~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-pa/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeedu/kbruch.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:54 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124654-z885qcxbxzxifg2a
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: kbruch\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-29 07:22+0100\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2009-05-21 11:33+0200\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2007-04-14 08:37+0530\n"
11
11
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
12
12
"Language-Team: Panjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
38
38
msgid "Learning"
39
39
msgstr ""
40
40
 
41
 
#: FractionRingWidget.cpp:122 FractionRingWidget.cpp:127
42
 
#, fuzzy
43
 
#| msgid "Multiplication/Division"
44
 
msgid "Multiply"
45
 
msgstr "ਗੁਣਾ/ਭਾਗ"
46
 
 
47
 
#: FractionRingWidget.cpp:153 mainqtwidget.cpp:502
48
 
#, fuzzy
49
 
#| msgid "&New"
50
 
msgid "New"
51
 
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
52
 
 
53
 
#: FractionRingWidget.cpp:206 mainqtwidget.cpp:534
54
 
#, fuzzy
55
 
#| msgid "&New"
56
 
msgctxt "@action opens a new question"
57
 
msgid "&New"
58
 
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
59
 
 
60
 
#: FractionRingWidget.cpp:212 mainqtwidget.cpp:549
61
 
#, fuzzy
62
 
#| msgid "&Task"
63
 
msgctxt "@action go to the main screen"
64
 
msgid "Back"
65
 
msgstr "ਸਵਾਲ(&T)"
66
 
 
67
 
#: FractionRingWidget.cpp:217
68
 
msgctxt "@action opens hint"
69
 
msgid "Hint"
70
 
msgstr ""
71
 
 
72
 
#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:16
73
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
74
 
#: FractionRingWidget.cpp:245 mainqtwidget.cpp:803 rc.cpp:132
75
 
msgid "Colors"
76
 
msgstr "ਰੰਗ"
77
 
 
78
 
#: FractionRingWidget.cpp:373 FractionRingWidget.cpp:405
79
 
msgid ""
80
 
"Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
81
 
"can add the fractions!\n"
82
 
"\n"
83
 
"This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
84
 
"the rings into equal parts."
85
 
msgstr ""
86
 
 
87
 
#: FractionRingWidget.cpp:380 FractionRingWidget.cpp:412
88
 
msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
89
 
msgstr ""
90
 
 
91
 
#: FractionRingWidget.cpp:387
92
 
#, kde-format
93
 
msgid ""
94
 
"You have just multiplied the first fraction by %1. Our main goal is to make "
95
 
"all parts be the same size. Try multiplying the first fraction by %2 and the "
96
 
"second fraction by %3."
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: FractionRingWidget.cpp:419
100
 
#, kde-format
101
 
msgid ""
102
 
"You have just multiplied the second fraction by %1. Our main goal is to make "
103
 
"all parts be the same size. Try multiplying the first fraction by %2 and the "
104
 
"second fraction by %3."
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
 
#: FractionRingWidget.cpp:458
108
 
#, kde-format
109
 
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
110
 
msgid "%2 of %1 painted parts."
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: FractionRingWidget.cpp:460
114
 
#, kde-format
115
 
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
116
 
msgid "%2 of %1 painted parts."
117
 
msgstr ""
118
 
 
119
 
#: FractionRingWidget.cpp:462
120
 
#, kde-format
121
 
msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
122
 
msgid ""
123
 
"The outside ring represents the left fraction. %1\n"
124
 
"\n"
125
 
"The inside ring represents the right fraction. %2\n"
126
 
"\n"
127
 
"The 'Multiply' button multiplies each fraction. Try one of them!"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
41
#: exercisecompare.cpp:99
131
42
msgid ">"
132
43
msgstr ""
134
45
#: exercisecompare.cpp:103
135
46
#, fuzzy
136
47
#| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
137
 
msgid "Click on this button to select the more sign."
 
48
msgid "Click on this button to select the 'greater than' sign."
138
49
msgstr "ਤੁਲਨਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
139
50
 
140
51
#: exercisecompare.cpp:108
143
54
 
144
55
#: exercisecompare.cpp:112
145
56
#, fuzzy
146
 
#| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
147
 
msgid "Click on this button to select the minor sign."
148
 
msgstr "ਤੁਲਨਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
 
57
#| msgid "Click on this button to get to the next task."
 
58
msgid "Click on this button to select the 'less than' sign."
 
59
msgstr "ਅੱਗੇ ਸਵਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
149
60
 
150
61
#: exercisecompare.cpp:117
151
62
msgid "="
154
65
#: exercisecompare.cpp:121
155
66
#, fuzzy
156
67
#| msgid "Click on this button to get to the next task."
157
 
msgid "Click on this button to select the equal sign."
 
68
msgid "Click on this button to select the 'equals' sign."
158
69
msgstr "ਅੱਗੇ ਸਵਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
159
70
 
160
71
#: exercisecompare.cpp:133 exercisecompare.cpp:300 exerciseconvert.cpp:151
161
 
#: exercisefactorize.cpp:181 exercisepercentage.cpp:133 taskview.cpp:169
 
72
#: exercisefactorize.cpp:181 exercisepercentage.cpp:133 taskview.cpp:170
162
73
msgid "&Skip"
163
74
msgstr ""
164
75
 
170
81
msgstr "ਆਪਣਾ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
171
82
 
172
83
#: exercisecompare.cpp:149
173
 
msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
 
84
#, fuzzy
 
85
#| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
 
86
msgid "In this exercise you have to compare two given fractions."
174
87
msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ 2 ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਸਪਸ਼ਟ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
175
88
 
176
89
#: exercisecompare.cpp:150
 
90
#, fuzzy
 
91
#| msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
177
92
msgid ""
178
 
"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
179
 
"correct comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking "
180
 
"on the button showing the sign."
181
 
msgstr ""
182
 
"ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ 2 ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਲਨਾ ਠੀਕ ਤੁਲਨਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
183
 
"ਤੁਲਨਾ ਲਈ ਲਈ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
93
"In this exercise you have to compare two given fractions and choose the "
 
94
"correct comparison sign."
 
95
msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ 2 ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰ ਸਪਸ਼ਟ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
184
96
 
185
97
#: exercisecompare.cpp:265 exercisecompare.cpp:266 exercisecompare.cpp:267
186
98
msgid "Click on this button to check your result."
192
104
msgid "&Next"
193
105
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
194
106
 
195
 
#: exerciseconvert.cpp:105 taskview.cpp:123
 
107
#: exerciseconvert.cpp:105 taskview.cpp:124
196
108
msgid "Enter the numerator of your result"
197
109
msgstr "ਆਪਣੇ ਨਤੀਜੇ ਲਈ ਭਾਗ ਦਿਓ"
198
110
 
199
 
#: exerciseconvert.cpp:123 taskview.cpp:141
 
111
#: exerciseconvert.cpp:123 taskview.cpp:142
200
112
msgid "Enter the denominator of your result"
201
113
msgstr "ਆਪਣੇ ਨਤੀਜੇ ਦਾ ਹਰ ਦਿਓ।"
202
114
 
203
 
#: exerciseconvert.cpp:141 exerciseconvert.cpp:194 exerciseconvert.cpp:435
204
 
#: exercisefactorize.cpp:190 exercisefactorize.cpp:300
205
 
#: exercisefactorize.cpp:521 exercisepercentage.cpp:123
206
 
#: exercisepercentage.cpp:177 exercisepercentage.cpp:407 taskview.cpp:159
207
 
#: taskview.cpp:267 taskview.cpp:459
 
115
#: exerciseconvert.cpp:141 exerciseconvert.cpp:191 exerciseconvert.cpp:432
 
116
#: exercisefactorize.cpp:190 exercisefactorize.cpp:296
 
117
#: exercisefactorize.cpp:517 exercisepercentage.cpp:123
 
118
#: exercisepercentage.cpp:177 exercisepercentage.cpp:407 taskview.cpp:160
 
119
#: taskview.cpp:268 taskview.cpp:482
208
120
#, fuzzy
209
121
#| msgid "&Check Task"
210
122
msgid "&Check"
211
123
msgstr "ਸਵਾਲ ਜਾਂਚ(&C)"
212
124
 
213
 
#: exerciseconvert.cpp:143 exerciseconvert.cpp:396 exercisefactorize.cpp:191
214
 
#: exercisefactorize.cpp:423 exercisepercentage.cpp:125
 
125
#: exerciseconvert.cpp:143 exerciseconvert.cpp:393 exercisefactorize.cpp:191
 
126
#: exercisefactorize.cpp:419 exercisepercentage.cpp:125
215
127
#: exercisepercentage.cpp:370
216
128
msgid ""
217
129
"Click on this button to check your result. The button will not work if you "
220
132
"ਆਪਣਾ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਨਤੀਜਾ ਹਾਲੇਂ ਨਾ ਦਿੱਤੇ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਬਟਨ ਸਵਾਲ "
221
133
"ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।"
222
134
 
223
 
#: exerciseconvert.cpp:165
 
135
#: exerciseconvert.cpp:162
224
136
msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
225
137
msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਿੰਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲਣਾ ਹੈ।"
226
138
 
227
 
#: exerciseconvert.cpp:166
 
139
#: exerciseconvert.cpp:163
 
140
#, fuzzy
 
141
#| msgid ""
 
142
#| "In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
 
143
#| "entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
228
144
msgid ""
229
145
"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by "
230
 
"entering numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
 
146
"entering a numerator and denominator. Do not forget to reduce the result."
231
147
msgstr ""
232
148
"ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਭਿੰਨ ਵਿੱਚ ਅੰਸ਼ ਅਤੇ ਹਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ। ਹੱਲ਼ ਲਿਖਣਾ ਭੁੱਲ ਨਾ "
233
149
"ਜਾਣਾ।"
234
150
 
235
 
#: exerciseconvert.cpp:332 exercisefactorize.cpp:369
 
151
#: exerciseconvert.cpp:329 exercisefactorize.cpp:365
236
152
#: exercisepercentage.cpp:336
237
153
#, fuzzy
238
154
#| msgid "Click on this button to get to the next task."
239
155
msgid "Click on this button to get to the next question."
240
156
msgstr "ਅੱਗੇ ਸਵਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
241
157
 
242
 
#: exerciseconvert.cpp:379
 
158
#: exerciseconvert.cpp:376
243
159
#, fuzzy
244
160
#| msgid ""
245
161
#| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
251
167
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ "
252
168
"ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
253
169
 
254
 
#: exerciseconvert.cpp:385 taskview.cpp:389
 
170
#: exerciseconvert.cpp:382
255
171
#, fuzzy
256
172
#| msgid ""
257
173
#| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
264
180
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ "
265
181
"ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
266
182
 
267
 
#: exerciseconvert.cpp:431 exercisefactorize.cpp:517
268
 
#: exercisepercentage.cpp:403 taskview.cpp:455
 
183
#: exerciseconvert.cpp:428 exercisefactorize.cpp:513
 
184
#: exercisepercentage.cpp:403 taskview.cpp:478
269
185
#, fuzzy
270
 
#| msgid "&New"
 
186
#| msgid "N&ext Task"
271
187
msgid "N&ext"
272
 
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
 
188
msgstr "ਅੱਗੇ ਸਵਾਲ(&e)"
273
189
 
274
190
#: exercisefactorize.cpp:174
275
191
msgid "Backspace"
343
259
msgid "Removes the last entered prime factor."
344
260
msgstr "ਆਖਰੀ ਦਿੱਤਾ ਪ੍ਰਾਈਮ ਗੁਣਨਖੰਡ ਹਟਾਓ ਜੀ।"
345
261
 
346
 
#: exercisefactorize.cpp:269
 
262
#: exercisefactorize.cpp:265
347
263
msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
348
264
msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਨੰਬਰ ਲਈ ਗੁਣਨਖੰਡ ਬਣਾਉਣੇ ਹਨ।"
349
265
 
350
 
#: exercisefactorize.cpp:270
 
266
#: exercisefactorize.cpp:266
351
267
msgid ""
352
268
"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
353
269
"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
354
270
"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
355
271
"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
356
 
"repeats several times."
 
272
"repeats several times. Click the 'Backspace' button to remove the last "
 
273
"entered prime factor."
357
274
msgstr ""
358
275
 
359
276
#: exercisepercentage.cpp:99 exercisepercentage.cpp:387
363
280
msgstr ""
364
281
 
365
282
#: exercisepercentage.cpp:106
366
 
#, fuzzy
367
 
#| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
368
283
msgid "Enter the result of percentage question"
369
 
msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਭਿੰਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲ ਨਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
 
284
msgstr ""
370
285
 
371
286
#: exercisepercentage.cpp:148
372
287
#, fuzzy
374
289
msgid "In this exercise you have to work with percentage questions."
375
290
msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਭਿੰਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲ ਨਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
376
291
 
 
292
#: FractionRingWidget.cpp:122 FractionRingWidget.cpp:127
 
293
#, fuzzy
 
294
#| msgid "Multiplication/Division"
 
295
msgid "Multiply"
 
296
msgstr "ਗੁਣਾ/ਭਾਗ"
 
297
 
 
298
#: FractionRingWidget.cpp:153 mainqtwidget.cpp:503
 
299
#, fuzzy
 
300
#| msgid "&New"
 
301
msgid "New"
 
302
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
 
303
 
 
304
#: FractionRingWidget.cpp:206 mainqtwidget.cpp:535
 
305
#, fuzzy
 
306
#| msgid "&New"
 
307
msgctxt "@action opens a new question"
 
308
msgid "&New"
 
309
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
 
310
 
 
311
#: FractionRingWidget.cpp:212 mainqtwidget.cpp:550
 
312
msgctxt "@action go to the main screen"
 
313
msgid "Back"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: FractionRingWidget.cpp:217
 
317
msgctxt "@action opens hint"
 
318
msgid "Hint"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#. i18n: file: taskcolorsbase.ui:16
 
322
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
 
323
#: FractionRingWidget.cpp:245 mainqtwidget.cpp:804 rc.cpp:132
 
324
msgid "Colors"
 
325
msgstr "ਰੰਗ"
 
326
 
 
327
#: FractionRingWidget.cpp:373 FractionRingWidget.cpp:405
 
328
msgid ""
 
329
"Now the parts of the inside ring and outside ring have the same size, and we "
 
330
"can add the fractions!\n"
 
331
"\n"
 
332
"This is called finding the main denominator. The main denominator divides "
 
333
"the rings into equal parts."
 
334
msgstr ""
 
335
 
 
336
#: FractionRingWidget.cpp:380 FractionRingWidget.cpp:412
 
337
msgid "There is a smaller main denominator. Can you find it?"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: FractionRingWidget.cpp:387
 
341
#, kde-format
 
342
msgid ""
 
343
"You have just multiplied the first fraction by %1. Our main goal is to make "
 
344
"all parts be the same size. Try multiplying the first fraction by %2 and the "
 
345
"second fraction by %3."
 
346
msgstr ""
 
347
 
 
348
#: FractionRingWidget.cpp:419
 
349
#, kde-format
 
350
msgid ""
 
351
"You have just multiplied the second fraction by %1. Our main goal is to make "
 
352
"all parts be the same size. Try multiplying the first fraction by %2 and the "
 
353
"second fraction by %3."
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: FractionRingWidget.cpp:458
 
357
#, kde-format
 
358
msgctxt "Inserted as %1 in the message below."
 
359
msgid "%2 of 1 painted part."
 
360
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
 
361
msgstr[0] ""
 
362
msgstr[1] ""
 
363
 
 
364
#: FractionRingWidget.cpp:461
 
365
#, kde-format
 
366
msgctxt "Inserted as %2 in the message below."
 
367
msgid "%2 of 1 painted part."
 
368
msgid_plural "%2 of %1 painted parts."
 
369
msgstr[0] ""
 
370
msgstr[1] ""
 
371
 
 
372
#: FractionRingWidget.cpp:464
 
373
#, kde-format
 
374
msgctxt "%1 and %2 are the two messages translated above."
 
375
msgid ""
 
376
"The outside ring represents the left fraction. %1\n"
 
377
"\n"
 
378
"The inside ring represents the right fraction. %2\n"
 
379
"\n"
 
380
"The 'Multiply' spinboxes multiplies each fraction. Try to change one of the "
 
381
"spinbox values!"
 
382
msgstr ""
 
383
 
377
384
#: kbruch.cpp:45
378
385
msgid "Learn calculating with fractions"
379
386
msgstr "ਭਿੰਨਾਂ ਨਾਲ ਗਣਨਾ ਕਰਨਾ ਸਿੱਖੋ"
382
389
msgid "(c) 2002-2004, Sebastian Stein"
383
390
msgstr ""
384
391
 
385
 
#: kbruch.cpp:49
 
392
#: kbruch.cpp:48
386
393
msgid "Sebastian Stein"
387
394
msgstr ""
388
395
 
389
 
#: kbruch.cpp:49
 
396
#: kbruch.cpp:48
390
397
msgid "Original Author"
391
398
msgstr ""
392
399
 
393
 
#: kbruch.cpp:50
 
400
#: kbruch.cpp:49
394
401
msgid "Paulo Cattai"
395
402
msgstr ""
396
403
 
397
 
#: kbruch.cpp:50 kbruch.cpp:51 kbruch.cpp:52 kbruch.cpp:53 kbruch.cpp:54
 
404
#: kbruch.cpp:49 kbruch.cpp:50 kbruch.cpp:51 kbruch.cpp:52 kbruch.cpp:53
398
405
msgid "New interface design and usability improvements"
399
406
msgstr ""
400
407
 
 
408
#: kbruch.cpp:50
 
409
msgid "Danilo Balzaque"
 
410
msgstr ""
 
411
 
401
412
#: kbruch.cpp:51
402
 
msgid "Danilo Balzaque"
 
413
msgid "Roberto Cunha"
403
414
msgstr ""
404
415
 
405
416
#: kbruch.cpp:52
406
 
msgid "Roberto Cunha"
 
417
msgid "Tadeu Araujo"
407
418
msgstr ""
408
419
 
409
420
#: kbruch.cpp:53
410
 
msgid "Tadeu Araujo"
411
 
msgstr ""
412
 
 
413
 
#: kbruch.cpp:54
414
421
msgid "Tiago Porangaba"
415
422
msgstr ""
416
423
 
425
432
msgstr ""
426
433
 
427
434
#: mainqtwidget.cpp:133 resultwidget.cpp:101
428
 
#, fuzzy
429
 
#| msgid "Operations:"
430
435
msgid "Solution:"
431
 
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ:"
 
436
msgstr ""
432
437
 
433
438
#: mainqtwidget.cpp:134
434
439
msgid "Operations:"
435
440
msgstr "ਕਾਰਵਾਈ:"
436
441
 
437
 
#: mainqtwidget.cpp:140 mainqtwidget.cpp:905
 
442
#: mainqtwidget.cpp:140 mainqtwidget.cpp:906
438
443
msgid "Arithmetic"
439
444
msgstr ""
440
445
 
450
455
msgid "Set the options to solve the exercises."
451
456
msgstr "ਅੰਕੜੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ।"
452
457
 
453
 
#: mainqtwidget.cpp:183 mainqtwidget.cpp:194 mainqtwidget.cpp:205
 
458
#: mainqtwidget.cpp:180
 
459
msgid ""
 
460
"This part of the window shows the options to solve the exercises. Use the "
 
461
"handle between the options and main window to change the size of this window "
 
462
"part or to hide it by moving the handle to the left border of the main "
 
463
"window."
 
464
msgstr ""
 
465
 
 
466
#: mainqtwidget.cpp:184 mainqtwidget.cpp:195 mainqtwidget.cpp:206
454
467
msgid "Mixed number:"
455
468
msgstr ""
456
469
 
457
 
#: mainqtwidget.cpp:184
458
 
msgid ""
459
 
"Set if the fractions will appear in mixed number or not in the question "
460
 
"expression ( mixed number example: 1 5/4 = 9/4 )."
461
 
msgstr ""
462
 
 
463
 
#: mainqtwidget.cpp:195
464
 
msgid ""
465
 
"Set if the fractions will appear in mixed number or not in the answer "
466
 
"( mixed number example: 1 5/4 = 9/4 )."
467
 
msgstr ""
468
 
 
469
 
#: mainqtwidget.cpp:206
470
 
msgid ""
471
 
"Set if the fractions will appear in mixed number or not in the solution "
472
 
"( mixed number example: 1 5/4 = 9/4 )."
473
 
msgstr ""
474
 
 
475
 
#: mainqtwidget.cpp:216
476
 
#, fuzzy
477
 
#| msgid "Enable Addition/Subtraction"
 
470
#: mainqtwidget.cpp:185
 
471
msgid ""
 
472
"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the question "
 
473
"expression (mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
 
474
msgstr ""
 
475
 
 
476
#: mainqtwidget.cpp:196
 
477
msgid ""
 
478
"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the answer "
 
479
"(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
 
480
msgstr ""
 
481
 
 
482
#: mainqtwidget.cpp:207
 
483
msgid ""
 
484
"Set if the fractions will appear as mixed numbers or not in the solution "
 
485
"(mixed number example: 1 4/5 = 9/5 )."
 
486
msgstr ""
 
487
 
 
488
#: mainqtwidget.cpp:217
478
489
msgid "Addition:"
479
 
msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਉ ਯੋਗ"
 
490
msgstr ""
480
491
 
481
 
#: mainqtwidget.cpp:217
 
492
#: mainqtwidget.cpp:218
482
493
msgid "Check this to use addition operator."
483
494
msgstr ""
484
495
 
485
 
#: mainqtwidget.cpp:226
 
496
#: mainqtwidget.cpp:227
486
497
#, fuzzy
487
498
#| msgid "Addition/Subtraction"
488
499
msgid "Subtraction:"
489
500
msgstr "ਜੋੜ/ਘਟਾਓ"
490
501
 
491
 
#: mainqtwidget.cpp:227
 
502
#: mainqtwidget.cpp:228
492
503
msgid "Check this to use subtraction operator."
493
504
msgstr ""
494
505
 
495
 
#: mainqtwidget.cpp:236
 
506
#: mainqtwidget.cpp:237
496
507
#, fuzzy
497
508
#| msgid "Multiplication/Division"
498
509
msgid "Multiplication:"
499
510
msgstr "ਗੁਣਾ/ਭਾਗ"
500
511
 
501
 
#: mainqtwidget.cpp:237
 
512
#: mainqtwidget.cpp:238
502
513
msgid "Check this to use multiplication operator."
503
514
msgstr ""
504
515
 
505
 
#: mainqtwidget.cpp:246
506
 
#, fuzzy
507
 
#| msgid "Enable Multiplication/Division"
 
516
#: mainqtwidget.cpp:247
508
517
msgid "Division:"
509
 
msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ"
 
518
msgstr ""
510
519
 
511
 
#: mainqtwidget.cpp:247
 
520
#: mainqtwidget.cpp:248
512
521
msgid "Check this to use division operator."
513
522
msgstr ""
514
523
 
515
 
#: mainqtwidget.cpp:256
 
524
#: mainqtwidget.cpp:257
516
525
msgid "Reduced form:"
517
526
msgstr ""
518
527
 
519
 
#: mainqtwidget.cpp:257
 
528
#: mainqtwidget.cpp:258
520
529
msgid "Check this to force the use of the reduced form."
521
530
msgstr ""
522
531
 
523
 
#: mainqtwidget.cpp:267
 
532
#: mainqtwidget.cpp:268
524
533
#, fuzzy
525
534
#| msgid "Number of Terms"
526
535
msgid "Number of terms:"
527
536
msgstr "ਸੰਖਿਆਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ"
528
537
 
529
 
#: mainqtwidget.cpp:268 mainqtwidget.cpp:278
 
538
#: mainqtwidget.cpp:269 mainqtwidget.cpp:279
530
539
#, fuzzy
531
540
#| msgid "The number of terms you want"
532
541
msgid ""
534
543
"terms you want"
535
544
msgstr "ਸੰਖਿਆਵਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
536
545
 
537
 
#: mainqtwidget.cpp:279
 
546
#: mainqtwidget.cpp:280
538
547
msgid ""
539
548
"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you \n"
540
549
"want for calculating fractions."
541
550
msgstr ""
542
551
 
543
 
#: mainqtwidget.cpp:282
 
552
#: mainqtwidget.cpp:283
544
553
#, fuzzy
545
554
#| msgid "Max. main denominator:"
546
555
msgid "Maximum denominator:"
547
556
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਰ:"
548
557
 
549
 
#: mainqtwidget.cpp:292
 
558
#: mainqtwidget.cpp:293
550
559
msgid "The maximum number you can have as main denominator"
551
560
msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਨੰਬਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੁੱਖ ਹਰ ਵਜੋਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ"
552
561
 
553
 
#: mainqtwidget.cpp:293
 
562
#: mainqtwidget.cpp:294
554
563
msgid ""
555
564
"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, "
556
565
"20, 30, 40 or 50."
557
566
msgstr ""
558
567
 
559
 
#: mainqtwidget.cpp:504
 
568
#: mainqtwidget.cpp:505
560
569
msgid "Reset statistics and set a new task."
561
570
msgstr ""
562
571
 
563
 
#: mainqtwidget.cpp:509
564
 
#, fuzzy
565
 
#| msgid "&Task"
 
572
#: mainqtwidget.cpp:510
566
573
msgid "Back"
567
 
msgstr "ਸਵਾਲ(&T)"
 
574
msgstr ""
568
575
 
569
 
#: mainqtwidget.cpp:511
 
576
#: mainqtwidget.cpp:512
570
577
msgid "Go back to Modes screen."
571
578
msgstr ""
572
579
 
573
 
#: mainqtwidget.cpp:516
 
580
#: mainqtwidget.cpp:517
574
581
msgid ""
575
582
"\n"
576
583
"\n"
577
584
"Arithmetic"
578
585
msgstr ""
579
586
 
580
 
#: mainqtwidget.cpp:520
 
587
#: mainqtwidget.cpp:521
581
588
#, fuzzy
582
589
#| msgid "Comparison"
583
590
msgid ""
586
593
"Comparison"
587
594
msgstr "ਤੁਲਨਾ"
588
595
 
589
 
#: mainqtwidget.cpp:524
 
596
#: mainqtwidget.cpp:525
590
597
#, fuzzy
591
598
#| msgid "Conversion"
592
599
msgid ""
595
602
"Conversion"
596
603
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ"
597
604
 
598
 
#: mainqtwidget.cpp:528
 
605
#: mainqtwidget.cpp:529
599
606
#, fuzzy
600
607
#| msgid "Factorization"
601
608
msgid ""
604
611
"Factorization"
605
612
msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ"
606
613
 
607
 
#: mainqtwidget.cpp:532
 
614
#: mainqtwidget.cpp:533
608
615
msgid ""
609
616
"\n"
610
617
"\n"
611
618
"Percentage"
612
619
msgstr ""
613
620
 
614
 
#: mainqtwidget.cpp:539
 
621
#: mainqtwidget.cpp:540
615
622
#, fuzzy
616
623
#| msgid "&New"
617
624
msgctxt "@action opens a new question"
618
625
msgid "New"
619
626
msgstr "ਨਵਾਂ(&N)"
620
627
 
621
 
#: mainqtwidget.cpp:544
 
628
#: mainqtwidget.cpp:545
622
629
#, fuzzy
623
630
#| msgid "&Task"
624
631
msgctxt "@action go to the main screen"
625
632
msgid "&Back"
626
633
msgstr "ਸਵਾਲ(&T)"
627
634
 
628
 
#: mainqtwidget.cpp:554
 
635
#: mainqtwidget.cpp:555
629
636
msgctxt "Arithmetic Exercise"
630
637
msgid "Arithmetic"
631
638
msgstr ""
632
639
 
633
 
#: mainqtwidget.cpp:559
 
640
#: mainqtwidget.cpp:560
634
641
#, fuzzy
635
642
#| msgid "Comparison"
636
643
msgctxt "Comparison Exercise"
637
644
msgid "Comparison"
638
645
msgstr "ਤੁਲਨਾ"
639
646
 
640
 
#: mainqtwidget.cpp:564
 
647
#: mainqtwidget.cpp:565
641
648
#, fuzzy
642
649
#| msgid "Conversion"
643
650
msgctxt "Conversion Exercise"
644
651
msgid "Conversion"
645
652
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ"
646
653
 
647
 
#: mainqtwidget.cpp:569
 
654
#: mainqtwidget.cpp:570
648
655
#, fuzzy
649
656
#| msgid "Factorization"
650
657
msgctxt "Factorization Exercise"
651
658
msgid "Factorization"
652
659
msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ"
653
660
 
654
 
#: mainqtwidget.cpp:574
 
661
#: mainqtwidget.cpp:575
655
662
msgctxt "Percentage Exercise"
656
663
msgid "Percentage"
657
664
msgstr ""
658
665
 
659
 
#: mainqtwidget.cpp:806
 
666
#: mainqtwidget.cpp:807
660
667
msgid "Fonts"
661
668
msgstr ""
662
669
 
663
 
#: mainqtwidget.cpp:890
 
670
#: mainqtwidget.cpp:891
664
671
msgid "Percentage"
665
672
msgstr ""
666
673
 
667
 
#: mainqtwidget.cpp:920
 
674
#: mainqtwidget.cpp:921
 
675
#, fuzzy
 
676
#| msgid "Comparison"
668
677
msgid "Comparison"
669
678
msgstr "ਤੁਲਨਾ"
670
679
 
671
 
#: mainqtwidget.cpp:935
 
680
#: mainqtwidget.cpp:936
 
681
#, fuzzy
 
682
#| msgid "Conversion"
672
683
msgid "Conversion"
673
684
msgstr "ਤਬਦੀਲੀ"
674
685
 
675
 
#: mainqtwidget.cpp:950
 
686
#: mainqtwidget.cpp:951
 
687
#, fuzzy
 
688
#| msgid "Factorization"
676
689
msgid "Factorization"
677
690
msgstr "ਗੁਣਨਖੰਡ"
678
691
 
822
835
 
823
836
#. i18n: file: kbruch.kcfg:60
824
837
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
825
 
#. i18n: file: kbruch.kcfg:70
826
 
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
827
 
#: rc.cpp:66 rc.cpp:78
 
838
#: rc.cpp:66
828
839
msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not on solution."
829
840
msgstr ""
830
841
 
831
842
#. i18n: file: kbruch.kcfg:65
832
843
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
833
844
#: rc.cpp:72
834
 
msgid "Set if the fractions will need answer in mixed form or not on solution."
 
845
msgid ""
 
846
"Set if the fractions will need answers in mixed form or not on solution."
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#. i18n: file: kbruch.kcfg:70
 
850
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Task)
 
851
#: rc.cpp:78
 
852
msgid "Set if the fractions will appear in mixed form or not in questions."
835
853
msgstr ""
836
854
 
837
855
#. i18n: file: kbruch.kcfg:77
980
998
msgid "Incorrect!"
981
999
msgstr "ਗਲਤ:"
982
1000
 
983
 
#: resultwidget.cpp:241
 
1001
#: resultwidget.cpp:244
984
1002
msgid " or "
985
1003
msgstr ""
986
1004
 
1032
1050
msgstr "ਝਰੋਖੇ ਦਾ ਇਹ ਭਾਗ ਅੰਕੜੇ ਵੇਖਾਏਗਾ।"
1033
1051
 
1034
1052
#: statisticsview.cpp:125
 
1053
#, fuzzy
 
1054
#| msgid ""
 
1055
#| "This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
 
1056
#| "counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. "
 
1057
#| "Also, if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on "
 
1058
#| "the left to reduce the size of this window part."
1035
1059
msgid ""
1036
1060
"This part of the window shows the statistics.  Each exercise you do is "
1037
 
"counted. You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, "
1038
 
"if you do not want to see the statistics, use the vertical bar on the left "
1039
 
"to reduce the size of this window part."
 
1061
"counted. You can reset the statistics by clicking on the 'New' button in the "
 
1062
"toolbar or by selecting 'New' from the 'File' menu"
1040
1063
msgstr ""
1041
1064
"ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਇਹ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਅੰਕੜੇ ਵੇਖਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ।  ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਕੀਤੇ ਹਰੇਕ ਅਭਿਆਸ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ "
1042
1065
"ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਬਟਨ ਨਾਲ ਅੰਕੜੇ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਇਸ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੰਕੜੇ ਨਹੀਂ ਵੇਖਣੇ ਚਾਹੁੰਦੇ "
1043
1066
"ਹੋ ਤਾਂ, ਇਹ ਝਰੋਖਾ ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ ਘਟਾਉਣ ਲਈ ਖੱਬੇ ਉੱਤੇ ਲੰਬਕਾਰੀ ਪੱਟੀ ਵਰਤੋਂ।"
1044
1067
 
1045
 
#: taskview.cpp:110
 
1068
#: taskview.cpp:111
1046
1069
#, fuzzy
1047
1070
#| msgid "Change the color of the fraction bar"
1048
1071
msgid "Enter the integer part of the fraction"
1049
1072
msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ"
1050
1073
 
1051
 
#: taskview.cpp:161 taskview.cpp:399
 
1074
#: taskview.cpp:162 taskview.cpp:422
1052
1075
#, fuzzy
1053
1076
#| msgid ""
1054
1077
#| "Click on this button to check your result. The button will not work if "
1060
1083
"ਆਪਣਾ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦੱਬੋ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਠੀਕ ਨਤੀਜਾ ਹਾਲੇਂ ਨਾ ਦਿੱਤੇ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਇਹ ਬਟਨ ਸਵਾਲ "
1061
1084
"ਨਹੀਂ ਕਰੇਗਾ।"
1062
1085
 
1063
 
#: taskview.cpp:170
 
1086
#: taskview.cpp:171
1064
1087
#, fuzzy
1065
1088
#| msgid "Click on this button to check your result."
1066
1089
msgid "Click this button to skip this question."
1067
1090
msgstr "ਆਪਣਾ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
1068
1091
 
1069
 
#: taskview.cpp:183
 
1092
#: taskview.cpp:184
1070
1093
#, fuzzy
1071
1094
#| msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
1072
1095
msgid "In this exercise you have to solve a given question with fractions."
1073
1096
msgstr "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਭਿੰਨ ਨੂੰ ਇੱਕ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲ ਨਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ।"
1074
1097
 
1075
 
#: taskview.cpp:184
 
1098
#: taskview.cpp:185
1076
1099
#, fuzzy
1077
1100
#| msgid ""
1078
1101
#| "In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
1080
1103
#| "the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result."
1081
1104
msgid ""
1082
1105
"In this exercise you have to solve the generated question. You have to enter "
1083
 
"the numerator and the denominator. You can adjust the difficulty of the "
1084
 
"question with the boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result."
 
1106
"the integer part of the fraction and the numerator and the denominator. You "
 
1107
"can adjust the difficulty of the question in the options window part. Do not "
 
1108
"forget to reduce the result, if the use of the reduced form is forced."
1085
1109
msgstr ""
1086
1110
"ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਸਵਾਲ ਹੱਲ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਅੰਸ਼ ਅਤੇ ਹਰ ਲਿਖਣਾ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ ਸੰਦ-"
1087
1111
"ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਦਿੱਤੇ ਸਵਾਲ ਦਾ ਮੁਸ਼ਕਿਲ ਪੱਧਰ ਨੂੰ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਨਤੀਜਾ ਘਟਾਉਣ ਨੂੰ ਨਾ ਭੁੱਲੋ।"
1088
1112
 
1089
 
#: taskview.cpp:301
 
1113
#: taskview.cpp:302
1090
1114
#, fuzzy
1091
 
#| msgid "Click on this button to check your result."
 
1115
#| msgid "Click on this button to get to the next task."
1092
1116
msgid "Click this button to get the next question."
1093
 
msgstr "ਆਪਣਾ ਨਤੀਜੇ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਉ।"
 
1117
msgstr "ਅੱਗੇ ਸਵਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
1094
1118
 
1095
 
#: taskview.cpp:383
 
1119
#: taskview.cpp:395
1096
1120
#, fuzzy
1097
1121
#| msgid ""
1098
1122
#| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
1104
1128
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ "
1105
1129
"ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
1106
1130
 
1107
 
#: taskwidget.cpp:123
 
1131
#: taskview.cpp:402
 
1132
#, fuzzy
 
1133
#| msgid ""
 
1134
#| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
 
1135
#| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
 
1136
msgid ""
 
1137
"You entered the correct result, but not reduced. This question will be "
 
1138
"counted as not correctly solved."
 
1139
msgstr ""
 
1140
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ "
 
1141
"ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
 
1142
 
 
1143
#: taskview.cpp:405
 
1144
#, fuzzy
 
1145
#| msgid ""
 
1146
#| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
 
1147
#| "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
 
1148
msgid ""
 
1149
"You entered the correct result, but not in the mixed number notation. This "
 
1150
"question will be counted as not correctly solved."
 
1151
msgstr ""
 
1152
"ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ ਸਵਾਲ "
 
1153
"ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
 
1154
 
 
1155
#: taskwidget.cpp:119
1108
1156
msgctxt "division symbol"
1109
1157
msgid "/"
1110
1158
msgstr "/"
1114
1162
msgstr "ਕੇ-ਬਰੁਚ"
1115
1163
 
1116
1164
#, fuzzy
 
1165
#~| msgid ""
 
1166
#~| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which "
 
1167
#~| "is not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
 
1168
#~ msgid ""
 
1169
#~ "You entered the correct result, but not reduced.\n"
 
1170
#~ "Enter your results as reduced, if the use of this form is forced in the "
 
1171
#~ "options. This question will be counted as not correctly solved."
 
1172
#~ msgstr ""
 
1173
#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ "
 
1174
#~ "ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
 
1175
 
 
1176
#, fuzzy
1117
1177
#~| msgid "Click on this button to change the comparison sign."
1118
 
#~ msgid "Click on this button to change the comparison sign."
 
1178
#~ msgid "Click on this button to select the minor sign."
1119
1179
#~ msgstr "ਤੁਲਨਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਬਦਲਣ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
1120
1180
 
 
1181
#~ msgid ""
 
1182
#~ "In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the "
 
1183
#~ "correct comparison sign. You can change the comparison sign by just "
 
1184
#~ "clicking on the button showing the sign."
 
1185
#~ msgstr ""
 
1186
#~ "ਇਹ ਅਭਿਆਸ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਨੂੰ 2 ਦਿੱਤੀਆਂ ਭਿੰਨਾਂ ਵਿੱਚ ਤੁਲਨਾ ਠੀਕ ਤੁਲਨਾ ਨਿਸ਼ਾਨ ਲਗਾ ਕੇ ਕਰਨੀ ਹੈ। ਤੁਸੀਂ "
 
1187
#~ "ਤੁਲਨਾ ਲਈ ਲਈ ਵੇਖਾਏ ਗਏ ਨਿਸ਼ਾਨ ਨੂੰ ਦਬਾ ਕੇ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
 
1188
 
 
1189
#, fuzzy
 
1190
#~| msgid "Comparison"
 
1191
#~ msgctxt "Comparision Exercise"
 
1192
#~ msgid "Comparision"
 
1193
#~ msgstr "ਤੁਲਨਾ"
 
1194
 
 
1195
#~ msgid "General"
 
1196
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
 
1197
 
 
1198
#, fuzzy
 
1199
#~| msgid "Set the maximum value of the main denominator."
 
1200
#~ msgid "This is called finding the main denominator. "
 
1201
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਹਰ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਦਿਓ।"
 
1202
 
 
1203
#, fuzzy
 
1204
#~| msgid "Change the color of the fraction bar"
 
1205
#~ msgid " and the second fraction by "
 
1206
#~ msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ"
 
1207
 
1121
1208
#, fuzzy
1122
1209
#~| msgid "CORRECT"
1123
1210
#~ msgctxt "@info:status the given answer was correct"
1131
1218
#~ msgstr "ਗਲਤ ਹੈ"
1132
1219
 
1133
1220
#, fuzzy
1134
 
#~| msgid "N&ext Task"
1135
 
#~ msgid "N&ext Task"
1136
 
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਸਵਾਲ(&e)"
1137
 
 
1138
 
#, fuzzy
1139
1221
#~| msgid "CORRECT"
1140
1222
#~ msgctxt "@info:status the answer given was correct"
1141
1223
#~ msgid "CORRECT"
1147
1229
#~ msgid "WRONG"
1148
1230
#~ msgstr "ਗਲਤ ਹੈ"
1149
1231
 
1150
 
#, fuzzy
1151
 
#~| msgid ""
1152
 
#~| "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which "
1153
 
#~| "is not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
1154
 
#~ msgid ""
1155
 
#~ "You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is "
1156
 
#~ "not allowed. This task will be counted as not correctly solved."
1157
 
#~ msgstr ""
1158
 
#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰ 0 ਦਿੱਤਾ ਹੈ। ਇਹ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਜ਼ੀਰੋ ਨਾਲ ਵੰਡਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੋ ਕਿ ਮਨਜ਼ੂਰ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਇਹ "
1159
 
#~ "ਸਵਾਲ ਨਹੀਂ ਗਿਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ, ਕਿਉਂਕਿ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੱਲ਼ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ।"
1160
 
 
1161
1232
#~ msgid "&Remove Last Factor"
1162
1233
#~ msgstr "ਆਖਰੀ ਗੁਣਨਖੰਡ ਹਟਾਓ(&R)"
1163
1234
 
1170
1241
#~ msgid "Terms:"
1171
1242
#~ msgstr "ਟਰਮ:"
1172
1243
 
1173
 
#, fuzzy
1174
 
#~| msgid "Max. main denominator"
1175
 
#~ msgid "Max. main denominator:"
1176
 
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਹਰ"
1177
 
 
1178
1244
#~ msgid "Maximal Main Denominator"
1179
1245
#~ msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਖ ਹਰ"
1180
1246
 
1181
 
#, fuzzy
1182
 
#~| msgid "Enable Multiplication/Division"
1183
 
#~ msgid "Multiplication/Division"
1184
 
#~ msgstr "ਗੁਣ/ਭਾਗ ਯੋਗ"
1185
 
 
1186
1247
#~ msgid "All Operations Mixed"
1187
1248
#~ msgstr "ਸਭ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਰਲਵੀਆਂ"
1188
1249
 
1189
1250
#~ msgid "The operations you want"
1190
1251
#~ msgstr "ਕਾਰਵਾਈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ"
1191
1252
 
1192
 
#~ msgid "General"
1193
 
#~ msgstr "ਸਧਾਰਨ"
1194
 
 
1195
1253
#~ msgid "Main Toolbar"
1196
1254
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਸੰਦਪੱਟੀ"
1197
1255
 
1202
1260
#~ msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ(&R)"
1203
1261
 
1204
1262
#, fuzzy
1205
 
#~| msgid "Click on this button to get to the next task."
1206
 
#~ msgid "Press the button to reset the statistics."
1207
 
#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਸਵਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਇਹ ਬਟਨ ਦਬਾਉ।"
1208
 
 
1209
 
#, fuzzy
1210
 
#~| msgid "Set the maximum value of the main denominator."
1211
 
#~ msgid "This is called finding the main denominator. "
1212
 
#~ msgstr "ਮੁੱਖ ਹਰ ਲਈ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੁੱਲ ਦਿਓ।"
1213
 
 
1214
 
#, fuzzy
1215
 
#~| msgid "Change the color of the fraction bar"
1216
 
#~ msgid " and the second fraction by "
1217
 
#~ msgstr "ਭਿੰਨ ਪੱਟੀ ਦਾ ਰੰਗ ਬਦਲੋ"
1218
 
 
1219
 
#, fuzzy
1220
1263
#~| msgid "Task Viewer Settings"
1221
1264
#~ msgid "Task Viewer"
1222
1265
#~ msgstr "ਸਵਾਲ ਦਰਸ਼ਕ ਸੈਟਿੰਗ"