~ubuntu-branches/ubuntu/karmic/kde-l10n-pa/karmic

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kio_help4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2009-07-15 12:46:54 UTC
  • mfrom: (1.1.15 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090715124654-z885qcxbxzxifg2a
Tags: 4:4.2.96-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
msgstr ""
6
6
"Project-Id-Version: kio_help4\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
 
"POT-Creation-Date: 2009-03-11 07:14+0100\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:23+0200\n"
9
9
"PO-Revision-Date: 2007-12-29 07:35+0530\n"
10
10
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
11
11
"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@users.sf.net>\n"
16
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
17
17
"\n"
18
18
 
19
 
#: genshortcutents.cpp:252
 
19
#: genshortcutents.cpp:339
20
20
msgid "Output file"
21
21
msgstr "ਆਉਟਪੁੱਟ ਫਾਇਲ"
22
22
 
23
 
#: genshortcutents.cpp:254
 
23
#: genshortcutents.cpp:341
24
24
msgid "genshortcutents"
25
25
msgstr "genshortcutents"
26
26
 
27
 
#: genshortcutents.cpp:255
 
27
#: genshortcutents.cpp:342
28
28
msgid "Generates DocBook entities for key shortcuts of standard actions"
29
29
msgstr "ਸਟੈਂਡਰਡ ਐਕਸਨਾਂ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ ਵਾਸਤੇ DocBook ਐਂਟਰੀਆਂ ਤਿਆਰ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ।"
30
30
 
31
 
#: kio_help.cpp:137
 
31
#: kio_help.cpp:136
32
32
#, kde-format
33
33
msgid "There is no documentation available for %1."
34
34
msgstr "%1 ਲਈ ਕੋਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟੇਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
35
35
 
36
 
#: kio_help.cpp:182
 
36
#: kio_help.cpp:181
37
37
msgid "Looking up correct file"
38
38
msgstr "ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
39
39
 
40
 
#: kio_help.cpp:233
 
40
#: kio_help.cpp:232
41
41
msgid "Preparing document"
42
42
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
43
43
 
44
 
#: kio_help.cpp:242 kio_help.cpp:284
 
44
#: kio_help.cpp:241 kio_help.cpp:283
45
45
#, kde-format
46
46
msgid "The requested help file could not be parsed:<br />%1"
47
47
msgstr "ਲੋੜੀਦੀ ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:<br />%1"
48
48
 
49
 
#: kio_help.cpp:264
 
49
#: kio_help.cpp:263
50
50
msgid "Saving to cache"
51
51
msgstr "ਕੈਸ਼ ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
52
52
 
53
 
#: kio_help.cpp:279
 
53
#: kio_help.cpp:278
54
54
msgid "Using cached version"
55
55
msgstr "ਕੈਸ਼ ਵਰਜਨ ਵਰਤੋਂ"
56
56
 
57
 
#: kio_help.cpp:341
 
57
#: kio_help.cpp:340
58
58
msgid "Looking up section"
59
59
msgstr "ਸ਼ੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਖੋਜ ਜਾਰੀ ਹੈ"
60
60
 
61
 
#: kio_help.cpp:352
 
61
#: kio_help.cpp:351
62
62
#, kde-format
63
63
msgid "Could not find filename %1 in %2."
64
64
msgstr "%2 ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ %1 ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ।"
65
65
 
66
 
#: meinproc.cpp:81
 
66
#: meinproc.cpp:82
67
67
msgid "Stylesheet to use"
68
68
msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ Stylesheet"
69
69
 
70
 
#: meinproc.cpp:82
 
70
#: meinproc.cpp:83
71
71
msgid "Output whole document to stdout"
72
72
msgstr "ਸਭ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਨਤੀਜਾ stdout ਨੂੰ"
73
73
 
74
 
#: meinproc.cpp:84
 
74
#: meinproc.cpp:85
75
75
msgid "Output whole document to file"
76
76
msgstr "ਪੂਰੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਦਾ ਨਤੀਜਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ"
77
77
 
78
 
#: meinproc.cpp:85
 
78
#: meinproc.cpp:86
79
79
msgid "Create a ht://dig compatible index"
80
80
msgstr "ਇੱਕ ht://dig ਅਨੁਕੂਲ ਇੰਡੈਕਸ ਬਣਾਓ"
81
81
 
82
 
#: meinproc.cpp:86
 
82
#: meinproc.cpp:87
83
83
msgid "Check the document for validity"
84
84
msgstr "ਵੈਧਤਾ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਚੈੱਕ ਕਰੋ"
85
85
 
86
 
#: meinproc.cpp:87
 
86
#: meinproc.cpp:88
87
87
msgid "Create a cache file for the document"
88
88
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਈ ਇੱਕ ਕੈਚੇ ਫਾਇਲ ਬਣਾਓ"
89
89
 
90
 
#: meinproc.cpp:88
 
90
#: meinproc.cpp:89
91
91
msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
92
92
msgstr "kdelibs ਲਈ srcdir ਦਿਓ"
93
93
 
94
 
#: meinproc.cpp:89
 
94
#: meinproc.cpp:90
95
95
msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
96
96
msgstr "ਸਟਾਇਲਸ਼ੀਟ (stylesheet) ਨੂੰ ਦੇਣ ਲਈ ਮੁੱਲ"
97
97
 
98
 
#: meinproc.cpp:90
 
98
#: meinproc.cpp:91
99
99
msgid "The file to transform"
100
100
msgstr "ਟਰਾਂਸਫਾਰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਫਾਇਲ"
101
101
 
102
 
#: meinproc.cpp:92
 
102
#: meinproc.cpp:93
103
103
msgid "XML-Translator"
104
104
msgstr "XML-ਟਰਾਂਸਲੇਟਰ"
105
105
 
106
 
#: meinproc.cpp:94
 
106
#: meinproc.cpp:95
107
107
msgid "KDE Translator for XML"
108
108
msgstr "XML ਲਈ KDE ਟਰਾਂਸਲੇਟਰ"
109
109
 
110
 
#: meinproc.cpp:267
 
110
#: meinproc.cpp:268
111
111
#, kde-format
112
112
msgid "Could not write to cache file %1."
113
113
msgstr "ਕੈਸ਼ ਫਾਇਲ %1 ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ।"
122
122
msgid "Your emails"
123
123
msgstr "aalam@users.sf.net"
124
124
 
125
 
#: xslt.cpp:55
 
125
#: xslt.cpp:54
126
126
msgid "Parsing stylesheet"
127
127
msgstr "stylesheet ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
128
128
 
129
 
#: xslt.cpp:68
 
129
#: xslt.cpp:67
130
130
msgid "Parsing document"
131
131
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਪਾਰਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"
132
132
 
133
 
#: xslt.cpp:77
 
133
#: xslt.cpp:76
134
134
msgid "Applying stylesheet"
135
135
msgstr "stylesheet ਲਾਗੂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ"
136
136
 
137
 
#: xslt.cpp:85
 
137
#: xslt.cpp:84
138
138
msgid "Writing document"
139
139
msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲਿਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ"