d'altres punts en el document."
5921
 
 
5922
 
#. i18n: tag string
5923
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
5924
 
#: rc.cpp:2737
5925
 
msgid "Number of columns:"
5926
 
msgstr "Nombre de columnes:"
5927
 
 
5928
 
#. i18n: tag string
5929
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
5930
 
#. i18n: tag string
5931
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 289
5932
 
#. i18n: tag string
5933
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
5934
 
#. i18n: tag string
5935
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 289
5936
 
#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2776
5937
 
msgid ""
5938
 
"Select or enter in this spin box the number of columns that should be "
5939
 
"created by the wizard."
5940
 
msgstr ""
5941
 
"Seleccioneu o introduïu en la caixa selectora el nombre que haurà de crear "
5942
 
"l'assistent."
5943
 
 
5944
 
#. i18n: tag string
5945
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
5946
 
#: rc.cpp:2743
5947
 
msgid "Table id:"
5948
 
msgstr "Id. de la taula:"
5949
 
 
5950
 
#. i18n: tag string
5951
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
5952
 
#: rc.cpp:2749
5953
 
msgid "&Add table header"
5954
 
msgstr "&Insereix la capçalera de la taula"
5955
 
 
5956
 
#. i18n: tag string
5957
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
5958
 
#: rc.cpp:2752
5959
 
msgid ""
5960
 
"Check this box to create a table header. The table header is the first row "
5961
 
"of the table, and has the same number of entries as the other rows."
5962
 
msgstr ""
5963
 
"Marqueu aquesta caixa per a crear una capçalera per a la taula. La capçalera "
5964
 
"de la taula és la primera fila, i te el mateix nombre d'entrades que les "
5965
 
"demés files."
5966
 
 
5967
 
#. i18n: tag string
5968
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
5969
 
#: rc.cpp:2755
5970
 
msgid "table_id"
5971
 
msgstr "id_taula"
5972
 
 
5973
 
#. i18n: tag string
5974
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
5975
 
#. i18n: tag string
5976
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 254
5977
 
#. i18n: tag string
5978
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
5979
 
#. i18n: tag string
5980
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 254
5981
 
#: rc.cpp:2761 rc.cpp:2767
5982
 
msgid ""
5983
 
"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created "
5984
 
"by the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To "
5985
 
"add more rows,  add the same number of <entry> tags per <row> tag as in the "
5986
 
"rest of the table."
5987
 
msgstr ""
5988
 
"Seleccioneu o introduïu en la caixa selectora el nombre de files que haurà "
5989
 
"de crear l'assistent. Després d'usar l'assistent, podeu afegir (o eliminar) "
5990
 
"més files. Per afegir més files, afegiu el mateix nombre d'etiquetes "
5991
 
"\"<entry>\" per a cada etiqueta \"<row>\", com en la resta de la taula."
5992
 
 
5993
 
#. i18n: tag string
5994
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
5995
 
#: rc.cpp:2764
5996
 
msgid "Number of rows:"
5997
 
msgstr "Nombre de files:"
5998
 
 
5999
 
#. i18n: tag string
6000
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
6001
 
#: rc.cpp:2770
6002
 
msgid "Table title:"
6003
 
msgstr "Títol de la taula:"
6004
 
 
6005
 
#. i18n: tag string
6006
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
6007
 
#. i18n: tag string
6008
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 308
6009
 
#. i18n: tag string
6010
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
6011
 
#. i18n: tag string
6012
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 308
6013
 
#: rc.cpp:2773 rc.cpp:2782
6014
 
msgid ""
6015
 
"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
6016
 
"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using "
6017
 
"the KDE DocBook tools."
6018
 
msgstr ""
6019
 
"Introduïu aquí el títol de la taula. El títol de la taula apareixerà també "
6020
 
"en la taula de contingut, sota el títol \"Llista de taules\", si useu les "
6021
 
"eines DocBook de KDE."
6022
 
 
6023
 
#. i18n: tag string
6024
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
6025
 
#: rc.cpp:2779
6026
 
msgid "Table Title"
6027
 
msgstr "Títol de la taula"
6028
 
 
6029
 
#. i18n: tag string
6030
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
6031
 
#: rc.cpp:2785
6032
 
msgid "Table Type"
6033
 
msgstr "Tipus de taula"
6034
 
 
6035
 
#. i18n: tag string
6036
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
6037
 
#: rc.cpp:2788
6038
 
msgid "ta&ble"
6039
 
msgstr "&taula"
6040
 
 
6041
 
#. i18n: tag string
6042
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
6043
 
#: rc.cpp:2791
6044
 
msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
6045
 
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar una taula formal (taula)."
6046
 
 
6047
 
#. i18n: tag string
6048
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
6049
 
#: rc.cpp:2794
6050
 
msgid "&informaltable"
6051
 
msgstr "taula &informal"
6052
 
 
6053
 
#. i18n: tag string
6054
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
6055
 
#: rc.cpp:2797
6056
 
msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
6057
 
msgstr "Seleccioneu aquesta opció per a generar una taula informal."
6058
 
 
6059
 
#. i18n: tag string
6060
 
#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
6061
 
#: rc.cpp:2800
6062
 
msgid ""
6063
 
"<qt>\n"
6064
 
"Select the table type:\n"
6065
 
"<ul>\n"
6066
 
"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A "
6067
 
"informaltable does not contain title, table head or entry in the table of "
6068
 
"contents.</li>\n"
6069
 
"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table "
6070
 
"head and entry in the table of contents.</li>\n"
6071
 
"</ul>\n"
6072
 
"</qt>"
6073
 
msgstr ""
6074
 
"<qt>\n"
6075
 
"Seleccioneu el tipus de taula:\n"
6076
 
"<ul>\n"
6077
 
"<li><b>taula informal:</b> El tipus de taula més usat en la documentació de "
6078
 
"KDE. Una taula informal no te títol, capçalera de taula ni entrada en la "
6079
 
"taula de contingut.</li>\n"
6080
 
"<li><b>taula:</b> Una taula completa i formal, que inclou títol, capçalera i "
6081
 
"una entrada en la taula de contingut.</li>\n"
6082
 
"</ul>\n"
6083
 
"</qt>"
6084
 
 
6085
 
#: rc.cpp:2807
6086
 
msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
6087
 
msgstr "! (&#033;) Marca d'exclamació"
6088
 
 
6089
 
#: rc.cpp:2808
6090
 
msgid "\" (&#034;) Quotation mark"
6091
 
msgstr "\" (&#034;) Marca cometes dobles"
6092
 
 
6093
 
#: rc.cpp:2809
6094
 
msgid "# (&#035;) Hash mark"
6095
 
msgstr "# (&#035;) Coixinet"
6096
 
 
6097
 
#: rc.cpp:2810
6098
 
msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
6099
 
msgstr "$ (&#036;) Signe de dòlar"
6100
 
 
6101
 
#: rc.cpp:2811
6102
 
msgid "% (&#037;) Percent sign"
6103
 
msgstr "% (&#037;) Signe de percentatge"
6104
 
 
6105
 
#: rc.cpp:2812
6106
 
msgid "& (&#038;) Ampersand"
6107
 
msgstr "& (&#038;) Ampersand"
6108
 
 
6109
 
#: rc.cpp:2813
6110
 
msgid "' (&#039;) Apostrophe"
6111
 
msgstr "' (&#039;) Apòstrof"
6112
 
 
6113
 
#: rc.cpp:2814
6114
 
msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
6115
 
msgstr "( (&#040;) Parèntesi esquerre"
6116
 
 
6117
 
#: rc.cpp:2815
6118
 
msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
6119
 
msgstr ") (&#041;) Parèntesi dret"
6120
 
 
6121
 
#: rc.cpp:2816
6122
 
msgid "* (&#042;) Asterisk"
6123
 
msgstr "* (&#042;) Asterisc"
6124
 
 
6125
 
#: rc.cpp:2817
6126
 
msgid "+ (&#043;) Plus sign"
6127
 
msgstr "+ (&#043;) Signe més"
6128
 
 
6129
 
#: rc.cpp:2818
6130
 
msgid ", (&#044;) Comma"
6131
 
msgstr ", (&#044;) Coma"
6132
 
 
6133
 
#: rc.cpp:2819
6134
 
msgid "- (&#045;) Hyphen"
6135
 
msgstr "- (&#045;) Guionet"
6136
 
 
6137
 
#: rc.cpp:2820
6138
 
msgid ". (&#046;) Period"
6139
 
msgstr ". (&#046;) Punt"
6140
 
 
6141
 
#: rc.cpp:2821
6142
 
msgid "/ (&#047;) Slash"
6143
 
msgstr "/ (&#047;) Barra"
6144
 
 
6145
 
#: rc.cpp:2822
6146
 
msgid ": (&#058;) Colon"
6147
 
msgstr ": (&#058;) Dos punts"
6148
 
 
6149
 
#: rc.cpp:2823
6150
 
msgid "; (&#059;) Semicolon"
6151
 
msgstr "; (&#059;) Punt i coma"
6152
 
 
6153
 
#: rc.cpp:2824
6154
 
msgid "< (&#060;) Less than"
6155
 
msgstr "< (&#060;) Menor que"
6156
 
 
6157
 
#: rc.cpp:2825
6158
 
msgid "= (&#061;) Equals sign"
6159
 
msgstr "= (&#061;) Signe igual"
6160
 
 
6161
 
#: rc.cpp:2826
6162
 
msgid "> (&#062;) Greater than"
6163
 
msgstr "> (&#062;) Major que"
6164
 
 
6165
 
#: rc.cpp:2827
6166
 
msgid "? (&#063;) Question mark"
6167
 
msgstr "? (&#063;) Marca interrogant"
6168
 
 
6169
 
#: rc.cpp:2828
6170
 
msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
6171
 
msgstr "@ (&#064;) Signe arrova"
6172
 
 
6173
 
#: rc.cpp:2829
6174
 
msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
6175
 
msgstr "[ (&#091;) Claudàtor esquerre"
6176
 
 
6177
 
#: rc.cpp:2830
6178
 
msgid "\\ (&#092;) Backslash"
6179
 
msgstr "\\ (&#092;) Barra invertida"
6180
 
 
6181
 
#: rc.cpp:2831
6182
 
msgid "] (&#093;) Right square bracket"
6183
 
msgstr "] (&#093;) Claudàtor dret"
6184
 
 
6185
 
#: rc.cpp:2832
6186
 
msgid "^ (&#094;) Caret"
6187
 
msgstr "^ (&#094;) Accent circumflex"
6188
 
 
6189
 
#: rc.cpp:2833
6190
 
msgid "_ (&#095;) Underscore"
6191
 
msgstr "_ (&#095;) Guionet baix"
6192
 
 
6193
 
#: rc.cpp:2834
6194
 
msgid "` (&#096;) Grave accent"
6195
 
msgstr "` (&#096;) Accent obert"
6196
 
 
6197
 
#: rc.cpp:2835
6198
 
msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
6199
 
msgstr "{ (&#123;) Abraçadora esquerra"
6200
 
 
6201
 
#: rc.cpp:2836
6202
 
msgid "| (&#124;) Vertical bar"
6203
 
msgstr "| (&#124;) Barra vertical"
6204
 
 
6205
 
#: rc.cpp:2837
6206
 
msgid "} (&#125;) Right curly brace"
6207
 
msgstr "} (&#125;) Abraçadora dreta"
6208
 
 
6209
 
#: rc.cpp:2838
6210
 
msgid "~ (&#126;) Tilde"
6211
 
msgstr "~ (&#126;) Titlla"
6212
 
 
6213
 
#: rc.cpp:2839
6214
 
msgid "  (&#160;) Nonbreaking space"
6215
 
msgstr "  (&#160;) Espai en blanc"
6216
 
 
6217
 
#: rc.cpp:2840
6218
 
msgid "¡ (&#161;) Inverted exclamation mark"
6219
 
msgstr "¡ (&#161;) Marca d'exclamació invertida"
6220
 
 
6221
 
#: rc.cpp:2841
6222
 
msgid "¢ (&#162;) Cent sign"
6223
 
msgstr "¢ (&#162;) Signe de centau"
6224
 
 
6225
 
#: rc.cpp:2842
6226
 
msgid "£ (&#163;) Pound sign"
6227
 
msgstr "£ (&#163;) Signe de lliura"
6228
 
 
6229
 
#: rc.cpp:2843
6230
 
msgid "¤ (&#164;) Currency sign"
6231
 
msgstr "¤ (&#164;) Signe de moneda"
6232
 
 
6233
 
#: rc.cpp:2844
6234
 
msgid "¥ (&#165;) Yen sign"
6235
 
msgstr "¥ (&#165;) Signe de ien"
6236
 
 
6237
 
#: rc.cpp:2845
6238
 
msgid "¦ (&#166;) Broken vertical bar"
6239
 
msgstr "¦ (&#166;) Barra vertical partida"
6240
 
 
6241
 
#: rc.cpp:2846
6242
 
msgid "§ (&#167;) Section sign"
6243
 
msgstr "§ (&#167;) Signe de secció"
6244
 
 
6245
 
#: rc.cpp:2847
6246
 
msgid "¨ (&#168;) Diaeresis"
6247
 
msgstr "¨ (&#168;) Dièresis"
6248
 
 
6249
 
#: rc.cpp:2848
6250
 
msgid "© (&#169;) Copyright"
6251
 
msgstr "© (&#169;) Copyright"
6252
 
 
6253
 
#: rc.cpp:2849
6254
 
msgid "ª (&#170;) Feminine ordinal"
6255
 
msgstr "ª (&#170;) Ordinal femení"
6256
 
 
6257
 
#: rc.cpp:2850
6258
 
msgid "« (&#171;) Left Pointing Guillemet"
6259
 
msgstr "« (&#171;) Cometes espanyoles esquerre"
6260
 
 
6261
 
#: rc.cpp:2851
6262
 
msgid "¬ (&#172;) Not sign"
6263
 
msgstr "¬ (&#172;) Signe de no"
6264
 
 
6265
 
#: rc.cpp:2852
6266
 
msgid "  (&#173;) Soft hyphen"
6267
 
msgstr "  (&#173;) Punt volant"
6268
 
 
6269
 
#: rc.cpp:2853
6270
 
msgid "® (&#174;) Registered trademark"
6271
 
msgstr "® (&#174;) Marca registrada"
6272
 
 
6273
 
#: rc.cpp:2854
6274
 
msgid "¯ (&#175;) Macron"
6275
 
msgstr "¯ (&#175;) Guió alt"
6276
 
 
6277
 
#: rc.cpp:2855
6278
 
msgid "° (&#176;) Degree sign"
6279
 
msgstr "° (&#176;) Signe de graus"
6280
 
 
6281
 
#: rc.cpp:2856
6282
 
msgid "± (&#177;) Plus-minus sign"
6283
 
msgstr "± (&#177;) Signe de més-menys"
6284
 
 
6285
 
#: rc.cpp:2857
6286
 
msgid "² (&#178;) Superscript 2"
6287
 
msgstr "² (&#178;) Elevat a 2"
6288
 
 
6289
 
#: rc.cpp:2858
6290
 
msgid "³ (&#179;) Superscript 3"
6291
 
msgstr "³ (&#179;) Elevat a 3"
6292
 
 
6293
 
#: rc.cpp:2859
6294
 
msgid "´ (&#180;) Acute accent"
6295
 
msgstr "´ (&#180;) Accent tancat"
6296
 
 
6297
 
#: rc.cpp:2860
6298
 
msgid "µ (&#181;) Micro sign"
6299
 
msgstr "µ (&#181;) Signe de micro"
6300
 
 
6301
 
#: rc.cpp:2861
6302
 
msgid "¶ (&#182;) Paragraph sign"
6303
 
msgstr "¶ (&#182;) Signe de paràgraf"
6304
 
 
6305
 
#: rc.cpp:2862
6306
 
msgid "· (&#183;) Middle dot"
6307
 
msgstr "· (&#183;) Punt mig"
6308
 
 
6309
 
#: rc.cpp:2863
6310
 
msgid "¸ (&#184;) Cedilla"
6311
 
msgstr "¸ (&#184;) Ce trencada"
6312
 
 
6313
 
#: rc.cpp:2864
6314
 
msgid "¹ (&#185;) Superscript 1"
6315
 
msgstr "¹ (&#185;) Elevat a 1"
6316
 
 
6317
 
#: rc.cpp:2865
6318
 
msgid "º (&#186;) Masculine ordinal"
6319
 
msgstr "º (&#186;) Ordinal masculí"
6320
 
 
6321
 
#: rc.cpp:2866
6322
 
msgid "» (&#187;) Right Pointing Guillemet"
6323
 
msgstr "» (&#187;) Cometes espanyoles dreta"
6324
 
 
6325
 
#: rc.cpp:2867
6326
 
msgid "¼ (&#188;) Fraction one-fourth"
6327
 
msgstr "¼ (&#188;) Fracció d'un quart"
6328
 
 
6329
 
#: rc.cpp:2868
6330
 
msgid "½ (&#189;) Fraction one-half"
6331
 
msgstr "½ (&#189;) Fracció de meitat"
6332
 
 
6333
 
#: rc.cpp:2869
6334
 
msgid "¾ (&#190;) Fraction three-fourths"
6335
 
msgstr "¾ (&#190;) Fracció de tres quarts"
6336
 
 
6337
 
#: rc.cpp:2870
6338
 
msgid "¿ (&#191;) Inverted question mark"
6339
 
msgstr "¿ (&#191;) Marca d'interrogant invertit"
6340
 
 
6341
 
#: rc.cpp:2871
6342
 
msgid "À (&#192;) Capital A, grave accent"
6343
 
msgstr "À (&#192;) A majúscula, accent obert"
6344
 
 
6345
 
#: rc.cpp:2872
6346
 
msgid "Á (&#193;) Capital A, acute accent"
6347
 
msgstr "Á (&#193;) A majúscula, accent tancat"
6348
 
 
6349
 
#: rc.cpp:2873
6350
 
msgid " (&#194;) Capital A, circumflex accent"
6351
 
msgstr " (&#194;) A majúscula, accent circumflex"
6352
 
 
6353
 
#: rc.cpp:2874
6354
 
msgid "à(&#195;) Capital A, tilde"
6355
 
msgstr "à(&#195;) A majúscula amb titlla"
6356
 
 
6357
 
#: rc.cpp:2875
6358
 
msgid "Ä (&#196;) Capital A, diaeresis"
6359
 
msgstr "Ä (&#192;) A majúscula, dièresis"
6360
 
 
6361
 
#: rc.cpp:2876
6362
 
msgid "Å (&#197;) Capital A, ring"
6363
 
msgstr "Å (&#197;) A majúscula, amb cercle"
6364
 
 
6365
 
#: rc.cpp:2877
6366
 
msgid "Æ (&#198;) Capital AE ligature"
6367
 
msgstr "Æ (&#198;) AE majúscules unides"
6368
 
 
6369
 
#: rc.cpp:2878
6370
 
msgid "Ç (&#199;) Capital C, cedilla"
6371
 
msgstr "Ç (&#199;) Ce trencada, majúscula"
6372
 
 
6373
 
#: rc.cpp:2879
6374
 
msgid "È (&#200;) Capital E, grave accent"
6375
 
msgstr "È (&#200;) E majúscula, accent obert"
6376
 
 
6377
 
#: rc.cpp:2880
6378
 
msgid "É (&#201;) Capital E, acute accent"
6379
 
msgstr "É (&#201;) E majúscula, accent tancat"
6380
 
 
6381
 
#: rc.cpp:2881
6382
 
msgid "Ê (&#202;) Capital E, circumflex accent"
6383
 
msgstr "Ê (&#202;) E majúscula, accent circumflex"
6384
 
 
6385
 
#: rc.cpp:2882
6386
 
msgid "Ë (&#203;) Capital E, diaeresis"
6387
 
msgstr "Ë (&#200;) E majúscula, dièresis"
6388
 
 
6389
 
#: rc.cpp:2883
6390
 
msgid "Ì (&#204;) Capital I, grave accent"
6391
 
msgstr "Ì (&#204;) I majúscula, accent obert"
6392
 
 
6393
 
#: rc.cpp:2884
6394
 
msgid "Í (&#205;) Capital I, acute accent"
6395
 
msgstr "Í (&#205;) I majúscula, accent tancat"
6396
 
 
6397
 
#: rc.cpp:2885
6398
 
msgid "Π(&#206;) Capital I, circumflex accent"
6399
 
msgstr "Π(&#206;) I majúscula, accent circumflex"
6400
 
 
6401
 
#: rc.cpp:2886
6402
 
msgid "Ï (&#207;) Capital I, diaeresis"
6403
 
msgstr "Ï (&#207;) I majúscula, dièresis"
6404
 
 
6405
 
#: rc.cpp:2887
6406
 
msgid "Р(&#208;) Capital eth"
6407
 
msgstr "Р(&#208;) Eth majúscula"
6408
 
 
6409
 
#: rc.cpp:2888
6410
 
msgid "Ñ (&#209;) Capital N, tilde"
6411
 
msgstr "Ñ (&#209;) Ñ majúscula"
6412
 
 
6413
 
#: rc.cpp:2889
6414
 
msgid "Ò (&#210;) Capital O, grave accent"
6415
 
msgstr "Ò (&#210;) O majúscula, accent obert"
6416
 
 
6417
 
#: rc.cpp:2890
6418
 
msgid "Ó (&#211;) Capital O, acute accent"
6419
 
msgstr "Ó (&#211;) O majúscula, accent tancat"
6420
 
 
6421
 
#: rc.cpp:2891
6422
 
msgid "Ô (&#212;) Capital O, circumflex accent"
6423
 
msgstr "Ô (&#212;) O majúscula, accent circumflex"
6424
 
 
6425
 
#: rc.cpp:2892
6426
 
msgid "Õ (&#213;) Capital O, tilde"
6427
 
msgstr "Õ (&#213;) O majúscula, amb titlla"
6428
 
 
6429
 
#: rc.cpp:2893
6430
 
msgid "Ö (&#214;) Capital O, diaeresis"
6431
 
msgstr "Ö (&#214;) O majúscula, dièresis"
6432
 
 
6433
 
#: rc.cpp:2894
6434
 
msgid "× (&#215;) Multiplication"
6435
 
msgstr "× (&#215;) Multiplicació"
6436
 
 
6437
 
#: rc.cpp:2895
6438
 
msgid "Ø (&#216;) Capital O, slash"
6439
 
msgstr "Ø (&#216;) O majúscula, amb barra"
6440
 
 
6441
 
#: rc.cpp:2896
6442
 
msgid "Ù (&#217;) Capital U, grave accent"
6443
 
msgstr "Ù (&#217;) U majúscula, accent obert"
6444
 
 
6445
 
#: rc.cpp:2897
6446
 
msgid "Ú (&#218;) Capital U, acute accent"
6447
 
msgstr "Ú (&#218;) U majúscula, accent tancat"
6448
 
 
6449
 
#: rc.cpp:2898
6450
 
msgid "Û (&#219;) Capital U, circumflex accent"
6451
 
msgstr "Û (&#219;) U majúscula, accent circumflex"
6452
 
 
6453
 
#: rc.cpp:2899
6454
 
msgid "Ü (&#220;) Capital U, diaeresis"
6455
 
msgstr "Ü (&#220;) U majúscula, dièresis"
6456
 
 
6457
 
#: rc.cpp:2900
6458
 
msgid "Ý (&#221;) Capital Y, acute accent"
6459
 
msgstr "Ý (&#221;) Y majúscula, accent tancat"
6460
 
 
6461
 
#: rc.cpp:2901
6462
 
msgid "Þ (&#222;) Capital thorn"
6463
 
msgstr "Þ (&#222;) Thorn majúscula"
6464
 
 
6465
 
#: rc.cpp:2902
6466
 
msgid "ß (&#223;) Small Sharp s"
6467
 
msgstr "ß (&#223;) Beta"
6468
 
 
6469
 
#: rc.cpp:2903
6470
 
msgid "à (&#224;) Small a, grave accent"
6471
 
msgstr "à (&#224;) A minúscula, accent obert"
6472
 
 
6473
 
#: rc.cpp:2904
6474
 
msgid "á (&#225;) Small a, acute accent"
6475
 
msgstr "á (&#225;) a minúscula con accent obert"
6476
 
 
6477
 
#: rc.cpp:2905
6478
 
msgid "â (&#226;) Small a, circumflex accent"
6479
 
msgstr "â (&#226;) A minúscula, accent circumflex"
6480
 
 
6481
 
#: rc.cpp:2906
6482
 
msgid "ã (&#227;) Small a, tilde"
6483
 
msgstr "ã (&#227;) A minúscula, amb titlla"
6484
 
 
6485
 
#: rc.cpp:2907
6486
 
msgid "ä (&#228;) Small a, diaeresis"
6487
 
msgstr "ä (&#228;) A minúscula, dièresis"
6488
 
 
6489
 
#: rc.cpp:2908
6490
 
msgid "å (&#229;) Small a, ring"
6491
 
msgstr "å (&#229;) A minúscula, amb cercle"
6492
 
 
6493
 
#: rc.cpp:2909
6494
 
msgid "æ (&#230;) Small ae ligature"
6495
 
msgstr "æ (&#230;) ae minúscules unides"
6496
 
 
6497
 
#: rc.cpp:2910
6498
 
msgid "ç (&#231;) Small c, cedilla"
6499
 
msgstr "ç (&#231;) Ce trencada, minúscula"
6500
 
 
6501
 
#: rc.cpp:2911
6502
 
msgid "è (&#232;) Small e, grave accent"
6503
 
msgstr "è (&#232;) E minúscula, accent obert"
6504
 
 
6505
 
#: rc.cpp:2912
6506
 
msgid "é (&#233;) Small e, acute accent"
6507
 
msgstr "é (&#233;) E minúscula, accent tancat"
6508
 
 
6509
 
#: rc.cpp:2913
6510
 
msgid "ê (&#234;) Small e, circumflex accent"
6511
 
msgstr "ê (&#234;) E minúscula, accent circumflex"
6512
 
 
6513
 
#: rc.cpp:2914
6514
 
msgid "ë (&#235;) Small e, diaeresis"
6515
 
msgstr "ë (&#235;) E minúscula, dièresis"
6516
 
 
6517
 
#: rc.cpp:2915
6518
 
msgid "ì (&#236;) Small i, grave accent"
6519
 
msgstr "ì (&#236;) I minúscula, accent obert"
6520
 
 
6521
 
#: rc.cpp:2916
6522
 
msgid "í (&#237;) Small i, acute accent"
6523
 
msgstr "í (&#237;) I minúscula, accent tancat"
6524
 
 
6525
 
#: rc.cpp:2917
6526
 
msgid "î (&#238;) Small i, circumflex accent"
6527
 
msgstr "î (&#238;) I minúscula, accent circumflex"
6528
 
 
6529
 
#: rc.cpp:2918
6530
 
msgid "ï (&#239;) Small i, diaeresis"
6531
 
msgstr "ï (&#239;) I minúscula, dièresis"
6532
 
 
6533
 
#: rc.cpp:2919
6534
 
msgid "ð (&#240;) Small eth"
6535
 
msgstr "ð (&#240;) Eth minúscula"
6536
 
 
6537
 
#: rc.cpp:2920
6538
 
msgid "ñ (&#241;) Small n, tilde"
6539
 
msgstr "ñ (&#241;) Ñ minúscula"
6540
 
 
6541
 
#: rc.cpp:2921
6542
 
msgid "ò (&#242;) Small o, grave accent"
6543
 
msgstr "ò (&#242;) O minúscula, accent obert"
6544
 
 
6545
 
#: rc.cpp:2922
6546
 
msgid "ó (&#243;) Small o, acute accent"
6547
 
msgstr "ó (&#243;) O minúscula, accent tancat"
6548
 
 
6549
 
#: rc.cpp:2923
6550
 
msgid "ô (&#244;) Small o, circumflex accent"
6551
 
msgstr "ô (&#244;) O minúscula, accent circumflex"
6552
 
 
6553
 
#: rc.cpp:2924
6554
 
msgid "õ (&#245;) Small o, tilde"
6555
 
msgstr "õ (&#245;) O minúscula amb titlla"
6556
 
 
6557
 
#: rc.cpp:2925
6558
 
msgid "ö (&#246;) Small o, diaeresis"
6559
 
msgstr "ö (&#246;) O minúscula, dièresis"
6560
 
 
6561
 
#: rc.cpp:2926
6562
 
msgid "÷ (&#247;) Division"
6563
 
msgstr "÷ (&#247;) Divisió"
6564
 
 
6565
 
#: rc.cpp:2927
6566
 
msgid "ø (&#248;) Small o, slash"
6567
 
msgstr "ø (&#248;) O minúscula, amb barra"
6568
 
 
6569
 
#: rc.cpp:2928
6570
 
msgid "ù (&#249;) Small u, grave accent"
6571
 
msgstr "ù (&#249;) O minúscula, accent obert"
6572
 
 
6573
 
#: rc.cpp:2929
6574
 
msgid "ú (&#250;) Small u, acute accent"
6575
 
msgstr "ú (&#250;) O minúscula, accent tancat"
6576
 
 
6577
 
#: rc.cpp:2930
6578
 
msgid "û (&#251;) Small u, circumflex accent"
6579
 
msgstr "û (&#251;) O minúscula, accent circumflex"
6580
 
 
6581
 
#: rc.cpp:2931
6582
 
msgid "ü (&#252;) Small u, diaeresis"
6583
 
msgstr "ü (&#252;) O minúscula, dièresis"
6584
 
 
6585
 
#: rc.cpp:2932
6586
 
msgid "ý (&#253;) Small y, acute accent"
6587
 
msgstr "ý (&#253;) Y minúscula, accent tancat"
6588
 
 
6589
 
#: rc.cpp:2933
6590
 
msgid "þ (&#254;) Small thorn"
6591
 
msgstr "þ (&#254;) Thorn minúscula"
6592
 
 
6593
 
#: rc.cpp:2934
6594
 
msgid "ÿ (&#255;) Small y, diaeresis"
6595
 
msgstr "ÿ (&#255;) Y minúscula, dièresis"
6596
 
 
6597
 
#: rc.cpp:2935
6598
 
msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
6599
 
msgstr "Ă (&#258;) A majúscula, accent rumà"
6600
 
 
6601
 
#: rc.cpp:2936
6602
 
msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
6603
 
msgstr "ă (&#259;) A minúscula, accent rumà"
6604
 
 
6605
 
#: rc.cpp:2937
6606
 
msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
6607
 
msgstr "Ş (&#350;) S trencada, majúscula"
6608
 
 
6609
 
#: rc.cpp:2938
6610
 
msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
6611
 
msgstr "ç (&#231;) Ce trencada, minúscula"
6612
 
 
6613
 
#: rc.cpp:2939
6614
 
msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
6615
 
msgstr "Ţ (&#354;) T trencada, majúscula"
6616
 
 
6617
 
#: rc.cpp:2940
6618
 
msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
6619
 
msgstr "ţ (&#355;) T trencada, minúscula"
6620
 
 
6621
 
#: rc.cpp:2941
6622
 
msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
6623
 
msgstr "Ş (&#536;) S majúscula, accent inferior tipus coma"
6624
 
 
6625
 
#: rc.cpp:2942
6626
 
msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
6627
 
msgstr "ş (&#537;) S minúscula, accent inferior tipus coma"
6628
 
 
6629
 
#: rc.cpp:2943
6630
 
msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
6631
 
msgstr "Ţ (&#538;) T majúscula, accent inferior tipus coma"
6632
 
 
6633
 
#: rc.cpp:2944
6634
 
msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
6635
 
msgstr "ţ (&#539;) T minúscula, accent inferior tipus coma"
6636
 
 
6637
 
#: rc.cpp:2945
6638
 
msgid "‐ (&#8208;) Hyphen"
6639
 
msgstr "‐ (&#8208;) Guionet"
6640
 
 
6641
 
#: rc.cpp:2946
6642
 
msgid "– (&#8211;) En dash"
6643
 
msgstr "– (&#8211;) Guió"
6644
 
 
6645
 
#: rc.cpp:2947
6646
 
msgid "— (&#8212;) Em dash"
6647
 
msgstr "— (&#8212;) Ratlla"
6648
 
 
6649
 
#: rc.cpp:2948
6650
 
msgid "‘ (&#8216;) Left Single Quotation mark"
6651
 
msgstr "‘ (&#8216;) Cometa simple esquerra"
6652
 
 
6653
 
#: rc.cpp:2949
6654
 
msgid "’ (&#8217;) Right Single Quotation mark"
6655
 
msgstr "’ (&#8217;) Cometa simple dreta"
6656
 
 
6657
 
#: rc.cpp:2950
6658
 
msgid "‚ (&#8218;) Single Low-9 Quotation mark"
6659
 
msgstr "‚ (&#8218;) Cometa d'acotació baixa"
6660
 
 
6661
 
#: rc.cpp:2951
6662
 
msgid "“ (&#8220;) Left Double Quotation mark"
6663
 
msgstr "“ (&#8220;) Cometa doble esquerra"
6664
 
 
6665
 
#: rc.cpp:2952
6666
 
msgid "” (&#8221;) Right Double Quotation mark"
6667
 
msgstr "” (&#8221;) Cometa doble dreta"
6668
 
 
6669
 
#: rc.cpp:2953
6670
 
msgid "„ (&#8222;) Double Low-9 Quotation mark"
6671
 
msgstr "„ (&#8222;) Cometa doble d'acotació baixa"
6672
 
 
6673
 
#: rc.cpp:2954
6674
 
msgid "† (&#8224;) Dagger"
6675
 
msgstr "† (&#8224;) Daga"
6676
 
 
6677
 
#: rc.cpp:2955
6678
 
msgid "‡ (&#8225;) Double Dagger"
6679
 
msgstr "‡ (&#8225;) Daga doble"
6680
 
 
6681
 
#: rc.cpp:2956
6682
 
msgid "• (&#8226;) Bullet"
6683
 
msgstr "• (&#8226;) Bala"
6684
 
 
6685
 
#: rc.cpp:2957
6686
 
msgid "… (&#8230;) Horizontal Ellipsis"
6687
 
msgstr "… (&#8230;) El·lipsis horitzontal"
6688
 
 
6689
 
#: rc.cpp:2958
6690
 
msgid "‰ (&#8240;) Per Mille sign"
6691
 
msgstr "‰ (&#8240;) Signe del tant per mil"
6692
 
 
6693
 
#: rc.cpp:2959
6694
 
msgid "‹ (&#8249;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
6695
 
msgstr "‹ (&#8249;) Cometa angulosa simple esquerra"
6696
 
 
6697
 
#: rc.cpp:2960
6698
 
msgid "› (&#8250;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
6699
 
msgstr "› (&#8250;) Cometa angulosa simple dreta"
6700
 
 
6701
 
#: rc.cpp:2961
6702
 
msgid "⁄ (&#8260;) Fraction slash"
6703
 
msgstr "⁄ (&#8260;) Barra de fracció"
6704
 
 
6705
 
#: rc.cpp:2962
6706
 
msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
6707
 
msgstr "₣ (&#8355;) Signe de franc francès"
6708
 
 
6709
 
#: rc.cpp:2963
6710
 
msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
6711
 
msgstr "₧ (&#8359;) Signe de pesseta"
6712
 
 
6713
 
#: rc.cpp:2964
6714
 
msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
6715
 
msgstr "₪ (&#8362;) Símbol del nou sheqel"
6716
 
 
6717
 
#: rc.cpp:2965
6718
 
msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
6719
 
msgstr "₫ (&#8363;) Símbol de dong"
6720
 
 
6721
 
#: rc.cpp:2966
6722
 
msgid "€ (&#8364;) Euro currency sign"
6723
 
msgstr "€ (&#8364;) Signe de Euro"
6724
 
 
6725
 
#: rc.cpp:2967
6726
 
msgid "™ (&#8482;) Trade Mark sign"
6727
 
msgstr "™ (&#8482;) Signe de marca registrada"
6728
 
 
6729
 
#. i18n: tag text
6730
 
#. i18n: file extrafiles line 15
6731
 
#. i18n: tag text
6732
 
#. i18n: file extrafiles line 159
6733
 
#. i18n: tag text
6734
 
#. i18n: file extrafiles line 15
6735
 
#. i18n: tag text
6736
 
#. i18n: file extrafiles line 159
6737
 
#: rc.cpp:2973 rc.cpp:3035
6738
 
msgid "Fonts"
6739
 
msgstr "Tipus de lletra"
6740
 
 
6741
 
#. i18n: tag tooltip
6742
 
#. i18n: file extrafiles line 38
6743
 
#. i18n: tag tooltip
6744
 
#. i18n: file extrafiles line 182
6745
 
#. i18n: tag tooltip
6746
 
#. i18n: file extrafiles line 38
6747
 
#. i18n: tag tooltip
6748
 
#. i18n: file extrafiles line 182
6749
 
#: rc.cpp:2976 rc.cpp:3038
6750
 
msgid ""
6751
 
"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>font "
6752
 
"changes</i>.\n"
6753
 
"   "
6754
 
msgstr ""
6755
 
"L'element <b>FONT</b> permet a l'autor suggerir rudimentaris <i>canvis de "
6756
 
"tipus de lletra</i>.\n"
6757
 
"   "
6758
 
 
6759
 
#. i18n: tag tooltip
6760
 
#. i18n: file extrafiles line 45
6761
 
#. i18n: tag tooltip
6762
 
#. i18n: file extrafiles line 189
6763
 
#. i18n: tag tooltip
6764
 
#. i18n: file extrafiles line 45
6765
 
#. i18n: tag tooltip
6766
 
#. i18n: file extrafiles line 189
6767
 
#: rc.cpp:2980 rc.cpp:3042
6768
 
msgid ""
6769
 
"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
6770
 
"   "
6771
 
msgstr ""
6772
 
"Aquest element <b>SIZE=+1</b> us permet <i>augmentar</i> la mida del tipus "
6773
 
"de lletra.\n"
6774
 
"   "
6775
 
 
6776
 
#. i18n: tag tooltip
6777
 
#. i18n: file extrafiles line 51
6778
 
#. i18n: tag tooltip
6779
 
#. i18n: file extrafiles line 195
6780
 
#. i18n: tag tooltip
6781
 
#. i18n: file extrafiles line 51
6782
 
#. i18n: tag tooltip
6783
 
#. i18n: file extrafiles line 195
6784
 
#: rc.cpp:2984 rc.cpp:3046
6785
 
msgid ""
6786
 
"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
6787
 
"   "
6788
 
msgstr ""
6789
 
"Aquest element <b>SIZE=-1</b> us permet <i>disminuir</i> la mida del tipus "
6790
 
"de lletra.\n"
6791
 
"   "
6792
 
 
6793
 
#. i18n: tag tooltip
6794
 
#. i18n: file extrafiles line 57
6795
 
#. i18n: tag tooltip
6796
 
#. i18n: file extrafiles line 201
6797
 
#. i18n: tag tooltip
6798
 
#. i18n: file extrafiles line 722
6799
 
#. i18n: tag tooltip
6800
 
#. i18n: file extrafiles line 2273
6801
 
#. i18n: tag tooltip
6802
 
#. i18n: file extrafiles line 57
6803
 
#. i18n: tag tooltip
6804
 
#. i18n: file extrafiles line 201
6805
 
#. i18n: tag tooltip
6806
 
#. i18n: file extrafiles line 722
6807
 
#. i18n: tag tooltip
6808
 
#. i18n: file extrafiles line 2273
6809
 
#: rc.cpp:2988 rc.cpp:3050 rc.cpp:3189 rc.cpp:3549
6810
 
msgid ""
6811
 
"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
6812
 
"   "
6813
 
msgstr ""
6814
 
"L'element <b>PRE</b> us permet veure el text <i>preformatat</i>.\n"
6815
 
"   "
6816
 
 
6817
 
#. i18n: tag tooltip
6818
 
#. i18n: file extrafiles line 64
6819
 
#. i18n: tag tooltip
6820
 
#. i18n: file extrafiles line 208
6821
 
#. i18n: tag tooltip
6822
 
#. i18n: file extrafiles line 729
6823
 
#. i18n: tag tooltip
6824
 
#. i18n: file extrafiles line 64
6825
 
#. i18n: tag tooltip
6826
 
#. i18n: file extrafiles line 208
6827
 
#. i18n: tag tooltip
6828
 
#. i18n: file extrafiles line 729
6829
 
#: rc.cpp:2992 rc.cpp:3054 rc.cpp:3193
6830
 
msgid ""
6831
 
"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
6832
 
"     <br>- common attributes\n"
6833
 
"   "
6834
 
msgstr ""
6835
 
"L'element <b>SUB</b> s'usa per a <i>subscripts</i>.\n"
6836
 
"      <br>- atributs comuns\n"
6837
 
"   "
6838
 
 
6839
 
#. i18n: tag tooltip
6840
 
#. i18n: file extrafiles line 71
6841
 
#. i18n: tag tooltip
6842
 
#. i18n: file extrafiles line 215
6843
 
#. i18n: tag tooltip
6844
 
#. i18n: file extrafiles line 736
6845
 
#. i18n: tag tooltip
6846
 
#. i18n: file extrafiles line 71
6847
 
#. i18n: tag tooltip
6848
 
#. i18n: file extrafiles line 215
6849
 
#. i18n: tag tooltip
6850
 
#. i18n: file extrafiles line 736
6851
 
#: rc.cpp:2997 rc.cpp:3059 rc.cpp:3198
6852
 
msgid ""
6853
 
"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
6854
 
"     <br>- common attributes\n"
6855
 
"   "
6856
 
msgstr ""
6857
 
"L'element <b>SUP</b> s'usa per a <i>superscripts</i>.\n"
6858
 
"      <br>- atributs comuns\n"
6859
 
"   "
6860
 
 
6861
 
#. i18n: tag tooltip
6862
 
#. i18n: file extrafiles line 79
6863
 
#. i18n: tag tooltip
6864
 
#. i18n: file extrafiles line 223
6865
 
#. i18n: tag tooltip
6866
 
#. i18n: file extrafiles line 744
6867
 
#. i18n: tag tooltip
6868
 
#. i18n: file extrafiles line 79
6869
 
#. i18n: tag tooltip
6870
 
#. i18n: file extrafiles line 223
6871
 
#. i18n: tag tooltip
6872
 
#. i18n: file extrafiles line 744
6873
 
#: rc.cpp:3002 rc.cpp:3064 rc.cpp:3203
6874
 
msgid ""
6875
 
"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
6876
 
"     <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
6877
 
"     <br>- common attributes\n"
6878
 
"   "
6879
 
msgstr ""
6880
 
"L'element <b>H1</b> defineix una <i>capçalera de primer nivell</i>.\n"
6881
 
"       <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament "
6882
 
"horitzontal)\n"
6883
 
"       <br>- atributs comuns\n"
6884
 
"   "
6885
 
 
6886
 
#. i18n: tag tooltip
6887
 
#. i18n: file extrafiles line 87
6888
 
#. i18n: tag tooltip
6889
 
#. i18n: file extrafiles line 231
6890
 
#. i18n: tag tooltip
6891
 
#. i18n: file extrafiles line 752
6892
 
#. i18n: tag tooltip
6893
 
#. i18n: file extrafiles line 87
6894
 
#. i18n: tag tooltip
6895
 
#. i18n: file extrafiles line 231
6896
 
#. i18n: tag tooltip
6897
 
#. i18n: file extrafiles line 752
6898
 
#: rc.cpp:3008 rc.cpp:3070 rc.cpp:3209
6899
 
msgid ""
6900
 
"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
6901
 
"     <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
6902
 
"     <br>- common attributes\n"
6903
 
"   "
6904
 
msgstr ""
6905
 
"L'element <b>H2</b> defineix una <i>capçalera de segon nivell</i>.\n"
6906
 
"       <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament "
6907
 
"horitzontal)\n"
6908
 
"       <br>- atributs comuns\n"
6909
 
"   "
6910
 
 
6911
 
#. i18n: tag tooltip
6912
 
#. i18n: file extrafiles line 95
6913
 
#. i18n: tag tooltip
6914
 
#. i18n: file extrafiles line 239
6915
 
#. i18n: tag tooltip
6916
 
#. i18n: file extrafiles line 760
6917
 
#. i18n: tag tooltip
6918
 
#. i18n: file extrafiles line 95
6919
 
#. i18n: tag tooltip
6920
 
#. i18n: file extrafiles line 239
6921
 
#. i18n: tag tooltip
6922
 
#. i18n: file extrafiles line 760
6923
 
#: rc.cpp:3014 rc.cpp:3076 rc.cpp:3215
6924
 
msgid ""
6925
 
"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
6926
 
"     <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
6927
 
"     <br>- common attributes\n"
6928
 
"   "
6929
 
msgstr ""
6930
 
"L'element <b>H3</b> defineix una <i>capçalera de tercer nivell</i>.\n"
6931
 
"       <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament "
6932
 
"horitzontal)\n"
6933
 
"       <br>- atributs comuns\n"
6934
 
"   "
6935
 
 
6936
 
#. i18n: tag tooltip
6937
 
#. i18n: file extrafiles line 103
6938
 
#. i18n: tag tooltip
6939
 
#. i18n: file extrafiles line 247
6940
 
#. i18n: tag tooltip
6941
 
#. i18n: file extrafiles line 768
6942
 
#. i18n: tag tooltip
6943
 
#. i18n: file extrafiles line 103
6944
 
#. i18n: tag tooltip
6945
 
#. i18n: file extrafiles line 247
6946
 
#. i18n: tag tooltip
6947
 
#. i18n: file extrafiles line 768
6948
 
#: rc.cpp:3020 rc.cpp:3082 rc.cpp:3221
6949
 
msgid ""
6950
 
"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
6951
 
"     <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
6952
 
"     <br>- common attributes\n"
6953
 
"   "
6954
 
msgstr ""
6955
 
"L'element <b>H4</b> defineix una <i>capçalera de quart nivell</i>.\n"
6956
 
"       <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament "
6957
 
"horitzontal)\n"
6958
 
"       <br>- atributs comuns\n"
6959
 
"   "
6960
 
 
6961
 
#. i18n: tag tooltip
6962
 
#. i18n: file extrafiles line 111
6963
 
#. i18n: tag tooltip
6964
 
#. i18n: file extrafiles line 255
6965
 
#. i18n: tag tooltip
6966
 
#. i18n: file extrafiles line 776
6967
 
#. i18n: tag tooltip
6968
 
#. i18n: file extrafiles line 111
6969
 
#. i18n: tag tooltip
6970
 
#. i18n: file extrafiles line 255
6971
 
#. i18n: tag tooltip
6972
 
#. i18n: file extrafiles line 776
6973
 
#: rc.cpp:3026 rc.cpp:3088 rc.cpp:3227
6974
 
msgid ""
6975
 
"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
6976
 
"     <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
6977
 
"     <br>- common attributes\n"
6978
 
"   "
6979
 
msgstr ""
6980
 
"L'element <b>H5</b> defineix una <i>capçalera de cinquè nivell</i>.\n"
6981
 
"       <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament "
6982
 
"horitzontal)\n"
6983
 
"       <br>- atributs comuns\n"
6984
 
"   "
6985
 
 
6986
 
#. i18n: tag text
6987
 
#. i18n: file extrafiles line 117
6988
 
#. i18n: tag text
6989
 
#. i18n: file extrafiles line 534
6990
 
#. i18n: tag text
6991
 
#. i18n: file extrafiles line 117
6992
 
#. i18n: tag text
6993
 
#. i18n: file extrafiles line 534
6994
 
#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3180
6995
 
msgid "Lists"
6996
 
msgstr "Llistes"
6997
 
 
6998
 
#. i18n: tag text
6999
 
#. i18n: file extrafiles line 261
7000
 
#. i18n: tag text
7001
 
#. i18n: file extrafiles line 619
7002
 
#. i18n: tag text
7003
 
#. i18n: file extrafiles line 261
7004
 
#. i18n: tag text
7005
 
#. i18n: file extrafiles line 619
7006
 
#: rc.cpp:3094 rc.cpp:3183
7007
 
msgid "Tables"
7008
 
msgstr "Taules"
7009
 
 
7010
 
#. i18n: tag text
7011
 
#. i18n: file extrafiles line 323
7012
 
#. i18n: tag text
7013
 
#. i18n: file extrafiles line 689
7014
 
#. i18n: tag text
7015
 
#. i18n: file extrafiles line 323
7016
 
#. i18n: tag text
7017
 
#. i18n: file extrafiles line 689
7018
 
#: rc.cpp:3097 rc.cpp:3186
7019
 
msgid "Forms"
7020
 
msgstr "Formularis"
7021
 
 
7022
 
#. i18n: tag tooltip
7023
 
#. i18n: file extrafiles line 385
7024
 
#. i18n: tag tooltip
7025
 
#. i18n: file extrafiles line 807
7026
 
#. i18n: tag tooltip
7027
 
#. i18n: file extrafiles line 938
7028
 
#. i18n: tag tooltip
7029
 
#. i18n: file extrafiles line 385
7030
 
#. i18n: tag tooltip
7031
 
#. i18n: file extrafiles line 807
7032
 
#. i18n: tag tooltip
7033
 
#. i18n: file extrafiles line 938
7034
 
#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3236 rc.cpp:3313
7035
 
msgid ""
7036
 
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
7037
 
"     <br>- common attributes\n"
7038
 
"   "
7039
 
msgstr ""
7040
 
"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en "
7041
 
"negreta</i>.\n"
7042
 
"     <br>- atributs comuns\n"
7043
 
"   "
7044
 
 
7045
 
#. i18n: tag tooltip
7046
 
#. i18n: file extrafiles line 392
7047
 
#. i18n: tag tooltip
7048
 
#. i18n: file extrafiles line 814
7049
 
#. i18n: tag tooltip
7050
 
#. i18n: file extrafiles line 945
7051
 
#. i18n: tag tooltip
7052
 
#. i18n: file extrafiles line 392
7053
 
#. i18n: tag tooltip
7054
 
#. i18n: file extrafiles line 814
7055
 
#. i18n: tag tooltip
7056
 
#. i18n: file extrafiles line 945
7057
 
#: rc.cpp:3105 rc.cpp:3241 rc.cpp:3318
7058
 
msgid ""
7059
 
"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
7060
 
"     <br>- common attributes\n"
7061
 
"   "
7062
 
msgstr ""
7063
 
"L'element <b>I</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en "
7064
 
"cursiva</i>.\n"
7065
 
"     <br>- atributs comuns\n"
7066
 
"   "
7067
 
 
7068
 
#. i18n: tag tooltip
7069
 
#. i18n: file extrafiles line 401
7070
 
#. i18n: tag tooltip
7071
 
#. i18n: file extrafiles line 823
7072
 
#. i18n: tag tooltip
7073
 
#. i18n: file extrafiles line 954
7074
 
#. i18n: tag tooltip
7075
 
#. i18n: file extrafiles line 401
7076
 
#. i18n: tag tooltip
7077
 
#. i18n: file extrafiles line 823
7078
 
#. i18n: tag tooltip
7079
 
#. i18n: file extrafiles line 954
7080
 
#: rc.cpp:3110 rc.cpp:3246 rc.cpp:3323
7081
 
msgid ""
7082
 
"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered "
7083
 
"as <i>underlined text</i>.\n"
7084
 
"     <br>- common attributes\n"
7085
 
"   "
7086
 
msgstr ""
7087
 
"L'element <b>U</b>, desaparegut en HTML 4.0, suggerix que el text es "
7088
 
"mostrarà com a <i>text subratllat</i>.\n"
7089
 
"     <br>- atributs comuns\n"
7090
 
"   "
7091
 
 
7092
 
#. i18n: tag tooltip
7093
 
#. i18n: file extrafiles line 408
7094
 
#. i18n: tag tooltip
7095
 
#. i18n: file extrafiles line 830
7096
 
#. i18n: tag tooltip
7097
 
#. i18n: file extrafiles line 961
7098
 
#. i18n: tag tooltip
7099
 
#. i18n: file extrafiles line 408
7100
 
#. i18n: tag tooltip
7101
 
#. i18n: file extrafiles line 830
7102
 
#. i18n: tag tooltip
7103
 
#. i18n: file extrafiles line 961
7104
 
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3251 rc.cpp:3328
7105
 
msgid ""
7106
 
"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
7107
 
"     <br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
7108
 
"     <br>- core attributes\n"
7109
 
"   "
7110
 
msgstr ""
7111
 
"L'element <b>BR</b> força un <i>salt</i> en l'actual línia de text.\n"
7112
 
"     <br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (netejar objectes flotants)\n"
7113
 
"     <br>- principals atributs\n"
7114
 
"   "
7115
 
 
7116
 
#. i18n: tag tooltip
7117
 
#. i18n: file extrafiles line 416
7118
 
#. i18n: tag tooltip
7119
 
#. i18n: file extrafiles line 838
7120
 
#. i18n: tag tooltip
7121
 
#. i18n: file extrafiles line 969
7122
 
#. i18n: tag tooltip
7123
 
#. i18n: file extrafiles line 416
7124
 
#. i18n: tag tooltip
7125
 
#. i18n: file extrafiles line 838
7126
 
#. i18n: tag tooltip
7127
 
#. i18n: file extrafiles line 969
7128
 
#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3257 rc.cpp:3334
7129
 
msgid ""
7130
 
"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
7131
 
"     <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
7132
 
"     <br>- common attributes\n"
7133
 
"   "
7134
 
msgstr ""
7135
 
"L'element <b>P</b> defineix un <i>paràgraf</i>.\n"
7136
 
"     <br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (arranjament "
7137
 
"horitzontal)\n"
7138
 
"     <br>- atributs comuns\n"
7139
 
"   "
7140
 
 
7141
 
#. i18n: tag text
7142
 
#. i18n: file extrafiles line 419
7143
 
#. i18n: tag text
7144
 
#. i18n: file extrafiles line 841
7145
 
#. i18n: tag text
7146
 
#. i18n: file extrafiles line 972
7147
 
#. i18n: tag text
7148
 
#. i18n: file extrafiles line 419
7149
 
#. i18n: tag text
7150
 
#. i18n: file extrafiles line 841
7151
 
#. i18n: tag text
7152
 
#. i18n: file extrafiles line 972
7153
 
#: rc.cpp:3127 rc.cpp:3263 rc.cpp:3340
7154
 
msgid "&nbsp;"
7155
 
msgstr "&nbsp;"
7156
 
 
7157
 
#. i18n: tag tooltip
7158
 
#. i18n: file extrafiles line 422
7159
 
#. i18n: tag tooltip
7160
 
#. i18n: file extrafiles line 844
7161
 
#. i18n: tag tooltip
7162
 
#. i18n: file extrafiles line 975
7163
 
#. i18n: tag tooltip
7164
 
#. i18n: file extrafiles line 422
7165
 
#. i18n: tag tooltip
7166
 
#. i18n: file extrafiles line 844
7167
 
#. i18n: tag tooltip
7168
 
#. i18n: file extrafiles line 975
7169
 
#: rc.cpp:3130 rc.cpp:3266 rc.cpp:3343
7170
 
msgid ""
7171
 
"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
7172
 
"     Non breaking <i>space</i>.\n"
7173
 
"   "
7174
 
msgstr ""
7175
 
"Insereix <b>nbsp</b>.\n"
7176
 
"     Sense salt d'<i>espai</i>.\n"
7177
 
"   "
7178
 
 
7179
 
#. i18n: tag tooltip
7180
 
#. i18n: file extrafiles line 429
7181
 
#. i18n: tag tooltip
7182
 
#. i18n: file extrafiles line 851
7183
 
#. i18n: tag tooltip
7184
 
#. i18n: file extrafiles line 982
7185
 
#. i18n: tag tooltip
7186
 
#. i18n: file extrafiles line 429
7187
 
#. i18n: tag tooltip
7188
 
#. i18n: file extrafiles line 851
7189
 
#. i18n: tag tooltip
7190
 
#. i18n: file extrafiles line 982
7191
 
#: rc.cpp:3135 rc.cpp:3271 rc.cpp:3348
7192
 
msgid ""
7193
 
"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
7194
 
"destination of a link.\n"
7195
 
"     The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another "
7196
 
"resource, such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
7197
 
"   "
7198
 
msgstr ""
7199
 
"L'element <b>A</b> denota un <i>ancoratge</i> -un enllaç d'hipertext o el "
7200
 
"destí a un enllaç-.\n"
7201
 
"     L'atribut <b>HREF</b> especifica un enllaç d'hipertext a un altre "
7202
 
"recurs, com un document <i>HTML</i> o una imatge <i>JPEG</i>.\n"
7203
 
"..."
7204
 
 
7205
 
#. i18n: tag tooltip
7206
 
#. i18n: file extrafiles line 435
7207
 
#. i18n: tag tooltip
7208
 
#. i18n: file extrafiles line 857
7209
 
#. i18n: tag tooltip
7210
 
#. i18n: file extrafiles line 988
7211
 
#. i18n: tag tooltip
7212
 
#. i18n: file extrafiles line 2387
7213
 
#. i18n: tag tooltip
7214
 
#. i18n: file extrafiles line 435
7215
 
#. i18n: tag tooltip
7216
 
#. i18n: file extrafiles line 857
7217
 
#. i18n: tag tooltip
7218
 
#. i18n: file extrafiles line 988
7219
 
#. i18n: tag tooltip
7220
 
#. i18n: file extrafiles line 2387
7221
 
#: rc.cpp:3140 rc.cpp:3276 rc.cpp:3353 rc.cpp:3581
7222
 
msgid ""
7223
 
"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
7224
 
"     The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
7225
 
"   "
7226
 
msgstr ""
7227
 
"L'element <i>IMG</i> especifica una imatge <i>incorporada</i>.\n"
7228
 
"    L'atribut requerit <b>SRC</b> especifica la localització de la imatge.\n"
7229
 
"   "
7230
 
 
7231
 
#. i18n: tag tooltip
7232
 
#. i18n: file extrafiles line 441
7233
 
#. i18n: tag tooltip
7234
 
#. i18n: file extrafiles line 863
7235
 
#. i18n: tag tooltip
7236
 
#. i18n: file extrafiles line 994
7237
 
#. i18n: tag tooltip
7238
 
#. i18n: file extrafiles line 441
7239
 
#. i18n: tag tooltip
7240
 
#. i18n: file extrafiles line 863
7241
 
#. i18n: tag tooltip
7242
 
#. i18n: file extrafiles line 994
7243
 
#: rc.cpp:3145 rc.cpp:3281 rc.cpp:3358
7244
 
msgid ""
7245
 
"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
7246
 
"     While this element is inherently presentational, it can be used "
7247
 
"structurally as a section divider.\n"
7248
 
"   "
7249
 
msgstr ""
7250
 
"L'element <b>HR</b> defineix una <i>regla horitzontal</i> per a navegadors "
7251
 
"visuals.\n"
7252
 
"     Mentre aquest element estiga presente, podrà ser emprat estructuralment "
7253
 
"com a un divisor de seccions.\n"
7254
 
"   "
7255
 
 
7256
 
#. i18n: tag tooltip
7257
 
#. i18n: file extrafiles line 447
7258
 
#. i18n: tag tooltip
7259
 
#. i18n: file extrafiles line 869
7260
 
#. i18n: tag tooltip
7261
 
#. i18n: file extrafiles line 1000
7262
 
#. i18n: tag tooltip
7263
 
#. i18n: file extrafiles line 1216
7264
 
#. i18n: tag tooltip
7265
 
#. i18n: file extrafiles line 447
7266
 
#. i18n: tag tooltip
7267
 
#. i18n: file extrafiles line 869
7268
 
#. i18n: tag tooltip
7269
 
#. i18n: file extrafiles line 1000
7270
 
#. i18n: tag tooltip
7271
 
#. i18n: file extrafiles line 1216
7272
 
#: rc.cpp:3150 rc.cpp:3286 rc.cpp:3363 rc.cpp:3422
7273
 
msgid ""
7274
 
"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
7275
 
"   "
7276
 
msgstr ""
7277
 
"L'element <b>!-- --></b> <i>comenta</i> un text en el seu interior.\n"
7278
 
"   "
7279
 
 
7280
 
#. i18n: tag tooltip
7281
 
#. i18n: file extrafiles line 454
7282
 
#. i18n: tag tooltip
7283
 
#. i18n: file extrafiles line 876
7284
 
#. i18n: tag tooltip
7285
 
#. i18n: file extrafiles line 1007
7286
 
#. i18n: tag tooltip
7287
 
#. i18n: file extrafiles line 454
7288
 
#. i18n: tag tooltip
7289
 
#. i18n: file extrafiles line 876
7290
 
#. i18n: tag tooltip
7291
 
#. i18n: file extrafiles line 1007
7292
 
#: rc.cpp:3154 rc.cpp:3290 rc.cpp:3367
7293
 
msgid ""
7294
 
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
7295
 
"     suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
7296
 
"<i>left</i>.\n"
7297
 
"   "
7298
 
msgstr ""
7299
 
"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
7300
 
"     suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a "
7301
 
"l'<i>esquerra</i>.\n"
7302
 
"   "
7303
 
 
7304
 
#. i18n: tag tooltip
7305
 
#. i18n: file extrafiles line 461
7306
 
#. i18n: tag tooltip
7307
 
#. i18n: file extrafiles line 883
7308
 
#. i18n: tag tooltip
7309
 
#. i18n: file extrafiles line 1014
7310
 
#. i18n: tag tooltip
7311
 
#. i18n: file extrafiles line 461
7312
 
#. i18n: tag tooltip
7313
 
#. i18n: file extrafiles line 883
7314
 
#. i18n: tag tooltip
7315
 
#. i18n: file extrafiles line 1014
7316
 
#: rc.cpp:3159 rc.cpp:3295 rc.cpp:3372
7317
 
msgid ""
7318
 
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
7319
 
"     suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
7320
 
"<i>center</i>.\n"
7321
 
"   "
7322
 
msgstr ""
7323
 
"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> o <b>CENTER</b>\n"
7324
 
"     suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió al "
7325
 
"l'<i>centre</i>.\n"
7326
 
"   "
7327
 
 
7328
 
#. i18n: tag tooltip
7329
 
#. i18n: file extrafiles line 468
7330
 
#. i18n: tag tooltip
7331
 
#. i18n: file extrafiles line 890
7332
 
#. i18n: tag tooltip
7333
 
#. i18n: file extrafiles line 1021
7334
 
#. i18n: tag tooltip
7335
 
#. i18n: file extrafiles line 468
7336
 
#. i18n: tag tooltip
7337
 
#. i18n: file extrafiles line 890
7338
 
#. i18n: tag tooltip
7339
 
#. i18n: file extrafiles line 1021
7340
 
#: rc.cpp:3164 rc.cpp:3300 rc.cpp:3377
7341
 
msgid ""
7342
 
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
7343
 
"     suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
7344
 
"<i>right</i>.\n"
7345
 
"   "
7346
 
msgstr ""
7347
 
"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>rigth</i>\n"
7348
 
"     suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a la "
7349
 
"<i>dreta</i>.\n"
7350
 
"   "
7351
 
 
7352
 
#. i18n: tag tooltip
7353
 
#. i18n: file extrafiles line 475
7354
 
#. i18n: tag tooltip
7355
 
#. i18n: file extrafiles line 897
7356
 
#. i18n: tag tooltip
7357
 
#. i18n: file extrafiles line 1028
7358
 
#. i18n: tag tooltip
7359
 
#. i18n: file extrafiles line 475
7360
 
#. i18n: tag tooltip
7361
 
#. i18n: file extrafiles line 897
7362
 
#. i18n: tag tooltip
7363
 
#. i18n: file extrafiles line 1028
7364
 
#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3305 rc.cpp:3382
7365
 
msgid ""
7366
 
"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
7367
 
"     suggests the horizontal alignment for the content of the division to "
7368
 
"<i>justify</i>.\n"
7369
 
"   "
7370
 
msgstr ""
7371
 
"L'element <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
7372
 
"     suggereix l'alineació horitzontal per al contingut de la divisió a "
7373
 
"<i>justificada</i>.\n"
7374
 
"   "
7375
 
 
7376
 
#. i18n: tag text
7377
 
#. i18n: file extrafiles line 481
7378
 
#. i18n: tag text
7379
 
#. i18n: file extrafiles line 907
7380
 
#. i18n: tag text
7381
 
#. i18n: file extrafiles line 1038
7382
 
#. i18n: tag text
7383
 
#. i18n: file extrafiles line 481
7384
 
#. i18n: tag text
7385
 
#. i18n: file extrafiles line 907
7386
 
#. i18n: tag text
7387
 
#. i18n: file extrafiles line 1038
7388
 
#: rc.cpp:3174 rc.cpp:3310 rc.cpp:3387
7389
 
msgid "Standard"
7390
 
msgstr "Estàndard"
7391
 
 
7392
 
#. i18n: tag text
7393
 
#. i18n: file extrafiles line 518
7394
 
#: rc.cpp:3177
7395
 
msgid "CFML"
7396
 
msgstr "CFML"
7397
 
 
7398
 
#. i18n: tag text
7399
 
#. i18n: file extrafiles line 782
7400
 
#: rc.cpp:3233 rc.cpp:3734
7401
 
msgid "Style"
7402
 
msgstr "Estil"
7403
 
 
7404
 
#. i18n: tag text
7405
 
#. i18n: file extrafiles line 1104
7406
 
#: rc.cpp:3393
7407
 
msgid "Docbook - UI"
7408
 
msgstr "Docbook - IU"
7409
 
 
7410
 
#. i18n: tag text
7411
 
#. i18n: file extrafiles line 1148
7412
 
#. i18n: tag text
7413
 
#. i18n: file extrafiles line 1306
7414
 
#. i18n: tag text
7415
 
#. i18n: file extrafiles line 2093
7416
 
#. i18n: tag text
7417
 
#. i18n: file extrafiles line 1148
7418
 
#. i18n: tag text
7419
 
#. i18n: file extrafiles line 1306
7420
 
#. i18n: tag text
7421
 
#. i18n: file extrafiles line 2093
7422
 
#: rc.cpp:3396 rc.cpp:3444 rc.cpp:3489
7423
 
msgid "tagxml"
7424
 
msgstr "tagxml"
7425
 
 
7426
 
#. i18n: tag text
7427
 
#. i18n: file extrafiles line 1198
7428
 
#: rc.cpp:3399
7429
 
msgid ""
7430
 
"<chapter id=\"\">\n"
7431
 
"<!--  -->\n"
7432
 
"\n"
7433
 
"<title></title>\n"
7434
 
"\n"
7435
 
"<para></para>\n"
7436
 
"\n"
7437
 
"\n"
7438
 
"\n"
7439
 
"<sect1>\n"
7440
 
"\n"
7441
 
"<title></title>\n"
7442
 
"\n"
7443
 
"<para></para>\n"
7444
 
"\n"
7445
 
"</sect1>\n"
7446
 
"\n"
7447
 
"\n"
7448
 
"\n"
7449
 
"</chapter>\n"
7450
 
msgstr ""
7451
 
"<chapter id=\"\">\n"
7452
 
"<!--  -->\n"
7453
 
"\n"
7454
 
"<title></title>\n"
7455
 
"\n"
7456
 
"<para></para>\n"
7457
 
"\n"
7458
 
"\n"
7459
 
"\n"
7460
 
"<sect1>\n"
7461
 
"\n"
7462
 
"<title></title>\n"
7463
 
"\n"
7464
 
"<para></para>\n"
7465
 
"\n"
7466
 
"</sect1>\n"
7467
 
"\n"
7468
 
"\n"
7469
 
"\n"
7470
 
"</chapter>\n"
7471
 
 
7472
 
#. i18n: tag text
7473
 
#. i18n: file extrafiles line 1251
7474
 
#: rc.cpp:3426
7475
 
msgid ""
7476
 
"<figure id=\"\">\n"
7477
 
"<title></title>\n"
7478
 
"<graphic fileref=\"\"/>\n"
7479
 
"</figure>\n"
7480
 
msgstr ""
7481
 
"<figure id=\"\">\n"
7482
 
"<title></title>\n"
7483
 
"<graphic fileref=\"\"/>\n"
7484
 
"</figure>\n"
7485
 
 
7486
 
#. i18n: tag text
7487
 
#. i18n: file extrafiles line 1259
7488
 
#: rc.cpp:3433
7489
 
msgid ""
7490
 
"<example role=\"codelisting\" id=\"\">\n"
7491
 
"<title></title>\n"
7492
 
"<programlisting><![CDATA[\n"
7493
 
"\n"
7494
 
"]]></programlisting>\n"
7495
 
"</example>"
7496
 
msgstr ""
7497
 
"<example role=\"codelisting\" id=\"\">\n"
7498
 
"<title></title>\n"
7499
 
"<programlisting><![CDATA[\n"
7500
 
"\n"
7501
 
"]]></programlisting>\n"
7502
 
"</example>"
7503
 
 
7504
 
#. i18n: tag text
7505
 
#. i18n: file extrafiles line 1298
7506
 
#: rc.cpp:3441
7507
 
msgid "XML Tools"
7508
 
msgstr "Eines XML"
7509
 
 
7510
 
#. i18n: tag text
7511
 
#. i18n: file extrafiles line 1399
7512
 
#: rc.cpp:3447
7513
 
msgid "KDE DocBook Admonitions"
7514
 
msgstr "Admonicions DocBook de KDE"
7515
 
 
7516
 
#. i18n: tag text
7517
 
#. i18n: file extrafiles line 1457
7518
 
#: rc.cpp:3450
7519
 
msgid "KDE DocBook Tables"
7520
 
msgstr "Taules DocBook de KDE"
7521
 
 
7522
 
#. i18n: tag text
7523
 
#. i18n: file extrafiles line 1518
7524
 
#: rc.cpp:3453
7525
 
msgid "KDE DocBook Images"
7526
 
msgstr "Imatges DocBook de KDE"
7527
 
 
7528
 
#. i18n: tag text
7529
 
#. i18n: file extrafiles line 1597
7530
 
#: rc.cpp:3456
7531
 
msgid "KDE DocBook Lists"
7532
 
msgstr "Llistes DocBook de KDE"
7533
 
 
7534
 
#. i18n: tag text
7535
 
#. i18n: file extrafiles line 1622
7536
 
#: rc.cpp:3459
7537
 
msgid "KDE DocBook Standard"
7538
 
msgstr "Taules DocBook de KDE"
7539
 
 
7540
 
#. i18n: tag text
7541
 
#. i18n: file extrafiles line 1698
7542
 
#: rc.cpp:3462
7543
 
msgid "UI Elements"
7544
 
msgstr "Elements IU"
7545
 
 
7546
 
#. i18n: tag text
7547
 
#. i18n: file extrafiles line 1774
7548
 
#: rc.cpp:3465
7549
 
msgid "Tools"
7550
 
msgstr "Eines"
7551
 
 
7552
 
#. i18n: tag text
7553
 
#. i18n: file extrafiles line 1782
7554
 
#: rc.cpp:3468
7555
 
msgid "Documentation"
7556
 
msgstr "Documentació"
7557
 
 
7558
 
#. i18n: tag text
7559
 
#. i18n: file extrafiles line 1807
7560
 
#: rc.cpp:3471 plugins/tagdialogs/tagdialog.cpp:199
7561
 
msgid "Main"
7562
 
msgstr "Principal"
7563
 
 
7564
 
#. i18n: tag text
7565
 
#. i18n: file extrafiles line 1847
7566
 
#: rc.cpp:3474 rc.cpp:3850
7567
 
msgid "complexType"
7568
 
msgstr "tipusComplex"
7569
 
 
7570
 
#. i18n: tag text
7571
 
#. i18n: file extrafiles line 1921
7572
 
#: rc.cpp:3477
7573
 
msgid "Facets"
7574
 
msgstr "Facetes"
7575
 
 
7576
 
#. i18n: tag text
7577
 
#. i18n: file extrafiles line 1995
7578
 
#: rc.cpp:3480
7579
 
msgid "Attributes"
7580
 
msgstr "Atributs"
7581
 
 
7582
 
#. i18n: tag text
7583
 
#. i18n: file extrafiles line 2019
7584
 
#: rc.cpp:3483
7585
 
msgid "Misc."
7586
 
msgstr "Varis"
7587
 
 
7588
 
#. i18n: tag text
7589
 
#. i18n: file extrafiles line 2063
7590
 
#: rc.cpp:3486 rc.cpp:3884
7591
 
msgid "simpleType"
7592
 
msgstr "tipusSimple"
7593
 
 
7594
 
#. i18n: tag text
7595
 
#. i18n: file extrafiles line 2120
7596
 
#: rc.cpp:3492
7597
 
#, fuzzy
7598
 
#| msgid ""
7599
 
#| "<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
7600
 
#| "<!DOCTYPE TAGS>\n"
7601
 
#| "<TAGS>\n"
7602
 
#| "\n"
7603
 
#| "</TAGS>\n"
7604
 
msgid ""
7605
 
"<?xml version=\"1.0\" encoding=\"UTF-8\"?>\n"
7606
 
"<!DOCTYPE TAGS>\n"
7607
 
"<TAGS>\n"
7608
 
"\n"
7609
 
"</TAGS>\n"
7610
 
msgstr ""
7611
 
"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
7612
 
"<!DOCTYPE TAGS>\n"
7613
 
"<TAGS>\n"
7614
 
"\n"
7615
 
"</TAGS>\n"
7616
 
 
7617
 
#. i18n: tag text
7618
 
#. i18n: file extrafiles line 2179
7619
 
#: rc.cpp:3500
7620
 
msgid ""
7621
 
"<children>\n"
7622
 
"<child name=\"\" />\n"
7623
 
"</children>"
7624
 
msgstr ""
7625
 
"<children>\n"
7626
 
"<child name=\"\" />\n"
7627
 
"</children>"
7628
 
 
7629
 
#. i18n: tag text
7630
 
#. i18n: file extrafiles line 2184
7631
 
#: rc.cpp:3505
7632
 
msgid ""
7633
 
"<stoppingtags>\n"
7634
 
"<stoppingtag name=\"\" />\n"
7635
 
"</stoppingtags>"
7636
 
msgstr ""
7637
 
"<stoppingtags>\n"
7638
 
"<stoppingtag name=\"\" />\n"
7639
 
"</stoppingtags>"
7640
 
 
7641
 
#. i18n: tag text
7642
 
#. i18n: file extrafiles line 2190
7643
 
#: rc.cpp:3510
7644
 
msgid "forms"
7645
 
msgstr "formularis"
7646
 
 
7647
 
#. i18n: tag tooltip
7648
 
#. i18n: file extrafiles line 2226
7649
 
#: rc.cpp:3516
7650
 
msgid ""
7651
 
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
7652
 
"   "
7653
 
msgstr ""
7654
 
"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en "
7655
 
"negreta</i>.\n"
7656
 
"..."
7657
 
 
7658
 
#. i18n: tag tooltip
7659
 
#. i18n: file extrafiles line 2229
7660
 
#: rc.cpp:3520
7661
 
msgid ""
7662
 
"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</"
7663
 
"i>.\n"
7664
 
"   "
7665
 
msgstr ""
7666
 
"L'element <b>B</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text "
7667
 
"emfatitzat</i>.\n"
7668
 
"..."
7669
 
 
7670
 
#. i18n: tag tooltip
7671
 
#. i18n: file extrafiles line 2238
7672
 
#: rc.cpp:3524
7673
 
msgid ""
7674
 
"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
7675
 
"   "
7676
 
msgstr ""
7677
 
"L'element <b>I</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text en "
7678
 
"cursiva</i>.\n"
7679
 
"   "
7680
 
 
7681
 
#. i18n: tag tooltip
7682
 
#. i18n: file extrafiles line 2243
7683
 
#: rc.cpp:3528
7684
 
msgid ""
7685
 
"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</"
7686
 
"i>.\n"
7687
 
"   "
7688
 
msgstr ""
7689
 
"L'element <b>U</b> suggerix que el text es mostrarà com a <i>text "
7690
 
"subratllat</i>.\n"
7691
 
"   "
7692
 
 
7693
 
#. i18n: tag tooltip
7694
 
#. i18n: file extrafiles line 2246
7695
 
#: rc.cpp:3532
7696
 
msgid ""
7697
 
"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</"
7698
 
"i>.\n"
7699
 
"   "
7700
 
msgstr ""
7701
 
"L'element <b>small</b> suggerix que el text es mostrarà amb un <i>tipus de "
7702
 
"lletra petit</i>.\n"
7703
 
"   "
7704
 
 
7705
 
#. i18n: tag tooltip
7706
 
#. i18n: file extrafiles line 2253
7707
 
#: rc.cpp:3536
7708
 
msgid ""
7709
 
"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
7710
 
"   "
7711
 
msgstr ""
7712
 
"L'element <b>big</b> suggerix que el text es mostrarà amb una <i>tipus de "
7713
 
"lletra gran</i>.\n"
7714
 
"   "
7715
 
 
7716
 
#. i18n: tag tooltip
7717
 
#. i18n: file extrafiles line 2260
7718
 
#: rc.cpp:3540
7719
 
msgid ""
7720
 
"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
7721
 
"   "
7722
 
msgstr ""
7723
 
"L'element <b>br</b> força un <i>salt</i> en la línia de text actual.\n"
7724
 
"   "
7725
 
 
7726
 
#. i18n: tag tooltip
7727
 
#. i18n: file extrafiles line 2270
7728
 
#: rc.cpp:3544
7729
 
msgid ""
7730
 
"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
7731
 
"     <br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
7732
 
"   "
7733
 
msgstr ""
7734
 
"L'element <b>P</b> defineix un <i>paràgraf</i>.\n"
7735
 
"     <br>- ALIGN=[ left | center | right ] (arranjament horitzontal)\n"
7736
 
"   "
7737
 
 
7738
 
#. i18n: tag text
7739
 
#. i18n: file extrafiles line 2282
7740
 
#: rc.cpp:3553
7741
 
msgid "text"
7742
 
msgstr "text"
7743
 
 
7744
 
#. i18n: tag text
7745
 
#. i18n: file extrafiles line 2328
7746
 
#: rc.cpp:3561
7747
 
msgid "deck"
7748
 
msgstr "lot"
7749
 
 
7750
 
#. i18n: tag text
7751
 
#. i18n: file extrafiles line 2338
7752
 
#: rc.cpp:3564 rc.cpp:3783
7753
 
msgid "table"
7754
 
msgstr "taula"
7755
 
 
7756
 
#. i18n: tag text
7757
 
#. i18n: file extrafiles line 2357
7758
 
#: rc.cpp:3567
7759
 
msgid "misc."
7760
 
msgstr "varis"
7761
 
 
7762
 
#. i18n: tag tooltip
7763
 
#. i18n: file extrafiles line 2374
7764
 
#: rc.cpp:3570
7765
 
msgid ""
7766
 
"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted "
7767
 
"text.\n"
7768
 
"     The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, "
7769
 
"such as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
7770
 
"   "
7771
 
msgstr ""
7772
 
"L'element <b>anchor</b> denota una <i>ancoratge</i> -un enllaç a un text amb "
7773
 
"format-.\n"
7774
 
"     La <b>task</b> dins de l'etiqueta s'executa quan se selecciona "
7775
 
"l'enllaç, com una tasca <i>go</i> o <i>refresh</i>.\n"
7776
 
"   "
7777
 
 
7778
 
#. i18n: tag tooltip
7779
 
#. i18n: file extrafiles line 2378
7780
 
#: rc.cpp:3575
7781
 
msgid ""
7782
 
"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
7783
 
"destination of a link.\n"
7784
 
"     The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</"
7785
 
"i> document.\n"
7786
 
"   "
7787
 
msgstr ""
7788
 
"L'element <b>a</b> denota un <i>ancoratge</i> -un enllaç d'hipertext o el "
7789
 
"destí d'un enllaç-.\n"
7790
 
"     L'atribut <b>HREF</b> especifica un enllaç d'hipertext a un altre "
7791
 
"document <i>wml</i>.\n"
7792
 
"..."
7793
 
 
7794
 
#. i18n: tag text
7795
 
#. i18n: file extrafiles line 2440
7796
 
#: rc.cpp:3593
7797
 
msgid "tasks"
7798
 
msgstr "tasques"
7799
 
 
7800
 
#. i18n: tag text
7801
 
#. i18n: file extrafiles line 2455
7802
 
#: rc.cpp:3596
7803
 
msgid "Debug"
7804
 
msgstr "Depuració"
7805
 
 
7806
 
#: rc.cpp:3597 rc.cpp:3614
7807
 
msgid "Font..."
7808
 
msgstr "Tipus de lletra..."
7809
 
 
7810
 
#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3615
7811
 
msgid "Font Size+1"
7812
 
msgstr "Mida del tipus de lletra: +1"
7813
 
 
7814
 
#: rc.cpp:3599 rc.cpp:3616
7815
 
msgid "Font Size-1"
7816
 
msgstr "Mida del tipus de lletra: -1"
7817
 
 
7818
 
#: rc.cpp:3600 rc.cpp:3617 rc.cpp:3691
7819
 
msgid "Pre"
7820
 
msgstr "Pre"
7821
 
 
7822
 
#: rc.cpp:3601 rc.cpp:3618 rc.cpp:3692
7823
 
msgid "Subscript"
7824
 
msgstr "Subscript"
7825
 
 
7826
 
#: rc.cpp:3602 rc.cpp:3619 rc.cpp:3693
7827
 
msgid "Superscript"
7828
 
msgstr "Superscript"
7829
 
 
7830
 
#: rc.cpp:3603 rc.cpp:3620 rc.cpp:3694
7831
 
msgid "Head 1 Level"
7832
 
msgstr "Capçalera de nivell 1"
7833
 
 
7834
 
#: rc.cpp:3604 rc.cpp:3621 rc.cpp:3695
7835
 
msgid "Head 2 Level"
7836
 
msgstr "Capçalera de nivell 2"
7837
 
 
7838
 
#: rc.cpp:3605 rc.cpp:3622 rc.cpp:3696
7839
 
msgid "Head 3 Level"
7840
 
msgstr "Capçalera de nivell 3"
7841
 
 
7842
 
#: rc.cpp:3606 rc.cpp:3623 rc.cpp:3697
7843
 
msgid "Head 4 Level"
7844
 
msgstr "Capçalera de nivell 4"
7845
 
 
7846
 
#: rc.cpp:3607 rc.cpp:3624 rc.cpp:3698
7847
 
msgid "Head 5 Level"
7848
 
msgstr "Capçalera de nivell 5"
7849
 
 
7850
 
#: rc.cpp:3608 rc.cpp:3661
7851
 
msgid "Unordered List"
7852
 
msgstr "Llista desordenada"
7853
 
 
7854
 
#: rc.cpp:3609 rc.cpp:3662
7855
 
msgid "Ordered List"
7856
 
msgstr "Llista ordenada"
7857
 
 
7858
 
#: rc.cpp:3610 rc.cpp:3663
7859
 
msgid "List Item"
7860
 
msgstr "Llista d'ítems"
7861
 
 
7862
 
#: rc.cpp:3611 rc.cpp:3664
7863
 
msgid "Definition List"
7864
 
msgstr "Llista definida"
7865
 
 
7866
 
#: rc.cpp:3612 rc.cpp:3665
7867
 
msgid "Definition Term"
7868
 
msgstr "Terme definit"
7869
 
 
7870
 
#: rc.cpp:3613 rc.cpp:3666
7871
 
msgid "Definition"
7872
 
msgstr "Definició"
7873
 
 
7874
 
#: rc.cpp:3625 rc.cpp:3667 rc.cpp:3759
7875
 
msgid "Table"
7876
 
msgstr "Taula"
7877
 
 
7878
 
#: rc.cpp:3626 rc.cpp:3668
7879
 
msgid "Table Row (with dialog)"
7880
 
msgstr "Fila a la taula (amb diàleg)"
7881
 
 
7882
 
#: rc.cpp:3627 rc.cpp:3669
7883
 
msgid "Table Body (with dialog)"
7884
 
msgstr "Cos a la taula (amb diàleg)"
7885
 
 
7886
 
#: rc.cpp:3628 rc.cpp:3670
7887
 
msgid "Table Head (with dialog)"
7888
 
msgstr "Capçalera a la taula (amb diàleg)"
7889
 
 
7890
 
#: rc.cpp:3629 rc.cpp:3671
7891
 
msgid "Table Data (with dialog)"
7892
 
msgstr "Dades a la taula (amb diàleg)"
7893
 
 
7894
 
#: rc.cpp:3630 rc.cpp:3672
7895
 
msgid "Table Body"
7896
 
msgstr "Cos a la taula"
7897
 
 
7898
 
#: rc.cpp:3631 rc.cpp:3673
7899
 
msgid "Table Head"
7900
 
msgstr "Capçalera a la taula"
7901
 
 
7902
 
#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3674
7903
 
msgid "Table Row"
7904
 
msgstr "Files a la taula"
7905
 
 
7906
 
#: rc.cpp:3633 rc.cpp:3675
7907
 
msgid "Table Data"
7908
 
msgstr "Dades a la taula"
7909
 
 
7910
 
#: rc.cpp:3634 rc.cpp:3676
7911
 
msgid "Caption"
7912
 
msgstr "Titular"
7913
 
 
7914
 
#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3677
7915
 
msgid "Form"
7916
 
msgstr "Formulari"
7917
 
 
7918
 
#: rc.cpp:3636 rc.cpp:3678
7919
 
msgid "Select"
7920
 
msgstr "Selecció"
7921
 
 
7922
 
#: rc.cpp:3637 rc.cpp:3680
7923
 
msgid "Check Button"
7924
 
msgstr "Botó de marcar"
7925
 
 
7926
 
#: rc.cpp:3638 rc.cpp:3681
7927
 
msgid "Radio Button"
7928
 
msgstr "Botó de ràdio"
7929
 
 
7930
 
#: rc.cpp:3639 rc.cpp:3682
7931
 
msgid "Text Area"
7932
 
msgstr "Àrea de text"
7933
 
 
7934
 
#: rc.cpp:3640 rc.cpp:3683
7935
 
msgid "Input Password"
7936
 
msgstr "Entrada de contrasenya"
7937
 
 
7938
 
#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3684
7939
 
msgid "Input Text"
7940
 
msgstr "Entrada de text"
7941
 
 
7942
 
#: rc.cpp:3642 rc.cpp:3687
7943
 
msgid "Submit"
7944
 
msgstr "Envia"
7945
 
 
7946
 
#: rc.cpp:3643 rc.cpp:3688
7947
 
msgid "Reset"
7948
 
msgstr "Inicialitza"
7949
 
 
7950
 
#: rc.cpp:3645 rc.cpp:3700 rc.cpp:3716
7951
 
msgid "Bold"
7952
 
msgstr "Negreta"
7953
 
 
7954
 
#: rc.cpp:3646 rc.cpp:3701 rc.cpp:3717
7955
 
#, fuzzy
7956
 
msgid "Italic"
7957
 
msgstr "Cursiva (wml)"
7958
 
 
7959
 
#: rc.cpp:3647 rc.cpp:3702 rc.cpp:3718
7960
 
msgid "Underline"
7961
 
msgstr "Subratllat"
7962
 
 
7963
 
#: rc.cpp:3648 rc.cpp:3703 rc.cpp:3719
7964
 
msgid "New Line"
7965
 
msgstr "Línia nova"
7966
 
 
7967
 
#: rc.cpp:3649 rc.cpp:3704 rc.cpp:3720
7968
 
msgid "Paragraph"
7969
 
msgstr "Paràgraf"
7970
 
 
7971
 
#: rc.cpp:3650 rc.cpp:3705 rc.cpp:3721
7972
 
msgid "Non Breaking Space"
7973
 
msgstr "Espai"
7974
 
 
7975
 
#: rc.cpp:3651 rc.cpp:3706 rc.cpp:3722 rc.cpp:3752
7976
 
msgid "Anchor..."
7977
 
msgstr "Ancoratge..."
7978
 
 
7979
 
#: rc.cpp:3652 rc.cpp:3707 rc.cpp:3723
7980
 
msgid "Image..."
7981
 
msgstr "Imatge..."
7982
 
 
7983
 
#: rc.cpp:3653 rc.cpp:3708 rc.cpp:3724
7984
 
msgid "Horizontal Line"
7985
 
msgstr "Línia horitzontal"
7986
 
 
7987
 
#: rc.cpp:3655 rc.cpp:3710 rc.cpp:3726
7988
 
msgid "Align Left"
7989
 
msgstr "Alinea a l'esquerra"
7990
 
 
7991
 
#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3711 rc.cpp:3727
7992
 
msgid "Align Center"
7993
 
msgstr "Alinea al centre"
7994
 
 
7995
 
#: rc.cpp:3657 rc.cpp:3712 rc.cpp:3728
7996
 
msgid "Align Right"
7997
 
msgstr "Alinea a la dreta"
7998
 
 
7999
 
#: rc.cpp:3658 rc.cpp:3713 rc.cpp:3729
8000
 
msgid "Align Justify"
8001
 
msgstr "Alinea justificadament"
8002
 
 
8003
 
#: rc.cpp:3659 rc.cpp:3731
8004
 
msgid "Time"
8005
 
msgstr "Temps"
8006
 
 
8007
 
#: rc.cpp:3660
8008
 
msgid "ColdFusion Comment"
8009
 
msgstr "Comentari del ColdFusion"
8010
 
 
8011
 
#: rc.cpp:3679
8012
 
msgid "Option"
8013
 
msgstr "Opció"
8014
 
 
8015
 
#: rc.cpp:3685
8016
 
msgid "Fieldset"
8017
 
msgstr ""
8018
 
 
8019
 
#: rc.cpp:3686
8020
 
msgid "Legend"
8021
 
msgstr "Llegenda"
8022
 
 
8023
 
#: rc.cpp:3689 rc.cpp:3714 rc.cpp:3730
8024
 
msgid "Span"
8025
 
msgstr ""
8026
 
 
8027
 
#: rc.cpp:3690
8028
 
msgid "Div"
8029
 
msgstr ""
8030
 
 
8031
 
#: rc.cpp:3699 rc.cpp:3715
8032
 
msgid "Quick Start Dialog"
8033
 
msgstr "Diàleg d'inici ràpid"
8034
 
 
8035
 
#: rc.cpp:3732 rc.cpp:3917
8036
 
msgid "Meta"
8037
 
msgstr "Meta"
8038
 
 
8039
 
#: rc.cpp:3733
8040
 
msgid "Base"
8041
 
msgstr "Base"
8042
 
 
8043
 
#: rc.cpp:3735
8044
 
msgid "Link"
8045
 
msgstr "Enllaç"
8046
 
 
8047
 
#: rc.cpp:3736
8048
 
msgid "Application Name"
8049
 
msgstr "Nom de l'aplicació"
8050
 
 
8051
 
#: rc.cpp:3737
8052
 
msgid "Button"
8053
 
msgstr "Botó"
8054
 
 
8055
 
#: rc.cpp:3738
8056
 
msgid "Icon"
8057
 
msgstr "Icona"
8058
 
 
8059
 
#: rc.cpp:3739 rc.cpp:3893
8060
 
msgid "Label"
8061
 
msgstr "Etiqueta"
8062
 
 
8063
 
#: rc.cpp:3740
8064
 
msgid "Menu"
8065
 
msgstr "Menú"
8066
 
 
8067
 
#: rc.cpp:3741
8068
 
msgid "menu item"
8069
 
msgstr "ítem de menú"
8070
 
 
8071
 
#: rc.cpp:3742
8072
 
msgid "Sub menu"
8073
 
msgstr "Submenú"
8074
 
 
8075
 
#: rc.cpp:3743 rc.cpp:3888
8076
 
msgid "New Tag file"
8077
 
msgstr "Fitxer d'etiquetes nou"
8078
 
 
8079
 
#: rc.cpp:3744
8080
 
#, fuzzy
8081
 
msgid "Title"
8082
 
msgstr "Títol:"
8083
 
 
8084
 
#: rc.cpp:3745 rc.cpp:3781 rc.cpp:3814 rc.cpp:3822
8085
 
msgid "para"
8086
 
msgstr "para"
8087
 
 
8088
 
#: rc.cpp:3747 rc.cpp:3775
8089
 
msgid "note"
8090
 
msgstr "note"
8091
 
 
8092
 
#: rc.cpp:3748 rc.cpp:3816
8093
 
msgid "sect1"
8094
 
msgstr "sect1"
8095
 
 
8096
 
#: rc.cpp:3749 rc.cpp:3817
8097
 
msgid "sect2"
8098
 
msgstr "sect2"
8099
 
 
8100
 
#: rc.cpp:3750 rc.cpp:3818
8101
 
msgid "sect3"
8102
 
msgstr "sect3"
8103
 
 
8104
 
#: rc.cpp:3751 rc.cpp:3819
8105
 
msgid "sect4"
8106
 
msgstr "sect4"
8107
 
 
8108
 
#: rc.cpp:3753
8109
 
msgid "Web Link"
8110
 
msgstr "Enllaç web"
8111
 
 
8112
 
#: rc.cpp:3754
8113
 
#, fuzzy
8114
 
msgid "New image file"
8115
 
msgstr "Fitxer d'etiquetes nou"
8116
 
 
8117
 
#: rc.cpp:3755
8118
 
msgid "programlisting"
8119
 
msgstr "llistat de codi"
8120
 
 
8121
 
#: rc.cpp:3756
8122
 
msgid "List"
8123
 
msgstr "Llista"
8124
 
 
8125
 
#: rc.cpp:3757 rc.cpp:3891
8126
 
msgid "Items"
8127
 
msgstr "Ítems"
8128
 
 
8129
 
#: rc.cpp:3758
8130
 
msgid "Emphasis"
8131
 
msgstr "Èmfasi"
8132
 
 
8133
 
#: rc.cpp:3760
8134
 
msgid "amp"
8135
 
msgstr ""
8136
 
 
8137
 
#: rc.cpp:3761
8138
 
msgid "CDATA"
8139
 
msgstr "CDATA"
8140
 
 
8141
 
#: rc.cpp:3762
8142
 
msgid "XML Validator"
8143
 
msgstr "Validador XML"
8144
 
 
8145
 
#: rc.cpp:3763
8146
 
msgid "XSLT Processor"
8147
 
msgstr "Processador XSLT"
8148
 
 
8149
 
#: rc.cpp:3764
8150
 
msgid "Class Name"
8151
 
msgstr "Nom de la classe"
8152
 
 
8153
 
#: rc.cpp:3765
8154
 
msgid "Metod Name"
8155
 
msgstr "Nom del mètode"
8156
 
 
8157
 
#: rc.cpp:3766
8158
 
msgid "Function"
8159
 
msgstr "Funció"
8160
 
 
8161
 
#: rc.cpp:3767
8162
 
msgid "File Name"
8163
 
msgstr "Nom de fitxer"
8164
 
 
8165
 
#: rc.cpp:3768
8166
 
msgid "Var Name"
8167
 
msgstr "Nom de la variable"
8168
 
 
8169
 
#: rc.cpp:3769
8170
 
msgid "Command Line"
8171
 
msgstr "Línia de comandaments"
8172
 
 
8173
 
#: rc.cpp:3770
8174
 
msgid "Parameter"
8175
 
msgstr "Paràmetre"
8176
 
 
8177
 
#: rc.cpp:3771
8178
 
msgid "Prompt"
8179
 
msgstr "Indicatiu"
8180
 
 
8181
 
#: rc.cpp:3772
8182
 
msgid "warning"
8183
 
msgstr "warning"
8184
 
 
8185
 
#: rc.cpp:3773
8186
 
msgid "caution"
8187
 
msgstr "caution"
8188
 
 
8189
 
#: rc.cpp:3774
8190
 
msgid "important"
8191
 
msgstr "important"
8192
 
 
8193
 
#: rc.cpp:3776
8194
 
msgid "tip"
8195
 
msgstr "tip"
8196
 
 
8197
 
#: rc.cpp:3777
8198
 
msgid "footnote"
8199
 
msgstr "footnote"
8200
 
 
8201
 
#: rc.cpp:3778
8202
 
msgid "footnoteref"
8203
 
msgstr "footnoteref"
8204
 
 
8205
 
#: rc.cpp:3779
8206
 
msgid "example"
8207
 
msgstr "example"
8208
 
 
8209
 
#: rc.cpp:3780
8210
 
msgid "informalexample"
8211
 
msgstr "informalexample"
8212
 
 
8213
 
#: rc.cpp:3782
8214
 
msgid "Table Wizard"
8215
 
msgstr "Assistent de taules"
8216
 
 
8217
 
#: rc.cpp:3784 rc.cpp:3821
8218
 
msgid "title"
8219
 
msgstr "title"
8220
 
 
8221
 
#: rc.cpp:3785
8222
 
msgid "informaltable"
8223
 
msgstr "informaltable"
8224
 
 
8225
 
#: rc.cpp:3786
8226
 
msgid "tgroup"
8227
 
msgstr "tgroup"
8228
 
 
8229
 
#: rc.cpp:3787
8230
 
msgid "thead"
8231
 
msgstr "thead"
8232
 
 
8233
 
#: rc.cpp:3788
8234
 
msgid "tbody"
8235
 
msgstr "tbody"
8236
 
 
8237
 
#: rc.cpp:3789
8238
 
msgid "row"
8239
 
msgstr "row"
8240
 
 
8241
 
#: rc.cpp:3790
8242
 
msgid "entry"
8243
 
msgstr "entry"
8244
 
 
8245
 
#: rc.cpp:3791
8246
 
msgid "Image Wizard"
8247
 
msgstr "Assistent d'imatges"
8248
 
 
8249
 
#: rc.cpp:3792
8250
 
msgid "screenshot"
8251
 
msgstr "screenshot"
8252
 
 
8253
 
#: rc.cpp:3793
8254
 
msgid "screeninfo"
8255
 
msgstr "screeninfo"
8256
 
 
8257
 
#: rc.cpp:3794
8258
 
msgid "mediaobject"
8259
 
msgstr "mediaobject"
8260
 
 
8261
 
#: rc.cpp:3795
8262
 
msgid "inlinemediaobject"
8263
 
msgstr "inlinemediaobject"
8264
 
 
8265
 
#: rc.cpp:3796
8266
 
msgid "imageobject"
8267
 
msgstr "imageobject"
8268
 
 
8269
 
#: rc.cpp:3797
8270
 
msgid "imagedata"
8271
 
msgstr "imagedata"
8272
 
 
8273
 
#: rc.cpp:3798
8274
 
msgid "textobject"
8275
 
msgstr "textobject"
8276
 
 
8277
 
#: rc.cpp:3799
8278
 
msgid "phrase"
8279
 
msgstr "phrase"
8280
 
 
8281
 
#: rc.cpp:3800
8282
 
msgid "caption"
8283
 
msgstr "caption"
8284
 
 
8285
 
#: rc.cpp:3801
8286
 
msgid "List Wizard"
8287
 
msgstr "Assistent de llistes"
8288
 
 
8289
 
#: rc.cpp:3802
8290
 
msgid "orderedlist"
8291
 
msgstr "orderedlist"
8292
 
 
8293
 
#: rc.cpp:3803
8294
 
msgid "itemizedlist"
8295
 
msgstr "itemizedlist"
8296
 
 
8297
 
#: rc.cpp:3804
8298
 
msgid "listitem"
8299
 
msgstr "listitem"
8300
 
 
8301
 
#: rc.cpp:3805
8302
 
msgid "variablelist"
8303
 
msgstr "variablelist"
8304
 
 
8305
 
#: rc.cpp:3806
8306
 
msgid "varlistentry"
8307
 
msgstr "varlistentry"
8308
 
 
8309
 
#: rc.cpp:3807
8310
 
msgid "term"
8311
 
msgstr "term"
8312
 
 
8313
 
#: rc.cpp:3808
8314
 
msgid "varlistitem"
8315
 
msgstr "varlistitem"
8316
 
 
8317
 
#: rc.cpp:3809
8318
 
msgid "procedure"
8319
 
msgstr "procedure"
8320
 
 
8321
 
#: rc.cpp:3810
8322
 
msgid "step"
8323
 
msgstr "step"
8324
 
 
8325
 
#: rc.cpp:3811
8326
 
msgid "substeps"
8327
 
msgstr "substeps"
8328
 
 
8329
 
#: rc.cpp:3812
8330
 
msgid "simplelist"
8331
 
msgstr "simplelist"
8332
 
 
8333
 
#: rc.cpp:3813
8334
 
msgid "member"
8335
 
msgstr "member"
8336
 
 
8337
 
#: rc.cpp:3815
8338
 
msgid "chapter"
8339
 
msgstr "chapter"
8340
 
 
8341
 
#: rc.cpp:3820
8342
 
msgid "sect5"
8343
 
msgstr "sect5"
8344
 
 
8345
 
#: rc.cpp:3823
8346
 
msgid "anchor"
8347
 
msgstr "anchor"
8348
 
 
8349
 
#: rc.cpp:3824
8350
 
msgid "xref"
8351
 
msgstr "xref"
8352
 
 
8353
 
#: rc.cpp:3825
8354
 
msgid "link"
8355
 
msgstr "link"
8356
 
 
8357
 
#: rc.cpp:3826
8358
 
msgid "ulink"
8359
 
msgstr "ulink"
8360
 
 
8361
 
#: rc.cpp:3827
8362
 
msgid "email"
8363
 
msgstr "email"
8364
 
 
8365
 
#: rc.cpp:3828
8366
 
msgid "guilabel"
8367
 
msgstr "guilabel"
8368
 
 
8369
 
#: rc.cpp:3829
8370
 
msgid "guibutton"
8371
 
msgstr "guibutton"
8372
 
 
8373
 
#: rc.cpp:3830
8374
 
msgid "guiicon"
8375
 
msgstr "guiicon"
8376
 
 
8377
 
#: rc.cpp:3831
8378
 
msgid "menuchoice"
8379
 
msgstr "menuchoice"
8380
 
 
8381
 
#: rc.cpp:3832
8382
 
msgid "shortcut"
8383
 
msgstr "shortcut"
8384
 
 
8385
 
#: rc.cpp:3833
8386
 
msgid "guimenu"
8387
 
msgstr "guimenu"
8388
 
 
8389
 
#: rc.cpp:3834
8390
 
msgid "guimenuitem"
8391
 
msgstr "guimenuitem"
8392
 
 
8393
 
#: rc.cpp:3835
8394
 
msgid "guisubmenu"
8395
 
msgstr "guisubmenu"
8396
 
 
8397
 
#: rc.cpp:3836
8398
 
msgid "keycombo"
8399
 
msgstr "keycombo"
8400
 
 
8401
 
#: rc.cpp:3837
8402
 
msgid "keycap"
8403
 
msgstr "keycap"
8404
 
 
8405
 
#: rc.cpp:3838
8406
 
msgid "action"
8407
 
msgstr "action"
8408
 
 
8409
 
#: rc.cpp:3839
8410
 
msgid "meinproc"
8411
 
msgstr "meinproc"
8412
 
 
8413
 
#: rc.cpp:3840
8414
 
msgid "checkXML"
8415
 
msgstr "checkXML"
8416
 
 
8417
 
#: rc.cpp:3841
8418
 
msgid "annotation"
8419
 
msgstr "annotation"
8420
 
 
8421
 
#: rc.cpp:3842
8422
 
msgid "appInfo"
8423
 
msgstr "appInfo"
8424
 
 
8425
 
#: rc.cpp:3843
8426
 
msgid "documentation"
8427
 
msgstr "documentation"
8428
 
 
8429
 
#: rc.cpp:3844
8430
 
msgid "schema"
8431
 
msgstr "schema"
8432
 
 
8433
 
#: rc.cpp:3845
8434
 
msgid "element"
8435
 
msgstr "element"
8436
 
 
8437
 
#: rc.cpp:3846
8438
 
msgid "import"
8439
 
msgstr "import"
8440
 
 
8441
 
#: rc.cpp:3847
8442
 
msgid "include"
8443
 
msgstr "include"
8444
 
 
8445
 
#: rc.cpp:3848
8446
 
msgid "notation"
8447
 
msgstr "notation"
8448
 
 
8449
 
#: rc.cpp:3849
8450
 
msgid "redefine"
8451
 
msgstr "redefine"
8452
 
 
8453
 
#: rc.cpp:3851
8454
 
msgid "complexContent"
8455
 
msgstr "complexContent"
8456
 
 
8457
 
#: rc.cpp:3852
8458
 
msgid "simpleContent"
8459
 
msgstr "simpleContent"
8460
 
 
8461
 
#: rc.cpp:3853
8462
 
msgid "all"
8463
 
msgstr "all"
8464
 
 
8465
 
#: rc.cpp:3854
8466
 
msgid "choice"
8467
 
msgstr "choice"
8468
 
 
8469
 
#: rc.cpp:3855 rc.cpp:3879
8470
 
msgid "group"
8471
 
msgstr "group"
8472
 
 
8473
 
#: rc.cpp:3856
8474
 
msgid "sequence"
8475
 
msgstr "sequence"
8476
 
 
8477
 
#: rc.cpp:3857 rc.cpp:3875
8478
 
msgid "attribute"
8479
 
msgstr "attribute"
8480
 
 
8481
 
#: rc.cpp:3858 rc.cpp:3876
8482
 
msgid "attributeGroup"
8483
 
msgstr "attributeGroup"
8484
 
 
8485
 
#: rc.cpp:3859 rc.cpp:3874
8486
 
msgid "anyAttribute"
8487
 
msgstr "anyAttribute"
8488
 
 
8489
 
#: rc.cpp:3860 rc.cpp:3885
8490
 
msgid "restriction"
8491
 
msgstr "restriction"
8492
 
 
8493
 
#: rc.cpp:3861
8494
 
msgid "extension"
8495
 
msgstr "extension"
8496
 
 
8497
 
#: rc.cpp:3862
8498
 
msgid "enumeration"
8499
 
msgstr "enumeration"
8500
 
 
8501
 
#: rc.cpp:3863
8502
 
msgid "pattern"
8503
 
msgstr "pattern"
8504
 
 
8505
 
#: rc.cpp:3864
8506
 
msgid "totalDigits"
8507
 
msgstr "totalDigits"
8508
 
 
8509
 
#: rc.cpp:3865
8510
 
msgid "fractionDigits"
8511
 
msgstr "fractionDigits"
8512
 
 
8513
 
#: rc.cpp:3866
8514
 
msgid "length"
8515
 
msgstr "length"
8516
 
 
8517
 
#: rc.cpp:3867
8518
 
msgid "maxLength"
8519
 
msgstr "maxLength"
8520
 
 
8521
 
#: rc.cpp:3868
8522
 
msgid "minLength"
8523
 
msgstr "minLength"
8524
 
 
8525
 
#: rc.cpp:3869
8526
 
msgid "maxInclusive"
8527
 
msgstr "maxInclusive"
8528
 
 
8529
 
#: rc.cpp:3870
8530
 
msgid "minInclusive"
8531
 
msgstr "minInclusive"
8532
 
 
8533
 
#: rc.cpp:3871
8534
 
msgid "maxExclusive"
8535
 
msgstr "maxExclusive"
8536
 
 
8537
 
#: rc.cpp:3872
8538
 
msgid "minExclusive"
8539
 
msgstr "minExclusive"
8540
 
 
8541
 
#: rc.cpp:3873
8542
 
msgid "whiteSpace"
8543
 
msgstr "whiteSpace"
8544
 
 
8545
 
#: rc.cpp:3877
8546
 
msgid "any"
8547
 
msgstr "any"
8548
 
 
8549
 
#: rc.cpp:3878
8550
 
msgid "field"
8551
 
msgstr "field"
8552
 
 
8553
 
#: rc.cpp:3880
8554
 
msgid "key"
8555
 
msgstr "key"
8556
 
 
8557
 
#: rc.cpp:3881
8558
 
msgid "keyref"
8559
 
msgstr "keyref"
8560
 
 
8561
 
#: rc.cpp:3882
8562
 
msgid "selector"
8563
 
msgstr "selector"
8564
 
 
8565
 
#: rc.cpp:3883
8566
 
msgid "unique"
8567
 
msgstr "unique"
8568
 
 
8569
 
#: rc.cpp:3886
8570
 
msgid "list"
8571
 
msgstr "list"
8572
 
 
8573
 
#: rc.cpp:3887
8574
 
msgid "union"
8575
 
msgstr "union"
8576
 
 
8577
 
#: rc.cpp:3890
8578
 
msgid "Attribute"
8579
 
msgstr "Atribut"
8580
 
 
8581
 
#: rc.cpp:3892
8582
 
msgid "Item"
8583
 
msgstr "Ítem"
8584
 
 
8585
 
#: rc.cpp:3895
8586
 
msgid "Location"
8587
 
msgstr "Localització"
8588
 
 
8589
 
#: rc.cpp:3896
8590
 
#, fuzzy
8591
 
msgid "Tool Tip"
8592
 
msgstr "Consell:"
8593
 
 
8594
 
#: rc.cpp:3897
8595
 
msgid "What's This"
8596
 
msgstr ""
8597
 
 
8598
 
#: rc.cpp:3898
8599
 
msgid "Children"
8600
 
msgstr "Fills"
8601
 
 
8602
 
#: rc.cpp:3899
8603
 
msgid "Stoppingtags"
8604
 
msgstr "Etiquetes de tanca"
8605
 
 
8606
 
#: rc.cpp:3900
8607
 
#, fuzzy
8608
 
msgid "Select (wml)"
8609
 
msgstr "Petita (wml)"
8610
 
 
8611
 
#: rc.cpp:3901
8612
 
msgid "Input Text (wml)"
8613
 
msgstr "Text d'entrada (wml)"
8614
 
 
8615
 
#: rc.cpp:3902
8616
 
#, fuzzy
8617
 
msgid "Option (wml)"
8618
 
msgstr "Opció de grup (wml)"
8619
 
 
8620
 
#: rc.cpp:3903
8621
 
msgid "Option Group (wml)"
8622
 
msgstr "Opció de grup (wml)"
8623
 
 
8624
 
#: rc.cpp:3904
8625
 
msgid "Bold (wml)"
8626
 
msgstr "Negreta (wml)"
8627
 
 
8628
 
#: rc.cpp:3905
8629
 
#, fuzzy
8630
 
msgid "Emphasize (wml)"
8631
 
msgstr "Petita (wml)"
8632
 
 
8633
 
#: rc.cpp:3906
8634
 
msgid "Italic (wml)"
8635
 
msgstr "Cursiva (wml)"
8636
 
 
8637
 
#: rc.cpp:3907
8638
 
msgid "Underline (wml)"
8639
 
msgstr "Subratllat (wml)"
8640
 
 
8641
 
#: rc.cpp:3908
8642
 
msgid "Small (wml)"
8643
 
msgstr "Petita (wml)"
8644
 
 
8645
 
#: rc.cpp:3909
8646
 
msgid "Big (wml)"
8647
 
msgstr "Gran (wml)"
8648
 
 
8649
 
#: rc.cpp:3910
8650
 
#, fuzzy
8651
 
msgid "New Line (wml)"
8652
 
msgstr "Línia nova"
8653
 
 
8654
 
#: rc.cpp:3911
8655
 
msgid "Paragraph (wml)"
8656
 
msgstr "Paràgraf (wml)"
8657
 
 
8658
 
#: rc.cpp:3912
8659
 
#, fuzzy
8660
 
msgid "Pre (wml)"
8661
 
msgstr "Anterior (wml)"
8662
 
 
8663
 
#: rc.cpp:3913
8664
 
msgid "Access (wml)"
8665
 
msgstr "Accés (wml)"
8666
 
 
8667
 
#: rc.cpp:3914
8668
 
msgid "WML"
8669
 
msgstr "WML"
8670
 
 
8671
 
#: rc.cpp:3915
8672
 
msgid "Card"
8673
 
msgstr "Targeta"
8674
 
 
8675
 
#: rc.cpp:3916
8676
 
msgid "Head"
8677
 
msgstr "Capçalera"
8678
 
 
8679
 
#: rc.cpp:3918
8680
 
msgid "Table (wml)"
8681
 
msgstr "Taula (wml)"
8682
 
 
8683
 
#: rc.cpp:3919
8684
 
msgid "Table Row (wml)"
8685
 
msgstr "Fila a la taula (wml)"
8686
 
 
8687
 
#: rc.cpp:3920
8688
 
msgid "Table Data (wml)"
8689
 
msgstr "Dades a la taula (wml)"
8690
 
 
8691
 
#: rc.cpp:3921
8692
 
msgid "Anchor...(wml)"
8693
 
msgstr "Ancoratge...(wml)"
8694
 
 
8695
 
#: rc.cpp:3922
8696
 
msgid "A...(wml)"
8697
 
msgstr "A...(wml)"
8698
 
 
8699
 
#: rc.cpp:3923
8700
 
msgid "Image...(wml)"
8701
 
msgstr "Imatge...(wml)"
8702
 
 
8703
 
#: rc.cpp:3924
8704
 
msgid "Timer (wml)"
8705
 
msgstr "Temporitzador (wml)"
8706
 
 
8707
 
#: rc.cpp:3925
8708
 
msgid "Set variable"
8709
 
msgstr "Estableix variable"
8710
 
 
8711
 
#: rc.cpp:3926
8712
 
msgid "Post Field"
8713
 
msgstr "Camp d'enviament"
8714
 
 
8715
 
#: rc.cpp:3927
8716
 
msgid "Go (wml)"
8717
 
msgstr "Vés (wml)"
8718
 
 
8719
 
#: rc.cpp:3928
8720
 
msgid "No operation (wml)"
8721
 
msgstr "Sense operació (wml)"
8722
 
 
8723
 
#: rc.cpp:3929
8724
 
msgid "Previous (wml)"
8725
 
msgstr "Anterior (wml)"
8726
 
 
8727
 
#: rc.cpp:3930
8728
 
msgid "Refresh"
8729
 
msgstr "Refresca"
8730
 
 
8731
 
#: rc.cpp:3931
8732
 
msgid "Do (wml)"
8733
 
msgstr "Fés (wml)"
8734
 
 
8735
 
#: rc.cpp:3932
8736
 
msgid "Onevent (wml)"
8737
 
msgstr ""
8738
 
 
8739
 
#: rc.cpp:3933
8740
 
#, fuzzy
8741
 
msgid "HTML &amp;Tidy Syntax Checking"
8742
 
msgstr "Verificació de sintaxi HTML amb &amp;Tidy"
8743
 
 
8744
 
#: rc.cpp:3934
8745
 
#, fuzzy
8746
 
msgid "&amp;Kompare"
8747
 
msgstr "&amp;Kompare"
8748
 
 
8749
 
#: rc.cpp:3935
8750
 
#, fuzzy
8751
 
msgid "View with &amp;Opera"
8752
 
msgstr "Veure amb &amp;Opera"
8753
 
 
8754
 
#: rc.cpp:3936
8755
 
#, fuzzy
8756
 
msgid "View with Mo&amp;zilla"
8757
 
msgstr "Veure amb Mo&amp;zilla"
8758
 
 
8759
 
#: rc.cpp:3937
8760
 
#, fuzzy
8761
 
msgid "View with &amp;Firefox"
8762
 
msgstr "Veure amb &amp;Firefox"
8763
 
 
8764
 
#: rc.cpp:3938
8765
 
#, fuzzy
8766
 
msgid "View with &amp;Netscape"
8767
 
msgstr "Veure amb &amp;Netscape"
8768
 
 
8769
 
#: tips.cpp:3
8770
 
msgid ""
8771
 
"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
8772
 
"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for "
8773
 
"your password.\n"
8774
 
"</p>\n"
8775
 
msgstr ""
8776
 
"<p>...que podeu usar ftp per a les operacions de fitxers emprant\n"
8777
 
"<b>ftp://usuari@domini/ruta</b> en el diàleg de fitxers? Se us demanarà la "
8778
 
"vostra contrasenya.\n"
8779
 
"</p>\n"
8780
 
 
8781
 
#: tips.cpp:10
8782
 
msgid ""
8783
 
"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
8784
 
"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for "
8785
 
"your password.\n"
8786
 
"</p>\n"
8787
 
msgstr ""
8788
 
"<p>...que podeu usar SSH/SCP per a les operacions de fitxers emprant\n"
8789
 
"<b>fish://usuari@domini/ruta</b> en el diàleg de fitxers? Se us demanarà la "
8790
 
"vostra contrasenya.\n"
8791
 
"</p>\n"
8792
 
 
8793
 
#: tips.cpp:17
8794
 
msgid ""
8795
 
"<p>...that you can view and manage the content of any  \n"
8796
 
"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? "
8797
 
"Dragging files from the upload profile to the project tree in the left dock "
8798
 
"will also prompt asking if you want to add them to the project if they are "
8799
 
"new.\n"
8800
 
"</p>\n"
8801
 
msgstr ""
8802
 
"<p>...que podeu veure i gestionar el contingut de qualsevol  \n"
8803
 
"<b>perfil de publicació de projecte</b> en un arbre a la dreta= Arrossegueu "
8804
 
"els fitxers de perfil de publicació cap a l'arbre del projecte de l'esquerra "
8805
 
"i, si aquests són nous, se us demanarà si els voleu afegir al projecte.\n"
8806
 
"</p>\n"
8807
 
 
8808
 
#: tips.cpp:24
8809
 
msgid ""
8810
 
"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
8811
 
"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
8812
 
"</p>\n"
8813
 
msgstr ""
8814
 
"<p>...que podeu activar la numeració de línies i la vora de les icones per "
8815
 
"omissió des de <b>Arranjament &gt; Configura l'editor::Omissió</b>?\n"
8816
 
"</p>\n"
8817
 
 
8818
 
#: tips.cpp:31
8819
 
msgid ""
8820
 
"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
8821
 
"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You "
8822
 
"can even assign hot keys to them.\n"
8823
 
"</p>\n"
8824
 
msgstr ""
8825
 
"<p>...que podeu crear accions que executin scripts des de\n"
8826
 
"<b>Arranjament &gt; Configura accions</b> i llavors posar-les a la barra\n"
8827
 
"d'eines? Inclús les hi podeu assignar acceleradors.\n"
8828
 
"</p>\n"
8829
 
 
8830
 
#: tips.cpp:38
8831
 
msgid ""
8832
 
"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
8833
 
"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
8834
 
"</p>\n"
8835
 
msgstr ""
8836
 
"<p>...que podeu crear barres d'eines personalitzades i inclús fer-les "
8837
 
"específiques a cada projecte?\n"
8838
 
"A més a més també podeu personalitzar les barres d'eines de Quanta.</p>\n"
8839
 
 
8840
 
#: tips.cpp:45
8841
 
msgid ""
8842
 
"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
8843
 
"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
8844
 
"</p>\n"
8845
 
msgstr ""
8846
 
"<p>...que podeu crear projectes remots i gestionar-los amb\n"
8847
 
"<b>l'esclau kio de la vostra elecció</b>? Mireu en el diàleg d'arranjament "
8848
 
"del projecte.\n"
8849
 
"</p>\n"
8850
 
 
8851
 
#: tips.cpp:52
8852
 
msgid ""
8853
 
"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
8854
 
"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. "
8855
 
"The new project toolbar makes it easy.\n"
8856
 
"</p>\n"
8857
 
msgstr ""
8858
 
"<p>...que podeu obrir i tancar grups de fitxers en projectes amb les\n"
8859
 
"<b>Vistes de projecte</b>? Fins i tot podeu incloure barres d'eines de "
8860
 
"projecte en les vistes. La nova barra d'eines de projecte el fa més fàcil.\n"
8861
 
"</p>\n"
8862
 
 
8863
 
#: tips.cpp:59
8864
 
msgid ""
8865
 
"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> as you want for a "
8866
 
"project? This means you can have a separate test server and production "
8867
 
"server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
8868
 
"</p>\n"
8869
 
msgstr ""
8870
 
"<p>...que podeu tenir tants <b>perfils de publicació</b> com vulgueu per a "
8871
 
"un projecte? Això vol dir que podeu tenir un servidor en proves i un altra "
8872
 
"en producció i Quanta s'ocuparà de què publicar i de a on fer-ho.\n"
8873
 
"</p>\n"
8874
 
 
8875
 
#: tips.cpp:65
8876
 
msgid ""
8877
 
"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
8878
 
"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
8879
 
"</p>\n"
8880
 
msgstr ""
8881
 
"<p>...que podeu veure un resum de classes, funcions i variables PHP a "
8882
 
"l'arbre en estructura fent <b>clic dret i Mostra els grups segons &gt; PHP</"
8883
 
"b>?\n"
8884
 
"</p>\n"
8885
 
 
8886
 
#: tips.cpp:72
8887
 
msgid ""
8888
 
"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using "
8889
 
"<b>Ctrl+Space</b>?\n"
8890
 
"</p>\n"
8891
 
msgstr ""
8892
 
"<p>...que podeu usar el completat automàtic de funcions PHP amb <b>Ctrl"
8893
 
"+Espai</b>?\n"
8894
 
"</p>\n"
8895
 
 
8896
 
#: tips.cpp:78
8897
 
msgid ""
8898
 
"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
8899
 
"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
8900
 
msgstr ""
8901
 
"<p>...que podeu activar/desactivar l'actualització automàtica d'etiquetes\n"
8902
 
"de tanca en <b>Arranjament &gt; Configura Quanta::Estil de l'etiqueta</b>?\n"
8903
 
 
8904
 
#: tips.cpp:84
8905
 
msgid ""
8906
 
"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
8907
 
"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
8908
 
"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
8909
 
"</p>\n"
8910
 
msgstr ""
8911
 
"<p>...que podeu fer que Quanta obri els fitxers des de Konqueror en la\n"
8912
 
"finestra actualment oberta afegint l'opció <b>--unique</b> al vostre\n"
8913
 
"fitxer .desktop o entrada de menú? Quedaria així: '[ruta/]quanta --unique'.\n"
8914
 
"</p>\n"
8915
 
 
8916
 
#: tips.cpp:92
8917
 
msgid ""
8918
 
"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
8919
 
"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
8920
 
"</p>\n"
8921
 
msgstr ""
8922
 
"<p>...que podeu afegir una drecera de teclat per qualsevol acció que "
8923
 
"definiu?\n"
8924
 
"Tan sols heu d'anar a <b>Arranjament > Configura dreceres</b>.\n"
8925
 
"</p>\n"
8926
 
 
8927
 
#: tips.cpp:99
8928
 
msgid ""
8929
 
"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
8930
 
"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter "
8931
 
"the remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> and select the "
8932
 
"remote folder.\n"
8933
 
"</p>\n"
8934
 
msgstr ""
8935
 
"<p>...que podeu afegir noves carpetes locals i remotes de nivell superior a "
8936
 
"l'arbre de fitxers? Useu <b>Carpeta de nivell superior RMB nova...</b> i "
8937
 
"seleccioneu una carpeta local o introduïu el nom del servidor remot de la "
8938
 
"forma <i>ftp://usuari@servidor</i> i seleccioneu la carpeta remota.\n"
8939
 
"</p>\n"
8940
 
 
8941
 
#: tips.cpp:105
8942
 
msgid ""
8943
 
"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
8944
 
"</p>\n"
8945
 
msgstr ""
8946
 
"<p>...que hi ha un fitxer <b>README</b> amb informació útil?\n"
8947
 
"</p>\n"
8948
 
 
8949
 
#: tips.cpp:111
8950
 
msgid ""
8951
 
"<p>...that we have a mailing list for  Quanta users at <b><a href=\"http://"
8952
 
"mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">http://mail.kde.org/mailman/listinfo/"
8953
 
"quanta</a></b>? This is a great place to go for help and information. Please "
8954
 
"join before posting, even if you read from a newsreader. You can set it not "
8955
 
"to send you mail and this is how we prevent spam.\n"
8956
 
"</p>\n"
8957
 
msgstr ""
8958
 
"<p>...que tenim una llista de correu d'usuaris de Quanta a <b><a href="
8959
 
"\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">http://mail.kde.org/mailman/"
8960
 
"listinfo/quanta</a></b>? És un bon lloc on aconseguir ajuda i informació. Si "
8961
 
"us plau uniu-vos abans d'enviar correus, encara que llegiu des d'un lector "
8962
 
"de notícies. Podeu fer que no us enviï correu i així es com prevenim el "
8963
 
"correu brossa\n"
8964
 
"</p>\n"
8965
 
 
8966
 
#: tips.cpp:117
8967
 
#, c-format, kde-format
8968
 
msgid ""
8969
 
"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b><a href=\"http://"
8970
 
"www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitesearch=http%"
8971
 
"3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
8972
 
"</p>\n"
8973
 
msgstr ""
8974
 
"<p>...que podeu cercar en la llista de correu de Quanta usant <b><a href="
8975
 
"\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-"
8976
 
"1&safe=off&cof=&sitesearch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search"
8977
 
"\">Google</a></b>? \n"
8978
 
"</p>\n"
8979
 
 
8980
 
#: tips.cpp:123
8981
 
msgid ""
8982
 
"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists "
8983
 
"include Kommander and web development help.<b><a href=\"http://mail."
8984
 
"kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
8985
 
"</p>\n"
8986
 
msgstr ""
8987
 
"<p>...que tenim llistes de correu addicionals per a ajudar als nostres "
8988
 
"usuaris? Entre les llistes s'inclou la de Kommander i la d'ajuda al "
8989
 
"desenvolupament web. <b><a href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo"
8990
 
"\">Feu clic aquí per a veure-la</a></b>.\n"
8991
 
"</p>\n"
8992
 
 
8993
 
#: tips.cpp:129
8994
 
#, fuzzy
8995
 
msgid ""
8996
 
"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
8997
 
"developers? <b><a href=\"http://quanta.sourceforge.net/main1.php?"
8998
 
"actfile=donate\">Click here to help</a></b>.\n"
8999
 
"</p>\n"
9000
 
msgstr ""
9001
 
"<p>...que podeu ajudar a finançar el nostre programa de patrocini als "
9002
 
"desenvolupadors? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Feu clic "
9003
 
"aquí per ajudar</a></b>.\n"
9004
 
"</p>\n"
9005
 
 
9006
 
#: tips.cpp:135
9007
 
msgid ""
9008
 
"<p>...that you can set a project root below your document root and then "
9009
 
"upload database password files and libraries where they can only be accessed "
9010
 
"by your user account.\n"
9011
 
"</p>\n"
9012
 
msgstr ""
9013
 
"<p>...que podeu establir l'arrel d'un projecte per sota de l'arrel d'un "
9014
 
"document i després publicar els fitxers de contrasenyes de la base de dades "
9015
 
"i les biblioteques de manera que tan sols s'hi pugui accedir des del vostre "
9016
 
"compte d'usuari.\n"
9017
 
"</p>\n"
9018
 
 
9019
 
#: tips.cpp:141
9020
 
msgid ""
9021
 
"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</"
9022
 
"b>? Quanta can even import a DTD for you.\n"
9023
 
"</p>\n"
9024
 
msgstr ""
9025
 
"<p>...que podeu usar Quanta per habilitar les noves DTD usant la nostra "
9026
 
"<b>DTD tagxml</b>? Quanta fins i tot pot importar una DTD.\n"
9027
 
"</p>\n"
9028
 
 
9029
 
#: tips.cpp:147
9030
 
msgid ""
9031
 
"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
9032
 
"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
9033
 
"</p>\n"
9034
 
msgstr ""
9035
 
"<p>...que ara podeu editar i crear els <b>DTEP</b> <i>(paquets d'edició de "
9036
 
"tipus de document)</i> des d'una caixa de diàleg? Useu DTD->Edita opcions de "
9037
 
"DTD per accedir a aquesta funció.\n"
9038
 
"</p>\n"
9039
 
 
9040
 
#: tips.cpp:153
9041
 
msgid ""
9042
 
"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
9043
 
"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>kmdr-"
9044
 
"executor mydialog.kmdr</i>.\n"
9045
 
"</p>\n"
9046
 
msgstr ""
9047
 
"<p>...que podeu usar <b>Kommander</b> per a crear diàlegs a mida per a "
9048
 
"Quanta? Obriu l'editor amb <i>kmdr-editor</i> o executeu un diàleg amb "
9049
 
"<i>kmdr-executor meu_diàleg.kmdr</i>.\n"
9050
 
"</p>\n"
9051
 
 
9052
 
#: tips.cpp:159
9053
 
msgid ""
9054
 
"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
9055
 
"</p>\n"
9056
 
msgstr ""
9057
 
"<p>...que <b>ara es desen els marcadors</b>?\n"
9058
 
"</p>\n"
9059
 
 
9060
 
#: tips.cpp:165
9061
 
msgid ""
9062
 
"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> for your current DTD? "
9063
 
"Switch to the <b>Structure Tree</b> and make the problem description widget "
9064
 
"visible with <b>View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
9065
 
"</p>\n"
9066
 
msgstr ""
9067
 
"<p>...que Quanta te un <b>notificador de problemes</b> visual per a la "
9068
 
"vostra DTD actual? Canvieu a l'<b>arbre en estructura</b> i fareu visible "
9069
 
"l'estri descriptiu del problema amb <b>Visualitza &gt; Mostra l'informador "
9070
 
"de problemes</b>.\n"
9071
 
"</p>\n"
9072
 
 
9073
 
#: tips.cpp:171
9074
 
msgid ""
9075
 
"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
9076
 
"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the "
9077
 
"<i>Quanta File Info</i> tab.\n"
9078
 
"</p>\n"
9079
 
msgstr ""
9080
 
"<p>...que podeu desar les <b>descripcions de fitxer</b> que apareixen en "
9081
 
"l'arbre del projecte? Feu clic dret sobre un fitxer de projecte, seleccioneu "
9082
 
"<i>Propietats</i> i aneu a la pestanya <i>Informació de fitxer Quanta</i>.\n"
9083
 
"</p>\n"
9084
 
 
9085
 
#: tips.cpp:177
9086
 
msgid ""
9087
 
"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
9088
 
"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>Upload "
9089
 
"Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
9090
 
"project root below the document root and prevent support files from "
9091
 
"uploading while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
9092
 
"</p>\n"
9093
 
msgstr ""
9094
 
"<p>...que podeu establir l'<b>estat de publicació</b> dels fitxers i de les "
9095
 
"carpetes en l'arbre del projecte? Feu clic dret sobre un fitxer de projecte "
9096
 
"o una carpeta i seleccioneu <i>estat de publicació</i> i establiu-hi les "
9097
 
"accions adequades. Això us permet definir l'arrel del projecte per sota de "
9098
 
"l'arrel dels documents per evitar que els fitxers propis del projecte (que "
9099
 
"poden contenir informació sensible) siguin publicats sense necessitat de "
9100
 
"confirmació.\n"
9101
 
"</p>\n"
9102
 
 
9103
 
#: tips.cpp:183
9104
 
msgid ""
9105
 
"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close "
9106
 
"buttons? You can set them to never, always or delay/hover in <b>Settings "
9107
 
"&gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
9108
 
"</p>\n"
9109
 
msgstr ""
9110
 
"<p>...que podeu configurar les pestanyes de fitxer de tres modes per als "
9111
 
"botons de tancar? Les podeu configurar per a que no es mostrin mai, sempre o "
9112
 
"amb retràs/al passar per sobre el cursor en <b>Arranjament &gt; Configura "
9113
 
"Quanta::Interfície d'usuari</b>.\n"
9114
 
"</p>\n"
9115
 
 
9116
 
#: tips.cpp:189
9117
 
msgid ""
9118
 
"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button "
9119
 
"on a tab and drag it where you want it.</b>.\n"
9120
 
"</p>\n"
9121
 
msgstr ""
9122
 
"<p>...que ara podeu moure les pestanyes dels fitxers? <b>Premeu el botó "
9123
 
"central del ratolí a una pestanya i arrossegueu-la on vulgueu.</b>.\n"
9124
 
"</p>\n"
9125
 
 
9126
 
#: tips.cpp:195
9127
 
msgid ""
9128
 
"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> and "
9129
 
"you can even select which open file to view from a menu list.\n"
9130
 
"</p>\n"
9131
 
msgstr ""
9132
 
"<p>...que les pestanyes dels fitxers tenen menús desplegables? <b>Feu click "
9133
 
"dret</b> i inclús podreu escollir quin dels fitxers oberts veure d'una "
9134
 
"llista.\n"
9135
 
"</p>\n"
9136
 
 
9137
 
#: tips.cpp:201
9138
 
msgid ""
9139
 
"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> for you? It's on "
9140
 
"the Tools menu.\n"
9141
 
"</p>\n"
9142
 
msgstr ""
9143
 
"<p>...que Quanta pot convertir <b>les etiquetes a majúscules o minúscules</"
9144
 
"b>? Ho podeu fer des del menú \"Eines\".\n"
9145
 
"</p>\n"
9146
 
 
9147
 
#: tips.cpp:207
9148
 
msgid ""
9149
 
"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
9150
 
"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML "
9151
 
"Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk "
9152
 
"module installed to use them all.\n"
9153
 
"</p>\n"
9154
 
msgstr ""
9155
 
"<p>...que Quanta ve amb diverses aplicacions que corren com a connectors? "
9156
 
"Quanta també pot carregar d'altres programes si estan instal·lats, entre els "
9157
 
"que s'inclouen HTML Tidy, Cervisia i Kompare. Assegureu-vos que teniu HTML "
9158
 
"Tidy i el mòdul de kdesdk instal.lats per a usar-los tots.\n"
9159
 
"</p>\n"
9160
 
 
9161
 
#: tips.cpp:213
9162
 
msgid ""
9163
 
"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>Click "
9164
 
"on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project directory "
9165
 
"(if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great help "
9166
 
"files and setting up a local repository is easy.\n"
9167
 
"</p>\n"
9168
 
msgstr ""
9169
 
"<p>...que podeu usar Cervisia per a gestionar el CVS des de dins de Quanta? "
9170
 
"<b>Feu clic sobre la icona de Cervisia</b> i es carregarà la carpeta del "
9171
 
"projecte actual (si està en el CVS). Si mai havíeu usat CVS abans de "
9172
 
"Cervisia teniu una gran ajuda i es configura un repositori local amb "
9173
 
"facilitat.\n"
9174
 
"</p>\n"
9175
 
 
9176
 
#: tips.cpp:219
9177
 
msgid ""
9178
 
"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu "
9179
 
"inside Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder."
9180
 
"</b> This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have "
9181
 
"it installed. It will also support any versioning system supported by "
9182
 
"Cervisia.\n"
9183
 
"</p>\n"
9184
 
msgstr ""
9185
 
"<p>...que des del menú de context del projecte de Quanta teniu disponible "
9186
 
"els comandaments de CVS? <b>Obriu l'arbre de projectes i feu clic dret sobre "
9187
 
"un fitxer o carpeta.</b> Aquesta funcionalitat usa els serveis DCOP de "
9188
 
"Cervisia, pel que l'haureu de tenir instal·lat. També permet el sistema de "
9189
 
"versions de Cervisia.\n"
9190
 
"</p>\n"
9191
 
 
9192
 
#: tips.cpp:225
9193
 
msgid ""
9194
 
"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire "
9195
 
"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive "
9196
 
"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the "
9197
 
"files found in Quanta.\n"
9198
 
"</p>\n"
9199
 
msgstr ""
9200
 
"<p>...que podeu usar KFileReplace per a cercar i substituir a través de tot "
9201
 
"un projecte? <b>Feu clic sobre el botó KFilereplace</b> i podreu establir "
9202
 
"configuracions de gran abast, useu valors de línies múltiples i caràcters de "
9203
 
"jòquer, fins i tot aneu als fitxers que es trobin en Quanta.\n"
9204
 
"</p>\n"
9205
 
 
9206
 
#: tips.cpp:231
9207
 
msgid ""
9208
 
"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>Select "
9209
 
"KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options at "
9210
 
"your fingertips.\n"
9211
 
"</p>\n"
9212
 
msgstr ""
9213
 
"<p>...que podeu crear mapes d'imatge fàcilment amb Quanta? <b>Seleccioneu "
9214
 
"KImageMapEditor des del menú \"Connectors\"</b> i tindreu a ma àmplies "
9215
 
"opcions.\n"
9216
 
"</p>\n"
9217
 
 
9218
 
#: tips.cpp:237
9219
 
msgid ""
9220
 
"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>Click on the XSL icon "
9221
 
"for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL debugger.\n"
9222
 
"</p>\n"
9223
 
msgstr ""
9224
 
"<p>...que podeu depurar XSL des de Quanta? <b>Premeu la icona XSL per KXSL "
9225
 
"Dbg</b> i Quanta carregarà un depurador XSL interactiu.\n"
9226
 
"</p>\n"
9227
 
 
9228
 
#: tips.cpp:243
9229
 
msgid ""
9230
 
"<p>...that you can visually check the status of your links from within "
9231
 
"Quanta? <b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load "
9232
 
"a visual link checker.\n"
9233
 
"</p>\n"
9234
 
msgstr ""
9235
 
"<p>...que podeu comprovar visualment l'estat dels vostres enllaços des de "
9236
 
"Quanta? <b>Seleccioneu KLinkStatus del menú de connectors</b> i Quanta "
9237
 
"carregarà un comprovador d'enllaços visual.\n"
9238
 
"</p>\n"
9239
 
 
9240
 
#: tips.cpp:249
9241
 
msgid ""
9242
 
"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP "
9243
 
"(or other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and "
9244
 
"select View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered "
9245
 
"HTML.\n"
9246
 
"</p>\n"
9247
 
msgstr ""
9248
 
"<p>...que podeu veure el codi font HTML quan useu la vista prèvia del "
9249
 
"projecte amb PHP (o un altre script del costat del servidor) en Quanta? "
9250
 
"<b>Feu clic dret sobre una vista prèvia i seleccioneu \"Veure el codi font "
9251
 
"del document\"</b> i Quanta carregarà una pestanya per a mostrar l'HTML.\n"
9252
 
"</p>\n"
9253
 
 
9254
 
#: tips.cpp:255
9255
 
msgid ""
9256
 
"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>Select "
9257
 
"the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander dialogs "
9258
 
"that use your installed libxml libraries.\n"
9259
 
"</p>\n"
9260
 
msgstr ""
9261
 
"<p>...que Quanta té eines XML per a coses com transformacions XSL? "
9262
 
"<b>Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</b> i hi trobareu diàlegs de "
9263
 
"Kommander que usen les biblioteques libxml que tingueu instal·lades.\n"
9264
 
"</p>\n"
9265
 
 
9266
 
#: tips.cpp:261
9267
 
msgid ""
9268
 
"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>Select "
9269
 
"the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
9270
 
"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
9271
 
"</p>\n"
9272
 
msgstr ""
9273
 
"<p>...que Quanta te una biblioteca local per a scripts d'utilitat? "
9274
 
"<b>Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</b> i hi trobareu scripts i "
9275
 
"diàlegs de Kommander per a la generació de documentació, Inici ràpid, "
9276
 
"transformacions XSL i molt més.\n"
9277
 
"</p>\n"
9278
 
 
9279
 
#: tips.cpp:267
9280
 
msgid ""
9281
 
"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
9282
 
"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> and "
9283
 
"you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> and "
9284
 
"fill in the dialog.\n"
9285
 
"</p>\n"
9286
 
msgstr ""
9287
 
"<p>...que podeu crear fitxers XML, útils per a mostrar informació sobre els "
9288
 
"scripts en l'arbre d'scripts? <b>Seleccioneu l'arbre d'scripts a l'esquerra</"
9289
 
"b> i hi trobareu scriptinfo.kmdr. Feu clic dret i seleccioneu <i>Executa "
9290
 
"script</i> i complimenteu el diàleg.\n"
9291
 
"</p>\n"
9292
 
 
9293
 
#: tips.cpp:273
9294
 
msgid ""
9295
 
"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>? Have "
9296
 
"your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop it "
9297
 
"on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
9298
 
"</p>\n"
9299
 
msgstr ""
9300
 
"<p>...que podeu crear plantilles de text usant <b>arrossega i deixa</b>? "
9301
 
"Manteniu obert l'arbre de plantilles, escolliu un text, arrossegueu-lo cap a "
9302
 
"l'arbre i deixeu-lo sobre una carpeta. Quanta us demanarà per un nom de "
9303
 
"fitxer.\n"
9304
 
"</p>\n"
9305
 
 
9306
 
#: tips.cpp:279
9307
 
msgid ""
9308
 
"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>? Right click "
9309
 
"on a template in the tree and select properties, Quanta Templates and a "
9310
 
"filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take the "
9311
 
"template and filter it.\n"
9312
 
"</p>\n"
9313
 
msgstr ""
9314
 
"<p>...que podeu crear <b>accions de filtrat per a les plantilles</b>? Feu "
9315
 
"clic dret sobre una plantilla en l'arbre i seleccioneu Propietats, "
9316
 
"Plantilles de Quanta i una acció de filtrat, el qual és un script de l'arbre "
9317
 
"d'scripts. Així podeu tomar la plantilla i filtrar-la.\n"
9318
 
"</p>\n"
9319
 
 
9320
 
#: tips.cpp:285
9321
 
msgid ""
9322
 
"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>? There are document "
9323
 
"(page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding "
9324
 
"entire trees) templates. These all go in folders for each  type.\n"
9325
 
"</p>\n"
9326
 
msgstr ""
9327
 
"<p>...que Quanta te <b>quatre tipus de plantilles</b>? Hi ha documents "
9328
 
"(pàgines), retalls de text, binaris (fitxers enllaçats) i plantilles de "
9329
 
"llocs (fitxers tgz que mantenen arbres sencers). Tots aquests van en "
9330
 
"carpetes per a cada tipus.\n"
9331
 
"</p>\n"
9332
 
 
9333
 
#: tips.cpp:291
9334
 
msgid ""
9335
 
"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>? you can "
9336
 
"enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
9337
 
"</p>\n"
9338
 
msgstr ""
9339
 
"<p>...que Quanta ha integrat profundament un <b>depurador PHP</b>? podeu "
9340
 
"habilitar-lo a <i>Propietats del projecte</i>.\n"
9341
 
"</p>\n"
9342
 
 
9343
 
#: tips.cpp:297
9344
 
msgid ""
9345
 
"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
9346
 
"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with "
9347
 
"Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> "
9348
 
"dialog.\n"
9349
 
"</p>\n"
9350
 
msgstr ""
9351
 
"<p>...que ara Quanta te capacitats de <b>projectes per a equips</b>? Podeu "
9352
 
"compartir informació sobre rols, subprojectes i tasques. Tot això s'integra "
9353
 
"amb les noves <b>Accions d'esdeveniment</b> de Quanta. Mireu el diàleg "
9354
 
"<i>Propietats del projecte</i>.\n"
9355
 
"</p>\n"
9356
 
 
9357
 
#: tips.cpp:303
9358
 
msgid ""
9359
 
"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event "
9360
 
"Actions</b> in your projects? You can share information about roles, "
9361
 
"subprojects and tasks. This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</"
9362
 
"b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
9363
 
"</p>\n"
9364
 
msgstr ""
9365
 
"<p>...que Quanta admet adjuntar scripts als esdeveniments amb les <b>Accions "
9366
 
"d'esdeveniment</b> dels projectes? Podeu compartir informació quant als "
9367
 
"rols, subprojectes i tasques. Tot això s'integra amb les noves <b>Accions "
9368
 
"d'esdeveniment</b> de Quanta. Mireu el diàleg <i>Propietats del projecte</"
9369
 
"i>.\n"
9370
 
"</p>\n"
9371
 
 
9372
 
#: tips.cpp:309
9373
 
msgid ""
9374
 
"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> for all resources? "
9375
 
"Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, DTEPs, toolbars and "
9376
 
"more available for download. Need something? Check the download menu items.\n"
9377
 
"</p>\n"
9378
 
msgstr ""
9379
 
"<p>...que ara Quanta te un <b>repositori públic</b> per a tots els recursos? "
9380
 
"Quanta usa <i>KNewStuff</i> per a fer que les plantilles, scripts, DTEP, "
9381
 
"barres d'eines i més estiguin disponibles per a la seva descàrrega. Us cal "
9382
 
"res? Proveu els ítems del menú descarrega.\n"
9383
 
"</p>\n"
9384
 
 
9385
 
#: tips.cpp:315
9386
 
msgid ""
9387
 
"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> of "
9388
 
"resources? Just <a href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%"
9389
 
"20Resource\">email it here</a>.\n"
9390
 
"</p>\n"
9391
 
msgstr ""
9392
 
"<p>...que podeu contribuir al <b>repositori públic</b> de recursos de "
9393
 
"Quanta? Tan sols<a href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%"
9394
 
"20Resource\">envieu-lo aquí</a>.\n"
9395
 
"</p>\n"
9396
 
 
9397
 
#: lib/helper.cpp:36
9398
 
msgid ""
9399
 
"The file type is not recognized.   Opening binary files may confuse Quanta.\n"
9400
 
" Are you sure you want to open this file?"
9401
 
msgstr ""
9402
 
"El tipus de fitxer no és reconegut.   L'obrir fitxers binaris pot confondre "
9403
 
"al Quanta.\n"
9404
 
" Segur que voleu obrir aquest fitxer?"
9405
 
 
9406
 
#: lib/helper.cpp:38
9407
 
msgid "Unknown Type"
9408
 
msgstr "Tipus desconegut"
9409
 
 
9410
 
#: lib/extfileinfo.cpp:218 lib/basetreeview.cpp:906
9411
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:498
9412
 
#, kde-format
9413
 
msgid ""
9414
 
"<qt>The file <b>%1</b> already exists.<br />Do you want to overwrite it?</qt>"
9415
 
msgstr "<qt>El fitxer <b>%1</b> ja existeix.<br />El voleu sobreescriure?</qt>"
9416
 
 
9417
 
#: lib/basetreeview.cpp:380
9418
 
msgid "Quanta File Info"
9419
 
msgstr "Informació de fitxer Quanta"
9420
 
 
9421
 
#: lib/basetreeview.cpp:383 src/main.cpp:50
9422
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:592
9423
 
msgid "Quanta"
9424
 
msgstr "Quanta"
9425
 
 
9426
 
#: lib/basetreeview.cpp:439
9427
 
#, kde-format
9428
 
msgid "Number of lines: %1"
9429
 
msgstr "Nombre de línies: %1"
9430
 
 
9431
 
#: lib/basetreeview.cpp:440
9432
 
#, kde-format
9433
 
msgid "Number of images included: %1"
9434
 
msgstr "Nombre d'imatges incloses: %1"
9435
 
 
9436
 
#: lib/basetreeview.cpp:441
9437
 
#, fuzzy, kde-format
9438
 
msgid "Size of the included images: 1 byte"
9439
 
msgid_plural "Size of the included images: %1 bytes"
9440
 
msgstr[0] "Mida de les imatges incloses: %1 octets"
9441
 
msgstr[1] "Mida de les imatges incloses: %1 octets"
9442
 
 
9443
 
#: lib/basetreeview.cpp:442
9444
 
#, fuzzy, kde-format
9445
 
msgid "Total size with images: 1 byte"
9446
 
msgid_plural "Total size with images: %1 bytes"
9447
 
msgstr[0] "Mida total amb les imatges: %1 octets"
9448
 
msgstr[1] "Mida total amb les imatges: %1 octets"
9449
 
 
9450
 
#: lib/basetreeview.cpp:447
9451
 
#, kde-format
9452
 
msgid "Image size: %1 x %2"
9453
 
msgstr "Mida de la imatge: %1 x %2"
9454
 
 
9455
 
#: lib/basetreeview.cpp:736
9456
 
msgid "&Move Here"
9457
 
msgstr "&Mou aquí"
9458
 
 
9459
 
#: lib/basetreeview.cpp:738
9460
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:173
9461
 
msgid "&Copy Here"
9462
 
msgstr "&Copia aquí"
9463
 
 
9464
 
#: lib/basetreeview.cpp:740
9465
 
msgid "&Link Here"
9466
 
msgstr "&Enllaça aquí"
9467
 
 
9468
 
#: lib/basetreeview.cpp:742
9469
 
msgid "C&ancel"
9470
 
msgstr "C&ancel·la"
9471
 
 
9472
 
#: lib/basetreeview.cpp:906 plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:498
9473
 
msgid "Overwrite"
9474
 
msgstr "Sobreescriure"
9475
 
 
9476
 
#: lib/basetreeview.cpp:985
9477
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:340
9478
 
msgid "Create New Folder"
9479
 
msgstr "Crea una carpeta nova"
9480
 
 
9481
 
#: lib/basetreeview.cpp:985
9482
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:340
9483
 
msgid "Folder name:"
9484
 
msgstr "Nom de la carpeta:"
9485
 
 
9486
 
#: lib/basetreeview.cpp:1000
9487
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:356
9488
 
msgid "Create New File"
9489
 
msgstr "Crea un fitxer nou"
9490
 
 
9491
 
#: lib/basetreeview.cpp:1000
9492
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:356
9493
 
msgid "File name:"
9494
 
msgstr "Nom de fitxer:"
9495
 
 
9496
 
#: lib/basetreeview.cpp:1010
9497
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:366
9498
 
#, kde-format
9499
 
msgid ""
9500
 
"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
9501
 
msgstr ""
9502
 
"<qt>No es pot crear el fitxer per què ja n'hi ha un anomenat <b>%1</b>.</qt>"
9503
 
 
9504
 
#: lib/basetreeview.cpp:1010
9505
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:366
9506
 
msgid "Error Creating File"
9507
 
msgstr "Error al crear el fitxer"
9508
 
 
9509
 
#: lib/resizablewidget.cpp:52
9510
 
msgid "Drag this to resize the widget."
9511
 
msgstr ""
9512
 
 
9513
 
#: lib/filecombo.cpp:93
9514
 
msgid "*|All Files"
9515
 
msgstr "*|Tots els fitxers"
9516
 
 
9517
 
#: lib/useraction.cpp:99
9518
 
msgid ""
9519
 
"You cannot run a tag user action if the QuantaCore plugin is not loaded."
9520
 
msgstr ""
9521
 
 
9522
 
#: lib/useraction.cpp:99
9523
 
msgid "Missing QuantaCore"
9524
 
msgstr ""
9525
 
 
9526
 
#: lib/useraction.cpp:300
9527
 
#, kde-format
9528
 
msgid ""
9529
 
"<qt>There was an error running <b>%1</b>.<br />Check that you have the <i>%"
9530
 
"2</i> executable installed and it is accessible.</qt>"
9531
 
msgstr ""
9532
 
"<qt>Hi ha hagut un error en executar <b>%1</b>.<br />Comproveu que teniu "
9533
 
"l'executable <i>%2</i> instal·lat i que s'hi pot accedir.</qt>"
9534
 
 
9535
 
#: lib/useraction.cpp:300
9536
 
msgid "Script Not Found"
9537
 
msgstr "No s'ha trobat l'script"
9538
 
 
9539
 
#: lib/useraction.cpp:390
9540
 
#, kde-format
9541
 
msgid "The \"%1\" script output:\n"
9542
 
msgstr "La sortida de l'script \"%1\":\n"
9543
 
 
9544
 
#: lib/useraction.cpp:406
9545
 
#, kde-format
9546
 
msgid ""
9547
 
"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked.<br />Do you want to "
9548
 
"terminate it?</qt>"
9549
 
msgstr ""
9550
 
"<qt>L'acció de filtrat <b>%1</b> sembla estar blocada.<br />La voleu "
9551
 
"finalitzar?</qt>"
9552
 
 
9553
 
#: lib/useraction.cpp:406
9554
 
msgid "Action Not Responding"
9555
 
msgstr "L'acció no respon"
9556
 
 
9557
 
#: lib/quantanetaccess.cpp:323
9558
 
#, kde-format
9559
 
msgid "<qt>Do you want to add<br /><b>%1</b><br />to the project?</qt>"
9560
 
msgstr "<qt>Voleu afegir <br /><b>%1</b><br /> al projecte?</qt>"
9561
 
 
9562
 
#: lib/quantanetaccess.cpp:323
9563
 
msgid "Add to Project"
9564
 
msgstr "Afegeix al projecte"
9565
 
 
9566
 
#: lib/quantanetaccess.cpp:381
9567
 
#, kde-format
9568
 
msgid ""
9569
 
"<qt>Do you really want to remove<br /><b>%1</b><br />from the project?</qt>"
9570
 
msgstr ""
9571
 
"<qt>Esteu segur que voleu eliminar <br /><b>%1</b><br />del projecte?</qt>"
9572
 
 
9573
 
#: lib/quantanetaccess.cpp:381
9574
 
msgid "Remove From Project"
9575
 
msgstr "Elimina del projecte"
9576
 
 
9577
 
#: lib/quantanetaccess.cpp:414
9578
 
#, kde-format
9579
 
msgid ""
9580
 
"<qt>Do you really want to delete<br /><b>%1</b><br />and remove it from the "
9581
 
"project?</qt>"
9582
 
msgstr ""
9583
 
"<qt>Esteu segur que voleu esborrar <br /><b>%1</b><br />i eliminar-lo del "
9584
 
"projecte?</qt>"
9585
 
 
9586
 
#: lib/quantanetaccess.cpp:414
9587
 
msgid "Delete & Remove From Project"
9588
 
msgstr "Elimina i esborra del projecte"
9589
 
 
9590
 
#: lib/quantanetaccess.cpp:429
9591
 
#, kde-format
9592
 
msgid "<qt>Do you really want to delete<br /><b>%1</b>?</qt>"
9593
 
msgstr "<qt>Realment voleu esborrar <br /><b>%1</b>?</qt>"
9594
 
 
9595
 
#: lib/quantanetaccess.cpp:429
9596
 
msgid "Delete File or Folder"
9597
 
msgstr "Elimina fitxer o carpeta"
9598
 
 
9599
 
#: src/main.cpp:40
9600
 
msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
9601
 
msgstr "Entorn de desenvolupament web Quanta Plus"
9602
 
 
9603
 
#: src/main.cpp:44
9604
 
#, fuzzy
9605
 
msgid ""
9606
 
"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
9607
 
"       working with tagging and scripting languages.      \n"
9608
 
"\n"
9609
 
"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
9610
 
"       versions of Quanta.       \n"
9611
 
"\n"
9612
 
"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
9613
 
"\n"
9614
 
msgstr ""
9615
 
"El nostre objectiu és res més que aconseguir la millor eina\n"
9616
 
"possible per a treballar amb llenguatges d'etiquetes i scripts.\n"
9617
 
"\n"
9618
 
"Quanta Plus no té cap tipus de relació amb cap versió comercial\n"
9619
 
"de Quanta.\n"
9620
 
"\n"
9621
 
"Esperem que gaudiu de Quanta Plus.\n"
9622
 
"\n"
9623
 
 
9624
 
#: src/main.cpp:52
9625
 
#, fuzzy
9626
 
msgid "(c) 1999-2006, The Quanta+ developers"
9627
 
msgstr "Els desenvolupadors de Quanta+"
9628
 
 
9629
 
#: src/main.cpp:54
9630
 
msgid "Eric Laffoon"
9631
 
msgstr ""
9632
 
 
9633
 
#: src/main.cpp:54
9634
 
msgid "Project Lead - public liaison"
9635
 
msgstr "Líder del projecte - relacions públiques"
9636
 
 
9637
 
#: src/main.cpp:55
9638
 
msgid "Andras Mantia"
9639
 
msgstr ""
9640
 
 
9641
 
#: src/main.cpp:55
9642
 
msgid "Program Lead - bug squisher"
9643
 
msgstr "Líder del programa - caçador d'errors"
9644
 
 
9645
 
#: src/main.cpp:56
9646
 
msgid "Jens Herden"
9647
 
msgstr ""
9648
 
 
9649
 
#: src/main.cpp:57
9650
 
msgid ""
9651
 
"Invaluable member - Help with code cleanup, porting to KDevelop and KDE4, "
9652
 
"etc."
9653
 
msgstr ""
9654
 
 
9655
 
#: src/main.cpp:64
9656
 
#, fuzzy
9657
 
msgid "Profile to load"
9658
 
msgstr "Eliminat de perfil"
9659
 
 
9660
 
#: src/main.cpp:65
9661
 
#, fuzzy
9662
 
msgid "Project to load"
9663
 
msgstr "S'ha tancat un projecte"
9664
 
 
9665
 
#: src/main.cpp:66
9666
 
#, fuzzy
9667
 
msgid "Files to load"
9668
 
msgstr "Fitxer a obrir"
9669
 
 
9670
 
#: src/kdevquantaextension.cpp:98
9671
 
#, fuzzy
9672
 
msgid "Code"
9673
 
msgstr "Mode"
9674
 
 
9675
 
#: quantacore/dialogs/dtepeditdlg.cpp:211
9676
 
#, kde-format
9677
 
msgid ""
9678
 
"<qt>The file <b>%1</b> is not writable.<br />Do you want to save the "
9679
 
"configuration to a different file?</qt>"
9680
 
msgstr ""
9681
 
"<qt>No es pot escriure al fitxer <b>%1</b>.<br />Voleu desar la configuració "
9682
 
"a un fitxer diferent?</qt>"
9683
 
 
9684
 
#: quantacore/dialogs/dtepeditdlg.cpp:211
9685
 
msgid "Save As"
9686
 
msgstr "Desa com a"
9687
 
 
9688
 
#: quantacore/dialogs/dtepeditdlg.cpp:213
9689
 
msgid "*.rc|DTEP Description"
9690
 
msgstr "*.rc|Descripció DTEP"
9691
 
 
9692
 
#: quantacore/dialogs/dtepeditdlg.cpp:213
9693
 
msgid "Save Description As"
9694
 
msgstr "Desa la descripció com"
9695
 
 
9696
 
#: quantacore/dialogs/dtepeditdlg.cpp:451
9697
 
msgid "Edit Structure Group"
9698
 
msgstr "Edita el grup d'estructures"
9699
 
 
9700
 
#: quantacore/dialogs/dtepeditdlg.cpp:504
9701
 
msgid "Add Structure Group"
9702
 
msgstr "Afegeix grup d'estructures"
9703
 
 
9704
 
#: quantacore/dialogs/dtepeditdlg.cpp:551
9705
 
#, kde-format
9706
 
msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
9707
 
msgstr "<qt>Realment voleu eliminar el grup <b>%1</b>?</qt>"
9708
 
 
9709
 
#: quantacore/dialogs/dtepeditdlg.cpp:551
9710
 
msgid "Delete Group"
9711
 
msgstr "Elimina grup"
9712
 
 
9713
 
#: quantacore/quantacommon.cpp:342
9714
 
#, kde-format
9715
 
msgid ""
9716
 
"<qt>Cannot create folder<br /><b>%1</b>.<br />Check that you have write "
9717
 
"permission in the parent folder or that the connection to<br /><b>%2</b><br /"
9718
 
">is valid.</qt>"
9719
 
msgstr ""
9720
 
"<qt>No s'ha pogut crear la carpeta<br /><b>%1</b>.<br />Comproveu que teniu "
9721
 
"permisos d'escriptura sobre el directori pare i que la connexió a<br /><b>%"
9722
 
"2</b><br /> és vàlida.</qt>"
9723
 
 
9724
 
#: quantacore/quantacorepart.cpp:123
9725
 
msgid "&Quanta Homepage"
9726
 
msgstr "Lloc web de &Quanta"
9727
 
 
9728
 
#: quantacore/quantacorepart.cpp:127
9729
 
msgid "&User Mailing List"
9730
 
msgstr "Llista de correu d'&usuaris"
9731
 
 
9732
 
#: quantacore/quantacorepart.cpp:131
9733
 
msgid "Make &Donation"
9734
 
msgstr "Fer una &donació"
9735
 
 
9736
 
#: quantacore/quantacorepart.cpp:135
9737
 
msgid "Complete Text"
9738
 
msgstr "Completa text"
9739
 
 
9740
 
#: quantacore/quantacorepart.cpp:140
9741
 
#, fuzzy
9742
 
msgid "Show Completion Hints"
9743
 
msgstr "Consells de completat"
9744
 
 
9745
 
#: quantacore/quantacorepart.cpp:145
9746
 
msgid "Insert &Tag"
9747
 
msgstr "Insereix e&tiqueta"
9748
 
 
9749
 
#: quantacore/quantacorepart.cpp:153
9750
 
#, fuzzy
9751
 
msgid "&Change the DTEP..."
9752
 
msgstr "&Canvia la DTD..."
9753
 
 
9754
 
#: quantacore/quantacorepart.cpp:424
9755
 
#, fuzzy
9756
 
msgid ".unsaved"
9757
 
msgstr "S'ha desat un document"
9758
 
 
9759
 
#: quantacore/quantacorepart.cpp:439
9760
 
#, fuzzy
9761
 
msgid "DTEP Selector"
9762
 
msgstr "Selector DTD"
9763
 
 
9764
 
#: quantacore/quantacorepart.cpp:469
9765
 
msgid "Change the current DTD."
9766
 
msgstr "Canvia la DTD actual."
9767
 
 
9768
 
#: quantacore/dtds.cpp:658
9769
 
#, kde-format
9770
 
msgid ""
9771
 
"<qt>The DTD tag file %1 is not valid.<br />The error message is: <i>%2 in "
9772
 
"line %3, column %4.</i></qt>"
9773
 
msgstr ""
9774
 
"<qt>El fitxer d'etiquetes DTD %1 no és vàlid.<br />El missatge d'error és: "
9775
 
"<i>%2 a la línia %3, columna %4.</i></qt>"
9776
 
 
9777
 
#: quantacore/dtds.cpp:659
9778
 
msgid "Invalid Tag File"
9779
 
msgstr "Fitxer d'etiquetes no vàlid"
9780
 
 
9781
 
#: quantacore/dtds.cpp:883 quantacore/dtds.cpp:915
9782
 
#, kde-format
9783
 
msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
9784
 
msgstr "<qt>Realment voleu substituir la DTD <b>%1</b> existent?</qt>"
9785
 
 
9786
 
#: quantacore/dtds.cpp:922
9787
 
#, kde-format
9788
 
msgid ""
9789
 
"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a "
9790
 
"valid DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
9791
 
msgstr ""
9792
 
"<qt>No s'ha pogut llegir el DTEP de <b>%1</b> . Comproveu que la carpeta "
9793
 
"conté un DTEP vàlid (<i>fitxers descripció.rc i *.tag</i>.</qt>"
9794
 
 
9795
 
#: quantacore/dtds.cpp:922
9796
 
msgid "Error Loading DTEP"
9797
 
msgstr "Error en carregar el DTEP"
9798
 
 
9799
 
#: quantacore/dtds.cpp:926
9800
 
#, fuzzy, kde-format
9801
 
msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the feature?</qt>"
9802
 
msgstr "<qt>Carregar automàticament la DTD <b>%1</b> en el futur?</qt>"
9803
 
 
9804
 
#: quantacore/parsers/dtd/dtdparser.cpp:79
9805
 
#, kde-format
9806
 
msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
9807
 
msgstr "<qt>No s'ha pogut descarregar la DTD des de <b>%1</b>.</qt>"
9808
 
 
9809
 
#: quantacore/parsers/dtd/dtdparser.cpp:85
9810
 
msgid "Unknown"
9811
 
msgstr "Desconegut"
9812
 
 
9813
 
#: quantacore/parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
9814
 
#, kde-format
9815
 
msgid ""
9816
 
"<qt>Error while parsing the DTD.<br />The error message is:<br /><i>%1</i></"
9817
 
"qt>"
9818
 
msgstr ""
9819
 
"<qt>Error mentre s'analitzava la DTD.<br />El missatge d'error ha estat:<br /"
9820
 
"><i>%1</i></qt>"
9821
 
 
9822
 
#: quantacore/parsers/dtd/dtdparser.cpp:147
9823
 
msgid "No elements were found in the DTD."
9824
 
msgstr "No s'han trobat elements en la DTD."
9825
 
 
9826
 
#: quantacore/parsers/parsercommon.cpp:163
9827
 
#, kde-format
9828
 
msgid "[%1]"
9829
 
msgstr ""
9830
 
 
9831
 
#: quantacore/parsers/dombuilder.cpp:79
9832
 
#, fuzzy
9833
 
msgid "Unable to create a CDATA element!"
9834
 
msgstr "No es pot crear el fitxer a publicar."
9835
 
 
9836
 
#: quantacore/parsers/dombuilder.cpp:111
9837
 
msgid "Unable to append a text node!"
9838
 
msgstr ""
9839
 
 
9840
 
#: quantacore/parsers/dombuilder.cpp:183
9841
 
#, fuzzy
9842
 
msgid "Unable to create an empty element!"
9843
 
msgstr "No es pot crear el fitxer a publicar."
9844
 
 
9845
 
#: quantacore/parsers/dombuilder.cpp:214
9846
 
#, fuzzy
9847
 
msgid "Unable to create an element: DOMException !"
9848
 
msgstr "No es pot crear el fitxer a publicar."
9849
 
 
9850
 
#: quantacore/parsers/dombuilder.cpp:220
9851
 
#, fuzzy
9852
 
msgid "Unable to create an element!"
9853
 
msgstr "No es pot crear el fitxer a publicar."
9854
 
 
9855
 
#: quantacore/parsers/statemachine.cpp:47
9856
 
#, kde-format
9857
 
msgid ""
9858
 
"<qt>The statemachine describing file <b>%1</b> is not valid.<br />The error "
9859
 
"message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
9860
 
msgstr ""
9861
 
"<qt>El fitxer que descriu la màquina d'estat <b>%1</b> no és vàlid.<br /> El "
9862
 
"missatge d'error és: <i>%2 a la línia %3, columna %4.</i></qt>"
9863
 
 
9864
 
#: quantacore/parsers/statemachine.cpp:47
9865
 
#, fuzzy
9866
 
msgid "Invalid StateMachine File"
9867
 
msgstr "Fitxer d'etiquetes no vàlid"
9868
 
 
9869
 
#: plugins/usertoolbars/maildialog.cpp:95
9870
 
#, fuzzy
9871
 
msgid "Select recipient"
9872
 
msgstr "Escolliu la codificació:"
9873
 
 
9874
 
#: plugins/usertoolbars/maildialog.cpp:96
9875
 
#, fuzzy
9876
 
msgid "Please select an e-mail address:"
9877
 
msgstr "Si us plau, seleccioneu una barra d'eines:"
9878
 
 
9879
 
#: plugins/usertoolbars/maildialog.cpp:105
9880
 
#: plugins/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:103
9881
 
msgid "No addresses found."
9882
 
msgstr "No s'ha trobat cap adreça."
9883
 
 
9884
 
#: plugins/usertoolbars/toolbartabwidget.cpp:40
9885
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:135
9886
 
msgid "New Action..."
9887
 
msgstr "Acció nova..."
9888
 
 
9889
 
#: plugins/usertoolbars/toolbartabwidget.cpp:42
9890
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:157
9891
 
msgid "New Toolbar..."
9892
 
msgstr "Barra d'eines nova..."
9893
 
 
9894
 
#: plugins/usertoolbars/toolbartabwidget.cpp:43
9895
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:158
9896
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:721
9897
 
msgid "Remove Toolbar"
9898
 
msgstr "Elimina barra d'eines"
9899
 
 
9900
 
#: plugins/usertoolbars/toolbartabwidget.cpp:44
9901
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:159
9902
 
msgid "Rename Toolbar..."
9903
 
msgstr "Reanomena barra d'eines..."
9904
 
 
9905
 
#: plugins/usertoolbars/toolbartabwidget.cpp:45
9906
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:162
9907
 
msgid "Configure Toolbars..."
9908
 
msgstr "Configura les barres d'eines..."
9909
 
 
9910
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:89
9911
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:203
9912
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:231
9913
 
msgid "All"
9914
 
msgstr "Tot"
9915
 
 
9916
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:163
9917
 
msgid "&Add New Toolbar"
9918
 
msgstr "&Afegeix barra d'eines nova"
9919
 
 
9920
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:164
9921
 
msgid "&Remove Toolbar"
9922
 
msgstr "&Elimina barra d'eines"
9923
 
 
9924
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:165
9925
 
msgid "&Edit Toolbar"
9926
 
msgstr "&Edita barra d'eines"
9927
 
 
9928
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:205
9929
 
#, kde-format
9930
 
msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
9931
 
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar la barra d'eines \"%1\"?"
9932
 
 
9933
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:281
9934
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:786
9935
 
msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
9936
 
msgstr "Voleu desar els canvis realitzats a aquesta acció?"
9937
 
 
9938
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:769
9939
 
#, kde-format
9940
 
msgid ""
9941
 
"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
9942
 
"Please choose a unique key combination."
9943
 
msgstr ""
9944
 
"La combinació de tecla '%1' ja ha estat assignada a l'acció global \"%2\".\n"
9945
 
"Si us plau, escolliu una combinació de tecla única."
9946
 
 
9947
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:773
9948
 
msgid "Conflicting Shortcuts"
9949
 
msgstr "Dreceres en conflicte"
9950
 
 
9951
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:846
9952
 
#, kde-format
9953
 
msgid ""
9954
 
"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
9955
 
"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
9956
 
msgstr ""
9957
 
"<qt>Eliminar les accions també elimina totes les referències a les "
9958
 
"mateixes.\n"
9959
 
"Esteu segur que voleu eliminar l'acció <b>%1</b>?</qt>"
9960
 
 
9961
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:892
9962
 
msgid "Add Action to Toolbar"
9963
 
msgstr "Afegeix acció a la barra d'eines"
9964
 
 
9965
 
#: plugins/usertoolbars/actionconfigdialog.cpp:893
9966
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:710
9967
 
msgid "Please select a toolbar:"
9968
 
msgstr "Si us plau, seleccioneu una barra d'eines:"
9969
 
 
9970
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:40
9971
 
msgid "Text Position"
9972
 
msgstr "Posició del text"
9973
 
 
9974
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:41
9975
 
msgid "Icons Only"
9976
 
msgstr "Tan sols icones"
9977
 
 
9978
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:43
9979
 
msgid "Text Only"
9980
 
msgstr "Tan sols text"
9981
 
 
9982
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:45
9983
 
msgid "Text Alongside Icons"
9984
 
msgstr "Text junt amb icones"
9985
 
 
9986
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:47
9987
 
msgid "Text Under Icons"
9988
 
msgstr "Text sota les icones"
9989
 
 
9990
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:149
9991
 
#, kde-format
9992
 
msgid "Remove Action - %1"
9993
 
msgstr "Elimina acció - %1"
9994
 
 
9995
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:150
9996
 
#, kde-format
9997
 
msgid "Edit Action - %1"
9998
 
msgstr "Edita acció - %1"
9999
 
 
10000
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbar.cpp:175
10001
 
#, kde-format
10002
 
msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
10003
 
msgstr "<qt>Esteu segur que voleu eliminar l'acció <b>%1</b>?</qt>"
10004
 
 
10005
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:222
10006
 
msgid "Load &Project Toolbar"
10007
 
msgstr "Carrega barra d'eines de &projecte"
10008
 
 
10009
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:226
10010
 
msgid "Load &Global Toolbar..."
10011
 
msgstr "Carrega barra d'eines &global..."
10012
 
 
10013
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:229
10014
 
msgid "Load &Local Toolbar..."
10015
 
msgstr "Carrega barra d'eines &local..."
10016
 
 
10017
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:232
10018
 
msgid "Save as &Local Toolbar..."
10019
 
msgstr "Desa com a barra d'eines &local..."
10020
 
 
10021
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:235
10022
 
msgid "Save as &Project Toolbar..."
10023
 
msgstr "Desa com a barra d'eines de &projecte..."
10024
 
 
10025
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:238
10026
 
msgid "&New User Toolbar..."
10027
 
msgstr "Barra d'eines d'usuari &nou..."
10028
 
 
10029
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:241
10030
 
msgid "&Remove User Toolbar..."
10031
 
msgstr "E&limina barra d'eines d'usuari..."
10032
 
 
10033
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:244
10034
 
msgid "Re&name User Toolbar..."
10035
 
msgstr "Rea&nomena barra d'eines d'usuari..."
10036
 
 
10037
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:247
10038
 
msgid "Send Toolbar in E&mail..."
10039
 
msgstr "Envia barra d'eines per &correu electrònic..."
10040
 
 
10041
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:250
10042
 
msgid "&Upload Toolbar..."
10043
 
msgstr "P&ublica barra d'eines..."
10044
 
 
10045
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:253
10046
 
msgid "&Download Toolbar..."
10047
 
msgstr "&Descarrega barra d'eines..."
10048
 
 
10049
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:256
10050
 
msgid "Configure &Actions..."
10051
 
msgstr "Configura &accions..."
10052
 
 
10053
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:383
10054
 
msgid ""
10055
 
"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
10056
 
"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
10057
 
msgstr ""
10058
 
"No es poden carregar les barres d'eines des de l'arxiu.\n"
10059
 
"Comproveu que els noms dels fitxers comencin igual que els de l'arxiu."
10060
 
 
10061
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:608
10062
 
#, kde-format
10063
 
msgid ""
10064
 
"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it "
10065
 
"is removed?</qt>"
10066
 
msgstr ""
10067
 
"<qt>La barra d'eines <b>%1</b> és nova i està sense desar. La voleu desar "
10068
 
"abans de treure-la?</qt>"
10069
 
 
10070
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:609
10071
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:612
10072
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:740
10073
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:1040
10074
 
msgid "Save Toolbar"
10075
 
msgstr "Desa barra d'eines"
10076
 
 
10077
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:612
10078
 
#, kde-format
10079
 
msgid ""
10080
 
"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
10081
 
"removed?</qt>"
10082
 
msgstr ""
10083
 
"<qt>La barra d'eines <b>%1</b> ha estat modificada. La voleu desar abans de "
10084
 
"treure-la?</qt>"
10085
 
 
10086
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:776
10087
 
#, kde-format
10088
 
msgid ""
10089
 
"<qt>You must save the toolbars to the following folder: <br /><br /><b>%1</"
10090
 
"b></qt>"
10091
 
msgstr ""
10092
 
"<qt>Heu de desar les barres d'eines a la següent carpeta: <br /><br /><b>%1</"
10093
 
"b></qt>"
10094
 
 
10095
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:902
10096
 
#, kde-format
10097
 
msgid ""
10098
 
"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar.<br />Check that "
10099
 
"you have write permissions for<br /><b>%2</b></qt>"
10100
 
msgstr ""
10101
 
"<qt>Hi ha hagut un error al crear el fitxer de barra d'eines <b>%1</b>.<br /"
10102
 
">Comproveu que teniu accés d'escriptura a <i>%2</i>.</qt>"
10103
 
 
10104
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:903
10105
 
msgid "Toolbar Saving Error"
10106
 
msgstr "Error de desat de la barra d'eines"
10107
 
 
10108
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:915
10109
 
msgid "New Toolbar"
10110
 
msgstr "Barra d'eines nova"
10111
 
 
10112
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:915
10113
 
msgid "Enter toolbar name:"
10114
 
msgstr "Entreu nom de la barra d'eines:"
10115
 
 
10116
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:915
10117
 
#, kde-format
10118
 
msgid "User_%1"
10119
 
msgstr "Usuari_%1"
10120
 
 
10121
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:971
10122
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:983
10123
 
msgid "Rename Toolbar"
10124
 
msgstr "Reanomena barra d'eines"
10125
 
 
10126
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:983
10127
 
msgid "Enter the new name:"
10128
 
msgstr "Introduïu el nom nou:"
10129
 
 
10130
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:1064
10131
 
msgid "Send toolbar in email"
10132
 
msgstr "Envia barra d'eines en correu electrònic"
10133
 
 
10134
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:1066
10135
 
#, fuzzy
10136
 
msgid ""
10137
 
"Hi,\n"
10138
 
" This is a KDevelop/Quanta Plus [http://www.kdevelop.org, http://quanta."
10139
 
"kdewebdev.org] toolbar.\n"
10140
 
"\n"
10141
 
"Have fun.\n"
10142
 
msgstr ""
10143
 
"Hola.\n"
10144
 
" Aquesta és una barra d'eines de Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org].\n"
10145
 
"\n"
10146
 
"Que la gaudiu.\n"
10147
 
 
10148
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:1070
10149
 
msgid "Content:"
10150
 
msgstr "Contingut:"
10151
 
 
10152
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:1076
10153
 
#, fuzzy
10154
 
msgid "KDevelop/Quanta Plus toolbar"
10155
 
msgstr "Barra d'eines de Quanta Plus"
10156
 
 
10157
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:1081
10158
 
msgid ""
10159
 
"No destination address was specified.\n"
10160
 
" Sending is aborted."
10161
 
msgstr ""
10162
 
"No s'ha especificat l'adreça de destí.\n"
10163
 
" L'enviament està avortat."
10164
 
 
10165
 
#: plugins/usertoolbars/usertoolbarspart.cpp:1081
10166
 
msgid "Error Sending Email"
10167
 
msgstr "Error enviant correu electrònic"
10168
 
 
10169
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:49
10170
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:112
10171
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:121
10172
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:181
10173
 
msgid "Files Tree"
10174
 
msgstr "Arbre de fitxers"
10175
 
 
10176
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:80
10177
 
msgid "Root Folder"
10178
 
msgstr "Carpeta arrel"
10179
 
 
10180
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:88
10181
 
msgid "Home Folder"
10182
 
msgstr "Carpeta inici"
10183
 
 
10184
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:113
10185
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:123
10186
 
msgid "New Top &Folder..."
10187
 
msgstr "Car&peta superior nova..."
10188
 
 
10189
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:131
10190
 
msgid "&Add Folder to Top"
10191
 
msgstr "&Afegeix carpeta a la superior"
10192
 
 
10193
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:135
10194
 
msgid "Remove From &Top"
10195
 
msgstr "Elimina de la &superior"
10196
 
 
10197
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:139
10198
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:220
10199
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:251
10200
 
msgid "&Create New"
10201
 
msgstr "&Crea nou"
10202
 
 
10203
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:141
10204
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:222
10205
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:253
10206
 
msgid "F&older..."
10207
 
msgstr "Carp&eta..."
10208
 
 
10209
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:142
10210
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:223
10211
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:254
10212
 
msgid "&File..."
10213
 
msgstr "&Fitxer..."
10214
 
 
10215
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:146
10216
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:189
10217
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:271
10218
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:329
10219
 
#, fuzzy
10220
 
msgid "&Copy"
10221
 
msgstr "&Copia aquí"
10222
 
 
10223
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:149
10224
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:273
10225
 
#, fuzzy
10226
 
msgid "&Paste"
10227
 
msgstr "&Pausa"
10228
 
 
10229
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:152
10230
 
msgid "&Change Alias..."
10231
 
msgstr "&Canvia àlies..."
10232
 
 
10233
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:156
10234
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:190
10235
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:199
10236
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:230
10237
 
msgid "Re&name"
10238
 
msgstr "&Reanomena..."
10239
 
 
10240
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:160
10241
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:193
10242
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:279
10243
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:332
10244
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:202
10245
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:233
10246
 
msgid "&Properties"
10247
 
msgstr "&Propietats"
10248
 
 
10249
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:163
10250
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:281
10251
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:263
10252
 
#, fuzzy
10253
 
msgid "&Reload"
10254
 
msgstr "Reca&rrega"
10255
 
 
10256
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:184
10257
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:326
10258
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:194
10259
 
msgid "Clos&e"
10260
 
msgstr "Ta&nca"
10261
 
 
10262
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:186
10263
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:317
10264
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:196
10265
 
msgid "&Open"
10266
 
msgstr "&Obre"
10267
 
 
10268
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:233
10269
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:248
10270
 
#, kde-format
10271
 
msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
10272
 
msgstr "<qt><b>%1</b> ja és una entrada de nivell superior.</qt>"
10273
 
 
10274
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:240
10275
 
msgid "Choose Local or Remote Folder"
10276
 
msgstr "Escolliu carpeta local o remota"
10277
 
 
10278
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:266
10279
 
msgid "Change Alias"
10280
 
msgstr "Canvia àlies"
10281
 
 
10282
 
#: plugins/filestree/filestreeview.cpp:266
10283
 
msgid "Alternative folder name:"
10284
 
msgstr "Nom alternatiu per a la carpeta:"
10285
 
 
10286
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:151
10287
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:155
10288
 
msgid "Text Snippet"
10289
 
msgstr "Retall de text"
10290
 
 
10291
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:152
10292
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:156
10293
 
msgid "Binary File"
10294
 
msgstr "Fitxer binari"
10295
 
 
10296
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:153
10297
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:157
10298
 
msgid "Document Template"
10299
 
msgstr "Plantilla de document"
10300
 
 
10301
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:154
10302
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:158
10303
 
msgid "Site Template"
10304
 
msgstr "Plantilla de lloc"
10305
 
 
10306
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:160
10307
 
msgid "Templates"
10308
 
msgstr "Plantilles"
10309
 
 
10310
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:161
10311
 
msgid "Group"
10312
 
msgstr "Grup"
10313
 
 
10314
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:204
10315
 
#, fuzzy
10316
 
msgid "Global"
10317
 
msgstr "Scripts globals"
10318
 
 
10319
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:213
10320
 
msgid "Project"
10321
 
msgstr "Projecte"
10322
 
 
10323
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:248
10324
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:264
10325
 
msgid "&Download Template..."
10326
 
msgstr "&Descarrega plantilla..."
10327
 
 
10328
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:256
10329
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:299
10330
 
#: plugins/templatestree/templatestreepart.cpp:66
10331
 
#, fuzzy
10332
 
msgid "Templates Tree"
10333
 
msgstr "Plantilles"
10334
 
 
10335
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:258
10336
 
msgid "&New Folder..."
10337
 
msgstr "Carpeta &nova..."
10338
 
 
10339
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:259
10340
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:318
10341
 
msgid "Send in E&mail..."
10342
 
msgstr "Envia per &correu electrònic..."
10343
 
 
10344
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:260
10345
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:319
10346
 
msgid "&Upload Template..."
10347
 
msgstr "P&ublica plantilla..."
10348
 
 
10349
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:268
10350
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:323
10351
 
msgid "&Insert in Project..."
10352
 
msgstr "&Insereix al projecte..."
10353
 
 
10354
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:305
10355
 
msgid "Insert as &Text"
10356
 
msgstr "Insereix com a &text"
10357
 
 
10358
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:312
10359
 
msgid "&New Document Based on This"
10360
 
msgstr "Document &nou basat en aquest"
10361
 
 
10362
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:315
10363
 
msgid "&Extract Site Template To..."
10364
 
msgstr "&Extreu plantilla de lloc a..."
10365
 
 
10366
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:401
10367
 
msgid "Create New Template Folder"
10368
 
msgstr "Crea una nova carpeta de plantilles"
10369
 
 
10370
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:411
10371
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:644
10372
 
msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
10373
 
msgstr "&Hereta atribut pare (res)"
10374
 
 
10375
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:414
10376
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:647
10377
 
#, kde-format
10378
 
msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
10379
 
msgstr "&Hereta atribut pare (%1)"
10380
 
 
10381
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:431
10382
 
#, kde-format
10383
 
msgid ""
10384
 
"Error while creating the new folder.\n"
10385
 
"                    Maybe you do not have permission to write in the %1 "
10386
 
"folder."
10387
 
msgstr ""
10388
 
"Error al crear la nova carpeta.\n"
10389
 
"                    Potser no teniu permisos per escriure a la carpeta %1."
10390
 
 
10391
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:484
10392
 
msgid "Save selection as template file:"
10393
 
msgstr "Desa selecció com a fitxer plantilla:"
10394
 
 
10395
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:504
10396
 
#, kde-format
10397
 
msgid ""
10398
 
"<qt>Could not write to file <b>%1</b>.<br />Check if you have rights to "
10399
 
"write there or that your connection is working.</qt>"
10400
 
msgstr ""
10401
 
"<qt>No s'ha pogut escriure el fitxer <b>%1</b>.<br />Comproveu que teniu "
10402
 
"permisos per escriure-hi i que la vostra connexió funciona.</qt>"
10403
 
 
10404
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:587
10405
 
msgid "Quanta Template"
10406
 
msgstr "Plantilla de Quanta"
10407
 
 
10408
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:907
10409
 
#, kde-format
10410
 
msgid ""
10411
 
"Do you really want to delete folder \n"
10412
 
"%1 ?\n"
10413
 
msgstr ""
10414
 
"Realment voleu esborrar la carpeta \n"
10415
 
"%1 ?\n"
10416
 
 
10417
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:909
10418
 
#, kde-format
10419
 
msgid ""
10420
 
"Do you really want to delete file \n"
10421
 
"%1 ?\n"
10422
 
msgstr ""
10423
 
"Realment voleu esborrar el fitxer \n"
10424
 
"%1 ?\n"
10425
 
 
10426
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:1063
10427
 
msgid "Target folder"
10428
 
msgstr "Carpeta de destí"
10429
 
 
10430
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:1098
10431
 
msgid ""
10432
 
"You have extracted the site template to a folder which is not under your "
10433
 
"main project folder.\n"
10434
 
"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
10435
 
msgstr ""
10436
 
"Heu extret la plantilla de lloc a una carpeta que no està en la carpeta "
10437
 
"principal del projecte.\n"
10438
 
"Voleu copiar la carpeta dintre de la carpeta principal del projecte?"
10439
 
 
10440
 
#: plugins/templatestree/templatestreeview.cpp:1106
10441
 
#, kde-format
10442
 
msgid ""
10443
 
"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
10444
 
"<br />Check that you have write permission for <i>%2</i> and that there is "
10445
 
"enough free space in your temporary folder.</qt>"
10446
 
msgstr ""
10447
 
"<qt>Ha ocorregut un error en extraure el fitxer de plantilla de lloc <i>%1</"
10448
 
"i>.<br />Comproveu que teniu permisos d'escriptura per a <i>%2</i> i que hi "
10449
 
"ha prou espai lliure disponible en la vostra carpeta temporal.</qt>"
10450
 
 
10451
 
#: plugins/templatestree/templatestreepart.cpp:68
10452
 
msgid "Working with templates"
10453
 
msgstr ""
10454
 
 
10455
 
#: plugins/templatestree/templatestreepart.cpp:128
10456
 
msgid "Create Site &Template..."
10457
 
msgstr "Crea plan&tilla de lloc..."
10458
 
 
10459
 
#: plugins/templatestree/templatestreepart.cpp:232
10460
 
msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
10461
 
msgstr ""
10462
 
"Actualment, tan sols podeu crear plantilles de lloc des de carpetes locals."
10463
 
 
10464
 
#: plugins/templatestree/templatestreepart.cpp:232
10465
 
msgid "Unsupported Feature"
10466
 
msgstr "Característica no implementada"
10467
 
 
10468
 
#: plugins/templatestree/templatestreepart.cpp:243
10469
 
msgid "Create Site Template File"
10470
 
msgstr "Crea el fitxer de plantilla de lloc"
10471
 
 
10472
 
#: plugins/templatestree/templatestreepart.cpp:250
10473
 
#, fuzzy
10474
 
msgid ""
10475
 
"This Template will not be visible in your Templates Tree, because you do not "
10476
 
"save it to the local or project template folder."
10477
 
msgstr ""
10478
 
"Les plantilles s'han de desar en la carpeta local o en la del projecte."
10479
 
 
10480
 
#: plugins/templatestree/templatestreepart.cpp:268
10481
 
#, kde-format
10482
 
msgid ""
10483
 
"<qt>There was an error while creating the site template tarball.<br />Check "
10484
 
"that you can read the files from <i>%1</i>, you have write access to <i>%2</"
10485
 
"i> and that you have enough free space in your temporary folder.</qt>"
10486
 
msgstr ""
10487
 
"<qt>Ha ocorregut un error al crear el fitxer tar amb la plantilla de lloc."
10488
 
"<br />Marqueu els fitxers que voleu llegir de <i>%1</i>. Haureu de tenir "
10489
 
"permisos d'escriptura a <i>%2</i> i prou espai lliure en la vostra carpeta "
10490
 
"temporal.</qt>"
10491
 
 
10492
 
#: plugins/templatestree/templatestreepart.cpp:268
10493
 
msgid "Template Creation Error"
10494
 
msgstr "Error de creació de la plantilla"
10495
 
 
10496
 
#: plugins/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:25
10497
 
msgid "Image source:"
10498
 
msgstr "Font de la imatge:"
10499
 
 
10500
 
#: plugins/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:36
10501
 
msgid "Width:"
10502
 
msgstr "Ample:"
10503
 
 
10504
 
#: plugins/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:44
10505
 
msgid "Height:"
10506
 
msgstr "Alt:"
10507
 
 
10508
 
#: plugins/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:56
10509
 
msgid "HSpace:"
10510
 
msgstr "Espai H:"
10511
 
 
10512
 
#: plugins/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:63
10513
 
msgid "VSpace:"
10514
 
msgstr "Espai V:"
10515
 
 
10516
 
#: plugins/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:70
10517
 
msgid "Alternate text:"
10518
 
msgstr "Text alternatiu:"
10519
 
 
10520
 
#: plugins/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:77
10521
 
msgid "Border:"
10522
 
msgstr "Vora:"
10523
 
 
10524
 
#: plugins/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
10525
 
msgid "Align:"
10526
 
msgstr "Alineació:"
10527
 
 
10528
 
#: plugins/tagdialogs/colorcombo.cpp:168 plugins/tagdialogs/colorcombo.cpp:222
10529
 
msgid "Custom..."
10530
 
msgstr "A mida..."
10531
 
 
10532
 
#: plugins/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:108
10533
 
msgid ""
10534
 
"|Image Files\n"
10535
 
"*|All Files"
10536
 
msgstr ""
10537
 
"|Fitxers d'imatge\n"
10538
 
"*|Tots els fitxers"
10539
 
 
10540
 
#: plugins/tagdialogs/tagdialog.cpp:135 plugins/tagdialogs/tagdialog.cpp:153
10541
 
#: plugins/tagdialogs/tagdialog.cpp:351 plugins/tagdialogs/tagdialog.cpp:436
10542
 
msgid "Unknown tag"
10543
 
msgstr "Etiqueta desconeguda"
10544
 
 
10545
 
#: plugins/tagdialogs/tagdialog.cpp:145
10546
 
msgid "Tag Properties: "
10547
 
msgstr "Propietats de l'etiqueta: "
10548
 
 
10549
 
#: plugins/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:28
10550
 
msgid "Rows:"
10551
 
msgstr "Files:"
10552
 
 
10553
 
#: plugins/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:42
10554
 
msgid "Style:"
10555
 
msgstr "Estil:"
10556
 
 
10557
 
#: plugins/tagdialogs/listdlg.cpp:34
10558
 
#, fuzzy
10559
 
msgid "Opened Files"
10560
 
msgstr "Obre fitxer"
10561
 
 
10562
 
#: plugins/tagdialogs/tagdialogspart.cpp:102
10563
 
msgid "&Edit Current Tag..."
10564
 
msgstr "&Edita l'etiqueta actual..."
10565
 
 
10566
 
#: plugins/structuretree/structuretreepart.cpp:60
10567
 
#, fuzzy
10568
 
msgid "Structure Tree"
10569
 
msgstr "Final de l'estructura:"
10570
 
 
10571
 
#: plugins/structuretree/structuretreepart.cpp:63
10572
 
msgid ""
10573
 
"Displays the structure of the current document. Manipulation of the document "
10574
 
"is also possible."
10575
 
msgstr ""
10576
 
 
10577
 
#: plugins/structuretree/structuretreepart.cpp:93
10578
 
#, fuzzy
10579
 
msgid "Groups"
10580
 
msgstr "Grups:"
10581
 
 
10582
 
#: plugins/structuretree/structuretreepart.cpp:94
10583
 
#, fuzzy
10584
 
msgid "Document"
10585
 
msgstr "Documentació"
10586
 
 
10587
 
#: plugins/structuretree/structuretreewidget.cpp:155
10588
 
#: plugins/structuretree/groupswidget.cpp:158
10589
 
msgid "Select Tag Area"
10590
 
msgstr "Selecciona l'àrea d'etiqueta"
10591
 
 
10592
 
#: plugins/structuretree/structuretreewidget.cpp:156
10593
 
msgid "Go to End of Tag"
10594
 
msgstr "Vés al final de l'etiqueta"
10595
 
 
10596
 
#: plugins/structuretree/structuretreewidget.cpp:165
10597
 
msgid "Open Subtrees"
10598
 
msgstr "Obre subarbres"
10599
 
 
10600
 
#: plugins/structuretree/structuretreewidget.cpp:166
10601
 
msgid "Close Subtrees"
10602
 
msgstr "Tanca subarbres"
10603
 
 
10604
 
#: plugins/structuretree/structuretreewidget.cpp:168
10605
 
msgid "Follow Cursor"
10606
 
msgstr "Segueix el cursor"
10607
 
 
10608
 
#: plugins/structuretree/structtreeitem.cpp:171
10609
 
#, fuzzy
10610
 
msgid "Whitespace"
10611
 
msgstr "whiteSpace"
10612
 
 
10613
 
#: plugins/structuretree/groupswidget.cpp:150
10614
 
msgid "Show Groups For"
10615
 
msgstr "Mostra grups segons"
10616
 
 
10617
 
#: plugins/structuretree/groupswidget.cpp:151
10618
 
msgid "All Present DTEP"
10619
 
msgstr "Tots els DTEP presents"
10620
 
 
10621
 
#: plugins/structuretree/groupswidget.cpp:167
10622
 
msgid "Open File"
10623
 
msgstr "Obre fitxer"
10624
 
 
10625
 
#: plugins/createproject/localimportwizardpage.cpp:142
10626
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:343
10627
 
msgid "*"
10628
 
msgstr "*"
10629
 
 
10630
 
#: plugins/createproject/localimportwizardpage.cpp:142
10631
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:343
10632
 
msgid "Insert Files in Project"
10633
 
msgstr "Insereix fitxers al projecte"
10634
 
 
10635
 
#: plugins/createproject/localimportwizardpage.cpp:154
10636
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:385
10637
 
msgid "Insert Folder in Project"
10638
 
msgstr "Insereix carpeta al projecte"
10639
 
 
10640
 
#: plugins/createproject/webimportwizardpage.cpp:124
10641
 
msgid "Stop"
10642
 
msgstr ""
10643
 
 
10644
 
#: plugins/createproject/webimportwizardpage.cpp:128
10645
 
#, fuzzy
10646
 
msgid ""
10647
 
"<qt>There was an error while trying to run the <b>wget</b> application.<br /"
10648
 
">Check first that it is present on your system and that it is in your PATH.</"
10649
 
"qt>"
10650
 
msgstr ""
10651
 
"S'ha produït un error mentre s'intentava executar l'aplicació \"wget"
10652
 
"\".           Comproveu primer que està present al vostre sistema i a la "
10653
 
"vostra PATH."
10654
 
 
10655
 
#: plugins/createproject/webimportwizardpage.cpp:133
10656
 
msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
10657
 
msgstr ""
10658
 
"Aquesta característica tan sols està disponible si el projecte resideix a un "
10659
 
"disc local."
10660
 
 
10661
 
#: plugins/createproject/webimportwizardpage.cpp:162
10662
 
msgid "wget finished...\n"
10663
 
msgstr "wget ha finalitzat...\n"
10664
 
 
10665
 
#: plugins/createproject/firstwizardpage.cpp:105
10666
 
msgid "Select Project Folder"
10667
 
msgstr "Selecciona carpeta del projecte"
10668
 
 
10669
 
#: plugins/createproject/createquantaprojectpart.cpp:91
10670
 
msgid "&New Project..."
10671
 
msgstr "Projecte &nou..."
10672
 
 
10673
 
#: plugins/createproject/createquantaprojectpart.cpp:94
10674
 
msgid "Create new project"
10675
 
msgstr "Crea un projecte nou"
10676
 
 
10677
 
#: plugins/createproject/createquantaprojectpart.cpp:103
10678
 
msgid ""
10679
 
"<qt>The <b>create new Quanta project</b> plugin requires the <b>Quanta core</"
10680
 
"b> plugin to be loaded.</qt>"
10681
 
msgstr ""
10682
 
 
10683
 
#: plugins/createproject/createquantaprojectpart.cpp:103
10684
 
msgid "Quanta core not loaded"
10685
 
msgstr ""
10686
 
 
10687
 
#: plugins/createproject/createquantaprojectpart.cpp:109
10688
 
msgid "New Project Wizard"
10689
 
msgstr "Assistent de projecte nou"
10690
 
 
10691
 
#: plugins/createproject/createquantaprojectpart.cpp:120
10692
 
#, fuzzy
10693
 
msgid "<b>Main Project Settings</b>"
10694
 
msgstr "<b>Més opcions del projecte</b>"
10695
 
 
10696
 
#: plugins/createproject/createquantaprojectpart.cpp:121
10697
 
#, fuzzy
10698
 
msgid "<b>Detailed Project Settings</b>"
10699
 
msgstr "<b>Arranjament general del projecte</b>"
10700
 
 
10701
 
#: plugins/createproject/createquantaprojectpart.cpp:122
10702
 
msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
10703
 
msgstr "<b>Insereix fitxers al projecte</b>"
10704
 
 
10705
 
#: plugins/createproject/simplefiletree.cpp:41
10706
 
#, fuzzy
10707
 
msgid "Remove"
10708
 
msgstr "Elimina..."
10709
 
 
10710
 
#: plugins/preview/htmlpreviewpart.cpp:58
10711
 
#, fuzzy
10712
 
msgid "HTML Preview"
10713
 
msgstr "Vista prèvia"
10714
 
 
10715
 
#: plugins/preview/htmlpreviewpart.cpp:112
10716
 
msgid "&Preview"
10717
 
msgstr "&Vista prèvia"
10718
 
 
10719
 
#: plugins/preview/htmlpreviewpart.cpp:115
10720
 
msgid "Preview the document in the browser"
10721
 
msgstr ""
10722
 
 
10723
 
#: plugins/preview/htmlpreviewpart.cpp:116
10724
 
msgid ""
10725
 
"<b>Preview</b><p>The preview shows the current document in an HTML browser.</"
10726
 
"p>"
10727
 
msgstr ""
10728
 
 
10729
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreepart.cpp:50
10730
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:226
10731
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:257
10732
 
#, fuzzy
10733
 
msgid "Project Tree"
10734
 
msgstr "S'ha obert un projecte"
10735
 
 
10736
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreepart.cpp:54
10737
 
msgid "This treeview manages the files and folders of your project."
10738
 
msgstr ""
10739
 
 
10740
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:133
10741
 
msgid "Project Files"
10742
 
msgstr "Fitxers del projecte"
10743
 
 
10744
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:134
10745
 
msgid "Description"
10746
 
msgstr "Descripció"
10747
 
 
10748
 
#: plugins/project/projecttree/projecttreeview.cpp:176
10749
 
msgid "No Project"
10750
 
msgstr "No hi ha projecte"
10751
 
 
10752
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectmanager.cpp:141
10753
 
#, fuzzy, kde-format
10754
 
msgid "Folder: %1"
10755
 
msgstr "Per a vos: %1"
10756
 
 
10757
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectmanager.cpp:145
10758
 
#, fuzzy, kde-format
10759
 
msgid "File: %1"
10760
 
msgstr "Fitxer: "
10761
 
 
10762
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectmanager.cpp:149
10763
 
#, fuzzy, kde-format
10764
 
msgid "Target: %1"
10765
 
msgstr "Actual: %1"
10766
 
 
10767
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:63
10768
 
msgid "Project Manager"
10769
 
msgstr ""
10770
 
 
10771
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:112
10772
 
msgid "&Insert Files..."
10773
 
msgstr "&Insereix fitxers..."
10774
 
 
10775
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:114
10776
 
msgid "Insert Files"
10777
 
msgstr "Insereix fitxers..."
10778
 
 
10779
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:115
10780
 
#, fuzzy
10781
 
msgid "Insert Files - Insert new files into the project."
10782
 
msgstr "Insereix fitxers al projecte"
10783
 
 
10784
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:118
10785
 
#, fuzzy
10786
 
msgid "&Insert Folder..."
10787
 
msgstr "In&sereix carpeta..."
10788
 
 
10789
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:120
10790
 
msgid "Insert Folder"
10791
 
msgstr "Insereix carpeta"
10792
 
 
10793
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:121
10794
 
msgid "Insert Folder - Insert a new folder into the project."
10795
 
msgstr ""
10796
 
 
10797
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:176
10798
 
msgid "Insert in Project"
10799
 
msgstr "Insereix al projecte"
10800
 
 
10801
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:350
10802
 
#, fuzzy
10803
 
msgid "Copy Files to Project"
10804
 
msgstr "%1: Còpia per al projecte"
10805
 
 
10806
 
#: plugins/project/quantaproject/quantaprojectpart.cpp:392
10807
 
#, kde-format
10808
 
msgid "%1: Copy to Project"
10809
 
msgstr "%1: Còpia per al projecte"
10810
 
 
10811
 
#: plugins/project/projectfilemanager/quantaprojectfilemanager.cpp:160
10812
 
#, fuzzy
10813
 
#| msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
10814
 
msgid "<qt>Cannot open the downloaded project file.</qt>"
10815
 
msgstr "<qt>No s'ha pogut descarregar la DTD des de <b>%1</b>.</qt>"
10816
 
 
10817
 
#: plugins/project/projectfilemanager/quantaprojectfilemanager.cpp:163
10818
 
#, fuzzy, kde-format
10819
 
#| msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
10820
 
msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
10821
 
msgstr "<qt>No s'ha pogut descarregar la DTD des de <b>%1</b>.</qt>"