~ubuntu-branches/ubuntu/lucid/kde-l10n-fi/lucid

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2009-01-18 17:42:32 UTC
  • mfrom: (1.1.11 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20090118174232-b43v69oyeo6hdrm6
Tags: 4:4.1.96-0ubuntu1
* New upstream release
* Bump version requirements of kdelibs5(-dev) to 4:4.1.96-0ubuntu1

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
13
13
msgstr ""
14
14
"Project-Id-Version: kmail\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
 
"POT-Creation-Date: 2008-12-10 11:00+0100\n"
 
16
"POT-Creation-Date: 2009-01-05 10:16+0100\n"
17
17
"PO-Revision-Date: 2007-12-16 12:13+0200\n"
18
18
"Last-Translator: Mikko Piippo <piippo@cc.helsinki.fi>\n"
19
19
"Language-Team:  <fi@li.org>\n"
174
174
msgid "Failed to create folder"
175
175
msgstr "Kansion luonti epäonnistui"
176
176
 
177
 
#: keyresolver.cpp:228
 
177
#: keyresolver.cpp:263
178
178
msgid ""
179
179
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
180
180
"certificates is not fully trusted for encryption."
181
181
msgstr ""
182
182
 
183
 
#: keyresolver.cpp:234
 
183
#: keyresolver.cpp:269
184
184
msgid ""
185
185
"\n"
186
186
"The following keys are only marginally trusted: \n"
187
187
msgstr ""
188
188
 
189
 
#: keyresolver.cpp:238
 
189
#: keyresolver.cpp:273
190
190
msgid ""
191
191
"\n"
192
192
"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
193
193
msgstr ""
194
194
 
195
 
#: keyresolver.cpp:242
 
195
#: keyresolver.cpp:277
196
196
#, fuzzy
197
197
#| msgid "Unusable Encryption Keys"
198
198
msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
199
199
msgstr "Käyttökelvottomia salausavaimia"
200
200
 
201
 
#: keyresolver.cpp:544
 
201
#: keyresolver.cpp:579
202
202
#, fuzzy, kde-format
203
203
msgid ""
204
204
"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
213
213
"<p>OpenPGP-allekirjoitusavaimesi</p> <p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
214
214
"p> <p>vanhenee %1 päivässä.</p>"
215
215
 
216
 
#: keyresolver.cpp:548
 
216
#: keyresolver.cpp:583
217
217
#, fuzzy, kde-format
218
218
msgid ""
219
219
"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)"
228
228
"<p>OpenPGP-salausavaimesi</p> <p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p> "
229
229
"<p>vanhenee %1 päivässä.</p>"
230
230
 
231
 
#: keyresolver.cpp:552
 
231
#: keyresolver.cpp:587
232
232
#, fuzzy, kde-format
233
233
msgid ""
234
234
"<p>The OpenPGP key for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</"
243
243
"<p>OpenPGP-avain</p> <p align=center><b>%2</b> (KeyID 0x%3)</p> <p>vanhenee %"
244
244
"1 päivässä.</p>"
245
245
 
246
 
#: keyresolver.cpp:563
 
246
#: keyresolver.cpp:598
247
247
#, fuzzy, kde-format
248
248
msgid ""
249
249
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
262
262
"%3)</p> <p>juurivarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> <p>vanhenee %1 "
263
263
"päivässä.</p>"
264
264
 
265
 
#: keyresolver.cpp:569
 
265
#: keyresolver.cpp:604
266
266
#, fuzzy, kde-format
267
267
msgid ""
268
268
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for your S/"
281
281
"p> <p>juurivarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> <p>vanhenee %1 "
282
282
"päivässä.</p>"
283
283
 
284
 
#: keyresolver.cpp:575
 
284
#: keyresolver.cpp:610
285
285
#, fuzzy, kde-format
286
286
msgid ""
287
287
"<p>The root certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></p><p>for S/MIME "
300
300
"<p>juurivarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> <p>vanhenee %1 päivässä.</"
301
301
"p>"
302
302
 
303
 
#: keyresolver.cpp:582
304
 
#, fuzzy, kde-format
305
 
msgid ""
306
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
307
 
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
308
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
309
 
msgid_plural ""
310
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
311
 
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
312
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
313
 
msgstr[0] ""
314
 
"<p>S/MIME-allekirjoitusvarmenteesi</p> <p align=center><b>%2</b> (sarjanumero"
315
 
"%3)</p> <p>välillinen takausvarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> "
316
 
"<p>vanhenee alle päivässä.</p>"
317
 
msgstr[1] ""
318
 
"<p>S/MIME-allekirjoitusvarmenteesi</p> <p align=center><b>%2</b> (sarjanumero"
319
 
"%3)</p> <p>välillinen takausvarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> "
320
 
"<p>vanhenee %1 päivässä.</p>"
321
 
 
322
 
#: keyresolver.cpp:588
323
 
#, fuzzy, kde-format
324
 
msgid ""
325
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
326
 
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
327
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
328
 
msgid_plural ""
329
 
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
330
 
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
331
 
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
332
 
msgstr[0] ""
333
 
"<p>S/MIME-salausvarmenteesi</p> <p align=center><b>%2</b> (sarjanumero%3)</"
334
 
"p> <p>välillinen takausvarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> "
335
 
"<p>vanhenee alle päivässä.</p>"
336
 
msgstr[1] ""
337
 
"<p>S/MIME-salausvarmenteesi</p> <p align=center><b>%2</b> (sarjanumero%3)</"
338
 
"p> <p>välillinen takausvarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> "
339
 
"<p>vanhenee %1 päivässä.</p>"
340
 
 
341
 
#: keyresolver.cpp:594
 
303
#: keyresolver.cpp:617
 
304
#, fuzzy, kde-format
 
305
msgid ""
 
306
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
307
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
308
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
309
msgid_plural ""
 
310
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
311
"p><p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
312
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
313
msgstr[0] ""
 
314
"<p>S/MIME-allekirjoitusvarmenteesi</p> <p align=center><b>%2</b> (sarjanumero"
 
315
"%3)</p> <p>välillinen takausvarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> "
 
316
"<p>vanhenee alle päivässä.</p>"
 
317
msgstr[1] ""
 
318
"<p>S/MIME-allekirjoitusvarmenteesi</p> <p align=center><b>%2</b> (sarjanumero"
 
319
"%3)</p> <p>välillinen takausvarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> "
 
320
"<p>vanhenee %1 päivässä.</p>"
 
321
 
 
322
#: keyresolver.cpp:623
 
323
#, fuzzy, kde-format
 
324
msgid ""
 
325
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
326
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
327
"(serial number %3)</p><p>expires in less than a day.</p>"
 
328
msgid_plural ""
 
329
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
 
330
"p><p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
 
331
"(serial number %3)</p><p>expires in less than %1 days.</p>"
 
332
msgstr[0] ""
 
333
"<p>S/MIME-salausvarmenteesi</p> <p align=center><b>%2</b> (sarjanumero%3)</"
 
334
"p> <p>välillinen takausvarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> "
 
335
"<p>vanhenee alle päivässä.</p>"
 
336
msgstr[1] ""
 
337
"<p>S/MIME-salausvarmenteesi</p> <p align=center><b>%2</b> (sarjanumero%3)</"
 
338
"p> <p>välillinen takausvarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> "
 
339
"<p>vanhenee %1 päivässä.</p>"
 
340
 
 
341
#: keyresolver.cpp:629
342
342
#, fuzzy, kde-format
343
343
msgid ""
344
344
"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=\"center\"><b>%4</b></"
357
357
"<p>välillinen takausvarmenne</p> <p align=center><b>%4</b></p> <p>vanhenee %"
358
358
"1 päivässä.</p>"
359
359
 
360
 
#: keyresolver.cpp:606
 
360
#: keyresolver.cpp:641
361
361
#, fuzzy, kde-format
362
362
msgid ""
363
363
"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
372
372
"<p>S/MIME-allekirjoitusvarmenteesi</p> <p align=center><b>%2</b> (sarjanumero"
373
373
"%3)</p> <p>vanhenee %1 päivässä.</p>"
374
374
 
375
 
#: keyresolver.cpp:610
 
375
#: keyresolver.cpp:645
376
376
#, fuzzy, kde-format
377
377
msgid ""
378
378
"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=\"center\"><b>%2</b> "
387
387
"<p>S/MIME-salausvarmenteesi</p> <p align=center><b>%2</b> (sarjanumero%3)</"
388
388
"p> <p>vanhenee %1 päivässä.</p>"
389
389
 
390
 
#: keyresolver.cpp:614
 
390
#: keyresolver.cpp:649
391
391
#, fuzzy, kde-format
392
392
msgid ""
393
393
"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=\"center\"><b>%2</b> (serial "
402
402
"<p>S/MIME-varmenne</p> <p align=center><b>%2</b> (sarjanumero%3)</p> "
403
403
"<p>vanhenee %1 päivässä.</p>"
404
404
 
405
 
#: keyresolver.cpp:624
 
405
#: keyresolver.cpp:659
406
406
msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
407
407
msgstr "OpenPGP-avain vanhenee kohta"
408
408
 
409
 
#: keyresolver.cpp:625
 
409
#: keyresolver.cpp:660
410
410
msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
411
411
msgstr "S/MIME-varmenne vanhenee kohta"
412
412
 
413
 
#: keyresolver.cpp:659
 
413
#: keyresolver.cpp:694
414
414
msgid ""
415
415
"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME "
416
416
"certificates is not usable for encryption. Please reconfigure your "
425
425
"Jos jatkat nyt, ja avaimia tarvitaan myöhemmin, käytettäviä avaimia kysytään "
426
426
"tarvittaessa."
427
427
 
428
 
#: keyresolver.cpp:667 keyresolver.cpp:980 keyresolver.cpp:1007
 
428
#: keyresolver.cpp:702 keyresolver.cpp:1015 keyresolver.cpp:1042
429
429
msgid "Unusable Encryption Keys"
430
430
msgstr "Käyttökelvottomia salausavaimia"
431
431
 
432
 
#: keyresolver.cpp:703
 
432
#: keyresolver.cpp:738
433
433
msgid ""
434
434
"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
435
435
"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
443
443
"Jos jatkat nyt, ja avaimia tarvitaan myöhemmin, käytettäviä avaimia kysytään "
444
444
"tarvittaessa."
445
445
 
446
 
#: keyresolver.cpp:711 keyresolver.cpp:1034 keyresolver.cpp:1051
 
446
#: keyresolver.cpp:746 keyresolver.cpp:1069 keyresolver.cpp:1086
447
447
msgid "Unusable Signing Keys"
448
448
msgstr "Käyttökelvottomia allekirjoitusavaimia"
449
449
 
450
 
#: keyresolver.cpp:971
 
450
#: keyresolver.cpp:1006
451
451
msgid ""
452
452
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
453
453
"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
461
461
"On mahdollista jatkaa salaamatta sähköpostiviestejä itsellesi, mutta huomaa, "
462
462
"että tällöin et pysty lukemaan lähettämiäsi viestejä myöhemmin."
463
463
 
464
 
#: keyresolver.cpp:998
 
464
#: keyresolver.cpp:1033
465
465
msgid ""
466
466
"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
467
467
"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
476
476
"On mahdollista jatkaa salaamatta sähköpostiviestejä itsellesi, mutta huomaa, "
477
477
"että tällöin et pysty lukemaan lähettämiäsi viestejä myöhemmin."
478
478
 
479
 
#: keyresolver.cpp:1028
 
479
#: keyresolver.cpp:1063
480
480
msgid ""
481
481
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
482
482
"should be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
487
487
"allekirjoittaa OpenPGP:llä, mutta kelvollisia OpenPGP-allekirjoitusavaimia "
488
488
"ei ole asetettu tälle henkilöllisyydelle."
489
489
 
490
 
#: keyresolver.cpp:1035
 
490
#: keyresolver.cpp:1070
491
491
msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
492
492
msgstr "Älä allekirjoita OpenPGP:llä"
493
493
 
494
 
#: keyresolver.cpp:1045
 
494
#: keyresolver.cpp:1080
495
495
msgid ""
496
496
"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message "
497
497
"should be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
502
502
"allekirjoittaa S/MIMEllä, mutta kelvollisia S/MIME-allekirjoitusvarmenteita "
503
503
"ei ole asetettu tälle henkilöllisyydelle."
504
504
 
505
 
#: keyresolver.cpp:1052
 
505
#: keyresolver.cpp:1087
506
506
msgid "Do Not S/MIME-Sign"
507
507
msgstr "Älä allekirjoita S/MIMEllä"
508
508
 
509
 
#: keyresolver.cpp:1109
 
509
#: keyresolver.cpp:1144
510
510
msgid ""
511
511
"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
512
512
"signature matching your available signing keys.\n"
517
517
"allekirjoitusavaimiisi.\n"
518
518
"Lähetetäänkö viesti allekirjoittamatta?"
519
519
 
520
 
#: keyresolver.cpp:1113
 
520
#: keyresolver.cpp:1148
521
521
msgid "No signing possible"
522
522
msgstr "Allekirjoittaminen ei ole mahdollista"
523
523
 
524
 
#: keyresolver.cpp:1268
 
524
#: keyresolver.cpp:1303
525
525
msgid ""
526
526
"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You "
527
527
"will not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
529
529
"Omaa salausavainta ei ole asetettu. Mikäli sähköpostiviesti lähetetään "
530
530
"salattuna, et pysty itse avaamaan sitä myöhemmin."
531
531
 
532
 
#: keyresolver.cpp:1272 keyresolver.cpp:1296 keyresolver.cpp:1310
 
532
#: keyresolver.cpp:1307 keyresolver.cpp:1331 keyresolver.cpp:1345
533
533
msgid "Missing Key Warning"
534
534
msgstr "Varoitus puuttuvasta avaimesta"
535
535
 
536
 
#: keyresolver.cpp:1273 keyresolver.cpp:1311 messagecomposer.cpp:919
 
536
#: keyresolver.cpp:1308 keyresolver.cpp:1346 messagecomposer.cpp:919
537
537
#: messagecomposer.cpp:944 messagecomposer.cpp:991
538
538
msgid "&Encrypt"
539
539
msgstr "&Salaa"
540
540
 
541
 
#: keyresolver.cpp:1289
 
541
#: keyresolver.cpp:1324
542
542
msgid ""
543
543
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
544
544
"therefore, the message will not be encrypted."
545
545
msgstr ""
546
546
"Viestin vastaanottajan salausavainta ei ole valittu. Viestiä ei salata."
547
547
 
548
 
#: keyresolver.cpp:1292
 
548
#: keyresolver.cpp:1327
549
549
msgid ""
550
550
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
551
551
"message; therefore, the message will not be encrypted."
553
553
"Viestin minkään vastaanottajan salausavainta ei ole valittu. Viestiä ei "
554
554
"salata."
555
555
 
556
 
#: keyresolver.cpp:1297 messagecomposer.cpp:967
 
556
#: keyresolver.cpp:1332 messagecomposer.cpp:967
557
557
msgid "Send &Unencrypted"
558
558
msgstr "Lähetä s&alaamattomana"
559
559
 
560
 
#: keyresolver.cpp:1302
 
560
#: keyresolver.cpp:1337
561
561
msgid ""
562
562
"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
563
563
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
565
565
"Yhden vastaanottajan salausavainta ei ole valittu. Tämä henkilö ei pysty "
566
566
"purkamaan salausta, jos viesti lähetetään salattuna."
567
567
 
568
 
#: keyresolver.cpp:1305
 
568
#: keyresolver.cpp:1340
569
569
msgid ""
570
570
"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
571
571
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
573
573
"Joidenkin vastaanottajien salausavaimia ei ole valittu. Nämä henkilöt eivät "
574
574
"pysty purkamaan salausta, jos viesti lähetetään salattuna."
575
575
 
576
 
#: keyresolver.cpp:1360
 
576
#: keyresolver.cpp:1395
577
577
msgid "Encryption Key Selection"
578
578
msgstr "Salausavaimen valinta"
579
579
 
580
 
#: keyresolver.cpp:1400
 
580
#: keyresolver.cpp:1435
581
581
#, fuzzy, kde-format
582
582
#| msgctxt ""
583
583
#| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
598
598
"\n"
599
599
"Valitse uudelleen näille vastaanottajille käytettävät salausavaimet."
600
600
 
601
 
#: keyresolver.cpp:1443
 
601
#: keyresolver.cpp:1478
602
602
#, fuzzy, kde-format
603
603
#| msgctxt ""
604
604
#| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
620
620
"\n"
621
621
"Valitse näille vastaanottajille käytettävät salausavaimet."
622
622
 
623
 
#: keyresolver.cpp:1450
 
623
#: keyresolver.cpp:1485
624
624
#, fuzzy, kde-format
625
625
#| msgctxt ""
626
626
#| "if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
641
641
"\n"
642
642
"Valitse käytettävä salausavain."
643
643
 
644
 
#: keyresolver.cpp:1557
 
644
#: keyresolver.cpp:1592
645
645
msgid "Name Selection"
646
646
msgstr "Nimen valinta"
647
647
 
648
 
#: keyresolver.cpp:1557
 
648
#: keyresolver.cpp:1592
649
649
#, kde-format
650
650
msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
651
651
msgstr "Millä nimellä yhteystieto ”%1” lisätään osoitekirjaan?"
1973
1973
msgstr "Etsi kansion &nimi:"
1974
1974
 
1975
1975
#: searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:480 searchwindow.cpp:634
1976
 
#: kmkernel.cpp:1425
 
1976
#: kmkernel.cpp:1506
1977
1977
msgid "Last Search"
1978
1978
msgstr "Edellinen haku"
1979
1979
 
2085
2085
msgid "&Copy To"
2086
2086
msgstr "&Kopioi kohteeseen"
2087
2087
 
2088
 
#: searchwindow.cpp:842 kmmainwidget.cpp:4020 messagelistview/widget.cpp:621
 
2088
#: searchwindow.cpp:842 kmmainwidget.cpp:4020 messagelistview/widget.cpp:636
2089
2089
msgid "&Move To"
2090
2090
msgstr "&Siirrä kohteeseen"
2091
2091
 
2535
2535
msgid "Encoding"
2536
2536
msgstr "Koodaus"
2537
2537
 
2538
 
#: kmmimeparttree.cpp:66 messagelistview/core/view.cpp:1987
 
2538
#: kmmimeparttree.cpp:66 messagelistview/core/view.cpp:1989
2539
2539
msgid "Size"
2540
2540
msgstr "Koko"
2541
2541
 
2543
2543
msgid "Save &As..."
2544
2544
msgstr "Tallenna &nimellä..."
2545
2545
 
2546
 
#: kmmimeparttree.cpp:173 kmreaderwin.cpp:2021 kmcomposewin.cpp:2636
 
2546
#: kmmimeparttree.cpp:173 kmreaderwin.cpp:2025 kmcomposewin.cpp:2636
2547
2547
msgctxt "to open"
2548
2548
msgid "Open"
2549
2549
msgstr "Avaa"
2550
2550
 
2551
 
#: kmmimeparttree.cpp:175 kmreaderwin.cpp:2025
 
2551
#: kmmimeparttree.cpp:175 kmreaderwin.cpp:2029
2552
2552
msgid "Open With..."
2553
2553
msgstr "Avaa ohjelmalla..."
2554
2554
 
2555
 
#: kmmimeparttree.cpp:176 kmreaderwin.cpp:2029
 
2555
#: kmmimeparttree.cpp:176 kmreaderwin.cpp:2033
2556
2556
msgctxt "to view something"
2557
2557
msgid "View"
2558
2558
msgstr "Näytä"
2561
2561
msgid "Save All Attachments..."
2562
2562
msgstr "Tallenna kaikki liitteet..."
2563
2563
 
2564
 
#: kmmimeparttree.cpp:192 kmreaderwin.cpp:2037 kmfilterdlg.cpp:652
 
2564
#: kmmimeparttree.cpp:192 kmreaderwin.cpp:2041 kmfilterdlg.cpp:652
2565
2565
msgid "Copy"
2566
2566
msgstr "Kopioi"
2567
2567
 
2568
 
#: kmmimeparttree.cpp:195 kmreaderwin.cpp:2047 kmreaderwin.cpp:2695
 
2568
#: kmmimeparttree.cpp:195 kmreaderwin.cpp:2054 kmreaderwin.cpp:2703
2569
2569
msgid "Delete Attachment"
2570
2570
msgstr "Poista liite"
2571
2571
 
2572
 
#: kmmimeparttree.cpp:198 kmreaderwin.cpp:2042 kmreaderwin.cpp:2708
 
2572
#: kmmimeparttree.cpp:198 kmreaderwin.cpp:2048 kmreaderwin.cpp:2716
2573
2573
msgid "Edit Attachment"
2574
2574
msgstr "Muokkaa liitettä"
2575
2575
 
2576
 
#: kmmimeparttree.cpp:203 kmreaderwin.cpp:2057 kmcomposewin.cpp:2646
 
2576
#: kmmimeparttree.cpp:203 kmreaderwin.cpp:2065 kmcomposewin.cpp:2646
2577
2577
msgid "Properties"
2578
2578
msgstr "Ominaisuudet"
2579
2579
 
2774
2774
msgid "&Expire"
2775
2775
msgstr "&Siivoa"
2776
2776
 
2777
 
#: kmmainwidget.cpp:1329 kmkernel.cpp:2086
 
2777
#: kmmainwidget.cpp:1329 kmkernel.cpp:2167
2778
2778
msgid "Empty Trash"
2779
2779
msgstr "Tyhjennä poistetut-kansio"
2780
2780
 
3156
3156
"GnuPG-lokikatselijaa (kwatchgnupg) ei voitu käynnistää. Tarkista ohjelman "
3157
3157
"asennus."
3158
3158
 
3159
 
#: kmmainwidget.cpp:2799 kmkernel.cpp:1167
 
3159
#: kmmainwidget.cpp:2799 kmkernel.cpp:1170
3160
3160
msgid "Work Offline"
3161
3161
msgstr "Työskentele yhteydettömässä tilassa"
3162
3162
 
3163
 
#: kmmainwidget.cpp:2803 kmkernel.cpp:1166
 
3163
#: kmmainwidget.cpp:2803 kmkernel.cpp:1169
3164
3164
msgid "Work Online"
3165
3165
msgstr "Työskentele yhteydellisessä tilassa"
3166
3166
 
4329
4329
msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
4330
4330
msgstr "&Automaattisen tunnistuksen pettäessä käytettävä koodaus:"
4331
4331
 
4332
 
#: configuredialog.cpp:2088 configuredialog.cpp:2143 kmreaderwin.cpp:638
 
4332
#: configuredialog.cpp:2088 configuredialog.cpp:2143 kmreaderwin.cpp:642
4333
4333
msgid "Auto"
4334
4334
msgstr "Automaattinen"
4335
4335
 
5004
5004
msgid "Quota units: "
5005
5005
msgstr "Tilarajoituksen yksiköt:"
5006
5006
 
5007
 
#: configuredialog.cpp:4714 quotajobs.h:90
 
5007
#: configuredialog.cpp:4715 quotajobs.h:90
5008
5008
msgid "KB"
5009
5009
msgstr "kt"
5010
5010
 
5011
 
#: configuredialog.cpp:4715 quotajobs.h:95
 
5011
#: configuredialog.cpp:4716 quotajobs.h:95
5012
5012
msgid "MB"
5013
5013
msgstr "Mt"
5014
5014
 
5015
 
#: configuredialog.cpp:4716 quotajobs.h:100
 
5015
#: configuredialog.cpp:4717 quotajobs.h:100
5016
5016
msgid "GB"
5017
5017
msgstr "Gt"
5018
5018
 
5019
 
#: configuredialog.cpp:4725
 
5019
#: configuredialog.cpp:4726
5020
5020
msgctxt "what's this help"
5021
5021
msgid ""
5022
5022
"<qt><p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more "
5041
5041
"viestiluettelon lopusta ja jatkuu edelliseen kansioon riippuen siitä, mikä "
5042
5042
"vaihtoehto on valittuna.</p></qt>"
5043
5043
 
5044
 
#: configuredialog.cpp:4797
 
5044
#: configuredialog.cpp:4798
5045
5045
msgid "&IMAP Resource Folder Options"
5046
5046
msgstr "&IMAP-resurssikansioiden asetukset"
5047
5047
 
5048
 
#: configuredialog.cpp:4801
 
5048
#: configuredialog.cpp:4802
5049
5049
msgid "&Enable IMAP resource functionality"
5050
5050
msgstr "&Käytä IMAP-resurssikansioita"
5051
5051
 
5052
 
#: configuredialog.cpp:4802
 
5052
#: configuredialog.cpp:4803
5053
5053
msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
5054
5054
msgstr ""
5055
5055
"Tämä mahdollistaa IMAP-kansioiden käytön tiedon tallennukseen Kontact-"
5056
5056
"sovelluksissa."
5057
5057
 
5058
 
#: configuredialog.cpp:4817
 
5058
#: configuredialog.cpp:4818
5059
5059
msgid "&Format used for the groupware folders:"
5060
5060
msgstr "Työryhmäkansioiden &muoto:"
5061
5061
 
5062
 
#: configuredialog.cpp:4819
 
5062
#: configuredialog.cpp:4820
5063
5063
msgid ""
5064
5064
"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
5065
5065
msgstr "Valitse työryhmäkansoiden sisällön muoto."
5066
5066
 
5067
 
#: configuredialog.cpp:4829
 
5067
#: configuredialog.cpp:4830
5068
5068
msgid "Deprecated Kolab1 (iCal/vCard)"
5069
5069
msgstr ""
5070
5070
 
5071
 
#: configuredialog.cpp:4829
 
5071
#: configuredialog.cpp:4830
5072
5072
#, fuzzy
5073
5073
#| msgid "Kolab (XML)"
5074
5074
msgid "Kolab2 (XML)"
5075
5075
msgstr "Kolab (XML)"
5076
5076
 
5077
 
#: configuredialog.cpp:4837
 
5077
#: configuredialog.cpp:4838
5078
5078
msgid "&Language of the groupware folders:"
5079
5079
msgstr "Työryhmäkansioiden &kieli:"
5080
5080
 
5081
 
#: configuredialog.cpp:4840
 
5081
#: configuredialog.cpp:4841
5082
5082
msgid "Set the language of the folder names"
5083
5083
msgstr "Valitse kansioiden nimien kieli"
5084
5084
 
5085
 
#: configuredialog.cpp:4850
 
5085
#: configuredialog.cpp:4851
5086
5086
#, fuzzy
5087
5087
#| msgid "English"
5088
5088
msgctxt "@item:inlistbox Englis language."
5089
5089
msgid "English"
5090
5090
msgstr "Englanti"
5091
5091
 
5092
 
#: configuredialog.cpp:4851
 
5092
#: configuredialog.cpp:4852
5093
5093
#, fuzzy
5094
5094
#| msgid "German"
5095
5095
msgctxt "@item:inlistbox German language"
5096
5096
msgid "German"
5097
5097
msgstr "Saksa"
5098
5098
 
5099
 
#: configuredialog.cpp:4852
 
5099
#: configuredialog.cpp:4853
5100
5100
#, fuzzy
5101
5101
#| msgid "French"
5102
5102
msgctxt "@item:inlistbox French language"
5103
5103
msgid "French"
5104
5104
msgstr "Ranska"
5105
5105
 
5106
 
#: configuredialog.cpp:4853
 
5106
#: configuredialog.cpp:4854
5107
5107
#, fuzzy
5108
5108
#| msgid "Dutch"
5109
5109
msgctxt "@item:inlistbox Dutch language"
5110
5110
msgid "Dutch"
5111
5111
msgstr "Hollanti"
5112
5112
 
5113
 
#: configuredialog.cpp:4862
 
5113
#: configuredialog.cpp:4863
5114
5114
msgid "Set the parent of the resource folders"
5115
5115
msgstr "Määrittele resurssikansioiden pääkansio"
5116
5116
 
5117
 
#: configuredialog.cpp:4891
 
5117
#: configuredialog.cpp:4892
5118
5118
msgid "&Hide groupware folders"
5119
5119
msgstr "&Piilota työryhmäkansiot"
5120
5120
 
5121
 
#: configuredialog.cpp:4895
 
5121
#: configuredialog.cpp:4896
5122
5122
msgid ""
5123
5123
"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the "
5124
5124
"folder tree."
5125
5125
msgstr ""
5126
5126
"Tämän valinnan ollessa käytössä IMAP-resurssikansiot eivät näy kansiopuussa. "
5127
5127
 
5128
 
#: configuredialog.cpp:4905
 
5128
#: configuredialog.cpp:4906
5129
5129
msgid "&Only show groupware folders for this account"
5130
5130
msgstr "Näytä &vain tämän käyttäjän ryhmätyökansiot "
5131
5131
 
5132
 
#: configuredialog.cpp:4909
 
5132
#: configuredialog.cpp:4910
5133
5133
msgid ""
5134
5134
"When this is checked, you will not see normal  mail folders in the folder "
5135
5135
"tree for the account configured for groupware."
5137
5137
"Tämän valinnan ollessa käytössä et näe työryhmäohjelmistossa asetetun "
5138
5138
"käyttäjän hakemistopuussa tavallisia sähköpostihakemistoja."
5139
5139
 
5140
 
#: configuredialog.cpp:4917
 
5140
#: configuredialog.cpp:4918
5141
5141
msgid "Synchronize groupware changes immediately"
5142
5142
msgstr ""
5143
5143
 
5144
 
#: configuredialog.cpp:4918
 
5144
#: configuredialog.cpp:4919
5145
5145
msgid ""
5146
5146
"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
5147
5147
"being online."
5148
5148
msgstr ""
5149
5149
 
5150
 
#: configuredialog.cpp:4931
 
5150
#: configuredialog.cpp:4932
5151
5151
msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
5152
5152
msgstr "Työryhmäohjelmiston yhteensopivuusasetukset"
5153
5153
 
5154
 
#: configuredialog.cpp:4937
 
5154
#: configuredialog.cpp:4940
5155
5155
msgid "&Enable groupware functionality"
5156
5156
msgstr "&Ota työryhmätuki käyttöön"
5157
5157
 
5158
 
#: configuredialog.cpp:4945
 
5158
#: configuredialog.cpp:4948
5159
5159
msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
5160
5160
msgstr ""
5161
5161
"Muokkaa lähettäjä/vastaanottaja-otsikkotietoja kutsuviestien vastauksissa"
5162
5162
 
5163
 
#: configuredialog.cpp:4946
 
5163
#: configuredialog.cpp:4949
5164
5164
msgid ""
5165
5165
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
5166
5166
"invitation replies"
5167
5167
msgstr ""
5168
5168
"Tämä asetus mahdollistaa yhteistoiminnan Outlook(tm)-ohjelmiston kanssa."
5169
5169
 
5170
 
#: configuredialog.cpp:4951
 
5170
#: configuredialog.cpp:4954
5171
5171
msgid "Send invitations in the mail body"
5172
5172
msgstr "Lähetä kutsut viestirungossa"
5173
5173
 
5174
 
#: configuredialog.cpp:4952
 
5174
#: configuredialog.cpp:4955
5175
5175
msgid ""
5176
5176
"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
5177
5177
"invitations"
5178
5178
msgstr ""
5179
5179
"Tämä asetus mahdollistaa yhteistoiminnan Outlook(tm)-ohjelmiston kanssa."
5180
5180
 
5181
 
#: configuredialog.cpp:4960
 
5181
#: configuredialog.cpp:4963
5182
5182
msgid "Exchange compatible invitation naming"
5183
5183
msgstr "Exchange-yhteensopiva kutsujen nimeäminen"
5184
5184
 
5185
 
#: configuredialog.cpp:4962
 
5185
#: configuredialog.cpp:4965
5186
5186
#, fuzzy
5187
5187
#| msgid ""
5188
5188
#| "Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange "
5202
5202
 
5203
5203
#. i18n: file: kmail.kcfg:187
5204
5204
#. i18n: ectx: label, entry (AutomaticSending), group (Groupware)
5205
 
#: configuredialog.cpp:4970 rc.cpp:345
 
5205
#: configuredialog.cpp:4973 rc.cpp:345
5206
5206
msgid "Automatic invitation sending"
5207
5207
msgstr "Automaattinen kutsuviestien lähetys"
5208
5208
 
5209
 
#: configuredialog.cpp:4971
 
5209
#: configuredialog.cpp:4974
5210
5210
msgid ""
5211
5211
"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
5212
5212
"mails are sent automatically"
5214
5214
"Tämän asetuksen ollessa käytössä sähköpostin lähetysikkuna ei tule näkyviin "
5215
5215
"kutsuviestejä lähetettäessä, vaan ne lähetetään automaattisesti."
5216
5216
 
5217
 
#: configuredialog.cpp:4984
 
5217
#: configuredialog.cpp:4987
5218
5218
msgid ""
5219
5219
"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch "
5220
5220
"changes the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; "
5234
5234
"ymmärtävien sähköpostiohjelmien käyttäjät pystyvät edelleen lukemaan näitä "
5235
5235
"viestejä.</p></qt>"
5236
5236
 
5237
 
#: configuredialog.cpp:5038
 
5237
#: configuredialog.cpp:5041
5238
5238
msgid "<Choose a Folder>"
5239
5239
msgstr "<Valitse kansio>"
5240
5240
 
5241
 
#: configuredialog.cpp:5148
 
5241
#: configuredialog.cpp:5151
5242
5242
msgid "&Resource folders are subfolders of:"
5243
5243
msgstr "&Resurssikansiot ovat tämän kansion alikansioita:"
5244
5244
 
5245
 
#: configuredialog.cpp:5151
 
5245
#: configuredialog.cpp:5154
5246
5246
msgid "&Resource folders are in account:"
5247
5247
msgstr "&Resurssikansiot ovat tunnuksella:"
5248
5248
 
5526
5526
msgid "&Copy Global Templates"
5527
5527
msgstr "&Kopioi järjestelmänlaajuiset viestipohjat"
5528
5528
 
5529
 
#: identitydialog.cpp:456 messagelistview/core/manager.cpp:715
 
5529
#: identitydialog.cpp:456 messagelistview/core/manager.cpp:714
5530
5530
msgid "Signature"
5531
5531
msgstr "Allekirjoitus"
5532
5532
 
6042
6042
msgid "Name:"
6043
6043
msgstr "&Nimi:"
6044
6044
 
6045
 
#: kmmessage.cpp:1247
 
6045
#: kmmessage.cpp:1248
6046
6046
msgid ""
6047
6047
"This message contains a request to return a notification about your "
6048
6048
"reception of the message.\n"
6053
6053
"Voit jättää pyynnön huomiotta tai antaa KMailin lähettää ”kielletty”-"
6054
6054
"vastauksen tai normaalin vastauksen."
6055
6055
 
6056
 
#: kmmessage.cpp:1252
 
6056
#: kmmessage.cpp:1253
6057
6057
msgid ""
6058
6058
"This message contains a request to send a notification about your reception "
6059
6059
"of the message.\n"
6067
6067
"Voit joko jättää pyynnön huomiotta tai antaa KMailin lähettää vastauksen "
6068
6068
"”epäonnistui”."
6069
6069
 
6070
 
#: kmmessage.cpp:1259
 
6070
#: kmmessage.cpp:1260
6071
6071
msgid ""
6072
6072
"This message contains a request to send a notification about your reception "
6073
6073
"of the message,\n"
6080
6080
"Voit joko jättää pyynnön huomiotta tai antaa KMailin lähettää ”kielletty”-"
6081
6081
"vastauksen tai normaalin vastauksen."
6082
6082
 
6083
 
#: kmmessage.cpp:1266
 
6083
#: kmmessage.cpp:1267
6084
6084
msgid ""
6085
6085
"This message contains a request to send a notification about your reception "
6086
6086
"of the message,\n"
6093
6093
"Voit joko jättää pyynnön huomiotta tai antaa KMailin lähettää ”kielletty”-"
6094
6094
"vastauksen tai normaalin vastauksen."
6095
6095
 
6096
 
#: kmmessage.cpp:1272
 
6096
#: kmmessage.cpp:1273
6097
6097
msgid ""
6098
6098
"This message contains a request to send a notification about your reception "
6099
6099
"of the message,\n"
6108
6108
"Voit joko jättää pyynnön huomiotta tai antaa KMailin lähettää ”kielletty”-"
6109
6109
"vastauksen tai normaalin vastauksen."
6110
6110
 
6111
 
#: kmmessage.cpp:1290 kmmessage.cpp:1297
 
6111
#: kmmessage.cpp:1291 kmmessage.cpp:1298
6112
6112
msgid "Message Disposition Notification Request"
6113
6113
msgstr "Viestin tilailmoituspyyntö"
6114
6114
 
6115
 
#: kmmessage.cpp:1292 kmmessage.cpp:1299
 
6115
#: kmmessage.cpp:1293 kmmessage.cpp:1300
6116
6116
msgid "&Ignore"
6117
6117
msgstr "&Hylkää"
6118
6118
 
6119
 
#: kmmessage.cpp:1292
 
6119
#: kmmessage.cpp:1293
6120
6120
msgid "Send \"&denied\""
6121
6121
msgstr "Lähetä ”&kielletty”"
6122
6122
 
6123
 
#: kmmessage.cpp:1292 kmmessage.cpp:1299
 
6123
#: kmmessage.cpp:1293 kmmessage.cpp:1300
6124
6124
msgid "&Send"
6125
6125
msgstr "&Lähetä"
6126
6126
 
6127
 
#: kmmessage.cpp:1370
 
6127
#: kmmessage.cpp:1371
6128
6128
msgid ""
6129
6129
"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
6130
6130
"parameter"
6132
6132
"Otsikko ”Disposition-Notification-Options” sisälsi vaaditun, mutta "
6133
6133
"tuntemattoman parametrin"
6134
6134
 
6135
 
#: kmmessage.cpp:1562
 
6135
#: kmmessage.cpp:1563
6136
6136
msgid "Receipt: "
6137
6137
msgstr "Kuittaus: "
6138
6138
 
6139
 
#: kmmessage.cpp:3021 urlhandlermanager.cpp:540
 
6139
#: kmmessage.cpp:3033 urlhandlermanager.cpp:540
6140
6140
#, kde-format
6141
6141
msgid "Attachment: %1"
6142
6142
msgstr "Liite: %1"
6648
6648
msgid "Do Not Go To"
6649
6649
msgstr "Älä siirry"
6650
6650
 
6651
 
#: folderview.cpp:2187 messagelistview/widget.cpp:841
 
6651
#: folderview.cpp:2187 messagelistview/widget.cpp:856
6652
6652
msgid "&Move Here"
6653
6653
msgstr "&Siirrä tähän"
6654
6654
 
6655
 
#: folderview.cpp:2190 messagelistview/widget.cpp:842
 
6655
#: folderview.cpp:2190 messagelistview/widget.cpp:857
6656
6656
msgid "&Copy Here"
6657
6657
msgstr "&Kopioi tähän"
6658
6658
 
6659
 
#: folderview.cpp:2192 messagelistview/widget.cpp:844
 
6659
#: folderview.cpp:2192 messagelistview/widget.cpp:859
6660
6660
msgid "C&ancel"
6661
6661
msgstr "&Peruuta"
6662
6662
 
6930
6930
msgstr "Et ole määritellyt omaa kontaktitietoa osoitekirjaan."
6931
6931
 
6932
6932
#: kmstartup.cpp:141 mailinglistpropertiesdialog.cpp:110 aboutdata.cpp:216
6933
 
#: kmreaderwin.cpp:1371
 
6933
#: kmreaderwin.cpp:1375
6934
6934
msgid "KMail"
6935
6935
msgstr "KMail"
6936
6936
 
6993
6993
msgstr "Lopeta"
6994
6994
 
6995
6995
#: subscriptiondialog.cpp:167 kmfoldercachedimap.cpp:262
6996
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:2189 kmkernel.cpp:1297 accountdialog.cpp:607
 
6996
#: kmfoldercachedimap.cpp:2189 kmkernel.cpp:1300 accountdialog.cpp:607
6997
6997
#: accountdialog.cpp:614 kmfolderimap.cpp:207 kmfolderimap.cpp:923
6998
6998
msgid "inbox"
6999
6999
msgstr "saapuneet"
8024
8024
msgid "Subject"
8025
8025
msgstr "Aihe"
8026
8026
 
8027
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:700 messagelistview/core/theme.cpp:82
 
8027
#: messagelistview/core/manager.cpp:699 messagelistview/core/theme.cpp:82
8028
8028
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:200
8029
8029
#: messagelistview/core/themeeditor.cpp:208
8030
8030
#, fuzzy
8032
8032
msgid "Sender/Receiver"
8033
8033
msgstr "Lähettäjä/Vastaanottaja"
8034
8034
 
 
8035
#: messagelistview/core/manager.cpp:701
 
8036
#, fuzzy
 
8037
#| msgid "Sender"
 
8038
msgctxt "Sender of a message"
 
8039
msgid "Sender"
 
8040
msgstr "Lähettäjä"
 
8041
 
8035
8042
#: messagelistview/core/manager.cpp:702
8036
8043
#, fuzzy
8037
 
#| msgid "Sender"
8038
 
msgctxt "Sender of a message"
8039
 
msgid "Sender"
8040
 
msgstr "Lähettäjä"
 
8044
#| msgid "Receiver"
 
8045
msgctxt "Receiver of a message"
 
8046
msgid "Receiver"
 
8047
msgstr "Vastaanottaja"
8041
8048
 
8042
8049
#: messagelistview/core/manager.cpp:703
8043
8050
#, fuzzy
8044
 
#| msgid "Receiver"
8045
 
msgctxt "Receiver of a message"
8046
 
msgid "Receiver"
8047
 
msgstr "Vastaanottaja"
 
8051
#| msgid "Date"
 
8052
msgctxt "Date of a message"
 
8053
msgid "Date"
 
8054
msgstr "Päivä"
8048
8055
 
8049
8056
#: messagelistview/core/manager.cpp:704
8050
 
#, fuzzy
8051
 
#| msgid "Date"
8052
 
msgctxt "Date of a message"
8053
 
msgid "Date"
8054
 
msgstr "Päivä"
 
8057
msgid "Most Recent Date"
 
8058
msgstr ""
8055
8059
 
8056
8060
#: messagelistview/core/manager.cpp:705
8057
 
msgid "Most Recent Date"
8058
 
msgstr ""
 
8061
#, fuzzy
 
8062
#| msgid "Size"
 
8063
msgctxt "Size of a message"
 
8064
msgid "Size"
 
8065
msgstr "Koko"
8059
8066
 
8060
8067
#: messagelistview/core/manager.cpp:706
8061
8068
#, fuzzy
8062
 
#| msgid "Size"
8063
 
msgctxt "Size of a message"
8064
 
msgid "Size"
8065
 
msgstr "Koko"
8066
 
 
8067
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:707
8068
 
#, fuzzy
8069
8069
#| msgid "Attachment"
8070
8070
msgctxt "Attachement indication"
8071
8071
msgid "Attachment"
8072
8072
msgstr "Liite"
8073
8073
 
 
8074
#: messagelistview/core/manager.cpp:707
 
8075
#, fuzzy
 
8076
#| msgctxt "msg status"
 
8077
#| msgid "Unread"
 
8078
msgid "New/Unread"
 
8079
msgstr "Lukematon"
 
8080
 
8074
8081
#: messagelistview/core/manager.cpp:708
8075
8082
#, fuzzy
8076
8083
#| msgctxt "msg status"
8077
 
#| msgid "Unread"
8078
 
msgid "New/Unread"
8079
 
msgstr "Lukematon"
 
8084
#| msgid "Replied"
 
8085
msgid "Replied"
 
8086
msgstr "Vastattu"
8080
8087
 
8081
8088
#: messagelistview/core/manager.cpp:709
8082
8089
#, fuzzy
8083
8090
#| msgctxt "msg status"
8084
 
#| msgid "Replied"
8085
 
msgid "Replied"
8086
 
msgstr "Vastattu"
 
8091
#| msgid "Important"
 
8092
msgctxt "Message importance indication"
 
8093
msgid "Important"
 
8094
msgstr "Tärkeä"
8087
8095
 
8088
8096
#: messagelistview/core/manager.cpp:710
 
8097
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:869
8089
8098
#, fuzzy
8090
 
#| msgctxt "msg status"
8091
 
#| msgid "Important"
8092
 
msgctxt "Message importance indication"
8093
 
msgid "Important"
8094
 
msgstr "Tärkeä"
 
8099
#| msgid "Remove &Important Message Mark"
 
8100
msgid "Action Item"
 
8101
msgstr "Poista &tärkeän viestin merkki"
8095
8102
 
8096
8103
#: messagelistview/core/manager.cpp:711
8097
 
#: messagelistview/core/widgetbase.cpp:869
8098
 
#, fuzzy
8099
 
#| msgid "Remove &Important Message Mark"
8100
 
msgid "Action Item"
8101
 
msgstr "Poista &tärkeän viestin merkki"
 
8104
msgid "Spam/Ham"
 
8105
msgstr "Roskaposti/Ei roskaposti"
8102
8106
 
8103
8107
#: messagelistview/core/manager.cpp:712
8104
 
msgid "Spam/Ham"
8105
 
msgstr "Roskaposti/Ei roskaposti"
8106
 
 
8107
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:713
8108
8108
msgid "Watched/Ignored"
8109
8109
msgstr "Seuratut/Ohitetut"
8110
8110
 
8111
8111
#. i18n: file: imapsettings.ui:491
8112
8112
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, encryptionGroup)
8113
 
#. i18n: file: popsettings.ui:378
 
8113
#. i18n: file: popsettings.ui:381
8114
8114
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
8115
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:714 rc.cpp:217 rc.cpp:882
 
8115
#: messagelistview/core/manager.cpp:713 rc.cpp:217 rc.cpp:882
8116
8116
msgid "Encryption"
8117
8117
msgstr "Salaus"
8118
8118
 
8119
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:716
 
8119
#: messagelistview/core/manager.cpp:715
8120
8120
#, fuzzy
8121
8121
#| msgid "Save List"
8122
8122
msgid "Tag List"
8123
8123
msgstr "Talleta lista"
8124
8124
 
 
8125
#: messagelistview/core/manager.cpp:724
 
8126
msgid "Fancy"
 
8127
msgstr ""
 
8128
 
8125
8129
#: messagelistview/core/manager.cpp:725
8126
 
msgid "Fancy"
8127
 
msgstr ""
8128
 
 
8129
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:726
8130
8130
msgid "A fancy multiline and multi item theme"
8131
8131
msgstr ""
8132
8132
 
8133
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:730
 
8133
#: messagelistview/core/manager.cpp:729
8134
8134
#, fuzzy
8135
8135
#| msgid "&Message"
8136
8136
msgid "Message"
8137
8137
msgstr "&Viesti"
8138
8138
 
8139
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:817
 
8139
#: messagelistview/core/manager.cpp:815
8140
8140
msgid "Fancy with Clickable Status"
8141
8141
msgstr ""
8142
8142
 
8143
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:818
 
8143
#: messagelistview/core/manager.cpp:816
8144
8144
msgid "A fancy multiline and multi item theme with a clickable status column"
8145
8145
msgstr ""
8146
8146
 
8147
 
#: messagelistview/core/manager.cpp:821 messagelistview/core/view.cpp:1974
 
8147
#: messagelistview/core/manager.cpp:819 messagelistview/core/view.cpp:1976
8148
8148
msgid "Status"
8149
8149
msgstr "Tila"
8150
8150
 
9239
9239
msgid "Description:"
9240
9240
msgstr "&Kuvaus:"
9241
9241
 
9242
 
#: messagelistview/core/view.cpp:656
 
9242
#: messagelistview/core/view.cpp:658
9243
9243
#, fuzzy
9244
9244
#| msgid "Sho&w column:"
9245
9245
msgid "Show Columns"
9246
9246
msgstr "&Näytä sarake:"
9247
9247
 
9248
 
#: messagelistview/core/view.cpp:674
 
9248
#: messagelistview/core/view.cpp:676
9249
9249
msgid "Adjust Column Sizes"
9250
9250
msgstr ""
9251
9251
 
9252
 
#: messagelistview/core/view.cpp:677
 
9252
#: messagelistview/core/view.cpp:679
9253
9253
#, fuzzy
9254
9254
#| msgid "Show alway&s"
9255
9255
msgid "Show Default Columns"
9256
9256
msgstr "Näytetään ain&a"
9257
9257
 
9258
 
#: messagelistview/core/view.cpp:1926 kmsearchpatternedit.cpp:56
 
9258
#: messagelistview/core/view.cpp:1928 kmsearchpatternedit.cpp:56
9259
9259
#, fuzzy
9260
9260
#| msgid "&From"
9261
9261
msgid "From"
9262
9262
msgstr "&Lähettäjä"
9263
9263
 
9264
 
#: messagelistview/core/view.cpp:1939
 
9264
#: messagelistview/core/view.cpp:1941
9265
9265
#, fuzzy
9266
9266
#| msgid "To"
9267
9267
msgctxt "Receiver of the emial"
9268
9268
msgid "To"
9269
9269
msgstr "Vastaanottaja"
9270
9270
 
9271
 
#: messagelistview/core/view.cpp:1952 messagelistview/core/view.cpp:2321
 
9271
#: messagelistview/core/view.cpp:1954 messagelistview/core/view.cpp:2323
9272
9272
#: templatesinsertcommand.cpp:68 templatesinsertcommand.cpp:192
9273
9273
msgid "Date"
9274
9274
msgstr "Päivä"
9275
9275
 
9276
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2006
 
9276
#: messagelistview/core/view.cpp:2008
9277
9277
#, kde-format
9278
9278
msgid "<b>%1</b> reply"
9279
9279
msgid_plural "<b>%1</b> replies"
9280
9280
msgstr[0] ""
9281
9281
msgstr[1] ""
9282
9282
 
9283
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2010
 
9283
#: messagelistview/core/view.cpp:2012
9284
9284
#, kde-format
9285
9285
msgid "<b>%1</b> message in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
9286
9286
msgid_plural "<b>%1</b> messages in subtree (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
9287
9287
msgstr[0] ""
9288
9288
msgstr[1] ""
9289
9289
 
9290
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2056
 
9290
#: messagelistview/core/view.cpp:2058
9291
9291
#, kde-format
9292
9292
msgctxt ""
9293
9293
"@info:tooltip Formats to something like 'Threads started on 2008-12-21'"
9294
9294
msgid "Threads started on %1"
9295
9295
msgstr ""
9296
9296
 
9297
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2062
 
9297
#: messagelistview/core/view.cpp:2064
9298
9298
#, kde-format
9299
9299
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
9300
9300
msgid "Threads started %1"
9301
9301
msgstr ""
9302
9302
 
9303
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2067
 
9303
#: messagelistview/core/view.cpp:2069
9304
9304
#, fuzzy, kde-format
9305
9305
#| msgid "&Threaded message list"
9306
9306
msgid "Threads with messages dated %1"
9307
9307
msgstr "&Säikeistettyjen viestien luettelo"
9308
9308
 
9309
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2079
 
9309
#: messagelistview/core/view.cpp:2081
9310
9310
#, fuzzy, kde-format
9311
9311
#| msgid "Message was signed by %1."
9312
9312
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent on 2008-12-21'"
9313
9313
msgid "Messages sent on %1"
9314
9314
msgstr "Viestin allekirjoitti %1."
9315
9315
 
9316
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2085
 
9316
#: messagelistview/core/view.cpp:2087
9317
9317
#, fuzzy, kde-format
9318
9318
#| msgid "Message was signed by %1."
9319
9319
msgctxt ""
9321
9321
msgid "Messages received on %1"
9322
9322
msgstr "Viestin allekirjoitti %1."
9323
9323
 
9324
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2092
 
9324
#: messagelistview/core/view.cpp:2094
9325
9325
#, fuzzy, kde-format
9326
9326
#| msgid "Message Tag %1"
9327
9327
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages sent Yesterday'"
9328
9328
msgid "Messages sent %1"
9329
9329
msgstr "Viestin luokitus %1"
9330
9330
 
9331
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2098
 
9331
#: messagelistview/core/view.cpp:2100
9332
9332
#, fuzzy, kde-format
9333
9333
#| msgid "Message was signed by %1."
9334
9334
msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Messages received Yesterday'"
9335
9335
msgid "Messages received %1"
9336
9336
msgstr "Viestin allekirjoitti %1."
9337
9337
 
9338
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2110
 
9338
#: messagelistview/core/view.cpp:2112
9339
9339
#, kde-format
9340
9340
msgid "Threads started within %1"
9341
9341
msgstr ""
9342
9342
 
9343
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2113
 
9343
#: messagelistview/core/view.cpp:2115
9344
9344
#, kde-format
9345
9345
msgid "Threads containing messages with dates within %1"
9346
9346
msgstr ""
9347
9347
 
9348
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2121
 
9348
#: messagelistview/core/view.cpp:2123
9349
9349
#, fuzzy, kde-format
9350
9350
#| msgid "Message was signed with key %1."
9351
9351
msgid "Messages sent within %1"
9352
9352
msgstr "Viesti allekirjoitettiin avaimella %1."
9353
9353
 
9354
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2123
 
9354
#: messagelistview/core/view.cpp:2125
9355
9355
#, fuzzy, kde-format
9356
9356
#| msgid "Message was signed with key %1."
9357
9357
msgid "Messages received within %1"
9358
9358
msgstr "Viesti allekirjoitettiin avaimella %1."
9359
9359
 
9360
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2133
 
9360
#: messagelistview/core/view.cpp:2135
9361
9361
#, kde-format
9362
9362
msgid "Threads started by %1"
9363
9363
msgstr ""
9364
9364
 
9365
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2136
 
9365
#: messagelistview/core/view.cpp:2138
9366
9366
#, kde-format
9367
9367
msgid "Threads with most recent message by %1"
9368
9368
msgstr ""
9369
9369
 
9370
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2146 messagelistview/core/view.cpp:2172
 
9370
#: messagelistview/core/view.cpp:2148 messagelistview/core/view.cpp:2174
9371
9371
#, fuzzy, kde-format
9372
9372
#| msgid "Message was signed by %1."
9373
9373
msgid "Messages sent to %1"
9374
9374
msgstr "Viestin allekirjoitti %1."
9375
9375
 
9376
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2148
 
9376
#: messagelistview/core/view.cpp:2150
9377
9377
#, fuzzy, kde-format
9378
9378
#| msgid "Message was signed by %1."
9379
9379
msgid "Messages sent by %1"
9380
9380
msgstr "Viestin allekirjoitti %1."
9381
9381
 
9382
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2150
 
9382
#: messagelistview/core/view.cpp:2152
9383
9383
#, fuzzy, kde-format
9384
9384
#| msgid "Message was signed by %1."
9385
9385
msgid "Messages received from %1"
9386
9386
msgstr "Viestin allekirjoitti %1."
9387
9387
 
9388
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2160
 
9388
#: messagelistview/core/view.cpp:2162
9389
9389
#, fuzzy, kde-format
9390
9390
#| msgid "Threads default to o&pen"
9391
9391
msgid "Threads directed to %1"
9392
9392
msgstr "Säikeet oletuksena &auki"
9393
9393
 
9394
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2163
 
9394
#: messagelistview/core/view.cpp:2165
9395
9395
#, kde-format
9396
9396
msgid "Threads with most recent message directed to %1"
9397
9397
msgstr ""
9398
9398
 
9399
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2174
 
9399
#: messagelistview/core/view.cpp:2176
9400
9400
#, fuzzy, kde-format
9401
9401
#| msgid "Message was signed by %1."
9402
9402
msgid "Messages received by %1"
9403
9403
msgstr "Viestin allekirjoitti %1."
9404
9404
 
9405
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2203
 
9405
#: messagelistview/core/view.cpp:2205
9406
9406
#, fuzzy, kde-format
9407
9407
#| msgid "<b>Bad</b> signature"
9408
9408
msgid "<b>%1</b> thread"
9410
9410
msgstr[0] "<b>Kelvoton</b> allekirjoitus."
9411
9411
msgstr[1] "<b>Kelvoton</b> allekirjoitus."
9412
9412
 
9413
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2208
 
9413
#: messagelistview/core/view.cpp:2210
9414
9414
#, kde-format
9415
9415
msgid "<b>%1</b> message (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
9416
9416
msgid_plural "<b>%1</b> messages (<b>%2</b> new + <b>%3</b> unread)"
9417
9417
msgstr[0] ""
9418
9418
msgstr[1] ""
9419
9419
 
9420
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2323
 
9420
#: messagelistview/core/view.cpp:2325
9421
9421
msgid "Date (Order of Arrival)"
9422
9422
msgstr "Päivä (Saapumisjärjestys)"
9423
9423
 
9424
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2334
 
9424
#: messagelistview/core/view.cpp:2336
9425
9425
#, fuzzy, kde-format
9426
9426
#| msgid "1 unsent"
9427
9427
#| msgid_plural "%1 unsent"
9431
9431
msgstr[0] "1 lähettemätön"
9432
9432
msgstr[1] "%1 lähettämätöntä"
9433
9433
 
9434
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2334
 
9434
#: messagelistview/core/view.cpp:2336
9435
9435
msgid "0 unsent"
9436
9436
msgstr "0 lähettämätöntä"
9437
9437
 
9438
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2336
 
9438
#: messagelistview/core/view.cpp:2338
9439
9439
#, fuzzy, kde-format
9440
9440
#| msgid "1 unread"
9441
9441
#| msgid_plural "%1 unread"
9445
9445
msgstr[0] "1 lukematon"
9446
9446
msgstr[1] "%1 lukematonta"
9447
9447
 
9448
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2337
 
9448
#: messagelistview/core/view.cpp:2339
9449
9449
#, fuzzy
9450
9450
#| msgid "0 unread"
9451
9451
msgctxt "No unread messages"
9452
9452
msgid "0 unread"
9453
9453
msgstr "0 lukematonta"
9454
9454
 
9455
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2339
 
9455
#: messagelistview/core/view.cpp:2341
9456
9456
#, fuzzy, kde-format
9457
9457
#| msgid "1 message, %2."
9458
9458
#| msgid_plural "%1 messages, %2."
9462
9462
msgstr[0] "1 viesti, %2."
9463
9463
msgstr[1] "%1 viestiä, %2."
9464
9464
 
9465
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2340
 
9465
#: messagelistview/core/view.cpp:2342
9466
9466
#, fuzzy
9467
9467
#| msgid "0 messages"
9468
9468
msgctxt "No unread messages"
9469
9469
msgid "0 messages"
9470
9470
msgstr "0 viestiä"
9471
9471
 
9472
 
#: messagelistview/core/view.cpp:2342
 
9472
#: messagelistview/core/view.cpp:2344
9473
9473
#, kde-format
9474
9474
msgctxt "%1 = n messages, m unread."
9475
9475
msgid "%1 Folder is read-only."
9476
9476
msgstr "%1 Kansiota voi vain lukea."
9477
9477
 
9478
 
#: messagelistview/widget.cpp:682
 
9478
#: messagelistview/widget.cpp:697
9479
9479
#, fuzzy
9480
9480
#| msgctxt "View->"
9481
9481
#| msgid "Ex&pand All Threads"
9482
9482
msgid "Expand All Groups"
9483
9483
msgstr "L&aajenna kaikki säikeet"
9484
9484
 
9485
 
#: messagelistview/widget.cpp:688
 
9485
#: messagelistview/widget.cpp:703
9486
9486
#, fuzzy
9487
9487
#| msgctxt "View->"
9488
9488
#| msgid "C&ollapse All Threads"
9829
9829
"'%1' ei ole kansio.\n"
9830
9830
"Siirrä tiedosto pois tieltä."
9831
9831
 
9832
 
#: kmfoldermgr.cpp:146 kmkernel.cpp:1247
 
9832
#: kmfoldermgr.cpp:146 kmkernel.cpp:1250
9833
9833
#, kde-format
9834
9834
msgid ""
9835
9835
"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
9838
9838
"Kansion '%1' oikeustasot ovat väärät;\n"
9839
9839
"Varmistu, että voit lukea ja muokata kansion sisältöä."
9840
9840
 
9841
 
#: kmfoldermgr.cpp:156 kmkernel.cpp:1239
 
9841
#: kmfoldermgr.cpp:156 kmkernel.cpp:1242
9842
9842
#, kde-format
9843
9843
msgid ""
9844
9844
"KMail could not create folder '%1';\n"
9859
9859
msgid "Could Not Create Folder"
9860
9860
msgstr "Kansion luonti epäonnistui"
9861
9861
 
9862
 
#: kmfoldermgr.cpp:322 kmkernel.cpp:1555
 
9862
#: kmfoldermgr.cpp:322 kmkernel.cpp:1636
9863
9863
#, kde-format
9864
9864
msgid ""
9865
9865
"Cannot create file `%1' in %2.\n"
10578
10578
 
10579
10579
#. i18n: file: imapsettings.ui:485
10580
10580
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, securityTab)
10581
 
#. i18n: file: popsettings.ui:372
 
10581
#. i18n: file: popsettings.ui:375
10582
10582
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, page3)
10583
10583
#: rc.cpp:214 rc.cpp:879
10584
10584
#, fuzzy
10588
10588
 
10589
10589
#. i18n: file: imapsettings.ui:497
10590
10590
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
10591
 
#. i18n: file: popsettings.ui:384
 
10591
#. i18n: file: popsettings.ui:387
10592
10592
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionNone)
10593
10593
#: rc.cpp:220 rc.cpp:885
10594
10594
msgid "&None"
10596
10596
 
10597
10597
#. i18n: file: imapsettings.ui:504
10598
10598
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
10599
 
#. i18n: file: popsettings.ui:391
 
10599
#. i18n: file: popsettings.ui:394
10600
10600
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionSSL)
10601
10601
#: rc.cpp:223 rc.cpp:888
10602
10602
msgid "Use &SSL for secure mail download"
10604
10604
 
10605
10605
#. i18n: file: imapsettings.ui:511
10606
10606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
10607
 
#. i18n: file: popsettings.ui:398
 
10607
#. i18n: file: popsettings.ui:401
10608
10608
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, encryptionTLS)
10609
10609
#: rc.cpp:226 rc.cpp:891
10610
10610
msgid "Use &TLS for secure mail download"
10612
10612
 
10613
10613
#. i18n: file: imapsettings.ui:521
10614
10614
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authGroup)
10615
 
#. i18n: file: popsettings.ui:408
 
10615
#. i18n: file: popsettings.ui:411
10616
10616
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
10617
10617
#: rc.cpp:229 rc.cpp:894
10618
10618
msgid "Authentication Method"
10620
10620
 
10621
10621
#. i18n: file: imapsettings.ui:527
10622
10622
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
10623
 
#. i18n: file: popsettings.ui:414
 
10623
#. i18n: file: popsettings.ui:417
10624
10624
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authUser)
10625
10625
#: rc.cpp:232 rc.cpp:897
10626
10626
msgid "Clear te&xt"
10628
10628
 
10629
10629
#. i18n: file: imapsettings.ui:534
10630
10630
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
10631
 
#. i18n: file: popsettings.ui:421
 
10631
#. i18n: file: popsettings.ui:424
10632
10632
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authLogin)
10633
10633
#: rc.cpp:235 rc.cpp:900
10634
10634
#, fuzzy
10640
10640
 
10641
10641
#. i18n: file: imapsettings.ui:541
10642
10642
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
10643
 
#. i18n: file: popsettings.ui:428
 
10643
#. i18n: file: popsettings.ui:431
10644
10644
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authPlain)
10645
10645
#: rc.cpp:238 rc.cpp:903
10646
10646
#, fuzzy
10652
10652
 
10653
10653
#. i18n: file: imapsettings.ui:548
10654
10654
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCramMd5)
10655
 
#. i18n: file: popsettings.ui:449
 
10655
#. i18n: file: popsettings.ui:452
10656
10656
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authCRAM_MD5)
10657
10657
#: rc.cpp:241 rc.cpp:912
10658
10658
msgid "CRAM-MD&5"
10660
10660
 
10661
10661
#. i18n: file: imapsettings.ui:555
10662
10662
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
10663
 
#. i18n: file: popsettings.ui:442
 
10663
#. i18n: file: popsettings.ui:445
10664
10664
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authDigestMd5)
10665
10665
#: rc.cpp:244 rc.cpp:909
10666
10666
msgid "&DIGEST-MD5"
10674
10674
 
10675
10675
#. i18n: file: imapsettings.ui:569
10676
10676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
10677
 
#. i18n: file: popsettings.ui:456
 
10677
#. i18n: file: popsettings.ui:459
10678
10678
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authGSSAPI)
10679
10679
#: rc.cpp:250 rc.cpp:915
10680
10680
msgid "&GSSAPI"
10688
10688
 
10689
10689
#. i18n: file: imapsettings.ui:608
10690
10690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
10691
 
#. i18n: file: popsettings.ui:495
 
10691
#. i18n: file: popsettings.ui:498
10692
10692
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, checkCapabilities)
10693
10693
#: rc.cpp:256 rc.cpp:921
10694
10694
msgid "Check &What the Server Supports"
11123
11123
 
11124
11124
#. i18n: file: kmail.kcfg:323
11125
11125
#. i18n: ectx: label, entry (UseFixedFont), group (Composer)
11126
 
#: rc.cpp:423 kmreaderwin.cpp:714 kmcomposewin.cpp:1142
 
11126
#: rc.cpp:423 kmreaderwin.cpp:718 kmcomposewin.cpp:1142
11127
11127
msgid "Use Fi&xed Font"
11128
11128
msgstr "K&äytä tasavälistä kirjasinta"
11129
11129
 
11848
11848
msgid "Des&tination folder:"
11849
11849
msgstr "&Kohdekansio:"
11850
11850
 
11851
 
#. i18n: file: popsettings.ui:326
 
11851
#. i18n: file: popsettings.ui:329
11852
11852
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
11853
11853
#: rc.cpp:873
11854
11854
msgid "Pre-com&mand:"
11855
11855
msgstr "&Esikomento:"
11856
11856
 
11857
 
#. i18n: file: popsettings.ui:364
 
11857
#. i18n: file: popsettings.ui:367
11858
11858
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, usePipeliningCheck)
11859
11859
#: rc.cpp:876
11860
11860
msgid "&Use pipelining for faster mail download"
11861
11861
msgstr "Käytä &putkitusta viestien hakemisen nopeuttamiseksi"
11862
11862
 
11863
 
#. i18n: file: popsettings.ui:435
 
11863
#. i18n: file: popsettings.ui:438
11864
11864
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authNTLM)
11865
11865
#: rc.cpp:906
11866
11866
#, fuzzy
11868
11868
msgid "NTL&M"
11869
11869
msgstr "&NTLM"
11870
11870
 
11871
 
#. i18n: file: popsettings.ui:463
 
11871
#. i18n: file: popsettings.ui:466
11872
11872
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, authAPOP)
11873
11873
#: rc.cpp:918
11874
11874
msgid "&APOP"
13140
13140
"oikeudet lähettää uudet viestit kansiosta tai poistaa ne.</p> <p>Haluatko "
13141
13141
"siirtää nuo viestit toiseen kansioon nyt?</p>"
13142
13142
 
13143
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3132 kmkernel.cpp:1771
 
13143
#: kmfoldercachedimap.cpp:3132 kmkernel.cpp:1852
13144
13144
msgid "Move"
13145
13145
msgstr "Siirrä"
13146
13146
 
13147
 
#: kmfoldercachedimap.cpp:3132 kmkernel.cpp:1773
 
13147
#: kmfoldercachedimap.cpp:3132 kmkernel.cpp:1854
13148
13148
msgid "Do Not Move"
13149
13149
msgstr "Älä siirrä"
13150
13150
 
13436
13436
#: aboutdata.cpp:218
13437
13437
#, fuzzy
13438
13438
#| msgid "(c) 1997-2007, The KMail developers"
13439
 
msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
 
13439
msgid "(c) 1997-2009, The KMail developers"
13440
13440
msgstr "(c) 1997-2007, KMail-kehittäjät"
13441
13441
 
13442
 
#: kmkernel.cpp:671
 
13442
#: kmkernel.cpp:674
13443
13443
msgid "Certificate Signature Request"
13444
13444
msgstr "Varmenteen allekirjoituspyyntö"
13445
13445
 
13446
 
#: kmkernel.cpp:674
 
13446
#: kmkernel.cpp:677
13447
13447
msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
13448
13448
msgstr "Luo varmenne liitteestä ja palauta lähettäjälle."
13449
13449
 
13450
 
#: kmkernel.cpp:1131
 
13450
#: kmkernel.cpp:1134
13451
13451
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
13452
13452
msgstr ""
13453
13453
"KMail on asetettu paikalliseen tilaan. Kaikki verkkotoimenpiteet asetettu "
13454
13454
"odottamaan"
13455
13455
 
13456
 
#: kmkernel.cpp:1142
 
13456
#: kmkernel.cpp:1145
13457
13457
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
13458
13458
msgstr ""
13459
13459
"KMail on asetettu yhteydelliseen tilaan. Kaikkia verkkotoimenpiteitä "
13460
13460
"jatketaan"
13461
13461
 
13462
 
#: kmkernel.cpp:1163
 
13462
#: kmkernel.cpp:1166
13463
13463
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
13464
13464
msgstr ""
13465
13465
"KMail on nyt paikallisessa tilassa. Kuinka haluat käsitellä sähköpostit?"
13466
13466
 
13467
 
#: kmkernel.cpp:1165 kmcomposewin.cpp:3425
 
13467
#: kmkernel.cpp:1168 kmcomposewin.cpp:3425
13468
13468
msgid "Online/Offline"
13469
13469
msgstr "Yhteydellinen/Yhteydetön"
13470
13470
 
13471
 
#: kmkernel.cpp:1302
 
13471
#: kmkernel.cpp:1305
13472
13472
msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
13473
13473
msgstr "Sinulla ei ole luku-/kirjoitusoikeuksia saapuneet-kansioon."
13474
13474
 
13475
 
#: kmkernel.cpp:1310
 
13475
#: kmkernel.cpp:1313
13476
13476
msgid "outbox"
13477
13477
msgstr "lähtevät"
13478
13478
 
13479
 
#: kmkernel.cpp:1312
 
13479
#: kmkernel.cpp:1315
13480
13480
msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
13481
13481
msgstr "Sinulla ei ole luku-/kirjoitusoikeuksia lähtevät-kansioosi."
13482
13482
 
13483
 
#: kmkernel.cpp:1329
 
13483
#: kmkernel.cpp:1332
13484
13484
msgid "sent-mail"
13485
13485
msgstr "lähetetyt"
13486
13486
 
13487
 
#: kmkernel.cpp:1331
 
13487
#: kmkernel.cpp:1334
13488
13488
msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
13489
13489
msgstr "Sinulla ei ole luku/kirjoitus-oikeuksia lähetetyt-kansioosi."
13490
13490
 
13491
 
#: kmkernel.cpp:1338
 
13491
#: kmkernel.cpp:1341
13492
13492
msgid "trash"
13493
13493
msgstr "poistetut"
13494
13494
 
13495
 
#: kmkernel.cpp:1340
 
13495
#: kmkernel.cpp:1343
13496
13496
msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
13497
13497
msgstr "Sinulla ei ole luku/kirjoitus-oikeuksia poistetut-kansioon."
13498
13498
 
13499
 
#: kmkernel.cpp:1347
 
13499
#: kmkernel.cpp:1350
13500
13500
msgid "drafts"
13501
13501
msgstr "luonnokset"
13502
13502
 
13503
 
#: kmkernel.cpp:1349
 
13503
#: kmkernel.cpp:1352
13504
13504
msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
13505
13505
msgstr "Sinulla ei ole luku/kirjoitus-oikeuksia luonnokset-kansioosi."
13506
13506
 
13507
 
#: kmkernel.cpp:1356
 
13507
#: kmkernel.cpp:1359
13508
13508
msgid "templates"
13509
13509
msgstr "viestipohjat"
13510
13510
 
13511
 
#: kmkernel.cpp:1358
 
13511
#: kmkernel.cpp:1361
13512
13512
msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
13513
13513
msgstr "Sinulla ei ole luku/kirjoitus-oikeuksia viestipohjakansioosi."
13514
13514
 
13515
 
#: kmkernel.cpp:1746
 
13515
#: kmkernel.cpp:1827
13516
13516
#, kde-format
13517
13517
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path"
13518
13518
msgid ""
13527
13527
"7</i>.</p><p><strong>Haluatko sovelluksen %3 siirtävän sähköpostitiedostot "
13528
13528
"nyt?</strong></p></qt>"
13529
13529
 
13530
 
#: kmkernel.cpp:1760
 
13530
#: kmkernel.cpp:1841
13531
13531
#, kde-format
13532
13532
msgctxt "%1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path"
13533
13533
msgid ""
13540
13540
"<p><strong>Haluatko sovelluksen %3 siirtävän sähköpostitiedostot nyt?</"
13541
13541
"strong></p></qt>"
13542
13542
 
13543
 
#: kmkernel.cpp:1770
 
13543
#: kmkernel.cpp:1851
13544
13544
msgid "Migrate Mail Files?"
13545
13545
msgstr "Siirrä sähköpostitiedostot?"
13546
13546
 
13547
 
#: kmkernel.cpp:1880 kmcommands.cpp:954
 
13547
#: kmkernel.cpp:1961 kmcommands.cpp:954
13548
13548
#, kde-format
13549
13549
msgid ""
13550
13550
"File %1 exists.\n"
13553
13553
"Tiedosto %1 on olemassa.\n"
13554
13554
"Haluatko korvata sen?"
13555
13555
 
13556
 
#: kmkernel.cpp:1881 kmcommands.cpp:646 kmcommands.cpp:955
 
13556
#: kmkernel.cpp:1962 kmcommands.cpp:646 kmcommands.cpp:955
13557
13557
msgid "Save to File"
13558
13558
msgstr "Tallenna tiedostoon"
13559
13559
 
13560
 
#: kmkernel.cpp:1881 kmcommands.cpp:646 kmcommands.cpp:955
 
13560
#: kmkernel.cpp:1962 kmcommands.cpp:646 kmcommands.cpp:955
13561
13561
msgid "&Replace"
13562
13562
msgstr "&Korvaa"
13563
13563
 
13564
 
#: kmkernel.cpp:1962
 
13564
#: kmkernel.cpp:2043
13565
13565
msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
13566
13566
msgstr "KMail kohtasi kohtalokkaan virheen ja lopettaa itsensä nyt"
13567
13567
 
13568
 
#: kmkernel.cpp:1965
 
13568
#: kmkernel.cpp:2046
13569
13569
#, kde-format
13570
13570
msgid ""
13571
13571
"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
13576
13576
"Virhe oli:\n"
13577
13577
"%1"
13578
13578
 
13579
 
#: kmkernel.cpp:2087
 
13579
#: kmkernel.cpp:2168
13580
13580
msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
13581
13581
msgstr ""
13582
13582
"Oletko varma, että haluat tyhjentää poistettujen kansiot jokaiselta "
13583
13583
"tunnukselta?"
13584
13584
 
13585
 
#: kmkernel.cpp:2346
 
13585
#: kmkernel.cpp:2427
13586
13586
#, kde-format
13587
13587
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
13588
13588
msgid_plural ""
13590
13590
msgstr[0] "Tämä henkilöllisyys muutettiin käyttämään oletuslähetystapaa."
13591
13591
msgstr[1] "Nämä %1 henkilöllisyyttä muutettiin käyttämään oletuslähetystapaa."
13592
13592
 
13593
 
#: kmkernel.cpp:2369
 
13593
#: kmkernel.cpp:2450
13594
13594
#, kde-format
13595
13595
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
13596
13596
msgid_plural ""
13599
13599
msgstr[1] ""
13600
13600
"Nämä %1 henkilöllisyyttä muutettiin käyttämään muokattua lähetystapaa:"
13601
13601
 
13602
 
#: kmreaderwin.cpp:546
 
13602
#: kmreaderwin.cpp:549
13603
13603
msgctxt "View->"
13604
13604
msgid "&Headers"
13605
13605
msgstr "O&tsikkotiedot"
13606
13606
 
13607
 
#: kmreaderwin.cpp:548
 
13607
#: kmreaderwin.cpp:551
13608
13608
msgid "Choose display style of message headers"
13609
13609
msgstr "Valitse viestiotsikkojen esitystyyli"
13610
13610
 
13611
 
#: kmreaderwin.cpp:554
 
13611
#: kmreaderwin.cpp:557
13612
13612
#, fuzzy
13613
13613
#| msgctxt "View->headers->"
13614
13614
#| msgid "&Brief Headers"
13616
13616
msgid "&Enterprise Headers"
13617
13617
msgstr "&Lyhyet otsikkotiedot"
13618
13618
 
13619
 
#: kmreaderwin.cpp:557
 
13619
#: kmreaderwin.cpp:560
13620
13620
#, fuzzy
13621
13621
#| msgid "Show the list of headers in a fancy format"
13622
13622
msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
13623
13623
msgstr "Näytä viestin otsikkotiedot asetellussa muodossa"
13624
13624
 
13625
 
#: kmreaderwin.cpp:561
 
13625
#: kmreaderwin.cpp:564
13626
13626
msgctxt "View->headers->"
13627
13627
msgid "&Fancy Headers"
13628
13628
msgstr "&Muotoillut otsikkotiedot"
13629
13629
 
13630
 
#: kmreaderwin.cpp:564
 
13630
#: kmreaderwin.cpp:567
13631
13631
msgid "Show the list of headers in a fancy format"
13632
13632
msgstr "Näytä viestin otsikkotiedot asetellussa muodossa"
13633
13633
 
13634
 
#: kmreaderwin.cpp:568
 
13634
#: kmreaderwin.cpp:571
13635
13635
msgctxt "View->headers->"
13636
13636
msgid "&Brief Headers"
13637
13637
msgstr "&Lyhyet otsikkotiedot"
13638
13638
 
13639
 
#: kmreaderwin.cpp:571
 
13639
#: kmreaderwin.cpp:574
13640
13640
msgid "Show brief list of message headers"
13641
13641
msgstr "Näytä otsikkotiedot lyhyessä muodossa"
13642
13642
 
13643
 
#: kmreaderwin.cpp:575
 
13643
#: kmreaderwin.cpp:578
13644
13644
msgctxt "View->headers->"
13645
13645
msgid "&Standard Headers"
13646
13646
msgstr "&Vakiot otsikkotiedot"
13647
13647
 
13648
 
#: kmreaderwin.cpp:578
 
13648
#: kmreaderwin.cpp:581
13649
13649
msgid "Show standard list of message headers"
13650
13650
msgstr "Näytä tavalliset otsikkotiedot"
13651
13651
 
13652
 
#: kmreaderwin.cpp:582
 
13652
#: kmreaderwin.cpp:585
13653
13653
msgctxt "View->headers->"
13654
13654
msgid "&Long Headers"
13655
13655
msgstr "&Pitkät otsikkotiedot"
13656
13656
 
13657
 
#: kmreaderwin.cpp:585
 
13657
#: kmreaderwin.cpp:588
13658
13658
msgid "Show long list of message headers"
13659
13659
msgstr "Näytä tarkat otsikkotiedot"
13660
13660
 
13661
 
#: kmreaderwin.cpp:589
 
13661
#: kmreaderwin.cpp:592
13662
13662
msgctxt "View->headers->"
13663
13663
msgid "&All Headers"
13664
13664
msgstr "&Kaikki otsikkotiedot"
13665
13665
 
13666
 
#: kmreaderwin.cpp:592
 
13666
#: kmreaderwin.cpp:595
13667
13667
msgid "Show all message headers"
13668
13668
msgstr "Näytä viestin kaikki otsikkotiedot"
13669
13669
 
13670
 
#: kmreaderwin.cpp:597
 
13670
#: kmreaderwin.cpp:600
13671
13671
msgctxt "View->"
13672
13672
msgid "&Attachments"
13673
13673
msgstr "&Liitteet"
13674
13674
 
13675
 
#: kmreaderwin.cpp:599
 
13675
#: kmreaderwin.cpp:602
13676
13676
msgid "Choose display style of attachments"
13677
13677
msgstr "Valitse liitteiden esitystylli"
13678
13678
 
13679
 
#: kmreaderwin.cpp:604
 
13679
#: kmreaderwin.cpp:607
13680
13680
msgctxt "View->attachments->"
13681
13681
msgid "&As Icons"
13682
13682
msgstr "&Kuvakkeina"
13683
13683
 
13684
 
#: kmreaderwin.cpp:607
 
13684
#: kmreaderwin.cpp:610
13685
13685
msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
13686
13686
msgstr "Näytä kaikki liitteet kuvakkeina. Napsauta nähdäksesi ne."
13687
13687
 
13688
 
#: kmreaderwin.cpp:611
 
13688
#: kmreaderwin.cpp:614
13689
13689
msgctxt "View->attachments->"
13690
13690
msgid "&Smart"
13691
13691
msgstr "&Lähettäjän ehdottamalla tavalla"
13692
13692
 
13693
 
#: kmreaderwin.cpp:614
 
13693
#: kmreaderwin.cpp:617
13694
13694
msgid "Show attachments as suggested by sender."
13695
13695
msgstr "Näytä liitteet lähettäjän ehdottamalla tavalla."
13696
13696
 
13697
 
#: kmreaderwin.cpp:618
 
13697
#: kmreaderwin.cpp:621
13698
13698
msgctxt "View->attachments->"
13699
13699
msgid "&Inline"
13700
13700
msgstr "&Sisällytettyinä"
13701
13701
 
13702
 
#: kmreaderwin.cpp:621
 
13702
#: kmreaderwin.cpp:624
13703
13703
msgid "Show all attachments inline (if possible)"
13704
13704
msgstr "Näytä kaikki liitteet osana viestiä (jos mahdollista)"
13705
13705
 
13706
 
#: kmreaderwin.cpp:625
 
13706
#: kmreaderwin.cpp:628
13707
13707
msgctxt "View->attachments->"
13708
13708
msgid "&Hide"
13709
13709
msgstr "&Piilota"
13710
13710
 
13711
 
#: kmreaderwin.cpp:628
 
13711
#: kmreaderwin.cpp:631
13712
13712
msgid "Do not show attachments in the message viewer"
13713
13713
msgstr "Älä näytä liitteitä viestinäkymässä"
13714
13714
 
13715
 
#: kmreaderwin.cpp:633
 
13715
#: kmreaderwin.cpp:636
13716
13716
msgid "&Set Encoding"
13717
13717
msgstr "A&seta koodaus"
13718
13718
 
13719
 
#: kmreaderwin.cpp:648
 
13719
#: kmreaderwin.cpp:652
13720
13720
msgid "New Message To..."
13721
13721
msgstr "Uusi viesti osoitteeseen..."
13722
13722
 
13723
 
#: kmreaderwin.cpp:655
 
13723
#: kmreaderwin.cpp:659
13724
13724
msgid "Reply To..."
13725
13725
msgstr "Vastaus osoitteeseen..."
13726
13726
 
13727
 
#: kmreaderwin.cpp:662
 
13727
#: kmreaderwin.cpp:666
13728
13728
msgid "Forward To..."
13729
13729
msgstr "Välitä osoitteeseen..."
13730
13730
 
13731
 
#: kmreaderwin.cpp:669
 
13731
#: kmreaderwin.cpp:673
13732
13732
msgid "Add to Address Book"
13733
13733
msgstr "Lisää osoitekirjaan"
13734
13734
 
13735
 
#: kmreaderwin.cpp:676
 
13735
#: kmreaderwin.cpp:680
13736
13736
msgid "Open in Address Book"
13737
13737
msgstr "Avaa osoitekirja"
13738
13738
 
13739
 
#: kmreaderwin.cpp:686
 
13739
#: kmreaderwin.cpp:690
13740
13740
msgid "Select All Text"
13741
13741
msgstr "Valitse kaikki tekstit"
13742
13742
 
13743
 
#: kmreaderwin.cpp:693
 
13743
#: kmreaderwin.cpp:697
13744
13744
msgid "Copy Link Address"
13745
13745
msgstr "Kopioi linkin osoite"
13746
13746
 
13747
 
#: kmreaderwin.cpp:698
 
13747
#: kmreaderwin.cpp:702
13748
13748
msgid "Open URL"
13749
13749
msgstr "Avaa URL"
13750
13750
 
13751
 
#: kmreaderwin.cpp:703
 
13751
#: kmreaderwin.cpp:707
13752
13752
msgid "Bookmark This Link"
13753
13753
msgstr "Lisää linkki kirjanmerkkeihin"
13754
13754
 
13755
 
#: kmreaderwin.cpp:709
 
13755
#: kmreaderwin.cpp:713
13756
13756
msgid "Save Link As..."
13757
13757
msgstr "Tallenna linkki nimellä..."
13758
13758
 
13759
 
#: kmreaderwin.cpp:722
 
13759
#: kmreaderwin.cpp:726
13760
13760
#, fuzzy
13761
13761
#| msgid "Select &All Messages"
13762
13762
msgid "Scroll Message Up"
13763
13763
msgstr "V&alitse kaikki viestit"
13764
13764
 
13765
 
#: kmreaderwin.cpp:728
 
13765
#: kmreaderwin.cpp:732
13766
13766
#, fuzzy
13767
13767
#| msgid "Select &All Messages"
13768
13768
msgid "Scroll Message Down"
13769
13769
msgstr "V&alitse kaikki viestit"
13770
13770
 
13771
 
#: kmreaderwin.cpp:734
 
13771
#: kmreaderwin.cpp:738
13772
13772
msgid "Scroll Message Up (More)"
13773
13773
msgstr ""
13774
13774
 
13775
 
#: kmreaderwin.cpp:740
 
13775
#: kmreaderwin.cpp:744
13776
13776
msgid "Scroll Message Down (More)"
13777
13777
msgstr ""
13778
13778
 
13779
 
#: kmreaderwin.cpp:1373
 
13779
#: kmreaderwin.cpp:1377
13780
13780
msgid "The email client for the K Desktop Environment."
13781
13781
msgstr "Sähköpostiohjelma KDE-työpöytäympäristöön."
13782
13782
 
13783
 
#: kmreaderwin.cpp:1381
 
13783
#: kmreaderwin.cpp:1385
13784
13784
msgid ""
13785
13785
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2><p>Please "
13786
13786
"wait . . .</p>&nbsp;"
13788
13788
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Haetaan kansion sisältö</h2><p>Odota . . .</"
13789
13789
"p>&nbsp;"
13790
13790
 
13791
 
#: kmreaderwin.cpp:1389
 
13791
#: kmreaderwin.cpp:1393
13792
13792
msgid ""
13793
13793
"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2><p>KMail is currently in offline "
13794
13794
"mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> to go online . . .</p>&nbsp;"
13797
13797
"yhteydettömässä tilassa. Napsauta <a href=\"kmail:goOnline\">tästä</a> "
13798
13798
"siirtyäksesi yhteydelliseen tilaan . . .</p>&nbsp;"
13799
13799
 
13800
 
#: kmreaderwin.cpp:1405
 
13800
#: kmreaderwin.cpp:1409
13801
13801
#, kde-format
13802
13802
msgctxt ""
13803
13803
"%1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: generated list of "
13833
13833
"<p>Kiitos,</p>\n"
13834
13834
"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; KMail-työryhmä</p>"
13835
13835
 
13836
 
#: kmreaderwin.cpp:1425
 
13836
#: kmreaderwin.cpp:1429
13837
13837
#, kde-format
13838
13838
msgid ""
13839
13839
"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to "
13840
13840
"KMail %1, which is part of KDE %2):</p>\n"
13841
13841
msgstr ""
13842
13842
 
13843
 
#: kmreaderwin.cpp:1438
 
13843
#: kmreaderwin.cpp:1442
13844
13844
msgid ""
13845
13845
"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at Settings-"
13846
13846
"&gt;Configure KMail.\n"
13852
13852
"Sinun pitää ainakin oletushenkilöllisyys ja tulevan ja lähtevän postin tilit."
13853
13853
"</p>\n"
13854
13854
 
13855
 
#: kmreaderwin.cpp:1450
 
13855
#: kmreaderwin.cpp:1454
13856
13856
#, kde-format
13857
13857
msgid ""
13858
13858
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
13861
13861
"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Tärkeät muutokset</span> "
13862
13862
"(verrattuna KMailin versioon %1):</p>\n"
13863
13863
 
13864
 
#: kmreaderwin.cpp:1455
 
13864
#: kmreaderwin.cpp:1459
13865
13865
#, kde-format
13866
13866
msgid "<li>%1</li>\n"
13867
13867
msgstr "<li>%1</li>\n"
13868
13868
 
13869
 
#: kmreaderwin.cpp:1583
 
13869
#: kmreaderwin.cpp:1587
13870
13870
msgid "( body part )"
13871
13871
msgstr "( viestirunko )"
13872
13872
 
13873
 
#: kmreaderwin.cpp:1896
 
13873
#: kmreaderwin.cpp:1900
13874
13874
msgid "Could not send MDN."
13875
13875
msgstr "MDN:ää ei voitu lähettää"
13876
13876
 
13877
 
#: kmreaderwin.cpp:2033 kmcomposewin.cpp:2644
 
13877
#: kmreaderwin.cpp:2037 kmcomposewin.cpp:2644
13878
13878
msgid "Save As..."
13879
13879
msgstr "Tallenna nimellä..."
13880
13880
 
13881
 
#: kmreaderwin.cpp:2053
 
13881
#: kmreaderwin.cpp:2061
13882
13882
msgid "Decrypt With Chiasmus..."
13883
13883
msgstr "Avaa salaus Chiasmuksella..."
13884
13884
 
13885
 
#: kmreaderwin.cpp:2219 kmreaderwin.cpp:2255 kmreaderwin.cpp:2274
 
13885
#: kmreaderwin.cpp:2227 kmreaderwin.cpp:2263 kmreaderwin.cpp:2282
13886
13886
#, kde-format
13887
13887
msgid "View Attachment: %1"
13888
13888
msgstr "Näytä liite: %1"
13889
13889
 
13890
 
#: kmreaderwin.cpp:2266
 
13890
#: kmreaderwin.cpp:2274
13891
13891
#, fuzzy, kde-format
13892
13892
msgid ""
13893
13893
"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]"
13898
13898
msgstr[1] ""
13899
13899
"[KMail: Liite sisältää binääridataa. Yritän näyttää ensimmäiset %1 merkkiä.]"
13900
13900
 
13901
 
#: kmreaderwin.cpp:2368
 
13901
#: kmreaderwin.cpp:2376
13902
13902
#, kde-format
13903
13903
msgid "&Open with '%1'"
13904
13904
msgstr "Avaa &ohjelmalla '%1'"
13905
13905
 
13906
 
#: kmreaderwin.cpp:2370
 
13906
#: kmreaderwin.cpp:2378
13907
13907
msgid "&Open With..."
13908
13908
msgstr "Avaa &ohjelmalla..."
13909
13909
 
13910
 
#: kmreaderwin.cpp:2372
 
13910
#: kmreaderwin.cpp:2380
13911
13911
#, kde-format
13912
13912
msgid ""
13913
13913
"Open attachment '%1'?\n"
13916
13916
"Avataanko liite ”%1”?\n"
13917
13917
"Huomaa, että liitteen avaaminen voi aiheuttaa tietoturvariskin."
13918
13918
 
13919
 
#: kmreaderwin.cpp:2377
 
13919
#: kmreaderwin.cpp:2385
13920
13920
msgid "Open Attachment?"
13921
13921
msgstr "Avaa liite?"
13922
13922
 
13923
 
#: kmreaderwin.cpp:2694
 
13923
#: kmreaderwin.cpp:2702
13924
13924
msgid ""
13925
13925
"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this "
13926
13926
"message."
13927
13927
msgstr ""
13928
13928
 
13929
 
#: kmreaderwin.cpp:2707
 
13929
#: kmreaderwin.cpp:2715
13930
13930
msgid ""
13931
13931
"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this "
13932
13932
"message."
13933
13933
msgstr ""
13934
13934
 
13935
 
#: kmreaderwin.cpp:2708 kmcomposewin.cpp:2640 vacation.cpp:659
 
13935
#: kmreaderwin.cpp:2716 kmcomposewin.cpp:2640 vacation.cpp:659
13936
13936
msgid "Edit"
13937
13937
msgstr "Muokkaa"
13938
13938
 
13939
 
#: kmreaderwin.cpp:2759
 
13939
#: kmreaderwin.cpp:2767
13940
13940
#, fuzzy
13941
13941
#| msgctxt "Config->Composer->Attachments"
13942
13942
#| msgid "A&ttachments"
16352
16352
msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
16353
16353
msgstr "Virhe kansion %1 sisällön listauksessa."
16354
16354
 
16355
 
#: kmfolderimap.cpp:1750
 
16355
#: kmfolderimap.cpp:1762
16356
16356
msgid "Error while retrieving messages."
16357
16357
msgstr "Virhe haettaessa viestejä."
16358
16358
 
16359
 
#: kmfolderimap.cpp:1818
 
16359
#: kmfolderimap.cpp:1830
16360
16360
msgid "Error while creating a folder."
16361
16361
msgstr "Virhe luotaessa kansiota."
16362
16362
 
16363
 
#: kmfolderimap.cpp:2161
 
16363
#: kmfolderimap.cpp:2173
16364
16364
msgid "updating message counts"
16365
16365
msgstr "päivitetään viestimääriä"
16366
16366
 
16367
 
#: kmfolderimap.cpp:2185
 
16367
#: kmfolderimap.cpp:2197
16368
16368
msgid "Error while getting folder information."
16369
16369
msgstr "Virhe kansiotietojen haussa."
16370
16370
 
16554
16554
msgstr[0] "1 viesti haettu postilaatikosta %2."
16555
16555
msgstr[1] "%1 viestiä haettu postilaatikosta %2."
16556
16556
 
16557
 
#: templateparser.cpp:247 templateparser.cpp:280
 
16557
#: templateparser.cpp:249 templateparser.cpp:282
16558
16558
#, fuzzy, kde-format
16559
16559
#| msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
16560
16560
msgctxt "@info:status"
16561
16561
msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
16562
16562
msgstr "Ei voi sijoittaa sisältöä tiedostosta %1: %2"
16563
16563
 
16564
 
#: templateparser.cpp:1030
 
16564
#: templateparser.cpp:1053
16565
16565
#, kde-format
16566
16566
msgctxt "@info"
16567
16567
msgid "Pipe command <command>%1</command> failed."