~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-ca/karmic-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/libksieve.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2008-02-08 11:11:04 UTC
  • mfrom: (1.1.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20080208111104-rc02opasywpuiwxo
Tags: 4:4.0.1-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Translation of libksieve.po to Catalan
2
 
# Copyright (C)
3
 
#
4
 
# Antoni Bella Perez <bella5@teleline.es>, 2003.
5
 
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: libksieve\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2007-10-11 05:43+0200\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 19:35+0200\n"
12
 
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
13
 
"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
 
 
20
 
#: shared/error.cpp:110
21
 
msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
22
 
msgstr "Error analitzant: Retorn de carro (CR) sense salt de línia (LF)"
23
 
 
24
 
#: shared/error.cpp:113
25
 
msgid ""
26
 
"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
27
 
msgstr "Error analitzant: Barra ('/') sense asterisc ('*'). Comentari trencat?"
28
 
 
29
 
#: shared/error.cpp:117
30
 
msgid "Parse error: Illegal Character"
31
 
msgstr "Error analitzant: Caràcter il·legal"
32
 
 
33
 
#: shared/error.cpp:120
34
 
msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
35
 
msgstr "Error analitzant: Caràcter inesperat, probablement falta un espai?"
36
 
 
37
 
#: shared/error.cpp:123
38
 
msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
39
 
msgstr "Error analitzant: El nom de l'etiqueta comença per un dígit"
40
 
 
41
 
#: shared/error.cpp:126
42
 
msgid ""
43
 
"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
44
 
"line"
45
 
msgstr ""
46
 
"Error analitzant: A continuació de \"text:\" i a la mateixa línia, tan sols "
47
 
"poden aparèixer espais en blanc i #comentaris"
48
 
 
49
 
#: shared/error.cpp:130
50
 
#, kde-format
51
 
msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
52
 
msgstr "Error analitzant: número fora d'abast (hauria de ser més petit que %1)"
53
 
 
54
 
#: shared/error.cpp:133
55
 
msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
56
 
msgstr "Error analitzant: seqüència UTF-8 no vàlida"
57
 
 
58
 
#: shared/error.cpp:136
59
 
msgid ""
60
 
"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
61
 
msgstr ""
62
 
"Error analitzant: Fi prematur d'una cadena de múltiples línies (us heu "
63
 
"oblidat del '.'?)"
64
 
 
65
 
#: shared/error.cpp:139
66
 
msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
67
 
msgstr ""
68
 
"Error analitzant: Fi prematur d'una cadena citada (falta la '\"' de tanca)"
69
 
 
70
 
#: shared/error.cpp:142
71
 
msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
72
 
msgstr ""
73
 
"Error analitzant: Fi prematur d'una llista de cadenes (falta el ']' de tanca)"
74
 
 
75
 
#: shared/error.cpp:145
76
 
msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
77
 
msgstr ""
78
 
"Error analitzant: Fi prematur d'una llista de tests (falta el ')' de tanca)"
79
 
 
80
 
#: shared/error.cpp:148
81
 
msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
82
 
msgstr "Error analitzant: Fi prematur d'un bloc (falta el '}' de tanca)"
83
 
 
84
 
#: shared/error.cpp:151
85
 
msgid "Parse error: Missing Whitespace"
86
 
msgstr "Error analitzant: Falta un espai"
87
 
 
88
 
#: shared/error.cpp:154
89
 
msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
90
 
msgstr "Error analitzant: Falta un ';' o un bloc"
91
 
 
92
 
#: shared/error.cpp:157
93
 
msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
94
 
msgstr ""
95
 
"Error analitzant: S'esperava un ';' o un '{', s'ha trobat una altra cosa"
96
 
 
97
 
#: shared/error.cpp:160 shared/error.cpp:175
98
 
msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
99
 
msgstr ""
100
 
"Error analitzant: S'esperava un comandament, s'ha trobat una altra cosa"
101
 
 
102
 
#: shared/error.cpp:163
103
 
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
104
 
msgstr ""
105
 
"Error analitzant: Comes al final, al principi o duplicades a la llista de "
106
 
"cadenes"
107
 
 
108
 
#: shared/error.cpp:166
109
 
msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
110
 
msgstr ""
111
 
"Error analitzant: Comes al final, al principi o duplicades a la llista de "
112
 
"tests"
113
 
 
114
 
#: shared/error.cpp:169
115
 
msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
116
 
msgstr "Error analitzant: Falta una ',' entre cadenes a la llista de cadenes"
117
 
 
118
 
#: shared/error.cpp:172
119
 
msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
120
 
msgstr "Error analitzant: Falta una ',' entre tests a la llista de tests"
121
 
 
122
 
#: shared/error.cpp:178
123
 
msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
124
 
msgstr ""
125
 
"Error analitzant: Tan sols es permeten cadenes a les llistes de cadenes"
126
 
 
127
 
#: shared/error.cpp:181
128
 
msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
129
 
msgstr "Error analitzant: Tan sols es permeten tests a les llistes de tests"
130
 
 
131
 
#: shared/error.cpp:186
132
 
msgid "\"require\" must be first command"
133
 
msgstr "\"require\" hauria de ser el primer comandament"
134
 
 
135
 
#: shared/error.cpp:189
136
 
#, kde-format
137
 
msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
138
 
msgstr "No es troba \"require\" per al comandament \"%1\""
139
 
 
140
 
#: shared/error.cpp:192
141
 
#, kde-format
142
 
msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
143
 
msgstr "No es troba \"require\" per al test \"%1\""
144
 
 
145
 
#: shared/error.cpp:195
146
 
#, kde-format
147
 
msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
148
 
msgstr "No es troba \"require\" per al comparador \"%1\""
149
 
 
150
 
#: shared/error.cpp:198
151
 
#, kde-format
152
 
msgid "Command \"%1\" not supported"
153
 
msgstr "El comandament \"%1\" no està permès"
154
 
 
155
 
#: shared/error.cpp:201
156
 
#, kde-format
157
 
msgid "Test \"%1\" not supported"
158
 
msgstr "El test \"%1\" no està permès"
159
 
 
160
 
#: shared/error.cpp:204
161
 
#, kde-format
162
 
msgid "Comparator \"%1\" not supported"
163
 
msgstr "El comparador \"%1\" no està permès"
164
 
 
165
 
#: shared/error.cpp:207
166
 
#, kde-format
167
 
msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
168
 
msgstr ""
169
 
"Violació del límit estipulat del lloc: Necessita testar a massa nivell de "
170
 
"profunditat (màx. %1)"
171
 
 
172
 
#: shared/error.cpp:210
173
 
#, kde-format
174
 
msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
175
 
msgstr ""
176
 
"Violació del límit estipulat del lloc: Necessita blocar a massa nivell de "
177
 
"profunditat (màx. %1)"
178
 
 
179
 
#: shared/error.cpp:213
180
 
#, kde-format
181
 
msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
182
 
msgstr "Argument \"%1\" no vàlid per a \"%2\""
183
 
 
184
 
#: shared/error.cpp:216
185
 
#, kde-format
186
 
msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
187
 
msgstr "Arguments en conflicte: \"%1\" i \"%2\""
188
 
 
189
 
#: shared/error.cpp:219
190
 
#, kde-format
191
 
msgid "Argument \"%1\" Repeated"
192
 
msgstr "Argument \"%1\" repetit"
193
 
 
194
 
#: shared/error.cpp:222
195
 
#, kde-format
196
 
msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
197
 
msgstr ""
198
 
"El comandament \"%1\" viola les restriccions d'ordenació de comandaments"
199
 
 
200
 
#: shared/error.cpp:227
201
 
#, kde-format
202
 
msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
203
 
msgstr "Requerides les accions incompatibles \"%1\" i \"%2\""
204
 
 
205
 
#: shared/error.cpp:230
206
 
msgid "Mail Loop detected"
207
 
msgstr "S'ha detectat un bucle de correu"
208
 
 
209
 
#: shared/error.cpp:233
210
 
#, kde-format
211
 
msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
212
 
msgstr ""
213
 
"Violació del límit estipulat del lloc: massa accions requerides (màx. %1)"
214
 
 
215
 
#: shared/error.cpp:236
216
 
msgid "Unknown error"
217
 
msgstr "Error desconegut"