7
7
# Oleg Batalov <olegbatalov@mail.ru>, 2004.
8
8
# Andrey Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2005.
9
9
# Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2005.
10
# Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008.
10
11
# Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
13
14
"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
14
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
16
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 14:24+0200\n"
16
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0400\n"
17
"PO-Revision-Date: 2008-08-11 19:53+0400\n"
17
18
"Last-Translator: Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>\n"
18
19
"Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
19
20
"MIME-Version: 1.0\n"
20
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
23
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
23
24
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24
25
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25
26
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30
msgstr "Николай Шафоростов,Олег Баталов"
31
msgstr "Николай Шафоростов, Олег Баталов, Артём Середа"
33
34
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
34
35
msgid "Your emails"
35
msgstr "shafff@ukr.net, olegbatalov@mail.ru"
36
msgstr "shafff@ukr.net, olegbatalov@mail.ru, overmind88@gmail.com"
38
39
#. i18n: file src/kgoldrunnerui.rc line 9
96
93
msgstr "KGoldrunner"
98
95
#: gamedata/game_kgr.txt:3
101
#| "These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
102
#| "KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
103
#| "KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
104
#| "strategy. Enjoy! .... :-) ...."
106
97
"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
107
98
"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
111
102
"Эти уровни были составлены Марко Крюхером, оригинальным автором программы "
112
103
"KGoldrunner, и некоторыми его друзьями и помощниками. Они используют правила "
113
104
"KGoldrunner. Враги бегают быстро и используют агрессивную стратегию поиска. "
114
"Наслаждайтесь! ... :-) ..."
116
107
#: gamedata/game_plws.txt:2
117
108
msgid "Initiation"
118
109
msgstr "Введение"
120
111
#: gamedata/game_plws.txt:3
123
#| "These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
124
#| "opportunity for experts to build up high scores. They were composed by "
125
#| "Peter Wadham and use traditional playing rules.\n"
127
#| "The last few levels are very hard, but if you are looking for even more "
128
#| "of a challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
130
113
"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
131
114
"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by "
566
526
msgstr "Золотая башня"
568
528
#: gamedata/game_plws.txt:299
571
#| "This level is named after the famous German submarine war film and "
572
#| "dedicated to Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
574
#| "Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat "
575
#| "you can get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
577
530
"This level is named after the famous German submarine war film 'Das Boot' "
578
531
"and dedicated to Marco Krüger of Berlin, the original author of "
581
534
"Just one small hint ... if you stand on the right hand end of the boat you "
582
535
"can get the enemy to fall towards you ... the rest is up to you!"
584
"Этот уровень назван в честь известного немецкого фильма о подводниках и "
585
"предложен Марко Крюгером из Берлина, оригинальным автором KGoldrunner.\n"
537
"Этот уровень назван в честь известного немецкого фильма о подводниках «Das "
538
"Boot» и предложен Марко Крюгером из Берлина, оригинальным автором "
587
541
"Небольшая подсказка... если вы остаётесь в конце правой части подводной "
588
"лодки, можете заставить врагов падать на вас ... остальное ваши проблемы !!!"
542
"лодки, можете заставить врагов падать на вас... остальное ваши проблемы!"
590
544
#: gamedata/game_plws.txt:304
592
#| msgid "Quick ! RUN !!!"
593
545
msgid "Quick! RUN!"
594
msgstr "Быстро ! БЕГИТЕ !!!"
546
msgstr "Быстро! БЕГИТЕ!"
596
548
#: gamedata/game_plws.txt:307
597
549
msgid "Surprise Ending"
1277
1220
msgstr "Обучение"
1279
1222
#: gamedata/game_tute.txt:3
1282
#| "This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules "
1283
#| "of KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. "
1284
#| "Each level has a brief explanation, then you play .....\n"
1286
#| "When you move on to play more advanced levels, you will find that "
1287
#| "KGoldrunner combines action, strategy and puzzle solving --- all in one "
1290
1224
"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
1291
1225
"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. It "
1299
1233
"курс правил KGoldrunner, и помогут выработать необходимые для начала игры "
1300
1234
"навыки. Каждый уровень содержит краткое объяснение...\n"
1302
"Когда вы перейдёте к более сложным уровням, вы найдёте что KGoldrunner "
1236
"Когда вы перейдёте к более сложным уровням, вы осознаете, что KGoldrunner "
1303
1237
"комбинирует аркаду, стратегию и решение головоломок в одной игре."
1305
1239
#: gamedata/game_tute.txt:8
1311
1243
#: gamedata/game_tute.txt:9
1314
#| "Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all "
1315
#| "the gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up "
1316
#| "to the next level. A hidden ladder will appear as you collect the last "
1319
#| "The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just "
1320
#| "point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over "
1321
#| "and he falls ..."
1323
1245
"Hi! Welcome to KGoldrunner! The idea of the game is to pick up all the "
1324
1246
"gold nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the "
1328
1250
"point the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and "
1331
"Привет ! Добро пожаловать в KGoldrunner ! Вы должны собрать все золотые "
1253
"Привет! Добро пожаловать в KGoldrunner!th Вы должны собрать все золотые "
1332
1254
"самородки, а затем подняться на вершину игрового поля для перехода на "
1333
1255
"следующий уровень. Как только вы соберёте все самородки, появится скрытая "
1336
"Зелёная фигурка - это ваш герой. Чтобы собрать самородки просто укажите "
1258
"Ваш герой появляется слева наверху. Чтобы собрать самородки просто укажите "
1337
1259
"мышкой направление движения героя. Сначала под действием гравитации ваш "
1338
1260
"герой падает..."
1395
1317
"Между прочим, вы можете рыть только в кирпичах, но не в бетоне."
1397
1319
#: gamedata/game_tute.txt:28
1399
#| msgid "You Have ENEMIES !!!"
1400
1320
msgid "You Have ENEMIES!"
1401
msgstr "У вас появились ВРАГИ !!!"
1321
msgstr "У вас есть ВРАГИ!"
1403
1323
#: gamedata/game_tute.txt:29
1406
#| "Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
1407
#| "without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
1408
#| "you! You die if they catch you, but maybe you will have a few lives left "
1409
#| "and can start again.\n"
1411
#| "You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them "
1412
#| "into part of the playing area where they get stranded.\n"
1414
#| "If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then "
1415
#| "gets stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes "
1416
#| "while he is in it, he dies and reappears somewhere else on the screen. "
1417
#| "You can deliberately kill enemies by digging several holes in a row.\n"
1419
#| "More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that "
1420
#| "right at the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for "
1421
#| "him to fall all the way in, then run over him, with the other enemy in "
1424
1325
"Well, it has been nice and easy up to now, but the game would be no fun "
1425
1326
"without enemies. They are after the gold too: worse still they are after "
1459
1360
"Что ещё более важно, вы можете бегать по головам врагов. Вы должны сделать "
1460
1361
"это сразу после начала уровня. Выройте отверстие, заманите в него врага, "
1461
1362
"подождите чтобы он полностью упал в отверстие, затем пробегите по нему, "
1462
"когда вас будет преследовать другой враг..."
1363
"когда вас будет преследовать другой враг...\n"
1365
"If you are feeling stressed, you can hit the Pause key at any time (default "
1366
"P or Esc) and take a break. Hit it again when you wish to continue."
1464
1368
#: gamedata/game_tute.txt:40
1466
1370
msgstr "Брусья"
1468
1372
#: gamedata/game_tute.txt:41
1471
#| "You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you "
1472
#| "will let go and fall .... Also, note that you can collect gold by "
1473
#| "falling onto it."
1475
1374
"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you "
1476
1375
"will let go and fall ... Also, note that you can collect gold by falling "
1493
1392
"идёте по ним, то проваливаетесь. Враги также проваливаются на них."
1495
1394
#: gamedata/game_tute.txt:48 gamedata/game_tutea.txt:30
1497
#| msgid "Bye ......."
1498
1395
msgid "Bye ..."
1499
1396
msgstr "Пока..."
1501
1398
#: gamedata/game_tute.txt:49 gamedata/game_tutea.txt:31
1504
#| "This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the "
1505
#| "other games in KGoldrunner.\n"
1507
#| "Note that there is a game Editor in which you and your friends can make "
1508
#| "up levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook "
1509
#| "in the Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
1511
#| "It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
1513
1400
"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
1514
1401
"games in KGoldrunner.\n"
1551
1434
msgstr "Брусья и лестницы"
1553
1436
#: gamedata/game_tutea.txt:7
1556
#| "There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling "
1557
#| "to the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
1559
#| "If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it "
1560
#| "as he runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... "
1561
#| "patience, patience !!"
1563
1438
"There is nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to "
1564
1439
"the concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
1574
1449
"самородок на бетоне или вершине лестницы ... терпение, терпение !!"
1576
1451
#: gamedata/game_tutea.txt:12
1578
#| msgid "To kill ....."
1579
1452
msgid "To kill ..."
1580
1453
msgstr "Уничтожать ..."
1582
1455
#: gamedata/game_tutea.txt:13
1585
#| "You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it "
1586
#| "down to you. But how do you get them to keep going back?\n"
1588
#| "If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a "
1589
#| "break. Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
1591
1457
"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down "
1592
1458
"to you. But how do you get them to keep going back?\n"
1606
1472
msgstr "... или не уничтожать?"
1608
1474
#: gamedata/game_tutea.txt:19
1611
#| "It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... "
1612
#| "Heh, heh, heh !! ... ;-)\n"
1614
#| "If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at "
1615
#| "the top left, you can still finish the level by digging away the side of "
1616
#| "the pit he is in."
1618
1476
"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
1634
1492
msgstr "Ловушки"
1636
1494
#: gamedata/game_tutea.txt:25
1639
#| "Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
1640
#| "bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you "
1641
#| "fall through. If the enemies walk on them, they can descend on you "
1642
#| "without warning. Sometimes you have to fall through a brick to get some "
1645
#| "At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That "
1646
#| "will get one enemy tied up for a while .... :-)"
1648
1496
"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
1649
1497
"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
1669
1517
#: gamedata/game_wad.txt:3
1672
#| "These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and "
1673
#| "their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. "
1674
#| "Enjoy! .... ;-) ...."
1676
1519
"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and "
1677
1520
"their father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy!"
2042
1879
msgstr "&Создать уровень"
2044
1881
#: src/kgoldrunner.cpp:265
2046
#| msgid "Create Level"
2047
1882
msgid "Create level"
2048
1883
msgstr "Создать уровень"
2050
1885
#: src/kgoldrunner.cpp:266
2051
1887
msgid "Create a completely new level"
1888
msgstr "Создать полностью новый уровень"
2054
1890
#: src/kgoldrunner.cpp:270
2056
#| msgid "&Edit Any Level..."
2057
1891
msgid "&Edit Level..."
2058
1892
msgstr "&Изменить уровень..."
2060
1894
#: src/kgoldrunner.cpp:272
2062
#| msgid "Edit Level"
2063
1895
msgid "Edit level..."
2064
msgstr "Изменить уровень"
1896
msgstr "Изменить уровень..."
2066
1898
#: src/kgoldrunner.cpp:273
2068
#| msgid "&Edit Any Level..."
2069
1899
msgid "Edit any level..."
2070
msgstr "&Изменить уровень..."
1900
msgstr "&Изменить уровень..."
2072
1902
#: src/kgoldrunner.cpp:282 src/kgrgame.cpp:1017
2073
1903
msgid "&Save Edits..."
2074
1904
msgstr "&Сохранить изменения..."
2076
1906
#: src/kgoldrunner.cpp:284
2078
#| msgid "&Save Edits..."
2079
1907
msgid "Save edits..."
2080
1908
msgstr "&Сохранить изменения..."
2082
1910
#: src/kgoldrunner.cpp:285
2083
1911
msgid "Save your level after editing..."
1912
msgstr "Сохраните ваш уровень после редактирования..."
2086
1914
#: src/kgoldrunner.cpp:290
2087
1915
msgid "&Move Level..."
2088
1916
msgstr "&Переместить уровень..."
2090
1918
#: src/kgoldrunner.cpp:291
2092
#| msgid "&Move Level..."
2093
1919
msgid "Move level..."
2094
msgstr "&Переместить уровень..."
1920
msgstr "Переместить уровень"
2096
1922
#: src/kgoldrunner.cpp:293
2097
1923
msgid "Change a level's number or move it to another game..."
2102
1928
msgstr "&Удалить уровень..."
2104
1930
#: src/kgoldrunner.cpp:298
2106
#| msgid "&Delete Level..."
2107
1931
msgid "Delete level..."
2108
msgstr "&Удалить уровень..."
1932
msgstr "Удалить уровень..."
2110
1934
#: src/kgoldrunner.cpp:299
2112
#| msgid "&Delete Level..."
2113
1935
msgid "Delete a level..."
2114
msgstr "&Удалить уровень..."
1936
msgstr "Удалить уровень..."
2116
1938
#: src/kgoldrunner.cpp:307
2118
#| msgid "Create Game..."
2119
1939
msgid "Create &Game..."
2120
msgstr "Создать игру..."
1940
msgstr "С&оздать игру..."
2122
1942
#: src/kgoldrunner.cpp:308
2124
#| msgid "Create Game..."
2125
1943
msgid "Create game..."
2126
1944
msgstr "Создать игру..."
2128
1946
#: src/kgoldrunner.cpp:309
2129
1948
msgid "Create a completely new game..."
1949
msgstr "Создать полностью новую игру..."
2132
1951
#: src/kgoldrunner.cpp:313
2134
#| msgid "Edit Game Info..."
2135
1952
msgid "Edit Game &Info..."
2136
msgstr "Изменить данные игры..."
1953
msgstr "Изменить &данные игры..."
2138
1955
#: src/kgoldrunner.cpp:314
2140
#| msgid "Edit Game Info..."
2141
1956
msgid "Edit game info..."
2142
1957
msgstr "Изменить данные игры..."
2144
1959
#: src/kgoldrunner.cpp:316
2145
1960
msgid "Change the name, rules or description of a game..."
1961
msgstr "Изменить имя, правила или описание игры..."
2148
1963
#: src/kgoldrunner.cpp:335
2149
1964
msgid "&Mouse Controls Hero"
2150
1965
msgstr "Управление героем &мышью"
2152
1967
#: src/kgoldrunner.cpp:336
2154
#| msgid "&Mouse Controls Hero"
2155
1968
msgid "Mouse controls hero"
2156
msgstr "Управление героем &мышью"
1969
msgstr "Управление героем мышью"
2158
1971
#: src/kgoldrunner.cpp:337
2159
1972
msgid "Use the mouse to control the hero's moves"
1973
msgstr "Использовать мышь для управления передвижением героя"
2162
1975
#: src/kgoldrunner.cpp:341
2163
1976
msgid "&Keyboard Controls Hero"
2164
1977
msgstr "Управление героем через &клавиатуру"
2166
1979
#: src/kgoldrunner.cpp:342
2168
#| msgid "&Keyboard Controls Hero"
2169
1980
msgid "Keyboard controls hero"
2170
msgstr "Управление героем через &клавиатуру"
1981
msgstr "Управление героем через клавиатуру"
2172
1983
#: src/kgoldrunner.cpp:344
2173
1984
msgid "Use the keyboard to control the hero's moves"
1985
msgstr "Использовать клавиатуру для управления передвижением героя"
2176
1987
#: src/kgoldrunner.cpp:362
2177
1988
msgid "Normal Speed"
2178
1989
msgstr "Нормальная скорость"
2180
1991
#: src/kgoldrunner.cpp:364
2182
#| msgid "Normal Speed"
2183
1992
msgid "Normal speed"
2184
1993
msgstr "Нормальная скорость"
2266
2065
msgstr "Правила KGoldrunner"
2268
2067
#: src/kgoldrunner.cpp:421
2270
#| msgid "KGoldrunner rules"
2271
2068
msgid "Set KGoldrunner rules for this game"
2272
msgstr "Правила KGoldrunner"
2069
msgstr "Выбрать правила KGoldrunner для этой игры"
2274
2071
#: src/kgoldrunner.cpp:436
2275
2072
msgid "&Play Sounds"
2073
msgstr "Проигрывать &звуки"
2278
2075
#: src/kgoldrunner.cpp:437
2279
2076
msgid "Play sound effects"
2077
msgstr "Проигрывать звуковые эффекты"
2282
2079
#: src/kgoldrunner.cpp:438
2283
2080
msgid "Play sound effects during the game"
2081
msgstr "Проигрывать звуковые эффекты во время игры"
2286
2083
#: src/kgoldrunner.cpp:465
2287
2084
msgid "Move Up"
2452
2250
msgstr "Управление &мышью"
2454
2252
#: src/kgoldrunner.cpp:1073
2456
#| msgid "Switch to Keyboard Mode"
2457
2253
msgid "Keyboard Mode"
2458
msgstr "Переключиться в режим клавиатуры"
2254
msgstr "Режим клавиатуры"
2460
2256
#: src/kgoldrunner.cpp:1110
2461
2257
msgid "Edit Name/Hint"
2462
2258
msgstr "Изменить название/подсказку"
2464
2260
#: src/kgoldrunner.cpp:1111
2466
#| msgid "Edit Level Name && Hint"
2467
2261
msgid "Edit level name or hint"
2468
2262
msgstr "Изменить название уровня и подсказку"
2514
2304
#: src/kgoldrunner.cpp:1135
2516
#| msgid "Brick (can dig)"
2517
2305
msgid "Paint bricks (can dig)"
2518
2306
msgstr "Кирпич (можно копать)"
2520
2308
#: src/kgoldrunner.cpp:1136
2521
2309
msgid "Paint bricks (diggable objects)"
2310
msgstr "Нарисовать кирпичи (объекты для копания)"
2524
2312
#: src/kgoldrunner.cpp:1140
2525
2313
msgid "Concrete"
2528
2316
#: src/kgoldrunner.cpp:1141
2530
#| msgid "Concrete (cannot dig)"
2531
2317
msgid "Paint concrete (cannot dig)"
2532
2318
msgstr "Бетон (нельзя копать)"
2534
2320
#: src/kgoldrunner.cpp:1142
2535
2321
msgid "Paint concrete objects (not diggable)"
2322
msgstr "Нарисовать бетонные объекты (не копаемые)"
2538
2324
#: src/kgoldrunner.cpp:1146
2542
2326
msgstr "Ловушки"
2544
2328
#: src/kgoldrunner.cpp:1148 src/kgoldrunner.cpp:1150
2546
#| msgid "Trap (can fall through)"
2547
2329
msgid "Paint traps or false bricks (can fall through)"
2548
2330
msgstr "Ловушка (можно упасть)"
2552
2334
msgstr "Лестница"
2554
2336
#: src/kgoldrunner.cpp:1155
2556
#| msgid "Hidden ladder"
2557
2337
msgid "Paint ladders"
2558
2338
msgstr "Скрытая лестница"
2560
2340
#: src/kgoldrunner.cpp:1156
2561
2341
msgid "Paint ladders (ways to go up or down)"
2342
msgstr "Нарисовать лестницу (путь наверх или вниз)"
2564
2344
#: src/kgoldrunner.cpp:1160
2566
#| msgid "Hidden ladder"
2567
2345
msgid "Hidden Ladder"
2568
2346
msgstr "Скрытая лестница"
2570
2348
#: src/kgoldrunner.cpp:1161
2572
#| msgid "Hidden ladder"
2573
2349
msgid "Paint hidden ladders"
2574
msgstr "Скрытая лестница"
2350
msgstr "Нарисовать скрытую лестницу"
2576
2352
#: src/kgoldrunner.cpp:1163
2577
2353
msgid "Paint hidden ladders, which appear when all the gold is gone"
2355
"Нарисовать скрытую лестницу, которая появляется, когда всё золото собрано"
2580
2357
#: src/kgoldrunner.cpp:1167
2584
2359
msgstr "Брусья"
2594
2369
#: src/kgoldrunner.cpp:1173
2596
#| msgid "Gold Bars"
2598
2371
msgstr "Золотые слитки"
2600
2373
#: src/kgoldrunner.cpp:1174
2601
2374
msgid "Paint gold (or other treasure)"
2375
msgstr "Нарисовать золото (или другие сокровища)"
2604
2377
#: src/kgoldrunner.cpp:1175
2605
2378
msgid "Paint gold pieces (or other treasure)"
2379
msgstr "Нарисовать золотые слитки (или другие сокровища)"
2608
2381
#: src/kgrcanvas.cpp:41
2611
2382
msgid "Score: "
2614
2385
#: src/kgrcanvas.cpp:46
2617
2386
msgid "Lives: "
2620
2389
#: src/kgrdialog.cpp:46 src/kgrdialog.cpp:95
2621
2390
msgid "Select Game"
3081
2832
msgstr "Для этого уровня подсказки нет."
3083
2834
#: src/kgrgame.cpp:738 src/kgrgame.cpp:743 src/kgrgame.cpp:747
3085
2835
msgid "Read Level Data"
3086
msgstr "Загрузить уровень"
2836
msgstr "Прочитать данные уровня"
3088
2838
#: src/kgrgame.cpp:739
3089
#, fuzzy, kde-format
3090
2840
msgid "Cannot find file '%1'."
3091
msgstr "Не удалось найти файл данных '%1'."
2841
msgstr "Не удалось найти файл '%1'."
3093
2843
#: src/kgrgame.cpp:744 src/kgrgame.cpp:1053 src/kgrgame.cpp:1118
3094
2844
#: src/kgrgame.cpp:1233 src/kgrgame.cpp:1434 src/kgrgame.cpp:2801
3153
2904
#: src/kgrgame.cpp:1075
3154
2905
msgid "Error: Failed to save your game."
2906
msgstr "Ошибка: Не удалось сохранить вашу игру."
3157
2908
#: src/kgrgame.cpp:1088 src/kgrgame.cpp:1095
3158
2909
msgid "Rename File"
2910
msgstr "Переименовать файл"
3161
2912
#: src/kgrgame.cpp:1089
3162
#, fuzzy, kde-format
3163
#| msgid "Cannot find game info file '%1'."
3164
2914
msgid "Cannot delete previous version of file '%1'."
3165
msgstr "Не удалось найти файл данных '%1'."
2915
msgstr "Невозможно удалить предыдущую версию файла '%1'."
3167
2917
#: src/kgrgame.cpp:1096
3191
2941
msgstr "Просмотреть рекорды"
3193
2943
#: src/kgrgame.cpp:1289
3196
2945
"<html><b>Congratulations !!!</b><br>You have achieved a high score in this "
3197
2946
"game.<br>Please enter your name so that it may be enshrined<br>in the "
3198
2947
"KGoldrunner Hall of Fame.</html>"
3200
"<b>Поздравляем!</b> Вы установили новый рекорд в этой игре. Введите своё имя "
3201
"для сохранения в книге рекордов KGoldrunner."
2949
"<html><b>Поздравляем!</b><br> Вы установили новый рекорд в этой игре.<br> "
2950
"Введите своё имя для сохранения<br> в книге рекордов KGoldrunner.</html>"
3203
2952
#: src/kgrgame.cpp:1301 src/kgrgame.cpp:1388
3204
2953
msgid "Save High Score"
3503
3243
#: src/main.cpp:41
3504
3244
msgid "Marco Krüger"
3245
msgstr "Marco Krüger"
3507
3247
#: src/main.cpp:41
3508
3248
msgid "Original author"
3509
msgstr "Оригинальный автор"
3511
3251
#: src/main.cpp:43 src/main.cpp:49
3512
3252
msgid "Mauricio Piacentini"
3253
msgstr "Mauricio Piacentini"
3515
3255
#: src/main.cpp:44
3516
3256
msgid "Port to KDE4, Qt4 and KGameCanvas classes"
3257
msgstr "Перенос на KDE4, QT4 и классы KGameCanvas"
3519
3259
#: src/main.cpp:46
3520
3260
msgid "Maurizio Monge"
3261
msgstr "Maurizio Monge"
3523
3263
#: src/main.cpp:47
3524
3264
msgid "KGameCanvas classes for KDE4"
3265
msgstr "Классы KGameCanvas для KDE4"
3527
3267
#: src/main.cpp:50
3528
3268
msgid "Artwork for runners and default theme"
3269
msgstr "Оформление для бегунов и стандартная тема"
3531
3271
#: src/main.cpp:52
3532
3272
msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
3273
msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
3535
3275
#: src/main.cpp:53
3537
#| msgid "Bars and Ladders"
3538
3276
msgid "Artwork for bars and ladders"
3539
msgstr "Брусья и лестницы"
3277
msgstr "Оформление брусьев и лестниц"
3541
3279
#: src/main.cpp:55 src/main.cpp:63
3542
3280
msgid "Eugene Trounev"
3281
msgstr "Eugene Trounev"
3545
3283
#: src/main.cpp:56
3546
3284
msgid "Artwork for background of Geek City theme"
3285
msgstr "Оформление фона из темы «Город чокнутых»"
3549
3287
#: src/main.cpp:58
3550
3288
msgid "Luciano Montanaro"
3289
msgstr "Luciano Montanaro"
3553
3291
#: src/main.cpp:59